Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:06,006
[marching band plays]
2
00:00:09,718 --> 00:00:12,221
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:15,307 --> 00:00:18,101
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,311 --> 00:00:22,940
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:34,076 --> 00:00:36,119
Fish, fish, you got any threes?
6
00:00:36,912 --> 00:00:38,288
I've got one.
7
00:00:38,288 --> 00:00:40,791
Good! I got a book.
8
00:00:40,791 --> 00:00:43,085
Gomer, are you sure
you don't know any other game?
9
00:00:43,085 --> 00:00:46,213
I know how to play old maid, but you
have to have special cards for that.
10
00:00:46,213 --> 00:00:47,756
You need the rabbits and the firemen.
11
00:00:47,756 --> 00:00:49,383
Play, Gomer.
12
00:00:51,134 --> 00:00:52,886
Fish, fish, you got any nines?
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,596
- Fish.
- Fish.
14
00:00:56,223 --> 00:00:57,933
Fish, fish, I got my wish.
15
00:00:58,850 --> 00:01:01,603
Boy, what a way to spend a free Saturday.
You know what I wish?
16
00:01:01,603 --> 00:01:04,606
- I wish I had $10. You know where I'd be?
- Where's that, Duke?
17
00:01:04,606 --> 00:01:07,609
I'd be at that big crap game in town.
It's been going on for a couple of days
18
00:01:07,609 --> 00:01:09,987
and there's more money changing hands
than you ever seen.
19
00:01:09,987 --> 00:01:14,074
I heard Sergeant Crabtree in Company A
won himself over 200 bucks!
20
00:01:14,074 --> 00:01:15,659
200? I heard it was 300!
21
00:01:15,659 --> 00:01:19,621
$300? Go-Olly.
22
00:01:19,621 --> 00:01:21,206
Fish, fish, you got any jacks?
23
00:01:22,916 --> 00:01:26,211
- Pyle. Is Pyle in here?
- Right here.
24
00:01:26,211 --> 00:01:27,838
You got a visitor down in the rec hall.
25
00:01:27,838 --> 00:01:29,423
- A visitor?
- Male or female?
26
00:01:29,423 --> 00:01:31,675
- Female.
- Female?
27
00:01:31,675 --> 00:01:34,386
Hey, what's this, Gorney?
You been holding out on us?
28
00:01:34,386 --> 00:01:37,639
- Is she blonde or brunette?
- Gray. It's his grandmother.
29
00:01:38,307 --> 00:01:41,893
My grandma? You mean Grandma Pyle's here?
30
00:01:41,893 --> 00:01:43,812
Good gracious alive!
31
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
Gomer! Gomer Pyle!
32
00:01:48,900 --> 00:01:51,486
It's you. It's really you!
33
00:01:51,486 --> 00:01:54,323
Why, I ain't seen you
since before I left for the Marine Corps.
34
00:01:54,323 --> 00:01:56,992
That's right. Over a year.
35
00:01:56,992 --> 00:02:02,247
You left exactly a week before
VMA Devereaux had her last spell.
36
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
Poor thing.
37
00:02:03,540 --> 00:02:06,835
- Yes, I'm sure sorry to hear about that.
- Well, she was getting on.
38
00:02:06,835 --> 00:02:09,296
But do you wanna hear something funny?
39
00:02:09,296 --> 00:02:13,342
VMA had a sister in Fort Lauderdale
who died of the very same thing.
40
00:02:13,342 --> 00:02:16,219
- Isn't that funny?
- Yes, ma'am, that's funny all right.
41
00:02:16,219 --> 00:02:18,347
But tell me, Grandma,
what are you doing here?
42
00:02:18,347 --> 00:02:20,182
You never did write
and tell me you was coming.
43
00:02:20,182 --> 00:02:22,142
Why don't we come over here and sit down?
44
00:02:22,142 --> 00:02:24,102
I wanted to surprise you.
45
00:02:24,102 --> 00:02:27,898
I'm on a trip, Gomer,
up to visit Unis in Stockton.
46
00:02:27,898 --> 00:02:31,777
- Unis?
- Your cousin Unis on the Beasley side.
47
00:02:31,777 --> 00:02:33,362
Married that fella with the funny eye.
48
00:02:34,279 --> 00:02:37,866
Well, she wrote up for me to come up
and I thought, "Shoot, why not?"
49
00:02:37,866 --> 00:02:42,245
And while I'm going, I'll kill two birds
with one rock and stop off to see you.
50
00:02:42,954 --> 00:02:46,708
Well, I sure am glad you did, Grandma.
I'm just delighted to see you.
51
00:02:46,708 --> 00:02:49,252
Gomer, stand up and let me look at you.
52
00:02:49,252 --> 00:02:52,798
My, my, how they've stretched you out!
53
00:02:52,798 --> 00:02:54,466
You look awfully thin, Gomer.
54
00:02:54,466 --> 00:02:56,301
Oh, but I'm solid, Grandma.
55
00:02:56,301 --> 00:02:59,680
I don't know, you look pretty thin to me.
56
00:02:59,680 --> 00:03:01,264
You know what can happen.
57
00:03:01,264 --> 00:03:04,434
You can get thin and run down
and it could lead to the rickets.
58
00:03:04,434 --> 00:03:07,729
Oh, Grandma, nobody in the Marine Corps
get rickets.
59
00:03:07,729 --> 00:03:10,107
Well, you won't get them while I'm here.
