All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S02E18 Grandma Pyle Fortune Teller 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:06,006 [marching band plays] 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,221 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:15,307 --> 00:00:18,101 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,311 --> 00:00:22,940 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:34,076 --> 00:00:36,119 Fish, fish, you got any threes? 6 00:00:36,912 --> 00:00:38,288 I've got one. 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,791 Good! I got a book. 8 00:00:40,791 --> 00:00:43,085 Gomer, are you sure you don't know any other game? 9 00:00:43,085 --> 00:00:46,213 I know how to play old maid, but you have to have special cards for that. 10 00:00:46,213 --> 00:00:47,756 You need the rabbits and the firemen. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,383 Play, Gomer. 12 00:00:51,134 --> 00:00:52,886 Fish, fish, you got any nines? 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,596 - Fish. - Fish. 14 00:00:56,223 --> 00:00:57,933 Fish, fish, I got my wish. 15 00:00:58,850 --> 00:01:01,603 Boy, what a way to spend a free Saturday. You know what I wish? 16 00:01:01,603 --> 00:01:04,606 - I wish I had $10. You know where I'd be? - Where's that, Duke? 17 00:01:04,606 --> 00:01:07,609 I'd be at that big crap game in town. It's been going on for a couple of days 18 00:01:07,609 --> 00:01:09,987 and there's more money changing hands than you ever seen. 19 00:01:09,987 --> 00:01:14,074 I heard Sergeant Crabtree in Company A won himself over 200 bucks! 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,659 200? I heard it was 300! 21 00:01:15,659 --> 00:01:19,621 $300? Go-Olly. 22 00:01:19,621 --> 00:01:21,206 Fish, fish, you got any jacks? 23 00:01:22,916 --> 00:01:26,211 - Pyle. Is Pyle in here? - Right here. 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,838 You got a visitor down in the rec hall. 25 00:01:27,838 --> 00:01:29,423 - A visitor? - Male or female? 26 00:01:29,423 --> 00:01:31,675 - Female. - Female? 27 00:01:31,675 --> 00:01:34,386 Hey, what's this, Gorney? You been holding out on us? 28 00:01:34,386 --> 00:01:37,639 - Is she blonde or brunette? - Gray. It's his grandmother. 29 00:01:38,307 --> 00:01:41,893 My grandma? You mean Grandma Pyle's here? 30 00:01:41,893 --> 00:01:43,812 Good gracious alive! 31 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 Gomer! Gomer Pyle! 32 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 It's you. It's really you! 33 00:01:51,486 --> 00:01:54,323 Why, I ain't seen you since before I left for the Marine Corps. 34 00:01:54,323 --> 00:01:56,992 That's right. Over a year. 35 00:01:56,992 --> 00:02:02,247 You left exactly a week before VMA Devereaux had her last spell. 36 00:02:02,247 --> 00:02:03,540 Poor thing. 37 00:02:03,540 --> 00:02:06,835 - Yes, I'm sure sorry to hear about that. - Well, she was getting on. 38 00:02:06,835 --> 00:02:09,296 But do you wanna hear something funny? 39 00:02:09,296 --> 00:02:13,342 VMA had a sister in Fort Lauderdale who died of the very same thing. 40 00:02:13,342 --> 00:02:16,219 - Isn't that funny? - Yes, ma'am, that's funny all right. 41 00:02:16,219 --> 00:02:18,347 But tell me, Grandma, what are you doing here? 42 00:02:18,347 --> 00:02:20,182 You never did write and tell me you was coming. 43 00:02:20,182 --> 00:02:22,142 Why don't we come over here and sit down? 44 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 I wanted to surprise you. 45 00:02:24,102 --> 00:02:27,898 I'm on a trip, Gomer, up to visit Unis in Stockton. 46 00:02:27,898 --> 00:02:31,777 - Unis? - Your cousin Unis on the Beasley side. 47 00:02:31,777 --> 00:02:33,362 Married that fella with the funny eye. 48 00:02:34,279 --> 00:02:37,866 Well, she wrote up for me to come up and I thought, "Shoot, why not?" 49 00:02:37,866 --> 00:02:42,245 And while I'm going, I'll kill two birds with one rock and stop off to see you. 50 00:02:42,954 --> 00:02:46,708 Well, I sure am glad you did, Grandma. I'm just delighted to see you. 51 00:02:46,708 --> 00:02:49,252 Gomer, stand up and let me look at you. 52 00:02:49,252 --> 00:02:52,798 My, my, how they've stretched you out! 53 00:02:52,798 --> 00:02:54,466 You look awfully thin, Gomer. 54 00:02:54,466 --> 00:02:56,301 Oh, but I'm solid, Grandma. 