Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,713
[marching band plays]
2
00:00:09,843 --> 00:00:12,554
[male announcer] Gomer Pyle USMC.
3
00:00:15,098 --> 00:00:18,101
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,770 --> 00:00:22,856
Also starring Frank
Sutton as Sergeant Carter.
5
00:00:36,578 --> 00:00:38,664
- I got $0.65.
- I got $0.90.
6
00:00:38,664 --> 00:00:41,542
I got $0.80 but that's not counting
the lucky silver dollar.
7
00:00:41,542 --> 00:00:43,627
But I know you wouldn't
want me to use that.
8
00:00:43,627 --> 00:00:45,003
You got $1 .80, Gomer.
9
00:00:45,003 --> 00:00:46,964
You mean you'd spend
my lucky silver dollar?
10
00:00:46,964 --> 00:00:48,715
Gomer, this is no
time to be sentimental.
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,842
Either we spend your silver dollar
or we go back to the base.
12
00:00:50,842 --> 00:00:51,843
All right, all right. Look,
13
00:00:51,843 --> 00:00:55,681
we've got $1 .80 and $0.90,
which is $2.70.
14
00:00:55,681 --> 00:00:58,642
And $0.65 is $3.35.
15
00:00:58,642 --> 00:01:00,477
What can we do with $3.35?
16
00:01:00,936 --> 00:01:03,313
Well, we can each have a
hamburger and a piece of pie.
17
00:01:03,313 --> 00:01:05,399
Or we can go to the
movies and go home hungry.
18
00:01:05,399 --> 00:01:08,151
Well, we could go swimming
at the Y, which is a quarter.
19
00:01:08,151 --> 00:01:10,529
And have enough for
a hamburger, no pie.
20
00:01:10,529 --> 00:01:13,740
Couldn't we just have a cookie
and not spend my lucky silver dollar?
21
00:01:13,740 --> 00:01:16,285
- Let's go to the movies.
- Okay. I wonder what's playing.
22
00:01:16,285 --> 00:01:18,328
Well, if we had an extra dime,
we could call up and find out.
23
00:01:19,079 --> 00:01:22,207
Well, I got my lucky dime, but I know
you wouldn't want to use that.
24
00:01:22,749 --> 00:01:23,584
Call, Gomer.
25
00:01:24,084 --> 00:01:25,127
But it's my lucky dime!
26
00:01:25,127 --> 00:01:26,169
[both] Call!
27
00:01:26,169 --> 00:01:27,588
Well, do you know
how long I've had that?
28
00:01:27,588 --> 00:01:28,505
[both] Call!
29
00:01:28,505 --> 00:01:30,257
Gee, fellers,
if I spend all my lucky coins,
30
00:01:30,257 --> 00:01:32,134
I won't have no luck
at all this year!
31
00:01:32,134 --> 00:01:35,220
The number is 555-2560.
32
00:01:37,848 --> 00:01:39,933
Duke, are you sure you
want to go to the movies?
33
00:01:39,933 --> 00:01:40,851
What else is there to do?
34
00:01:42,769 --> 00:01:44,021
Hello, what?
35
00:01:44,021 --> 00:01:45,272
It's a recording.
36
00:01:46,648 --> 00:01:49,568
The Bijou Theater proudly presents
37
00:01:49,568 --> 00:01:51,653
fun for the whole family.
38
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
The Hideous Hatchet of Dr. Wong
39
00:01:53,530 --> 00:01:54,781
and Blood on the Stairway
40
00:01:55,532 --> 00:01:58,327
and selected short subjects
and free parking in the rear.
41
00:01:59,453 --> 00:02:01,204
The Hideous
Hatchet of Dr. Wong
42
00:02:01,204 --> 00:02:03,957
goes on screen at 6:20 and 10:10.
43
00:02:05,459 --> 00:02:09,254
Blood on the Stairway can
be seen at 8:30 and 11 :55.
44
00:02:09,254 --> 00:02:10,672
That's good enough, Gomer.
45
00:02:10,672 --> 00:02:13,717
Bijou Theater proudly presents
fun for the whole family.
46
00:02:13,717 --> 00:02:15,719
Hang up, Gomer. Hang up.
47
00:02:15,719 --> 00:02:18,013
Boy, those sound like two
real good movies, don't they?
48
00:02:18,013 --> 00:02:19,681
Sure great, let's go.
49
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
[coins spilling loudly]
50
00:02:22,726 --> 00:02:23,935
Hey, look-it!
51
00:02:23,935 --> 00:02:25,062
[Gomer] Well I'll be!
52
00:02:28,357 --> 00:02:31,568
Sixty, seventy, seventy-five
53
00:02:31,568 --> 00:02:33,403
$41 .75, would you believe it?
54
00:02:33,403 --> 00:02:34,780
Now listen, how's this strike you?
55
00:02:34,780 --> 00:02:37,074
Let's call some girls,
pick them up in a cab,
56
00:02:37,074 --> 00:02:38,241
drive out to the Rainbow Club.
57
00:02:38,241 --> 00:02:40,202
- We'll get steak dinners and dance.
- Great!
58
00:02:40,202 --> 00:02:41,828
On $3.35?
59
00:02:41,828 --> 00:02:42,829
What do you mean?
60
00:02:42,829 --> 00:02:44,164
We've got $41 .75, Gom.
61
00:02:44,164 --> 00:02:46,041
Oh, but this is not our money, fellers.
62
00:02:46,041 --> 00:02:48,043
- What do you mean?
- If it's not ours, whose is it?
63
00:02:48,043 --> 00:02:50,754
- Well, it's the phone company's!
- Huh?
64
00:02:50,754 --> 00:02:52,381
And we got to give it back.
65
00:02:52,381 --> 00:02:53,924
Now, wait.
Wait a minute, Gomer.
66
00:02:53,924 --> 00:02:55,384
I don't think I heard you right.
67
00:02:55,384 --> 00:02:57,886
You say you want to give this back?
68
00:02:58,512 --> 00:03:00,305
Well, it's the only thing we can do.
69
00:03:00,305 --> 00:03:01,973
The phone company didn't
mean for all this money
70
00:03:01,973 --> 00:03:03,517
to come pouring out of there.
71
00:03:03,517 --> 00:03:04,601
It was a mistake.
72
00:03:04,601 --> 00:03:07,104
And we can't take advantage
of somebody else's mistake.
73
00:03:08,605 --> 00:03:10,649
Look, call Dora.
She's got a couple of girlfriends.
74
00:03:10,649 --> 00:03:12,109
Tell her we'll pick them up
in 15 minutes.