60
00:03:10,107 --> 00:03:12,943
- Huh?
- I'll tell you what we're going to do.
61
00:03:12,943 --> 00:03:15,570
You go wash your face and brush your hair,
62
00:03:15,570 --> 00:03:19,866
and I'm gonna take you back to the hotel
and buy you a nice, big chicken dinner.
63
00:03:19,866 --> 00:03:22,911
How does that sound to you?
You're free to leave, aren't you?
64
00:03:22,911 --> 00:03:25,497
Yes, ma'am.
And I sure would like to visit with you.
65
00:03:25,497 --> 00:03:27,499
But I don't think I could eat
a chicken dinner.
66
00:03:27,499 --> 00:03:29,209
I just ate lunch about an hour ago.
67
00:03:29,209 --> 00:03:32,754
So what? You can eat again.
68
00:03:32,754 --> 00:03:36,133
Anybody flirting with the rickets
has to eat often.
69
00:03:36,133 --> 00:03:38,343
You know what you can get from rickets,
don't you?
70
00:03:38,343 --> 00:03:40,387
- Bow legs.
- Aw, Grandma.
71
00:03:40,387 --> 00:03:42,305
- Do you want bow legs?
- No, ma'am.
72
00:03:42,305 --> 00:03:44,975
Well, go on then and get cleaned up.
73
00:03:45,851 --> 00:03:47,436
Mm!
74
00:03:47,436 --> 00:03:51,273
- You didn't finish, you didn't finish.
- Yes, I did, Grandma. I'm full!
75
00:03:51,273 --> 00:03:53,316
[whispers] If you don't finish it,
76
00:03:53,316 --> 00:03:55,861
they take it back in the kitchen
and make hash out of it.
77
00:03:56,570 --> 00:03:59,865
- I just can't, Grandma.
- All right.
78
00:03:59,865 --> 00:04:02,451
You always did look out after me, though,
didn't you?
79
00:04:02,451 --> 00:04:04,911
I didn't want you to get the rickets.
80
00:04:04,911 --> 00:04:07,581
You remember when I used to
come by your house after school
81
00:04:07,581 --> 00:04:10,375
and you'd give me fresh milk
and spinach cookies
82
00:04:10,375 --> 00:04:12,502
and then you'd tell my fortune
with the cards?
83
00:04:12,502 --> 00:04:15,380
Yes. We had some nice times, Gomer.
84
00:04:15,380 --> 00:04:18,091
Sure wished you had your cards
with you now.
85
00:04:18,091 --> 00:04:20,886
- What makes you think I don't?
- You mean you do?
86
00:04:21,553 --> 00:04:24,264
- Right here in my purse.
- Well, I'll be!
87
00:04:24,264 --> 00:04:27,100
- You want me to tell your fortune now?
- Well, go-Olly!
88
00:04:27,100 --> 00:04:29,811
- It'd be just like old times.
- All right.
89
00:04:30,979 --> 00:04:35,066
- [Gomer] What's that?
- That's some slippery elm for gum trouble.
90
00:04:37,110 --> 00:04:39,070
And, um, possum hair for the joint.
91
00:04:40,197 --> 00:04:42,741
Oh, here they are.
92
00:04:43,366 --> 00:04:45,911
I haven't used these much lately
93
00:04:45,911 --> 00:04:48,246
since so many of the young folks
moved away.
94
00:04:48,246 --> 00:04:50,665
It's mostly young folks
like to have their fortunes told.
95
00:04:50,665 --> 00:04:53,460
Golly, If I had some milk
and some spinach cookies,
96
00:04:53,460 --> 00:04:55,504
why, it'd be just like old times.
97
00:04:55,504 --> 00:04:58,423
All right, here we go.
98
00:04:59,090 --> 00:05:00,550
Now...
99
00:05:00,550 --> 00:05:04,554
keep your eye on the jack of spades,
Gomer. That's you.
100
00:05:04,554 --> 00:05:06,807
Well, didn't I used to be
the jack of clubs?
101
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Did you?
Okay, then, keep it on the jack of clubs.
102
00:05:11,353 --> 00:05:13,980
A-ha!
103
00:05:13,980 --> 00:05:18,193
That's a good sign. Oh, yes, indeedy.
104
00:05:18,193 --> 00:05:21,696
- What is it?
- A nine followed by a five and a two.
105
00:05:22,656 --> 00:05:26,952
- What's that mean?
- That's 17, a lucky sign.
106
00:05:26,952 --> 00:05:29,454
But ain't nine and five and two 16?
107
00:05:29,454 --> 00:05:33,166
16 or 17, they're both lucky.
108
00:05:33,166 --> 00:05:35,836
See, they're in the favored circle.
109
00:05:35,836 --> 00:05:39,798
Anything from 15 to 18,
especially if you're a jack of diamonds.
110
00:05:39,798 --> 00:05:42,759
- But I'm jack of clubs.
- Or jack of clubs.
111
00:05:43,969 --> 00:05:46,513
- [gasps] Oh, my.
- Huh?
112
00:05:46,513 --> 00:05:50,100
Maybe I better do this one over, Gomer.
They didn't come out right this time.
113
00:05:50,100 --> 00:05:52,310
Well, wait, Grandma.
Does it say something bad?
114
00:05:52,310 --> 00:05:54,062
- Tell me.
- I'll deal them over, Gomer.