55 00:02:56,301 --> 00:02:59,680 I don't know, you look pretty thin to me. 56 00:02:59,680 --> 00:03:01,264 You know what can happen. 57 00:03:01,264 --> 00:03:04,434 You can get thin and run down and it could lead to the rickets. 58 00:03:04,434 --> 00:03:07,729 Oh, Grandma, nobody in the Marine Corps get rickets. 59 00:03:07,729 --> 00:03:10,107 Well, you won't get them while I'm here. 60 00:03:10,107 --> 00:03:12,943 - Huh? - I'll tell you what we're going to do. 61 00:03:12,943 --> 00:03:15,570 You go wash your face and brush your hair, 62 00:03:15,570 --> 00:03:19,866 and I'm gonna take you back to the hotel and buy you a nice, big chicken dinner. 63 00:03:19,866 --> 00:03:22,911 How does that sound to you? You're free to leave, aren't you? 64 00:03:22,911 --> 00:03:25,497 Yes, ma'am. And I sure would like to visit with you. 65 00:03:25,497 --> 00:03:27,499 But I don't think I could eat a chicken dinner. 66 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 I just ate lunch about an hour ago. 67 00:03:29,209 --> 00:03:32,754 So what? You can eat again. 68 00:03:32,754 --> 00:03:36,133 Anybody flirting with the rickets has to eat often. 69 00:03:36,133 --> 00:03:38,343 You know what you can get from rickets, don't you? 70 00:03:38,343 --> 00:03:40,387 - Bow legs. - Aw, Grandma. 71 00:03:40,387 --> 00:03:42,305 - Do you want bow legs? - No, ma'am. 72 00:03:42,305 --> 00:03:44,975 Well, go on then and get cleaned up. 73 00:03:45,851 --> 00:03:47,436 Mm! 74 00:03:47,436 --> 00:03:51,273 - You didn't finish, you didn't finish. - Yes, I did, Grandma. I'm full! 75 00:03:51,273 --> 00:03:53,316 [whispers] If you don't finish it, 76 00:03:53,316 --> 00:03:55,861 they take it back in the kitchen and make hash out of it. 77 00:03:56,570 --> 00:03:59,865 - I just can't, Grandma. - All right. 78 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 You always did look out after me, though, didn't you? 79 00:04:02,451 --> 00:04:04,911 I didn't want you to get the rickets. 80 00:04:04,911 --> 00:04:07,581 You remember when I used to come by your house after school 81 00:04:07,581 --> 00:04:10,375 and you'd give me fresh milk and spinach cookies 82 00:04:10,375 --> 00:04:12,502 and then you'd tell my fortune with the cards? 83 00:04:12,502 --> 00:04:15,380 Yes. We had some nice times, Gomer. 84 00:04:15,380 --> 00:04:18,091 Sure wished you had your cards with you now. 85 00:04:18,091 --> 00:04:20,886 - What makes you think I don't? - You mean you do? 86 00:04:21,553 --> 00:04:24,264 - Right here in my purse. - Well, I'll be! 87 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 - You want me to tell your fortune now? - Well, go-Olly! 88 00:04:27,100 --> 00:04:29,811 - It'd be just like old times. - All right. 89 00:04:30,979 --> 00:04:35,066 - [Gomer] What's that? - That's some slippery elm for gum trouble. 90 00:04:37,110 --> 00:04:39,070 And, um, possum hair for the joint. 91 00:04:40,197 --> 00:04:42,741 Oh, here they are. 92 00:04:43,366 --> 00:04:45,911 I haven't used these much lately 93 00:04:45,911 --> 00:04:48,246 since so many of the young folks moved away. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,665 It's mostly young folks like to have their fortunes told. 95 00:04:50,665 --> 00:04:53,460 Golly, If I had some milk and some spinach cookies, 96 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 why, it'd be just like old times. 97 00:04:55,504 --> 00:04:58,423 All right, here we go. 98 00:04:59,090 --> 00:05:00,550 Now... 99 00:05:00,550 --> 00:05:04,554 keep your eye on the jack of spades, Gomer. That's you. 100 00:05:04,554 --> 00:05:06,807 Well, didn't I used to be the jack of clubs? 101 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Did you? Okay, then, keep it on the jack of clubs. 102 00:05:11,353 --> 00:05:13,980 A-ha! 103 00:05:13,980 --> 00:05:18,193 That's a good sign. Oh, yes, indeedy. 104 00:05:18,193 --> 00:05:21,696 - What is it? - A nine followed by a five and a two. 105 00:05:22,656 --> 00:05:26,952 - What's that mean? - That's 17, a lucky sign. 106 00:05:26,952 --> 00:05:29,454 But ain't nine and five and two 16? 107 00:05:29,454 --> 00:05:33,166 16 or 17, they're both lucky. 108 00:05:33,166 --> 00:05:35,836 See, they're in the favored circle. 109 00:05:35,836 --> 00:05:39,798 Anything from 15 to 18, especially if you're a jack of diamonds. 