75
00:03:12,109 --> 00:03:13,902
Wait, now, fellers.
I'm serious.
76
00:03:13,902 --> 00:03:14,986
We can't do that.
77
00:03:14,986 --> 00:03:17,280
We can't use this money that's not ours.
78
00:03:17,280 --> 00:03:18,782
Why, it'd be like stealing.
79
00:03:18,782 --> 00:03:19,825
He really means it.
80
00:03:19,825 --> 00:03:20,909
It's not stealing, Gomer.
81
00:03:20,909 --> 00:03:22,494
I mean, how many times
have you put a dime in
82
00:03:22,494 --> 00:03:23,578
and got a wrong number?
83
00:03:23,578 --> 00:03:25,122
You don't say that the
phone company robbed you.
84
00:03:25,122 --> 00:03:26,248
That's just the
breaks of the game!
85
00:03:26,248 --> 00:03:28,625
Uh-uh, fellers, we've
got to give it back.
86
00:03:28,959 --> 00:03:30,168
Gomer, you're out of your head!
87
00:03:30,168 --> 00:03:32,546
We should march right down
there to the phone company
88
00:03:32,546 --> 00:03:35,048
and explain to them what happened
and give them their money back.
89
00:03:35,048 --> 00:03:36,717
Gomer, pal, buddy, listen to me.
90
00:03:36,717 --> 00:03:39,010
Don't be a sap. The phone company
isn't thinking about you.
91
00:03:39,010 --> 00:03:40,637
So why do you think
about the phone company?
92
00:03:40,637 --> 00:03:42,931
Grow up, Gomer. In this world,
you've got to look out for number one.
93
00:03:42,931 --> 00:03:45,350
'Cause believe me, nobody else is going
to do it. Did you ever hear about that?
94
00:03:45,350 --> 00:03:47,269
Yeah. And I heard
something else, too.
95
00:03:47,269 --> 00:03:48,812
Honesty is the best policy.
96
00:03:48,812 --> 00:03:50,230
Did you ever hear of that?
97
00:03:50,230 --> 00:03:51,148
Gomer.
98
00:03:51,148 --> 00:03:52,441
And the only honest thing
for us to do
99
00:03:52,441 --> 00:03:55,235
is to return this money that
don't belong to any of us.
100
00:03:55,235 --> 00:03:56,361
Now, wait a minute, Gomer.
101
00:03:56,361 --> 00:03:57,320
Now just wait a minute.
102
00:03:57,320 --> 00:03:58,572
We were all in on this.
103
00:03:58,572 --> 00:04:00,365
And two out of three say
we take it and we spend it.
104
00:04:00,365 --> 00:04:01,324
- Now that's it.
- Fellers,
105
00:04:01,324 --> 00:04:03,535
it was my dime
that fetched us this money.
106
00:04:03,535 --> 00:04:04,828
So I'll ought to have a say, too.
107
00:04:04,828 --> 00:04:07,789
And I say I'm going to take it back
to the phone company and give it back.
108
00:04:07,789 --> 00:04:09,291
Now, you can come with me if you want.
109
00:04:09,291 --> 00:04:11,084
- But Gomer--
- Gomer, now please--
110
00:04:11,084 --> 00:04:12,252
I'm sorry, fellers.
111
00:04:12,252 --> 00:04:15,213
This is the only honest thing to do.
Now, you want to come with me?
112
00:04:15,213 --> 00:04:18,049
Are you kidding?
I wouldn't want any part of it.
113
00:04:18,049 --> 00:04:20,177
- What about you, Frankie?
- No, sir. No, sir.
114
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
You want to do a crazy
thing like that, Gomer,
115
00:04:22,179 --> 00:04:23,764
Gomer, you are on your own.
116
00:04:23,764 --> 00:04:24,973
Suit yourself.
117
00:04:24,973 --> 00:04:25,974
I'll see you.
118
00:04:25,974 --> 00:04:28,018
But back to the phone company it goes.
119
00:04:32,814 --> 00:04:34,149
Yes, sir. May I help you?
120
00:04:34,149 --> 00:04:35,692
Yes, ma'am, I guess you can.
121
00:04:35,692 --> 00:04:39,946
You see, I got this $41 .75
that I'd like to give the phone company.
122
00:04:39,946 --> 00:04:41,615
Oh, you wish to pay your bill.
123
00:04:41,615 --> 00:04:42,532
Third floor.
124
00:04:42,532 --> 00:04:44,034
No, ma'am, it's not a bill.
125
00:04:44,034 --> 00:04:45,285
I don't even have a phone.
126
00:04:45,285 --> 00:04:46,536
You want a phone?
127
00:04:46,536 --> 00:04:48,163
New applicants, seventh floor.
128
00:04:48,163 --> 00:04:50,332
No, I don't want a phone neither.
129
00:04:50,332 --> 00:04:52,167
You see, I was in this phone booth,
130
00:04:52,167 --> 00:04:55,295
making a call to the Bijou Theater
to find out what was playing there.
131
00:04:55,295 --> 00:04:58,256
By the way, they got two
wonderful family pictures.
132
00:04:58,256 --> 00:05:01,384
When I hung up, the phone company
made a terrible mistake.
133
00:05:01,384 --> 00:05:02,302
Yes, sir.
134
00:05:02,302 --> 00:05:05,430
Window 13, right down the hall.
135
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
What number were you calling from, sir?
136
00:05:08,266 --> 00:05:10,101
Well, I don't
remember the number.
137
00:05:10,101 --> 00:05:11,686
Do you remember the exchange?
138
00:05:12,437 --> 00:05:13,939
No, I don't remember that, neither.
139
00:05:14,689 --> 00:05:17,234
If you wish an adjustment,
you'll have to give me some information.
140
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Well, I'm sorry as I can be.
141
00:05:18,652 --> 00:05:21,154
But all I remember is
that it was a phone booth.
142
00:05:21,154 --> 00:05:23,198
And I was calling the Bijou
Theater to find out what was--
143
00:05:23,198 --> 00:05:24,115
Yes, I know.
144
00:05:24,115 --> 00:05:25,575
You told me that.
145
00:05:25,575 --> 00:05:27,118
Look, how much of a refund you want?
146
00:05:27,118 --> 00:05:29,162
But I didn't want any refund.
147
00:05:29,162 --> 00:05:30,872
I wanted to give you a refund.
148
00:05:30,872 --> 00:05:33,625
- You see, I think the phone was broken.
- Broken?
149
00:05:33,625 --> 00:05:35,418
Oh, wait a minute.
150
00:05:35,418 --> 00:05:36,711
You don't want me.