115
00:05:54,062 --> 00:05:58,900
No, no, if something bad's gonna happen,
you better tell me. It's best that I know.
116
00:06:00,277 --> 00:06:02,529
Well, maybe you're right.
117
00:06:02,529 --> 00:06:04,239
Maybe you should know.
118
00:06:04,239 --> 00:06:06,533
- But I don't know if it'll do any good.
- What is it?
119
00:06:06,533 --> 00:06:12,038
Gomer, something bad is going to happen
to somebody close to you.
120
00:06:12,914 --> 00:06:15,792
Someone near and dear to your heart.
121
00:06:15,792 --> 00:06:18,753
Oh, no! I hope nothing's gonna happen
to you, Grandma.
122
00:06:18,753 --> 00:06:20,755
Oh, it probably won't be me, Gomer.
123
00:06:20,755 --> 00:06:23,383
I'm pretty well protected by my charms.
124
00:06:23,383 --> 00:06:27,929
It's somebody else close to you.
Who else is close to you?
125
00:06:28,805 --> 00:06:30,849
Somebody here in the Marine Corps?
126
00:06:31,933 --> 00:06:35,770
Well, there's Sergeant Carter.
Gosh, I hope it's not Sergeant Carter.
127
00:06:35,770 --> 00:06:39,649
Well, it don't say who it is,
but that isn't the worst of it.
128
00:06:39,649 --> 00:06:41,192
- It's not?
- No.
129
00:06:41,192 --> 00:06:43,486
The worst of it is
130
00:06:43,486 --> 00:06:46,114
whatever is gonna happen to your friend
131
00:06:46,114 --> 00:06:48,241
is gonna be your fault.
132
00:06:48,241 --> 00:06:49,868
My fault?
133
00:06:52,913 --> 00:06:57,375
What is this, a barracks or a pig pen?
It's really hard to tell!
134
00:06:57,375 --> 00:07:01,463
I see Marines, but then again,
it might be just pigs in Marine uniforms!
135
00:07:01,463 --> 00:07:03,173
Did I hear anyone say oink?
136
00:07:03,757 --> 00:07:07,177
Did you say oink, Miller?
Did you say oink, Labrowksi Huh?
137
00:07:08,303 --> 00:07:10,972
All right, I'll give you guys
exactly 15 minutes...
138
00:07:11,890 --> 00:07:13,725
What's this?
139
00:07:13,725 --> 00:07:16,519
Come on, who left their shoe out
in the middle of the deck?!
140
00:07:17,854 --> 00:07:20,190
Could be mine, Sergeant. What size is it?
141
00:07:21,191 --> 00:07:22,817
What size is it?
142
00:07:23,818 --> 00:07:25,278
Pyle, when?
143
00:07:25,278 --> 00:07:29,032
When are you gonna get your head out of
a locker and shape up and be a Marine?
144
00:07:29,032 --> 00:07:32,202
I've been lenient with you, Pyle.
I've been very lenient!
145
00:07:32,202 --> 00:07:34,913
But I'm only human!
I'm not made out of steel!
146
00:07:34,913 --> 00:07:38,291
When you joined the Marines,
you came in a knucklehead,
147
00:07:38,291 --> 00:07:40,669
and you've been going downhill ever since!
148
00:07:40,669 --> 00:07:42,504
I've had it with you, Pyle!
149
00:07:42,504 --> 00:07:45,090
Do you know what I'm gonna have to do,
you knucklehead...
150
00:07:49,928 --> 00:07:51,972
What's wrong, Sarge?
151
00:07:51,972 --> 00:07:54,516
[whispers] I can't talk.
I've lost my voice.
152
00:07:54,516 --> 00:07:56,017
What?
153
00:07:59,479 --> 00:08:02,649
Do you guys realize what's happened?
The sarge lost his voice!
154
00:08:02,649 --> 00:08:04,401
[all] Yeah!
155
00:08:04,401 --> 00:08:06,444
And do you know
who made him lose his voice?
156
00:08:06,444 --> 00:08:10,198
Yeah, hey, Gomer, nice work. The sergeant
lost his voice, and it's all due to you.
157
00:08:10,198 --> 00:08:12,701
Oh, my, oh, my. Grandma Pyle told me
158
00:08:12,701 --> 00:08:15,954
something like this gonna happen
and it did, just like her cards said.
159
00:08:15,954 --> 00:08:17,205
What?
160
00:08:17,205 --> 00:08:18,790
Nothing.
161
00:08:18,790 --> 00:08:20,959
Oh, my good gracious.
162
00:08:23,962 --> 00:08:26,798
- Hm!
- [whispers] What is it, Doc?
163
00:08:26,798 --> 00:08:28,466
Well, it's not too serious, Sergeant.
164
00:08:28,466 --> 00:08:31,594
You've, uh... strained your vocal chords.
165
00:08:31,594 --> 00:08:33,972
What have you been doing, Sergeant,
screaming a lot lately?
166
00:08:35,682 --> 00:08:38,935
Why do you do that? I thought after
boot camp, you cut down on your yelling.
167
00:08:39,728 --> 00:08:41,604
[whispers] I got this knucklehead
that's...
168
00:08:41,604 --> 00:08:45,400
Ah, ah, ah, ah. Now, don't try to use
your voice. You've overdone that already.
169
00:08:45,400 --> 00:08:49,696
There's only one thing that's going to
cure this. Complete rest for 24 hours.