110 00:05:39,798 --> 00:05:42,759 - But I'm jack of clubs. - Or jack of clubs. 111 00:05:43,969 --> 00:05:46,513 - [gasps] Oh, my. - Huh? 112 00:05:46,513 --> 00:05:50,100 Maybe I better do this one over, Gomer. They didn't come out right this time. 113 00:05:50,100 --> 00:05:52,310 Well, wait, Grandma. Does it say something bad? 114 00:05:52,310 --> 00:05:54,062 - Tell me. - I'll deal them over, Gomer. 115 00:05:54,062 --> 00:05:58,900 No, no, if something bad's gonna happen, you better tell me. It's best that I know. 116 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 Well, maybe you're right. 117 00:06:02,529 --> 00:06:04,239 Maybe you should know. 118 00:06:04,239 --> 00:06:06,533 - But I don't know if it'll do any good. - What is it? 119 00:06:06,533 --> 00:06:12,038 Gomer, something bad is going to happen to somebody close to you. 120 00:06:12,914 --> 00:06:15,792 Someone near and dear to your heart. 121 00:06:15,792 --> 00:06:18,753 Oh, no! I hope nothing's gonna happen to you, Grandma. 122 00:06:18,753 --> 00:06:20,755 Oh, it probably won't be me, Gomer. 123 00:06:20,755 --> 00:06:23,383 I'm pretty well protected by my charms. 124 00:06:23,383 --> 00:06:27,929 It's somebody else close to you. Who else is close to you? 125 00:06:28,805 --> 00:06:30,849 Somebody here in the Marine Corps? 126 00:06:31,933 --> 00:06:35,770 Well, there's Sergeant Carter. Gosh, I hope it's not Sergeant Carter. 127 00:06:35,770 --> 00:06:39,649 Well, it don't say who it is, but that isn't the worst of it. 128 00:06:39,649 --> 00:06:41,192 - It's not? - No. 129 00:06:41,192 --> 00:06:43,486 The worst of it is 130 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 whatever is gonna happen to your friend 131 00:06:46,114 --> 00:06:48,241 is gonna be your fault. 132 00:06:48,241 --> 00:06:49,868 My fault? 133 00:06:52,913 --> 00:06:57,375 What is this, a barracks or a pig pen? It's really hard to tell! 134 00:06:57,375 --> 00:07:01,463 I see Marines, but then again, it might be just pigs in Marine uniforms! 135 00:07:01,463 --> 00:07:03,173 Did I hear anyone say oink? 136 00:07:03,757 --> 00:07:07,177 Did you say oink, Miller? Did you say oink, Labrowksi Huh? 137 00:07:08,303 --> 00:07:10,972 All right, I'll give you guys exactly 15 minutes... 138 00:07:11,890 --> 00:07:13,725 What's this? 139 00:07:13,725 --> 00:07:16,519 Come on, who left their shoe out in the middle of the deck?! 140 00:07:17,854 --> 00:07:20,190 Could be mine, Sergeant. What size is it? 141 00:07:21,191 --> 00:07:22,817 What size is it? 142 00:07:23,818 --> 00:07:25,278 Pyle, when? 143 00:07:25,278 --> 00:07:29,032 When are you gonna get your head out of a locker and shape up and be a Marine? 144 00:07:29,032 --> 00:07:32,202 I've been lenient with you, Pyle. I've been very lenient! 145 00:07:32,202 --> 00:07:34,913 But I'm only human! I'm not made out of steel! 146 00:07:34,913 --> 00:07:38,291 When you joined the Marines, you came in a knucklehead, 147 00:07:38,291 --> 00:07:40,669 and you've been going downhill ever since! 148 00:07:40,669 --> 00:07:42,504 I've had it with you, Pyle! 149 00:07:42,504 --> 00:07:45,090 Do you know what I'm gonna have to do, you knucklehead... 150 00:07:49,928 --> 00:07:51,972 What's wrong, Sarge? 151 00:07:51,972 --> 00:07:54,516 [whispers] I can't talk. I've lost my voice. 152 00:07:54,516 --> 00:07:56,017 What? 153 00:07:59,479 --> 00:08:02,649 Do you guys realize what's happened? The sarge lost his voice! 154 00:08:02,649 --> 00:08:04,401 [all] Yeah! 155 00:08:04,401 --> 00:08:06,444 And do you know who made him lose his voice? 156 00:08:06,444 --> 00:08:10,198 Yeah, hey, Gomer, nice work. The sergeant lost his voice, and it's all due to you. 157 00:08:10,198 --> 00:08:12,701 Oh, my, oh, my. Grandma Pyle told me 158 00:08:12,701 --> 00:08:15,954 something like this gonna happen and it did, just like her cards said. 159 00:08:15,954 --> 00:08:17,205 What? 160 00:08:17,205 --> 00:08:18,790 Nothing. 161 00:08:18,790 --> 00:08:20,959 Oh, my good gracious. 162 00:08:23,962 --> 00:08:26,798 - Hm! - [whispers] What is it, Doc? 163 00:08:26,798 --> 00:08:28,466 Well, it's not too serious, Sergeant. 164 00:08:28,466 --> 00:08:31,594 You've, uh... strained your vocal chords. 165 00:08:31,594 --> 00:08:33,972 What have you been doing, Sergeant, screaming a lot lately? 166 00:08:35,682 --> 00:08:38,935 Why do you do that? I thought after boot camp, you cut down on your yelling. 