151
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Go to Window 27.
152
00:05:42,467 --> 00:05:44,719
The main trouble is
people just can't resist
153
00:05:44,719 --> 00:05:46,471
banging on the coin boxes.
154
00:05:46,471 --> 00:05:47,931
Now you mustn't do that.
155
00:05:47,931 --> 00:05:51,476
It isn't good for you, and it certainly
doesn't do the boxes any good.
156
00:05:51,476 --> 00:05:53,228
But I didn't bang the box.
157
00:05:53,228 --> 00:05:56,106
Oh, look, I know how easy
it is to lose your temper.
158
00:05:56,106 --> 00:05:58,859
I've done it myself sometimes.
159
00:05:58,859 --> 00:06:01,069
But it's just better
to call the operator.
160
00:06:01,069 --> 00:06:04,406
She'll take your name and
address and send you stamps.
161
00:06:04,406 --> 00:06:06,324
But I didn't lose any money.
162
00:06:06,324 --> 00:06:08,076
I gained money, ma'am.
163
00:06:08,076 --> 00:06:10,579
$41 .75, to be exact.
164
00:06:10,579 --> 00:06:12,622
- And I'd like to return it.
- What?
165
00:06:12,622 --> 00:06:15,709
You see, all this money
came pouring out of the box
166
00:06:15,709 --> 00:06:17,335
and I'd like to give it back.
167
00:06:17,335 --> 00:06:19,254
You want to return it?
168
00:06:19,254 --> 00:06:20,755
That's right, ma'am.
169
00:06:20,755 --> 00:06:22,007
So can I give it to you?
170
00:06:22,007 --> 00:06:24,342
Because, frankly, it's
pulling my belt down to where
171
00:06:24,342 --> 00:06:25,719
it's pressing on my hip bone.
172
00:06:26,386 --> 00:06:27,554
But I can't take this.
173
00:06:27,554 --> 00:06:29,097
I'm not set up for it.
174
00:06:29,097 --> 00:06:31,057
Well, then, who could?
175
00:06:31,057 --> 00:06:33,351
Well I don't know.
176
00:06:33,351 --> 00:06:34,853
Maybe Mr. Corbett.
177
00:06:34,853 --> 00:06:35,729
I'll call him.
178
00:06:39,900 --> 00:06:42,444
Oh, I'm getting that funny noise again.
179
00:06:48,742 --> 00:06:51,161
Maybe you'd just
better go up yourself.
180
00:06:51,161 --> 00:06:53,997
Third floor, room 301.
181
00:06:53,997 --> 00:06:54,789
Thank you, ma'am.
182
00:06:57,959 --> 00:06:59,628
What is he, some kind of a nut?
183
00:06:59,628 --> 00:07:01,796
Doesn't seem to be.
184
00:07:01,796 --> 00:07:03,924
I mean, he's wearing a Marine uniform.
185
00:07:03,924 --> 00:07:05,133
Oh, I know what it is.
186
00:07:05,133 --> 00:07:08,094
- He's probably one of those pranksters.
- Pranksters?
187
00:07:08,094 --> 00:07:09,721
When you've been here a little longer,
188
00:07:09,721 --> 00:07:12,724
you'll find out that we get them all.
189
00:07:12,724 --> 00:07:14,851
About a month ago,
a man came in here
190
00:07:14,851 --> 00:07:17,812
and claimed his Great Dane
swallowed his princess phone.
191
00:07:17,812 --> 00:07:20,690
And he was expecting a
very important phone call.
192
00:07:21,399 --> 00:07:23,109
That's ridiculous.
193
00:07:23,109 --> 00:07:25,445
I suppose it's the price
we pay for being big.
194
00:07:25,445 --> 00:07:27,447
What do you want me
to do, send him away?
195
00:07:27,447 --> 00:07:28,615
No I'll handle this.
196
00:07:28,615 --> 00:07:31,201
This one's probably
got a lot of lead coins
197
00:07:31,201 --> 00:07:33,578
he's trying to pass off on us.
198
00:07:33,578 --> 00:07:36,706
You know, I'm getting a little
sick of these practical jokers
199
00:07:36,706 --> 00:07:39,250
having a lot of fun at our expense.
200
00:07:39,250 --> 00:07:42,295
This time, I'm going to have some fun.
201
00:07:42,295 --> 00:07:43,380
Tell him to come in.
202
00:07:46,925 --> 00:07:48,343
Well, come in.
203
00:07:49,177 --> 00:07:50,804
How do you do, sir?
204
00:07:50,804 --> 00:07:52,222
My name is Corbett.
205
00:07:52,222 --> 00:07:54,224
How do you do sir?
My name's Gomer Pyle
206
00:07:54,224 --> 00:07:56,393
and I sure am
glad to meet you, Mr. Corbett.
207
00:07:56,393 --> 00:07:58,144
You see, I was making
this phone call--
208
00:07:58,144 --> 00:07:59,896
Yes, my secretary told me.
209
00:07:59,896 --> 00:08:01,982
And a lot of money came out
when you hung up, is that right?
210
00:08:01,982 --> 00:08:02,899
Right.
211
00:08:02,899 --> 00:08:05,235
And now you want to give
this money back to us,
212
00:08:05,235 --> 00:08:07,529
because you realize
it was a mistake.
213
00:08:07,529 --> 00:08:10,198
And you don't want to
take advantage of us.
214
00:08:10,198 --> 00:08:12,409
That's exactly right, Mr. Corbett.
215
00:08:12,409 --> 00:08:14,911
Now, are you the man
that I give the money to?
216
00:08:14,911 --> 00:08:16,329
Well, no.
217
00:08:16,329 --> 00:08:17,414
No.
218
00:08:17,414 --> 00:08:21,001
As a matter of fact,
he's down in Morocco
219
00:08:21,001 --> 00:08:23,461
running his carrot farm.
220
00:08:23,461 --> 00:08:24,504
He is?
221
00:08:24,504 --> 00:08:25,463
Yes.
222
00:08:25,463 --> 00:08:27,257
But I do have a suggestion for you.
223
00:08:27,257 --> 00:08:30,635
Why don't you take
these coins, heat them,
224
00:08:30,635 --> 00:08:32,679
and make toy soldiers of them?
225
00:08:32,679 --> 00:08:34,347
Oh, they're lots of fun.
226
00:08:35,223 --> 00:08:37,350
Of course, now, if you do want to fly
227
00:08:37,350 --> 00:08:39,728
all the way down to Morocco,
that's your business.
228
00:08:39,728 --> 00:08:42,230
But we cannot take
that money here.