170
00:08:49,696 --> 00:08:51,948
- [whispers] But I...
- Sergeant...
171
00:08:51,948 --> 00:08:56,369
I don't want you to say
one single word until tomorrow.
172
00:08:56,369 --> 00:09:00,206
No talking, no whispering, nothing.
Is that clear?
173
00:09:04,085 --> 00:09:05,086
Good.
174
00:09:07,047 --> 00:09:09,007
I'll talk to you tomorrow.
175
00:09:09,007 --> 00:09:10,300
- [whispers] But I...
- Nothing!
176
00:09:15,096 --> 00:09:17,223
Yes, sir, he's here but he can't talk.
177
00:09:18,099 --> 00:09:22,103
No, sir, those are doctor's orders.
Sergeant Carter strained his vocal chords.
178
00:09:22,896 --> 00:09:24,606
Yes, sir, yelling at a private.
179
00:09:26,191 --> 00:09:29,527
He'll be taken care of, sir.
Yes, sir, I'll tell him.
180
00:09:30,737 --> 00:09:32,363
That was Lieutenant Bradshaw.
181
00:09:32,363 --> 00:09:36,576
He said you ought to learn to talk softly
and carry a big stick. And gargle a lot.
182
00:09:38,578 --> 00:09:41,915
[knocks on door] Hello, Sergeant Carter. May I come in?
183
00:09:41,915 --> 00:09:44,834
I just wanted to tell you that
I sure am sorry about what happened.
184
00:09:44,834 --> 00:09:46,461
I know it's all my fault.
185
00:09:46,461 --> 00:09:49,506
But I just wanted to say
if there is anything at all I can do
186
00:09:49,506 --> 00:09:52,300
to ease your discomfort,
just don't hesitate to ask me.
187
00:09:55,053 --> 00:09:57,055
"Get out before I kill you."
188
00:09:58,515 --> 00:10:00,391
- Sergeant Carter?
- [whispers] Out!
189
00:10:00,391 --> 00:10:02,310
But Sergeant...
190
00:10:02,310 --> 00:10:04,854
[whispers] Out, out, out, out!
191
00:10:07,273 --> 00:10:10,568
And then his face got all red
and he couldn't talk.
192
00:10:10,568 --> 00:10:13,696
And it was all my fault because
it was my shoe that he got mad at.
193
00:10:13,696 --> 00:10:16,741
Well, the cards told you.
Remember how the cards told you?
194
00:10:16,741 --> 00:10:19,035
Yes, ma'am,
and I just feel terrible, though,
195
00:10:19,035 --> 00:10:22,664
'cause he had such a fine and clear voice.
Why, when he called my name,
196
00:10:22,664 --> 00:10:24,958
you could hear him clear
from one end of the base to the other.
197
00:10:26,084 --> 00:10:28,878
Oh! It held together.
198
00:10:29,504 --> 00:10:32,006
Wanna see who you're gonna marry, Gomer?
199
00:10:32,006 --> 00:10:33,299
Well...
200
00:10:36,219 --> 00:10:38,221
Looks like a Q.
201
00:10:38,221 --> 00:10:40,181
Oh, no, that's an O.
202
00:10:40,181 --> 00:10:42,350
I don't know any girl
whose name begins with O.
203
00:10:42,350 --> 00:10:44,018
Aw, you will.
204
00:10:44,018 --> 00:10:47,105
Peeling on the floor knows who you adore.
205
00:10:47,856 --> 00:10:50,650
All right, Grandma. But what am I gonna do
about Sergeant Carter?
206
00:10:50,650 --> 00:10:52,819
I just got to do something
to help that poor fella.
207
00:10:52,819 --> 00:10:54,904
Now, don't you worry, Gomer.
208
00:10:54,904 --> 00:10:58,032
I got something right here
that'll fix him up.
209
00:11:00,743 --> 00:11:03,121
Calamus root, good for indigestion.
210
00:11:03,788 --> 00:11:05,498
Now, here it is.
211
00:11:05,498 --> 00:11:07,709
Yes, this ought to do it.
212
00:11:07,709 --> 00:11:09,836
- What is it?
- My own mixture.
213
00:11:09,836 --> 00:11:12,046
Alum, molasses and vinegar.
214
00:11:12,046 --> 00:11:14,757
- It's really good, huh?
- Good?
215
00:11:14,757 --> 00:11:18,636
Wendell Keef er took this all the years
he sang in the church choir.
216
00:11:18,636 --> 00:11:22,182
You remember Wendell.
He always had a bottle in his back pocket.
217
00:11:22,182 --> 00:11:24,601
Okay, I'll see if I can't get him
to take some.
218
00:11:24,601 --> 00:11:26,227
Oh, sure. That'll do it.
219
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
Just get one spoonful into him
220
00:11:28,521 --> 00:11:30,648
and it'll make him feel as good as new.
221
00:11:30,648 --> 00:11:32,942
Thank you, Grandma. I'll do that.
222
00:11:32,942 --> 00:11:34,819
I'll call you tomorrow.
223
00:11:39,908 --> 00:11:41,701
This is rotten.
224
00:11:47,624 --> 00:11:50,585
Corporal Boyle,
is Sergeant Carter around this morning?
225
00:11:50,585 --> 00:11:53,379
No, he's in his bunk taking it easy.
Doctor's orders. What do you want?