167 00:08:39,728 --> 00:08:41,604 [whispers] I got this knucklehead that's... 168 00:08:41,604 --> 00:08:45,400 Ah, ah, ah, ah. Now, don't try to use your voice. You've overdone that already. 169 00:08:45,400 --> 00:08:49,696 There's only one thing that's going to cure this. Complete rest for 24 hours. 170 00:08:49,696 --> 00:08:51,948 - [whispers] But I... - Sergeant... 171 00:08:51,948 --> 00:08:56,369 I don't want you to say one single word until tomorrow. 172 00:08:56,369 --> 00:09:00,206 No talking, no whispering, nothing. Is that clear? 173 00:09:04,085 --> 00:09:05,086 Good. 174 00:09:07,047 --> 00:09:09,007 I'll talk to you tomorrow. 175 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 - [whispers] But I... - Nothing! 176 00:09:15,096 --> 00:09:17,223 Yes, sir, he's here but he can't talk. 177 00:09:18,099 --> 00:09:22,103 No, sir, those are doctor's orders. Sergeant Carter strained his vocal chords. 178 00:09:22,896 --> 00:09:24,606 Yes, sir, yelling at a private. 179 00:09:26,191 --> 00:09:29,527 He'll be taken care of, sir. Yes, sir, I'll tell him. 180 00:09:30,737 --> 00:09:32,363 That was Lieutenant Bradshaw. 181 00:09:32,363 --> 00:09:36,576 He said you ought to learn to talk softly and carry a big stick. And gargle a lot. 182 00:09:38,578 --> 00:09:41,915 [knocks on door] Hello, Sergeant Carter. May I come in? 183 00:09:41,915 --> 00:09:44,834 I just wanted to tell you that I sure am sorry about what happened. 184 00:09:44,834 --> 00:09:46,461 I know it's all my fault. 185 00:09:46,461 --> 00:09:49,506 But I just wanted to say if there is anything at all I can do 186 00:09:49,506 --> 00:09:52,300 to ease your discomfort, just don't hesitate to ask me. 187 00:09:55,053 --> 00:09:57,055 "Get out before I kill you." 188 00:09:58,515 --> 00:10:00,391 - Sergeant Carter? - [whispers] Out! 189 00:10:00,391 --> 00:10:02,310 But Sergeant... 190 00:10:02,310 --> 00:10:04,854 [whispers] Out, out, out, out! 191 00:10:07,273 --> 00:10:10,568 And then his face got all red and he couldn't talk. 192 00:10:10,568 --> 00:10:13,696 And it was all my fault because it was my shoe that he got mad at. 193 00:10:13,696 --> 00:10:16,741 Well, the cards told you. Remember how the cards told you? 194 00:10:16,741 --> 00:10:19,035 Yes, ma'am, and I just feel terrible, though, 195 00:10:19,035 --> 00:10:22,664 'cause he had such a fine and clear voice. Why, when he called my name, 196 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 you could hear him clear from one end of the base to the other. 197 00:10:26,084 --> 00:10:28,878 Oh! It held together. 198 00:10:29,504 --> 00:10:32,006 Wanna see who you're gonna marry, Gomer? 199 00:10:32,006 --> 00:10:33,299 Well... 200 00:10:36,219 --> 00:10:38,221 Looks like a Q. 201 00:10:38,221 --> 00:10:40,181 Oh, no, that's an O. 202 00:10:40,181 --> 00:10:42,350 I don't know any girl whose name begins with O. 203 00:10:42,350 --> 00:10:44,018 Aw, you will. 204 00:10:44,018 --> 00:10:47,105 Peeling on the floor knows who you adore. 205 00:10:47,856 --> 00:10:50,650 All right, Grandma. But what am I gonna do about Sergeant Carter? 206 00:10:50,650 --> 00:10:52,819 I just got to do something to help that poor fella. 207 00:10:52,819 --> 00:10:54,904 Now, don't you worry, Gomer. 208 00:10:54,904 --> 00:10:58,032 I got something right here that'll fix him up. 209 00:11:00,743 --> 00:11:03,121 Calamus root, good for indigestion. 210 00:11:03,788 --> 00:11:05,498 Now, here it is. 211 00:11:05,498 --> 00:11:07,709 Yes, this ought to do it. 212 00:11:07,709 --> 00:11:09,836 - What is it? - My own mixture. 213 00:11:09,836 --> 00:11:12,046 Alum, molasses and vinegar. 214 00:11:12,046 --> 00:11:14,757 - It's really good, huh? - Good? 215 00:11:14,757 --> 00:11:18,636 Wendell Keef er took this all the years he sang in the church choir. 216 00:11:18,636 --> 00:11:22,182 You remember Wendell. He always had a bottle in his back pocket. 217 00:11:22,182 --> 00:11:24,601 Okay, I'll see if I can't get him to take some. 218 00:11:24,601 --> 00:11:26,227 Oh, sure. That'll do it. 219 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 Just get one spoonful into him 220 00:11:28,521 --> 00:11:30,648 and it'll make him feel as good as new. 221 00:11:30,648 --> 00:11:32,942 Thank you, Grandma. I'll do that. 222 00:11:32,942 --> 00:11:34,819 I'll call you tomorrow. 