229
00:08:43,106 --> 00:08:46,234
Well, is there anybody else here
that I could give the money to?
230
00:08:46,234 --> 00:08:48,403
Wait a minute.
231
00:08:48,403 --> 00:08:49,654
I have it.
232
00:08:49,654 --> 00:08:52,657
Why don't you take those
coins to a munitions plant,
233
00:08:52,657 --> 00:08:57,078
have them melted down into a
big ball, put it in a cannon,
234
00:08:57,078 --> 00:08:59,664
and then watch it go boom?
235
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
Watch it go boom!
236
00:09:09,674 --> 00:09:10,592
How do you like that?
237
00:09:10,592 --> 00:09:12,719
You try to give the money back
and they give you the runaround.
238
00:09:12,719 --> 00:09:13,845
Now look, Gomer. Now look.
239
00:09:13,845 --> 00:09:16,556
There's no reason in the world
why you shouldn't keep it now.
240
00:09:16,556 --> 00:09:17,474
Oh, yes.
241
00:09:17,474 --> 00:09:19,809
There's just as much reason
now as there ever was.
242
00:09:19,809 --> 00:09:22,270
It's not mine.
I got to give it back somehow.
243
00:09:22,270 --> 00:09:24,355
You're hopeless, Gomer.
You're absolutely hopeless.
244
00:09:24,355 --> 00:09:26,316
[Carter] All right, move it! Move it!
245
00:09:26,316 --> 00:09:28,651
Everybody fall in on the double!
246
00:09:29,110 --> 00:09:31,946
Gomer! You're not going to keep all
that money in your pocket!
247
00:09:31,946 --> 00:09:34,657
It's not mine and I've got to
be especially careful with it.
248
00:09:34,657 --> 00:09:35,992
[Carter] Come one! Move, move, move.
249
00:09:35,992 --> 00:09:37,327
All right, come on, move!
250
00:09:37,327 --> 00:09:38,787
Move, move, move!
251
00:09:38,787 --> 00:09:40,288
Move it!
252
00:09:40,288 --> 00:09:43,708
Dress right, dress!
253
00:09:43,708 --> 00:09:47,212
Ready, hut!
254
00:09:47,212 --> 00:09:49,255
Right, face!
255
00:09:52,717 --> 00:09:55,845
About, face!
256
00:09:55,845 --> 00:09:56,679
[change jingling]
257
00:10:00,183 --> 00:10:02,060
All right.
258
00:10:02,060 --> 00:10:06,272
Running in place, double time, hut!
259
00:10:06,272 --> 00:10:08,274
- [change jingling]
- Hut, two, three, four! Hut, two--
260
00:10:16,908 --> 00:10:19,244
Return, halt!
261
00:10:20,453 --> 00:10:21,538
I might have known.
262
00:10:21,538 --> 00:10:24,082
What did you do, Pyle,
break into your piggy bank?
263
00:10:24,082 --> 00:10:27,585
Sergeant Carter, you must mean
these coins I got in my pocket.
264
00:10:27,585 --> 00:10:28,503
Huh?
265
00:10:28,503 --> 00:10:32,924
Would you believe it?
I've got $41 .75 in my pocket.
266
00:10:32,924 --> 00:10:35,969
- What?
- In nickels, dimes and quarters.
267
00:10:35,969 --> 00:10:37,345
All right, Pyle.
268
00:10:37,345 --> 00:10:40,390
What are you doing with
the coins in your pocket?
269
00:10:40,390 --> 00:10:43,393
Well, Sergeant Carter,
it's kind of a long story.
270
00:10:43,393 --> 00:10:44,936
I was afraid of that.
271
00:10:44,936 --> 00:10:47,939
You mean to say the telephone
company wouldn't take it back?
272
00:10:47,939 --> 00:10:49,357
No, they wouldn't.
273
00:10:49,357 --> 00:10:50,567
I went from place to place.
274
00:10:50,567 --> 00:10:52,777
And they just acted surprised.
275
00:10:52,777 --> 00:10:54,487
Yeah, well, I can understand that.
276
00:10:54,487 --> 00:10:57,407
But what I do, Sergeant?
How do I give them the money back?
277
00:10:57,407 --> 00:10:59,200
I don't know. That's your problem.
278
00:10:59,200 --> 00:11:01,536
Look, I've taken enough time
out already listening to you.
279
00:11:01,536 --> 00:11:02,495
But Sergeant--
280
00:11:02,495 --> 00:11:03,997
Don't bother me, Pyle.
281
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
Put in the bank, spend it.
282
00:11:05,582 --> 00:11:09,335
Buy $40 worth of wishes and
throw it in the fountain!
283
00:11:09,335 --> 00:11:12,463
You forgot what you told us
back in boot camp, Sergeant.
284
00:11:12,839 --> 00:11:13,673
What?
285
00:11:14,257 --> 00:11:17,010
Well, you remember
once back in boot camp,
286
00:11:17,010 --> 00:11:21,055
you said, any time any of us ever had
any problems to come to you.
287
00:11:21,055 --> 00:11:24,934
And, well, I got a problem
and I'm coming to you.
288
00:11:26,144 --> 00:11:27,353
Oh, all right.
289
00:11:28,188 --> 00:11:30,523
You say the phone company
won't take it back, huh?
290
00:11:30,523 --> 00:11:31,566
No.
291
00:11:31,566 --> 00:11:34,611
- And you don't want to keep it, right?
- Right.
292
00:11:34,611 --> 00:11:37,197
Well, there's only one thing left to do.
293
00:11:37,197 --> 00:11:39,282
Put it back where it came from.
294
00:11:39,282 --> 00:11:40,450
Huh?
295
00:11:40,450 --> 00:11:42,785
Back in the box.
You got it there, didn't you?
296
00:11:42,785 --> 00:11:43,953
Put it back in there.
297
00:11:44,913 --> 00:11:47,207
Well, that's a brilliant idea, Sergeant.
298
00:11:47,207 --> 00:11:48,416
Why didn't I think of that?
299
00:11:48,416 --> 00:11:50,543
For the same reason you are a private
300
00:11:50,543 --> 00:11:52,378
and I am a sergeant, Pyle--
301
00:11:52,378 --> 00:11:53,546
Brains.
302
00:11:53,546 --> 00:11:54,964
Thank you, Sergeant.
303
00:11:54,964 --> 00:11:57,300
I'm going to do just what you
said as soon as I get off duty.
304
00:11:57,300 --> 00:11:59,802
Of course, if you
want to take the time,
305
00:11:59,802 --> 00:12:01,387
there's something else you can do.