226
00:11:53,379 --> 00:11:55,798
- Well, can he talk yet?
- No, not a word.
227
00:11:55,798 --> 00:11:58,301
Then I wonder if you'd do me a favor,
Corporal.
228
00:11:58,301 --> 00:12:00,428
Would you give this medicine
to Sergeant Carter
229
00:12:00,428 --> 00:12:02,388
and ask him to take a spoonful of it?
230
00:12:02,388 --> 00:12:05,516
- Well, what is it?
- It's a remedy that my grandma gave me.
231
00:12:05,516 --> 00:12:08,645
She's practically a miracle worker
when it comes to things like this.
232
00:12:08,645 --> 00:12:11,689
- She said it'd fix the sergeant right up.
- Pyle, are you kidding?
233
00:12:11,689 --> 00:12:15,485
Sergeant Carter wouldn't take any home
remedies, especially if it came from you.
234
00:12:15,485 --> 00:12:17,612
[banging]
235
00:12:17,612 --> 00:12:20,531
- What's that?
- He's banging his shoe.
236
00:12:20,531 --> 00:12:22,742
Three bangs. He wants his coffee.
237
00:12:23,743 --> 00:12:26,996
But this would do him so much good.
Maybe you can convince him.
238
00:12:26,996 --> 00:12:29,958
Forget it, Pyle. He wouldn't take any
of your grandmother's medicines
239
00:12:29,958 --> 00:12:32,001
and I wouldn't suggest it
for a million dollars.
240
00:12:32,001 --> 00:12:34,754
But back home,
Grandma Pyle's practically a doctor.
241
00:12:34,754 --> 00:12:38,174
Forget it. Hm, no cream.
242
00:12:54,065 --> 00:12:56,818
- Pyle, are you still here?
- Uh, I was just going.
243
00:12:56,818 --> 00:12:59,320
- Good.
- Well, give Sergeant Carter my best
244
00:12:59,320 --> 00:13:02,240
and tell him the love of the whole platoon
is with him.
245
00:13:07,328 --> 00:13:09,580
Here's your coffee, Sarge.
246
00:13:09,580 --> 00:13:12,083
- [phone rings]
- I'll get it.
247
00:13:17,088 --> 00:13:20,717
Hello, Sergeant Carter's office,
B Company.
248
00:13:20,717 --> 00:13:22,635
Corporal Boyle speaking.
249
00:13:22,635 --> 00:13:25,430
I'm sorry, Sergeant Carter isn't able
to talk to anyone this morning.
250
00:13:25,430 --> 00:13:28,182
Well, that's all right, Corporal.
This is Commander Snyder.
251
00:13:28,182 --> 00:13:31,311
I'm calling to have him test his voice.
Put him on, will you, please?
252
00:13:31,311 --> 00:13:32,854
Oh, yes sir, Commander.
253
00:13:32,854 --> 00:13:35,732
Hey, Sarge. Doctor's on the phone.
He wants to talk to you.
254
00:13:35,732 --> 00:13:37,442
He'll be here in a second, sir.
255
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
Here he is now, sir.
256
00:13:45,199 --> 00:13:47,994
Sergeant Carter, it's been 24 hours
since you've used your voice
257
00:13:47,994 --> 00:13:51,497
and I think you ought to try it.
Now, don't raise your voice at all.
258
00:13:51,497 --> 00:13:53,875
Just take it easy and speak to me.
259
00:13:55,668 --> 00:13:57,628
[high-pitched] Hello, Doctor.
260
00:13:57,628 --> 00:14:00,006
[high-pitched] Doctor! Doctor!
261
00:14:00,006 --> 00:14:01,591
[high-pitched] Doctor!
262
00:14:02,342 --> 00:14:04,260
[high-pitched] Doctor, Doctor, Doctor!
263
00:14:06,512 --> 00:14:08,431
[high-pitched] Doctor! Doc!
264
00:14:09,223 --> 00:14:11,100
[high-pitched] Doc! Doctor!
265
00:14:15,063 --> 00:14:16,272
Huh.
266
00:14:17,398 --> 00:14:19,650
I've never seen anything like this before.
267
00:14:21,110 --> 00:14:24,405
Your whole throat
seems to have puckered up like an apricot.
268
00:14:24,405 --> 00:14:28,743
Oh, it's nothing serious, Sergeant. It's
probably just something you ate or drank.
269
00:14:28,743 --> 00:14:32,246
As a matter of fact, the strain
is entirely gone, oddly enough.
270
00:14:32,246 --> 00:14:34,248
And your voice is back.
271
00:14:35,500 --> 00:14:38,252
I see no reason
why you can't go back to work.
272
00:14:38,252 --> 00:14:41,005
[high-pitched] Back to work?
With this voice?
273
00:14:41,005 --> 00:14:43,007
The men would laugh their heads off!
274
00:14:43,007 --> 00:14:46,719
Yes, I see what you mean.
Well, then, just continue to take it easy.
275
00:14:46,719 --> 00:14:48,471
In a day or so, it'll return to normal.
276
00:14:48,471 --> 00:14:51,015
- [high-pitched] Are you sure?
- Yes, I'm sure.
277
00:14:51,015 --> 00:14:53,810
Of course, if it doesn't, you can always
join the Vienna Boys' Choir.
278
00:14:54,685 --> 00:14:56,896
[chuckles]
279
00:14:56,896 --> 00:14:59,023
Well, he's in sick bay.