223 00:11:39,908 --> 00:11:41,701 This is rotten. 224 00:11:47,624 --> 00:11:50,585 Corporal Boyle, is Sergeant Carter around this morning? 225 00:11:50,585 --> 00:11:53,379 No, he's in his bunk taking it easy. Doctor's orders. What do you want? 226 00:11:53,379 --> 00:11:55,798 - Well, can he talk yet? - No, not a word. 227 00:11:55,798 --> 00:11:58,301 Then I wonder if you'd do me a favor, Corporal. 228 00:11:58,301 --> 00:12:00,428 Would you give this medicine to Sergeant Carter 229 00:12:00,428 --> 00:12:02,388 and ask him to take a spoonful of it? 230 00:12:02,388 --> 00:12:05,516 - Well, what is it? - It's a remedy that my grandma gave me. 231 00:12:05,516 --> 00:12:08,645 She's practically a miracle worker when it comes to things like this. 232 00:12:08,645 --> 00:12:11,689 - She said it'd fix the sergeant right up. - Pyle, are you kidding? 233 00:12:11,689 --> 00:12:15,485 Sergeant Carter wouldn't take any home remedies, especially if it came from you. 234 00:12:15,485 --> 00:12:17,612 [banging] 235 00:12:17,612 --> 00:12:20,531 - What's that? - He's banging his shoe. 236 00:12:20,531 --> 00:12:22,742 Three bangs. He wants his coffee. 237 00:12:23,743 --> 00:12:26,996 But this would do him so much good. Maybe you can convince him. 238 00:12:26,996 --> 00:12:29,958 Forget it, Pyle. He wouldn't take any of your grandmother's medicines 239 00:12:29,958 --> 00:12:32,001 and I wouldn't suggest it for a million dollars. 240 00:12:32,001 --> 00:12:34,754 But back home, Grandma Pyle's practically a doctor. 241 00:12:34,754 --> 00:12:38,174 Forget it. Hm, no cream. 242 00:12:54,065 --> 00:12:56,818 - Pyle, are you still here? - Uh, I was just going. 243 00:12:56,818 --> 00:12:59,320 - Good. - Well, give Sergeant Carter my best 244 00:12:59,320 --> 00:13:02,240 and tell him the love of the whole platoon is with him. 245 00:13:07,328 --> 00:13:09,580 Here's your coffee, Sarge. 246 00:13:09,580 --> 00:13:12,083 - [phone rings] - I'll get it. 247 00:13:17,088 --> 00:13:20,717 Hello, Sergeant Carter's office, B Company. 248 00:13:20,717 --> 00:13:22,635 Corporal Boyle speaking. 249 00:13:22,635 --> 00:13:25,430 I'm sorry, Sergeant Carter isn't able to talk to anyone this morning. 250 00:13:25,430 --> 00:13:28,182 Well, that's all right, Corporal. This is Commander Snyder. 251 00:13:28,182 --> 00:13:31,311 I'm calling to have him test his voice. Put him on, will you, please? 252 00:13:31,311 --> 00:13:32,854 Oh, yes sir, Commander. 253 00:13:32,854 --> 00:13:35,732 Hey, Sarge. Doctor's on the phone. He wants to talk to you. 254 00:13:35,732 --> 00:13:37,442 He'll be here in a second, sir. 255 00:13:42,238 --> 00:13:44,073 Here he is now, sir. 256 00:13:45,199 --> 00:13:47,994 Sergeant Carter, it's been 24 hours since you've used your voice 257 00:13:47,994 --> 00:13:51,497 and I think you ought to try it. Now, don't raise your voice at all. 258 00:13:51,497 --> 00:13:53,875 Just take it easy and speak to me. 259 00:13:55,668 --> 00:13:57,628 [high-pitched] Hello, Doctor. 260 00:13:57,628 --> 00:14:00,006 [high-pitched] Doctor! Doctor! 261 00:14:00,006 --> 00:14:01,591 [high-pitched] Doctor! 262 00:14:02,342 --> 00:14:04,260 [high-pitched] Doctor, Doctor, Doctor! 263 00:14:06,512 --> 00:14:08,431 [high-pitched] Doctor! Doc! 264 00:14:09,223 --> 00:14:11,100 [high-pitched] Doc! Doctor! 265 00:14:15,063 --> 00:14:16,272 Huh. 266 00:14:17,398 --> 00:14:19,650 I've never seen anything like this before. 267 00:14:21,110 --> 00:14:24,405 Your whole throat seems to have puckered up like an apricot. 268 00:14:24,405 --> 00:14:28,743 Oh, it's nothing serious, Sergeant. It's probably just something you ate or drank. 269 00:14:28,743 --> 00:14:32,246 As a matter of fact, the strain is entirely gone, oddly enough. 270 00:14:32,246 --> 00:14:34,248 And your voice is back. 271 00:14:35,500 --> 00:14:38,252 I see no reason why you can't go back to work. 272 00:14:38,252 --> 00:14:41,005 [high-pitched] Back to work? With this voice? 273 00:14:41,005 --> 00:14:43,007 The men would laugh their heads off! 274 00:14:43,007 --> 00:14:46,719 Yes, I see what you mean. Well, then, just continue to take it easy. 275 00:14:46,719 --> 00:14:48,471 In a day or so, it'll return to normal. 276 00:14:48,471 --> 00:14:51,015 - [high-pitched] Are you sure? - Yes, I'm sure. 277 00:14:51,015 --> 00:14:53,810 Of course, if it doesn't, you can always join the Vienna Boys' Choir. 