306
00:12:01,387 --> 00:12:04,515
I mean, if you want to get
even with the phone company.
307
00:12:04,515 --> 00:12:05,892
What's that, Sergeant?
308
00:12:05,892 --> 00:12:09,103
You can get $41 worth of
stamps and mail it to them.
309
00:12:41,094 --> 00:12:43,471
[man] What do you think you're doing?
310
00:12:45,390 --> 00:12:48,768
Oh, hello, officer.
Well, it's kind of a long story.
311
00:12:48,768 --> 00:12:51,354
You see, I made a call
from this phone yesterday.
312
00:12:51,354 --> 00:12:53,982
And when I hung up, all
this money come out.
313
00:12:53,982 --> 00:12:55,608
And now, I'm just putting it back.
314
00:12:56,401 --> 00:12:57,944
Sure you are.
315
00:13:08,579 --> 00:13:10,873
Now listen, Pyle-- or
whatever your name is--
316
00:13:10,873 --> 00:13:13,334
You were not putting money
back into that coin box.
317
00:13:13,334 --> 00:13:15,920
Nobody ever puts money
back into the coin box!
318
00:13:15,920 --> 00:13:17,839
But honest,
that's just what I was doing!
319
00:13:17,839 --> 00:13:19,799
I cross my heart and I hope to die!
320
00:13:19,799 --> 00:13:21,384
Where'd you get that uniform?
321
00:13:21,384 --> 00:13:22,635
You roll a Marine?
322
00:13:22,635 --> 00:13:25,638
You break into a pawn shop?
Where do you live, Pyle?
323
00:13:25,638 --> 00:13:29,434
Like I told you several
times, Barracks 305R,
324
00:13:29,434 --> 00:13:30,852
Company B, Camp Henderson.
325
00:13:30,852 --> 00:13:32,228
You know what I think, Pyle?
326
00:13:32,228 --> 00:13:33,855
I think you're a cheap
crook and you're using
327
00:13:33,855 --> 00:13:35,023
that Marine uniform as a front.
328
00:13:35,023 --> 00:13:38,609
And I don't think this is the first
phone box you've ever broken into!
329
00:13:38,609 --> 00:13:39,861
Why, I never!
330
00:13:39,861 --> 00:13:41,779
Now, come on, spill it, Pyle!
We want the truth.
331
00:13:41,779 --> 00:13:42,739
You talk, Pyle.
332
00:13:42,739 --> 00:13:43,781
Talk!
333
00:13:43,781 --> 00:13:45,950
You treat me nice
and I'll treat you nice.
334
00:13:45,950 --> 00:13:48,244
But you treat me mean,
and I'll ignore you.
335
00:13:49,078 --> 00:13:50,288
Now you listen to me--
336
00:13:50,288 --> 00:13:52,373
Wait a minute, Bernard.
Wait a minute.
337
00:13:52,373 --> 00:13:53,499
Let me handle this.
338
00:13:58,212 --> 00:13:59,630
Cigarette?
339
00:13:59,630 --> 00:14:01,758
Oh, no thank you, sir.
I don't smoke.
340
00:14:02,258 --> 00:14:04,719
But I would like some
chewing gum if you have any.
341
00:14:04,719 --> 00:14:06,012
I don't have any gum.
342
00:14:06,012 --> 00:14:07,805
Oh, well, that's all right.
343
00:14:07,805 --> 00:14:09,307
Now, look, Gomer.
344
00:14:10,058 --> 00:14:12,393
Let's construct this whole
thing from the beginning.
345
00:14:13,061 --> 00:14:15,396
Now, you woke up this
morning all alone
346
00:14:15,396 --> 00:14:17,940
in your little dingy room.
347
00:14:17,940 --> 00:14:20,651
Oh, no, it's a real big room
and there are lots of other fellers.
348
00:14:20,651 --> 00:14:22,945
And you looked around.
349
00:14:22,945 --> 00:14:27,450
And you thought to yourself,
what am I doing here?
350
00:14:27,450 --> 00:14:29,077
Oh, well, know what
I was doing there.
351
00:14:29,077 --> 00:14:31,329
You see, I've got two more
years on my enlistment.
352
00:14:31,329 --> 00:14:33,581
And then you said--
353
00:14:33,581 --> 00:14:38,795
You said to yourself, why can't I have
the things other people have?
354
00:14:38,795 --> 00:14:40,171
Like what?
355
00:14:41,464 --> 00:14:44,801
Well, you know,
the good things of life.
356
00:14:44,801 --> 00:14:47,011
Wine, women, song.
357
00:14:47,970 --> 00:14:49,847
Shameful, shameful!
358
00:14:49,847 --> 00:14:52,266
Is that what you consider
the good things of life?
359
00:14:52,266 --> 00:14:54,394
Well, I don't.
But you do, don't you?
360
00:14:54,394 --> 00:14:57,146
Well, they're all right. But there are
a lot of other good things,
361
00:14:57,146 --> 00:14:59,023
like good books and good friends.
362
00:14:59,023 --> 00:15:00,817
And you can't buy those
with money, either.
363
00:15:00,817 --> 00:15:05,196
Now look, you're a crook
and I'm sure of it!
364
00:15:05,196 --> 00:15:08,491
That's terrible.
Nobody's ever called me that before.
365
00:15:08,491 --> 00:15:10,076
I told you how you could prove it.
366
00:15:10,076 --> 00:15:11,911
Just call up my buddies at the base.
367
00:15:11,911 --> 00:15:13,704
They was with me when
the whole thing happened.
368
00:15:13,704 --> 00:15:15,790
Sure, sure.
369
00:15:15,790 --> 00:15:17,708
You got a whole outfit
operating with you, right?
370
00:15:17,708 --> 00:15:19,877
Well, then, just call
up my Sergeant Carter.
371
00:15:19,877 --> 00:15:22,839
You don't have a Sergeant Carter!
You're not a Marine, either!
372
00:15:22,839 --> 00:15:25,174
Well, you may not
believe me, but he does.
373
00:15:25,174 --> 00:15:27,593
You believe I've got a
Sergeant Carter, don't you?
374
00:15:27,593 --> 00:15:29,804
And you believe I'm in
the Marines, don't you?
375
00:15:29,804 --> 00:15:32,223
And you believe I was putting
coins in that box, don't you?
376
00:15:32,223 --> 00:15:35,351
Well, no, Pyle.
Frankly, I think you're a crook, too.
377
00:15:36,185 --> 00:15:38,229
Well, I never.
378
00:15:38,229 --> 00:15:41,149
I ain't gonna talk to either one of you.