That's all I can tell you.
280
00:14:59,023 --> 00:15:00,817
Maybe he's getting his throat sprayed.
281
00:15:00,817 --> 00:15:02,652
Well, is it all right
if I wait here for him?
282
00:15:02,652 --> 00:15:04,570
I wanted to find out what the doctor said.
283
00:15:05,196 --> 00:15:07,990
Hey, Sergeant!
We was just talking about you.
284
00:15:11,160 --> 00:15:13,496
But I wanted to find out
what the doctor said.
285
00:15:14,497 --> 00:15:16,874
- Pyle, I think you'd better go.
- Well, all right.
286
00:15:16,874 --> 00:15:19,210
But first,
can you tell me if you can talk?
287
00:15:20,920 --> 00:15:23,548
You mean you can't?
Well, I thought sure you'd be able to
288
00:15:23,548 --> 00:15:26,426
- after you had some of Grandma's remedy.
- [Boyle] What?
289
00:15:27,760 --> 00:15:30,054
What are you talking about, Pyle?
What does that mean,
290
00:15:30,054 --> 00:15:32,640
after he took some of Grandma's remedy?
291
00:15:32,640 --> 00:15:36,519
Well, it didn't work, so there ain't
no point in talking about it.
292
00:15:38,896 --> 00:15:41,149
Come on, Pyle, let's hear it!
293
00:15:41,149 --> 00:15:44,902
Well, Corporal Boyle said that
you wouldn't take it willingly,
294
00:15:44,902 --> 00:15:48,239
so I took the liberty of slipping a little
in your coffee this morning.
295
00:15:48,239 --> 00:15:51,284
Did you notice that your coffee
tasted a little funny?
296
00:15:51,284 --> 00:15:52,994
Well...
297
00:15:52,994 --> 00:15:56,956
Well, it wasn't nothing harmful. It was
just some vinegar and alum and molasses.
298
00:15:56,956 --> 00:15:58,791
[high-pitched] You put that in my coffee?
299
00:15:58,791 --> 00:16:02,462
Praise be! It's back!
He got his voice back. It's back!
300
00:16:02,462 --> 00:16:04,797
[high-pitched] You lame brain!
You numbskull!
301
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
[high-pitched] Out, out!
Out, out, out, out, out, out!
302
00:16:07,842 --> 00:16:09,719
[high-pitched] I'll get you for this!
303
00:16:12,388 --> 00:16:15,475
You see, Gomer?
I told you his voice would come back.
304
00:16:15,475 --> 00:16:18,853
But his voice sure is high, Grandma.
Why is it so high?
305
00:16:18,853 --> 00:16:22,648
- How high is it?
- Well, it's not even like a talking voice.
306
00:16:22,648 --> 00:16:24,442
It's more like a singing voice.
307
00:16:24,442 --> 00:16:27,695
You remember little Rosemary Pickett
back home when she'd hurt herself?
308
00:16:27,695 --> 00:16:31,157
- Well, it's kind of like that.
- It's like Wendell Keef er.
309
00:16:31,157 --> 00:16:34,744
He had a beautiful voice
after one good dose.
310
00:16:34,744 --> 00:16:37,914
In fact, some folks thought
he sounded like a boy soprano.
311
00:16:37,914 --> 00:16:42,877
That's what they said, he sounded like
a 56-year-old boy soprano.
312
00:16:42,877 --> 00:16:45,880
- Well, the sergeant sure is high.
- Well, that's right.
313
00:16:45,880 --> 00:16:48,424
That's the way it's supposed to be.
Later on it'll come down.
314
00:16:49,300 --> 00:16:51,844
Well, high or low, it sure is good
to hear his voice again.
315
00:16:51,844 --> 00:16:56,098
- And it's all because of you.
- Oh, it's nothing, Gomer, nothing.
316
00:16:56,098 --> 00:16:59,268
- Have you finished with your tea, Gomer?
- Yes, ma'am, and it sure was good.
317
00:16:59,268 --> 00:17:02,855
Thank you. I guess I better be
getting back to the base now.
318
00:17:02,855 --> 00:17:06,025
- Oh, Gomer, wait a minute.
- What's the matter?
319
00:17:06,025 --> 00:17:08,819
Your tea leaves,
the way they're arranged.
320
00:17:08,819 --> 00:17:11,656
You stay here, Gomer.
You can't leave this room.
321
00:17:11,656 --> 00:17:14,617
- What's wrong?
- There's danger lurking.
322
00:17:14,617 --> 00:17:18,204
There's danger for anyone
who's Taurus the bull.
323
00:17:18,204 --> 00:17:20,581
And you're Taurus, ain't you?
April the 26th?
324
00:17:20,581 --> 00:17:23,834
No, ma'am. Not me, Grandma.
My birthday's February 26th.
325
00:17:24,585 --> 00:17:26,796
Pisces!
326
00:17:26,796 --> 00:17:28,297
Thank goodness!
327
00:17:29,006 --> 00:17:33,344
Because these leaves tell
there's terrible danger today
328
00:17:33,344 --> 00:17:35,346
for anyone who's Taurus the bull.
329
00:17:35,346 --> 00:17:37,890
You know anyone who's Taurus the bull?
Anyone born in May?
330
00:17:39,684 --> 00:17:43,437
Well, there's my sergeant.
Sergeant Carter, he was born May 4th.