278 00:14:54,685 --> 00:14:56,896 [chuckles] 279 00:14:56,896 --> 00:14:59,023 Well, he's in sick bay. That's all I can tell you. 280 00:14:59,023 --> 00:15:00,817 Maybe he's getting his throat sprayed. 281 00:15:00,817 --> 00:15:02,652 Well, is it all right if I wait here for him? 282 00:15:02,652 --> 00:15:04,570 I wanted to find out what the doctor said. 283 00:15:05,196 --> 00:15:07,990 Hey, Sergeant! We was just talking about you. 284 00:15:11,160 --> 00:15:13,496 But I wanted to find out what the doctor said. 285 00:15:14,497 --> 00:15:16,874 - Pyle, I think you'd better go. - Well, all right. 286 00:15:16,874 --> 00:15:19,210 But first, can you tell me if you can talk? 287 00:15:20,920 --> 00:15:23,548 You mean you can't? Well, I thought sure you'd be able to 288 00:15:23,548 --> 00:15:26,426 - after you had some of Grandma's remedy. - [Boyle] What? 289 00:15:27,760 --> 00:15:30,054 What are you talking about, Pyle? What does that mean, 290 00:15:30,054 --> 00:15:32,640 after he took some of Grandma's remedy? 291 00:15:32,640 --> 00:15:36,519 Well, it didn't work, so there ain't no point in talking about it. 292 00:15:38,896 --> 00:15:41,149 Come on, Pyle, let's hear it! 293 00:15:41,149 --> 00:15:44,902 Well, Corporal Boyle said that you wouldn't take it willingly, 294 00:15:44,902 --> 00:15:48,239 so I took the liberty of slipping a little in your coffee this morning. 295 00:15:48,239 --> 00:15:51,284 Did you notice that your coffee tasted a little funny? 296 00:15:51,284 --> 00:15:52,994 Well... 297 00:15:52,994 --> 00:15:56,956 Well, it wasn't nothing harmful. It was just some vinegar and alum and molasses. 298 00:15:56,956 --> 00:15:58,791 [high-pitched] You put that in my coffee? 299 00:15:58,791 --> 00:16:02,462 Praise be! It's back! He got his voice back. It's back! 300 00:16:02,462 --> 00:16:04,797 [high-pitched] You lame brain! You numbskull! 301 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 [high-pitched] Out, out! Out, out, out, out, out, out! 302 00:16:07,842 --> 00:16:09,719 [high-pitched] I'll get you for this! 303 00:16:12,388 --> 00:16:15,475 You see, Gomer? I told you his voice would come back. 304 00:16:15,475 --> 00:16:18,853 But his voice sure is high, Grandma. Why is it so high? 305 00:16:18,853 --> 00:16:22,648 - How high is it? - Well, it's not even like a talking voice. 306 00:16:22,648 --> 00:16:24,442 It's more like a singing voice. 307 00:16:24,442 --> 00:16:27,695 You remember little Rosemary Pickett back home when she'd hurt herself? 308 00:16:27,695 --> 00:16:31,157 - Well, it's kind of like that. - It's like Wendell Keef er. 309 00:16:31,157 --> 00:16:34,744 He had a beautiful voice after one good dose. 310 00:16:34,744 --> 00:16:37,914 In fact, some folks thought he sounded like a boy soprano. 311 00:16:37,914 --> 00:16:42,877 That's what they said, he sounded like a 56-year-old boy soprano. 312 00:16:42,877 --> 00:16:45,880 - Well, the sergeant sure is high. - Well, that's right. 313 00:16:45,880 --> 00:16:48,424 That's the way it's supposed to be. Later on it'll come down. 314 00:16:49,300 --> 00:16:51,844 Well, high or low, it sure is good to hear his voice again. 315 00:16:51,844 --> 00:16:56,098 - And it's all because of you. - Oh, it's nothing, Gomer, nothing. 316 00:16:56,098 --> 00:16:59,268 - Have you finished with your tea, Gomer? - Yes, ma'am, and it sure was good. 317 00:16:59,268 --> 00:17:02,855 Thank you. I guess I better be getting back to the base now. 318 00:17:02,855 --> 00:17:06,025 - Oh, Gomer, wait a minute. - What's the matter? 319 00:17:06,025 --> 00:17:08,819 Your tea leaves, the way they're arranged. 320 00:17:08,819 --> 00:17:11,656 You stay here, Gomer. You can't leave this room. 321 00:17:11,656 --> 00:17:14,617 - What's wrong? - There's danger lurking. 322 00:17:14,617 --> 00:17:18,204 There's danger for anyone who's Taurus the bull. 323 00:17:18,204 --> 00:17:20,581 And you're Taurus, ain't you? April the 26th? 324 00:17:20,581 --> 00:17:23,834 No, ma'am. Not me, Grandma. My birthday's February 26th. 325 00:17:24,585 --> 00:17:26,796 Pisces! 326 00:17:26,796 --> 00:17:28,297 Thank goodness! 