379
00:15:41,149 --> 00:15:44,026
Unless you call Sergeant Carter,
that's all I've got to say.
380
00:15:47,697 --> 00:15:49,574
Okay, Sergeant, we
believe he's a Marine.
381
00:15:49,574 --> 00:15:51,033
Well, if you believe he's a Marine,
382
00:15:51,033 --> 00:15:53,077
why don't you believe
the rest of his story?
383
00:15:53,077 --> 00:15:54,620
Because that's
impossible, that's why.
384
00:15:54,620 --> 00:15:55,830
People just don't do that.
385
00:15:55,830 --> 00:15:57,707
They rip phones off the wall.
386
00:15:57,707 --> 00:16:00,084
They break them open with hammers.
They drill holes in them.
387
00:16:00,084 --> 00:16:02,170
But they never put
money back into them.
388
00:16:02,170 --> 00:16:03,546
Why not?
389
00:16:03,546 --> 00:16:05,840
Because only an idiot
would think of trying to put
390
00:16:05,840 --> 00:16:08,843
money back into a phone box.
391
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Oh.
392
00:16:10,761 --> 00:16:12,138
Well, this guy would.
393
00:16:12,138 --> 00:16:13,473
You just don't know him.
394
00:16:13,473 --> 00:16:16,017
Maybe you are the one
doesn't know him, Sergeant.
395
00:16:16,017 --> 00:16:19,812
Sometimes these innocent-looking
guys commit the worst crimes.
396
00:16:19,812 --> 00:16:23,816
Maybe he's been pulling the wool
over your eyes for a long time.
397
00:16:23,816 --> 00:16:25,860
Oh, no, not him.
398
00:16:25,860 --> 00:16:27,653
I know him like a book!
399
00:16:27,653 --> 00:16:29,572
Well, Sergeant, we have to
take him down to the Captain
400
00:16:29,572 --> 00:16:31,324
and see what he says.
401
00:16:31,324 --> 00:16:33,493
For Pete's sake,
he's dead just from
402
00:16:33,493 --> 00:16:35,870
the circumstantial evidence.
403
00:16:37,121 --> 00:16:38,247
Oh.
404
00:16:38,247 --> 00:16:40,708
Well, look, is it all
right if I talk to him?
405
00:16:41,667 --> 00:16:42,627
Sure, go ahead.
406
00:16:43,377 --> 00:16:46,881
Make yourself at home, fellows.
We'll be right out here.
407
00:16:46,881 --> 00:16:49,675
Did you get everything
straightened out, Sergeant?
408
00:16:49,675 --> 00:16:51,969
Well, no, Pyle.
409
00:16:52,929 --> 00:16:56,307
Look, I don't know
how to tell you this.
410
00:16:56,307 --> 00:16:58,100
It doesn't look good.
411
00:16:58,100 --> 00:17:00,144
But why, Sergeant?
I didn't do nothing wrong.
412
00:17:00,686 --> 00:17:03,856
I know, but it's the
circumstantial evidence.
413
00:17:03,856 --> 00:17:06,817
You see, there you were
in a phone booth at night
414
00:17:06,817 --> 00:17:08,736
with all them coins splattered all over.
415
00:17:08,736 --> 00:17:10,196
Well, put yourself in their place.
416
00:17:10,196 --> 00:17:11,239
What can they think?
417
00:17:11,239 --> 00:17:13,241
Circumstantial evidence!
418
00:17:13,241 --> 00:17:14,534
What's that?
419
00:17:14,534 --> 00:17:15,826
Circumstantial evidence?
420
00:17:15,826 --> 00:17:17,912
Oh, that can be rough!
421
00:17:17,912 --> 00:17:20,373
You see, they got all the evidence
422
00:17:20,373 --> 00:17:22,291
and it's circumstantial.
423
00:17:23,167 --> 00:17:24,835
I told them what happened.
424
00:17:24,835 --> 00:17:26,963
I told them I was
putting the coins back.
425
00:17:26,963 --> 00:17:31,300
Yeah, yeah, but what idiot
puts coins back in a coin box?
426
00:17:31,300 --> 00:17:34,887
Well, Sergeant, won't you tell them
it was your idea to put the coins back.
427
00:17:34,887 --> 00:17:36,514
It was, you know.
428
00:17:36,514 --> 00:17:39,267
Yeah, but they'd never
believe a guy like me would
429
00:17:39,267 --> 00:17:40,768
let you do such a stupid thing.
430
00:17:40,768 --> 00:17:42,645
Then they'd really get suspicious,
431
00:17:42,645 --> 00:17:45,773
because they'd figure I was just
sticking up for one of my men.
432
00:17:45,773 --> 00:17:48,067
What are we going to do, Sergeant?
433
00:17:48,067 --> 00:17:50,486
We're going to fight, that's what.
434
00:17:50,486 --> 00:17:52,071
They give you all this double talk
435
00:17:52,071 --> 00:17:56,367
about circumstantial evidence,
and we got truth and right on our side!
436
00:17:56,367 --> 00:17:57,952
You know what you need, Pyle?
437
00:17:57,952 --> 00:17:59,412
You need a good lawyer.
438
00:17:59,412 --> 00:18:00,705
A lawyer?
439
00:18:00,705 --> 00:18:01,831
Why, Sergeant?
440
00:18:01,831 --> 00:18:03,416
Besides, I can't afford a lawyer.
441
00:18:03,416 --> 00:18:04,500
I know.
442
00:18:04,500 --> 00:18:07,587
So you know who's gonna
handle your case for you? Me!
443
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
- You?
- Sure!
444
00:18:08,588 --> 00:18:10,298
I know how to talk to these guys.
445
00:18:10,298 --> 00:18:11,674
And I know you, Pyle.
446
00:18:11,674 --> 00:18:14,427
And I'm the guy that can get
you out of this if anybody can.
447
00:18:14,427 --> 00:18:16,387
Circumstantial evidence.
448
00:18:16,387 --> 00:18:18,306
- You sure, Sergeant?
- Sure I'm sure!
449
00:18:18,306 --> 00:18:20,099
It's an open and shut case.
450
00:18:20,099 --> 00:18:21,809
Just trust me, Pyle.
451
00:18:21,809 --> 00:18:22,810
Just trust me.
452
00:18:24,604 --> 00:18:26,897
Now I'm sore, really sore.
453
00:18:26,897 --> 00:18:30,234
Sergeant, where we gonna
get $500 to bail me out?
454
00:18:30,234 --> 00:18:31,360
Oh, I don't know.
455
00:18:31,360 --> 00:18:33,195
Quiet, Pyle, let me think.