331
00:17:43,437 --> 00:17:46,065
May 4th. Gomer, are you sure?
332
00:17:46,065 --> 00:17:49,652
- Yes, ma'am. Why?
- Sergeant Carter is the bull.
333
00:17:50,528 --> 00:17:52,572
Really? He's Taurus the bull?
334
00:17:52,572 --> 00:17:55,199
He's as Taurus as you can get.
335
00:17:55,199 --> 00:17:57,034
Go-Olly.
336
00:17:57,034 --> 00:17:59,579
Gomer, you better warn him.
337
00:17:59,579 --> 00:18:01,831
Tell him to stay right where he is.
338
00:18:01,831 --> 00:18:03,416
Because if he don't...
339
00:18:03,416 --> 00:18:05,918
Sarge, we gotta find someplace
for you to relax.
340
00:18:05,918 --> 00:18:07,587
Now, you need...
341
00:18:07,587 --> 00:18:10,089
Hey, I got a great idea.
342
00:18:10,089 --> 00:18:12,174
Why don't you go to
that crap game in town, eh?
343
00:18:12,174 --> 00:18:15,636
Did you hear about that, Vince?
Sergeant Crabtree won over 400 bucks.
344
00:18:16,554 --> 00:18:18,931
[high-pitched] You want me to bet
with this voice?
345
00:18:18,931 --> 00:18:21,392
You want me to say,
"Shoot, I got you faded!
346
00:18:21,392 --> 00:18:24,937
Come on, Little Joe from Kokomo!"
with this voice?
347
00:18:24,937 --> 00:18:27,690
- They'll laugh me out of there!
- You don't have to talk, Vince.
348
00:18:27,690 --> 00:18:30,526
All you have to do is shake the dice
and throw your money out.
349
00:18:30,526 --> 00:18:33,237
Vince, you need something
to take your mind off things.
350
00:18:33,237 --> 00:18:36,866
Hey, maybe you'll win a pot full, besides.
Wouldn't that be something?
351
00:18:36,866 --> 00:18:39,327
Without saying a word,
you come home the big winner?
352
00:18:39,327 --> 00:18:41,871
What do you say?
Come on, it'll do you good!
353
00:18:41,871 --> 00:18:43,956
Win or lose, it'll do you good!
354
00:18:45,666 --> 00:18:48,544
Attaboy, Sarge! Go get dressed and go.
355
00:18:48,544 --> 00:18:52,048
Anybody ask any questions, tell 'em
you got laryngitis and can't talk.
356
00:18:52,048 --> 00:18:55,343
- [high-pitched] Yeah, yeah!
- Good, Sarge. Good.
357
00:19:01,724 --> 00:19:04,602
Corporal Boyle, is Sergeant Carter here?
I got to see him right away.
358
00:19:04,602 --> 00:19:07,104
He better not see you, Pyle.
He'll break you right in half
359
00:19:07,104 --> 00:19:10,441
- after what you did to him this morning.
- But where is he? Is he here?
360
00:19:10,441 --> 00:19:12,818
Pyle, you wanna stay alive,
keep away from him.
361
00:19:12,818 --> 00:19:15,821
- But where is he? What's he doing?
- He's getting cleaned up, okay?
362
00:19:16,614 --> 00:19:18,324
What for? Why is he getting cleaned up?
363
00:19:18,324 --> 00:19:20,660
Because he's going into town,
if that's all right with you.
364
00:19:20,660 --> 00:19:23,371
Oh, no! He is? But he can't do that!
365
00:19:23,371 --> 00:19:26,707
Pyle, you better get out of here.
If he sees you, he's gonna blow a fuse.
366
00:19:27,875 --> 00:19:29,418
Oh, my.
367
00:20:10,668 --> 00:20:14,547
Tough break, Sarge. But don't worry about
the crap game, it'll be waiting for you.
368
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
They've been playing for three days.
369
00:20:28,894 --> 00:20:31,605
- [high-pitched] Boyle!
- Yeah? What is it, Sarge?
370
00:20:31,605 --> 00:20:33,607
[high-pitched] My pants!
Did you take my pants?
371
00:20:33,607 --> 00:20:35,443
No! Why would I take your pants?
372
00:20:35,443 --> 00:20:37,528
[high-pitched] Well, what am I
gonna do now?
373
00:20:37,528 --> 00:20:40,239
- Why don't you just wear your uniform?
- [high-pitched] My uniform?
374
00:20:40,239 --> 00:20:42,700
- [high-pitched] To go to a crap game?
- Oh, yeah.
375
00:20:42,700 --> 00:20:44,869
I'll tell you what, Sarge.
Borrow a pair of mine.
376
00:20:46,036 --> 00:20:48,038
[high-pitched] A pair of yours?
377
00:20:50,791 --> 00:20:53,335
All set, huh, Sarge?
That wasn't so bad, was it?
378
00:20:56,672 --> 00:20:59,049
Just go into town
and don't worry about a thing.
379
00:20:59,049 --> 00:21:01,552
Who's gonna see your pants
under a crap table?
380
00:21:01,552 --> 00:21:03,679
[high-pitched] Yeah. Swell.
381
00:21:22,490 --> 00:21:25,868
I guess you're wondering what I'm doing
with this carburetor in my hand, Sergeant.
382
00:21:25,868 --> 00:21:28,621
- But I can explain everything.
- [high-pitched] You do that, Pyle.