327 00:17:29,006 --> 00:17:33,344 Because these leaves tell there's terrible danger today 328 00:17:33,344 --> 00:17:35,346 for anyone who's Taurus the bull. 329 00:17:35,346 --> 00:17:37,890 You know anyone who's Taurus the bull? Anyone born in May? 330 00:17:39,684 --> 00:17:43,437 Well, there's my sergeant. Sergeant Carter, he was born May 4th. 331 00:17:43,437 --> 00:17:46,065 May 4th. Gomer, are you sure? 332 00:17:46,065 --> 00:17:49,652 - Yes, ma'am. Why? - Sergeant Carter is the bull. 333 00:17:50,528 --> 00:17:52,572 Really? He's Taurus the bull? 334 00:17:52,572 --> 00:17:55,199 He's as Taurus as you can get. 335 00:17:55,199 --> 00:17:57,034 Go-Olly. 336 00:17:57,034 --> 00:17:59,579 Gomer, you better warn him. 337 00:17:59,579 --> 00:18:01,831 Tell him to stay right where he is. 338 00:18:01,831 --> 00:18:03,416 Because if he don't... 339 00:18:03,416 --> 00:18:05,918 Sarge, we gotta find someplace for you to relax. 340 00:18:05,918 --> 00:18:07,587 Now, you need... 341 00:18:07,587 --> 00:18:10,089 Hey, I got a great idea. 342 00:18:10,089 --> 00:18:12,174 Why don't you go to that crap game in town, eh? 343 00:18:12,174 --> 00:18:15,636 Did you hear about that, Vince? Sergeant Crabtree won over 400 bucks. 344 00:18:16,554 --> 00:18:18,931 [high-pitched] You want me to bet with this voice? 345 00:18:18,931 --> 00:18:21,392 You want me to say, "Shoot, I got you faded! 346 00:18:21,392 --> 00:18:24,937 Come on, Little Joe from Kokomo!" with this voice? 347 00:18:24,937 --> 00:18:27,690 - They'll laugh me out of there! - You don't have to talk, Vince. 348 00:18:27,690 --> 00:18:30,526 All you have to do is shake the dice and throw your money out. 349 00:18:30,526 --> 00:18:33,237 Vince, you need something to take your mind off things. 350 00:18:33,237 --> 00:18:36,866 Hey, maybe you'll win a pot full, besides. Wouldn't that be something? 351 00:18:36,866 --> 00:18:39,327 Without saying a word, you come home the big winner? 352 00:18:39,327 --> 00:18:41,871 What do you say? Come on, it'll do you good! 353 00:18:41,871 --> 00:18:43,956 Win or lose, it'll do you good! 354 00:18:45,666 --> 00:18:48,544 Attaboy, Sarge! Go get dressed and go. 355 00:18:48,544 --> 00:18:52,048 Anybody ask any questions, tell 'em you got laryngitis and can't talk. 356 00:18:52,048 --> 00:18:55,343 - [high-pitched] Yeah, yeah! - Good, Sarge. Good. 357 00:19:01,724 --> 00:19:04,602 Corporal Boyle, is Sergeant Carter here? I got to see him right away. 358 00:19:04,602 --> 00:19:07,104 He better not see you, Pyle. He'll break you right in half 359 00:19:07,104 --> 00:19:10,441 - after what you did to him this morning. - But where is he? Is he here? 360 00:19:10,441 --> 00:19:12,818 Pyle, you wanna stay alive, keep away from him. 361 00:19:12,818 --> 00:19:15,821 - But where is he? What's he doing? - He's getting cleaned up, okay? 362 00:19:16,614 --> 00:19:18,324 What for? Why is he getting cleaned up? 363 00:19:18,324 --> 00:19:20,660 Because he's going into town, if that's all right with you. 364 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Oh, no! He is? But he can't do that! 365 00:19:23,371 --> 00:19:26,707 Pyle, you better get out of here. If he sees you, he's gonna blow a fuse. 366 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 Oh, my. 367 00:20:10,668 --> 00:20:14,547 Tough break, Sarge. But don't worry about the crap game, it'll be waiting for you. 368 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 They've been playing for three days. 369 00:20:28,894 --> 00:20:31,605 - [high-pitched] Boyle! - Yeah? What is it, Sarge? 370 00:20:31,605 --> 00:20:33,607 [high-pitched] My pants! Did you take my pants? 371 00:20:33,607 --> 00:20:35,443 No! Why would I take your pants? 372 00:20:35,443 --> 00:20:37,528 [high-pitched] Well, what am I gonna do now? 373 00:20:37,528 --> 00:20:40,239 - Why don't you just wear your uniform? - [high-pitched] My uniform? 374 00:20:40,239 --> 00:20:42,700 - [high-pitched] To go to a crap game? - Oh, yeah. 375 00:20:42,700 --> 00:20:44,869 I'll tell you what, Sarge. Borrow a pair of mine. 376 00:20:46,036 --> 00:20:48,038 [high-pitched] A pair of yours? 377 00:20:50,791 --> 00:20:53,335 All set, huh, Sarge? That wasn't so bad, was it? 378 00:20:56,672 --> 00:20:59,049 Just go into town and don't worry about a thing. 379 00:20:59,049 --> 00:21:01,552 Who's gonna see your pants under a crap table? 380 00:21:01,552 --> 00:21:03,679 [high-pitched] Yeah. Swell. 381 00:21:22,490 --> 00:21:25,868 I guess you're wondering what I'm doing with this carburetor in my hand, Sergeant. 