456
00:18:33,195 --> 00:18:36,991
Sergeant Carter, when my trial comes up,
are you still going to be my lawyer?
457
00:18:36,991 --> 00:18:38,492
'Cause if you are,
I was thinking--
458
00:18:38,492 --> 00:18:40,161
Yeah, yeah. Listen, Pyle.
459
00:18:40,161 --> 00:18:41,787
You said you went to the phone company.
460
00:18:41,787 --> 00:18:44,290
Do you remember who you talked to there?
461
00:18:44,290 --> 00:18:45,666
Well, I talked to everybody.
462
00:18:45,666 --> 00:18:47,835
Well, do you remember anybody's name?
463
00:18:47,835 --> 00:18:51,255
Yeah, I remember the
last feller, Mr. Corbett.
464
00:18:51,255 --> 00:18:53,090
But he just made a joke out of it.
465
00:18:53,090 --> 00:18:55,176
Sergeant Carter, why can't
we call Frankie and Duke?
466
00:18:55,176 --> 00:18:56,802
They was with me when
the whole thing happened.
467
00:18:56,802 --> 00:18:58,512
No, I don't think they'd
believe them, either.
468
00:18:58,512 --> 00:19:00,556
Well, why not?
They seen the whole thing.
469
00:19:00,556 --> 00:19:02,391
I know, but they'll figure they're just
470
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
your buddies sticking up for you
the same way I'm sticking up for you.
471
00:19:05,144 --> 00:19:06,729
But they was there.
472
00:19:06,729 --> 00:19:10,441
No, the best thing is for me to go
back to the phone company.
473
00:19:10,441 --> 00:19:12,360
What was his name again, that last guy?
474
00:19:12,360 --> 00:19:14,111
Corbett. Mr. Corbett.
475
00:19:14,111 --> 00:19:16,697
Look, Pyle, I'm going
to get a hold of him
476
00:19:16,697 --> 00:19:18,282
the first thing in the morning.
477
00:19:18,282 --> 00:19:21,494
I'll get you out of this
if it takes me a year!
478
00:19:21,494 --> 00:19:23,496
Just don't give up hope.
479
00:19:23,496 --> 00:19:24,830
I'll see you, Pyle.
480
00:19:25,748 --> 00:19:26,832
Bye, Sergeant.
481
00:19:28,250 --> 00:19:30,711
You mean to tell me he
tried to return the money?
482
00:19:30,711 --> 00:19:33,422
- Well, yes.
- Well, then, why didn't you take it?
483
00:19:33,422 --> 00:19:37,468
Well, Officer, you must
realize we are a big company.
484
00:19:37,468 --> 00:19:39,220
We get all kinds of cranks.
485
00:19:40,179 --> 00:19:42,515
And, besides if he'd gone to
the right window in the first place,
486
00:19:42,515 --> 00:19:45,059
- none of this would ever have happened.
- Well, what was the right window?
487
00:19:45,893 --> 00:19:46,894
Window 32.
488
00:19:47,978 --> 00:19:50,106
I don't remember seeing a window 32.
489
00:19:50,106 --> 00:19:52,274
It's in our annex
over across the street.
490
00:19:53,067 --> 00:19:54,652
Here's your money, Mr. Corbett.
491
00:19:55,236 --> 00:19:57,697
Thank you, Officer.
Good day, gentlemen.
492
00:19:59,782 --> 00:20:01,534
How do you like that?
493
00:20:01,534 --> 00:20:02,952
The nerve of that guy!
494
00:20:02,952 --> 00:20:05,162
He didn't even thank you, Pyle.
495
00:20:05,162 --> 00:20:06,872
Is that a sap or is that a sap?
496
00:20:06,872 --> 00:20:08,624
- Why, Duke?
- Well, I'm sorry, Gomer.
497
00:20:08,624 --> 00:20:10,251
But you brought the
whole thing on yourself.
498
00:20:10,251 --> 00:20:11,502
And what did you get for it?
499
00:20:11,502 --> 00:20:13,129
You and your honesty is the best policy.
500
00:20:13,129 --> 00:20:15,297
- See, was I right?
- We tried to tell you, Gomer.
501
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
But you had to be so honest.
502
00:20:16,632 --> 00:20:18,884
And what did it get you?
A whole mess of trouble.
503
00:20:18,884 --> 00:20:20,344
Now will you listen to me?
504
00:20:20,344 --> 00:20:21,971
I just wish we'd talk
about something else.
505
00:20:21,971 --> 00:20:24,640
- [Boyle] Pyle! Is Pyle here?
- Here I am!
506
00:20:24,640 --> 00:20:26,475
You got a visitor in the duty hut.
507
00:20:26,475 --> 00:20:28,811
A Mr. Corbett from the phone company.
508
00:20:28,811 --> 00:20:30,438
I wonder what he wants.
509
00:20:30,438 --> 00:20:32,523
They probably counted the
money and you're a dime short.
510
00:20:32,523 --> 00:20:34,066
Yeah, he wants you to give it back.
511
00:20:38,362 --> 00:20:39,572
Here he is, Mr. Corbett.
512
00:20:40,531 --> 00:20:41,782
Thank you, Corporal.
513
00:20:41,782 --> 00:20:43,784
- Hello, young man.
- Hey, Mr. Corbett.
514
00:20:43,784 --> 00:20:45,661
- Is anything wrong?
- Well, yes.
515
00:20:45,661 --> 00:20:47,246
As a matter of fact, there is.
516
00:20:47,246 --> 00:20:49,915
In my haste yesterday,
I forgot to thank you.
517
00:20:49,915 --> 00:20:51,375
Oh, that's all right, Mr. Corbett.
518
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
No. No, it isn't.
519
00:20:53,919 --> 00:20:58,048
But frankly, what you
did was so unusual,
520
00:20:58,048 --> 00:20:59,675
I was just a little bit stunned.
521
00:20:59,675 --> 00:21:01,135
I wasn't thinking!
522
00:21:01,135 --> 00:21:04,889
Anyway, you did something very
nice for the telephone company.
523
00:21:04,889 --> 00:21:06,724
And now, what can the
phone company do for you?
524
00:21:06,724 --> 00:21:08,267
Oh, really, Mr. Corbett.
525
00:21:08,267 --> 00:21:10,144
You don't have to do anything for me!
526
00:21:10,144 --> 00:21:11,687
No, no, Pyle.
527
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
I insist.
528
00:21:13,272 --> 00:21:15,232
You name it and you've got it.
529
00:21:15,232 --> 00:21:16,817
Anything within reason, of course.