383
00:21:28,621 --> 00:21:31,582
[high-pitched] You explain
and then I'm going to kill you!
384
00:21:31,582 --> 00:21:34,710
I done it for you.
You see, you're Taurus the bull,
385
00:21:34,710 --> 00:21:38,214
and my grandma says you got to stay put
or something terrible's gonna happen.
386
00:21:38,214 --> 00:21:40,591
- [high-pitched] What?
- So I couldn't let you go into town.
387
00:21:40,591 --> 00:21:42,802
[high-pitched] You?!
388
00:21:42,802 --> 00:21:44,553
Uh-huh. I flattened your tire.
389
00:21:45,471 --> 00:21:48,390
I took your pants.
Anything to keep you from going into town,
390
00:21:48,390 --> 00:21:51,769
on account of you're Taurus, and if you
did, something terrible was gonna happen.
391
00:21:51,769 --> 00:21:54,688
You see, it's a bad traveling day
for your sign.
392
00:21:54,688 --> 00:21:56,982
[high-pitched] Are you finished, Pyle?
Fine.
393
00:21:56,982 --> 00:21:59,610
[high-pitched] Because now it's my turn
and I'm gonna...
394
00:21:59,610 --> 00:22:03,239
[Boyle] Sergeant Carter!
Vince! Hey, Vince!
395
00:22:03,239 --> 00:22:06,492
Hey, you didn't leave yet.
It's a good thing. Boy, are you lucky.
396
00:22:06,492 --> 00:22:08,869
- [high-pitched] Why?
- I just got a call from Corporal Wood.
397
00:22:08,869 --> 00:22:11,705
- That crap game in town, it was raided.
- [high-pitched] What?
398
00:22:11,705 --> 00:22:14,500
[Boyle] About a dozen cops came in
and hauled everybody off to jail.
399
00:22:14,500 --> 00:22:18,128
Booked them all on gambling. Boy,
if you'd gone in when you started out,
400
00:22:18,128 --> 00:22:21,882
you'd have been picked up, too. It's good
all those things happened to hold you up.
401
00:22:23,717 --> 00:22:26,512
- [high-pitched] But you were the one...
- Yep, it was me all right.
402
00:22:26,512 --> 00:22:30,391
- [high-pitched] But how did you know?
- 'Cause you're Taurus the bull.
403
00:22:31,517 --> 00:22:33,644
[high-pitched] Holy smoke!
404
00:22:33,644 --> 00:22:37,147
[high-pitched] That's amazing.
It's absolutely amazing!
405
00:22:37,147 --> 00:22:40,067
[normal voice] How about that?
He knows I'm headed for trouble and...
406
00:22:40,067 --> 00:22:42,736
Hey, Sarge! Your voice! It's back!
407
00:22:42,736 --> 00:22:45,197
- [Boyle] It's back!
- [Carter] Yeah!
408
00:22:45,197 --> 00:22:47,408
How about that?
409
00:22:47,408 --> 00:22:51,579
That Grandma Pyle, she's a marvel,
an absolute marvel.
410
00:22:51,579 --> 00:22:53,539
[Boyle laughs]
411
00:23:03,090 --> 00:23:05,676
Well, it sure is a pleasure meeting you,
Grandma Pyle.
412
00:23:05,676 --> 00:23:07,553
- Thank you.
- I don't mind telling you,
413
00:23:07,553 --> 00:23:09,471
you practically saved my life.
414
00:23:09,471 --> 00:23:11,724
I'm happy it worked out the way it did.
415
00:23:11,724 --> 00:23:15,895
I know Gomer thinks a lot of you.
He was sure anxious to protect you.
416
00:23:15,895 --> 00:23:18,731
Sergeant Carter told me
he used to never believe in things
417
00:23:18,731 --> 00:23:21,066
like fortune telling and good luck charms.
418
00:23:21,066 --> 00:23:23,444
But you sure changed your mind now,
haven't you, Sergeant?
419
00:23:23,444 --> 00:23:25,946
Well, what can I say?
Look what it did for me.
420
00:23:26,864 --> 00:23:29,950
Well, I'm gonna be leaving this afternoon,
421
00:23:29,950 --> 00:23:33,954
so I just wanted you boys to have these.
422
00:23:35,164 --> 00:23:36,540
What's that?
423
00:23:37,458 --> 00:23:39,835
Hawks' toes.
424
00:23:39,835 --> 00:23:43,797
You wear these around your neck
and you don't ever have to worry
425
00:23:43,797 --> 00:23:49,803
about having neuralgia, arthritis,
pleurisy, influenza or the grip.
426
00:23:50,679 --> 00:23:51,722
Hawks' toes?
427
00:23:53,015 --> 00:23:56,268
- Here's one for you, Gomer.
- Well, thank you, Grandma.
428
00:23:56,268 --> 00:23:58,562
And here's one for you.
429
00:23:58,562 --> 00:24:00,814
[laughs awkwardly] Thank you.
430
00:24:02,066 --> 00:24:05,027
- Oh, I'm sorry...
- What's wrong?
431
00:24:05,903 --> 00:24:07,655
I think I threw my back out.
432
00:24:07,655 --> 00:24:09,990
What about hawks' toes, Grandma?
433
00:24:09,990 --> 00:24:13,869
Well, that's the only thing it doesn't
cover, a thrown-out back.
434
00:24:16,330 --> 00:24:19,792
Now, let's see what else I have here.
36846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.