382 00:21:25,868 --> 00:21:28,621 - But I can explain everything. - [high-pitched] You do that, Pyle. 383 00:21:28,621 --> 00:21:31,582 [high-pitched] You explain and then I'm going to kill you! 384 00:21:31,582 --> 00:21:34,710 I done it for you. You see, you're Taurus the bull, 385 00:21:34,710 --> 00:21:38,214 and my grandma says you got to stay put or something terrible's gonna happen. 386 00:21:38,214 --> 00:21:40,591 - [high-pitched] What? - So I couldn't let you go into town. 387 00:21:40,591 --> 00:21:42,802 [high-pitched] You?! 388 00:21:42,802 --> 00:21:44,553 Uh-huh. I flattened your tire. 389 00:21:45,471 --> 00:21:48,390 I took your pants. Anything to keep you from going into town, 390 00:21:48,390 --> 00:21:51,769 on account of you're Taurus, and if you did, something terrible was gonna happen. 391 00:21:51,769 --> 00:21:54,688 You see, it's a bad traveling day for your sign. 392 00:21:54,688 --> 00:21:56,982 [high-pitched] Are you finished, Pyle? Fine. 393 00:21:56,982 --> 00:21:59,610 [high-pitched] Because now it's my turn and I'm gonna... 394 00:21:59,610 --> 00:22:03,239 [Boyle] Sergeant Carter! Vince! Hey, Vince! 395 00:22:03,239 --> 00:22:06,492 Hey, you didn't leave yet. It's a good thing. Boy, are you lucky. 396 00:22:06,492 --> 00:22:08,869 - [high-pitched] Why? - I just got a call from Corporal Wood. 397 00:22:08,869 --> 00:22:11,705 - That crap game in town, it was raided. - [high-pitched] What? 398 00:22:11,705 --> 00:22:14,500 [Boyle] About a dozen cops came in and hauled everybody off to jail. 399 00:22:14,500 --> 00:22:18,128 Booked them all on gambling. Boy, if you'd gone in when you started out, 400 00:22:18,128 --> 00:22:21,882 you'd have been picked up, too. It's good all those things happened to hold you up. 401 00:22:23,717 --> 00:22:26,512 - [high-pitched] But you were the one... - Yep, it was me all right. 402 00:22:26,512 --> 00:22:30,391 - [high-pitched] But how did you know? - 'Cause you're Taurus the bull. 403 00:22:31,517 --> 00:22:33,644 [high-pitched] Holy smoke! 404 00:22:33,644 --> 00:22:37,147 [high-pitched] That's amazing. It's absolutely amazing! 405 00:22:37,147 --> 00:22:40,067 [normal voice] How about that? He knows I'm headed for trouble and... 406 00:22:40,067 --> 00:22:42,736 Hey, Sarge! Your voice! It's back! 407 00:22:42,736 --> 00:22:45,197 - [Boyle] It's back! - [Carter] Yeah! 408 00:22:45,197 --> 00:22:47,408 How about that? 409 00:22:47,408 --> 00:22:51,579 That Grandma Pyle, she's a marvel, an absolute marvel. 410 00:22:51,579 --> 00:22:53,539 [Boyle laughs] 411 00:23:03,090 --> 00:23:05,676 Well, it sure is a pleasure meeting you, Grandma Pyle. 412 00:23:05,676 --> 00:23:07,553 - Thank you. - I don't mind telling you, 413 00:23:07,553 --> 00:23:09,471 you practically saved my life. 414 00:23:09,471 --> 00:23:11,724 I'm happy it worked out the way it did. 415 00:23:11,724 --> 00:23:15,895 I know Gomer thinks a lot of you. He was sure anxious to protect you. 416 00:23:15,895 --> 00:23:18,731 Sergeant Carter told me he used to never believe in things 417 00:23:18,731 --> 00:23:21,066 like fortune telling and good luck charms. 418 00:23:21,066 --> 00:23:23,444 But you sure changed your mind now, haven't you, Sergeant? 419 00:23:23,444 --> 00:23:25,946 Well, what can I say? Look what it did for me. 420 00:23:26,864 --> 00:23:29,950 Well, I'm gonna be leaving this afternoon, 421 00:23:29,950 --> 00:23:33,954 so I just wanted you boys to have these. 422 00:23:35,164 --> 00:23:36,540 What's that? 423 00:23:37,458 --> 00:23:39,835 Hawks' toes. 424 00:23:39,835 --> 00:23:43,797 You wear these around your neck and you don't ever have to worry 425 00:23:43,797 --> 00:23:49,803 about having neuralgia, arthritis, pleurisy, influenza or the grip. 426 00:23:50,679 --> 00:23:51,722 Hawks' toes? 427 00:23:53,015 --> 00:23:56,268 - Here's one for you, Gomer. - Well, thank you, Grandma. 428 00:23:56,268 --> 00:23:58,562 And here's one for you. 429 00:23:58,562 --> 00:24:00,814 [laughs awkwardly] Thank you. 430 00:24:02,066 --> 00:24:05,027 - Oh, I'm sorry... - What's wrong? 431 00:24:05,903 --> 00:24:07,655 I think I threw my back out. 432 00:24:07,655 --> 00:24:09,990 What about hawks' toes, Grandma? 433 00:24:09,990 --> 00:24:13,869 Well, that's the only thing it doesn't cover, a thrown-out back. 434 00:24:16,330 --> 00:24:19,792 Now, let's see what else I have here. 36846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.