530
00:21:18,360 --> 00:21:21,697
Well, when you said what could
the phone company do for me,
531
00:21:21,697 --> 00:21:24,033
it did kind of give me an idea.
532
00:21:24,033 --> 00:21:25,367
No, Mom, honest!
533
00:21:25,367 --> 00:21:27,369
It's not costing me a cent. It's free.
534
00:21:27,369 --> 00:21:29,747
Everybody is getting a
free long distance call.
535
00:21:29,747 --> 00:21:32,583
Yeah, my friend Gomer Pyle
arranged the whole thing.
536
00:21:33,501 --> 00:21:36,170
No mom, well, look.
It's a long story.
537
00:21:36,170 --> 00:21:37,588
I'll write to you about it.
538
00:21:37,588 --> 00:21:39,089
Listen, how's Rose and Leo?
539
00:21:39,089 --> 00:21:41,300
Well, how's it going?
You almost finished?
540
00:21:41,300 --> 00:21:43,552
We have five more men.
It'll take 20 minutes.
541
00:21:43,552 --> 00:21:45,137
- Good.
- How about you, Sergeant?
542
00:21:45,137 --> 00:21:47,556
- Ain't you gonna make a call?
- Me?
543
00:21:47,556 --> 00:21:48,766
Well, certainly.
544
00:21:48,766 --> 00:21:52,019
I said everybody in the platoon.
And you certainly are in the platoon.
545
00:21:52,019 --> 00:21:53,729
Well, thank you.
546
00:21:53,729 --> 00:21:55,981
Where would you like to phone?
I just have to make a note of it.
547
00:21:55,981 --> 00:21:58,025
The boys have been calling all over--
548
00:21:58,025 --> 00:22:00,152
Vermont, Wyoming, Kansas.
549
00:22:00,152 --> 00:22:01,529
You know who I'd like to call?
550
00:22:02,279 --> 00:22:03,823
My Uncle Stanley.
551
00:22:03,823 --> 00:22:06,659
He's my favorite uncle.
I haven't talked to him for years.
552
00:22:06,659 --> 00:22:08,244
Sure, fine, where does he live?
553
00:22:08,244 --> 00:22:09,954
Warsaw.
554
00:22:09,954 --> 00:22:11,622
Warsaw, Poland?
555
00:22:11,622 --> 00:22:12,540
Where else?
556
00:22:16,001 --> 00:22:18,796
Now do you believe me,
Duke, that honesty is the best policy?
557
00:22:18,796 --> 00:22:21,966
All these phone calls cost a
whole lot more than $41 .75.
558
00:22:21,966 --> 00:22:23,008
Sure, yeah, yeah.
559
00:22:23,008 --> 00:22:25,511
There you are, Gomer.
They're placing your call to Mayberry.
560
00:22:25,511 --> 00:22:26,637
Thank you, Mr. Corbett.
561
00:22:26,637 --> 00:22:28,264
And I'll never forget
how nice you've been.
562
00:22:28,264 --> 00:22:29,181
Goodbye, boys.
563
00:22:29,181 --> 00:22:30,432
I've got to get back to the office.
564
00:22:30,432 --> 00:22:33,394
And remember, nothing
says you like your voice.
565
00:22:34,854 --> 00:22:37,356
- They're ringing.
- Who you calling, Gomer? Your girl?
566
00:22:37,356 --> 00:22:39,525
[shouting] Hello? Andy?
567
00:22:40,150 --> 00:22:42,111
It's me, Gomer!
568
00:22:42,111 --> 00:22:45,322
No, I ain't in town, I'm at camp!
569
00:22:46,490 --> 00:22:48,492
Well, yeah, I can hear
you real good, too!
570
00:22:48,492 --> 00:22:51,245
Just like you was in the next room!
571
00:22:51,245 --> 00:22:54,748
Hey, Andy, how's Aunt Bee
and Opie and Cousin Goober?
572
00:22:55,916 --> 00:22:56,917
Well, good!
573
00:22:57,710 --> 00:23:00,921
Andy, I just called you to tell you
that everything's all right.
574
00:23:00,921 --> 00:23:03,549
But I don't want to talk too much,
on account of this is long distance.
575
00:23:04,592 --> 00:23:06,260
Well, okay, Andy.
576
00:23:06,260 --> 00:23:07,386
Bye!
577
00:23:07,386 --> 00:23:08,262
You too!
578
00:23:09,889 --> 00:23:10,931
Good old Andy.
579
00:23:10,931 --> 00:23:12,349
Sure is good to hear his voice.
580
00:23:21,775 --> 00:23:23,235
There must be at least--
581
00:23:27,823 --> 00:23:30,159
Mr. Corbett! Mr. Corbett!
582
00:23:30,159 --> 00:23:32,244
- Mr. Corbett!
- Mr. Corbett!
583
00:23:32,953 --> 00:23:33,954
Mr. Corbett!
584
00:23:39,877 --> 00:23:42,338
Now, wait a minute.
It's five more minutes yet, fellers.
585
00:23:42,338 --> 00:23:44,214
- So let's don't go in yet.
- Oh, come on, Gomer.
586
00:23:44,214 --> 00:23:45,424
At least we can sit down.
587
00:23:45,424 --> 00:23:47,343
No, let's wait till the picture's over.
588
00:23:47,343 --> 00:23:49,261
If I know how it ends,
it just ruins it for me.
589
00:23:49,261 --> 00:23:51,055
Oh, come on, Gomer.
You know how it ends.
590
00:23:51,055 --> 00:23:52,514
All these monster movies
end the same way.
591
00:23:52,514 --> 00:23:53,724
The monster gets electrocuted.
592
00:23:53,724 --> 00:23:55,100
[zapping sound]
593
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
Hear that?
He's getting it now!
594
00:23:56,518 --> 00:23:58,812
I ain't listening.
I just ain't listening.
595
00:23:58,812 --> 00:23:59,730
Oh!
596
00:23:59,730 --> 00:24:02,149
Oh, Gomer, you should see him.
597
00:24:02,149 --> 00:24:04,068
No, no, you'd better not look.
Don't look.
598
00:24:05,402 --> 00:24:06,862
Okay, it's over.
599
00:24:06,862 --> 00:24:08,155
Can we go in now?
600
00:24:08,155 --> 00:24:09,823
Let me get some popcorn first.
601
00:24:09,823 --> 00:24:11,867
I just can't enjoy a
movie without popcorn.
602
00:24:25,172 --> 00:24:27,049
Hey, fellers!
Look what's happening!
603
00:24:29,426 --> 00:24:31,971
My goodness, maybe we
ought to notify somebody!
45349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.