Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,964
[marching band plays]
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,845
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:15,057 --> 00:00:18,227
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,523
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:34,493 --> 00:00:36,495
And then, to top everything off,
6
00:00:36,495 --> 00:00:40,791
the klutz drops his rifle right
on the Captain's foot. Right on his foot.
7
00:00:40,791 --> 00:00:42,417
No kiddin'?
What did you say to him?
8
00:00:42,417 --> 00:00:45,128
I didn't have to say anything.
The Captain said it all for me.
9
00:00:45,128 --> 00:00:47,839
[laughter]
10
00:00:47,839 --> 00:00:50,717
Sometimes you wonder
where they come from, huh?
11
00:00:51,260 --> 00:00:52,553
Where do they come from?
12
00:00:52,553 --> 00:00:54,513
Oh, yeah, we sure get 'em, don't we?
13
00:00:54,513 --> 00:00:57,307
Yeah, like that prize I got, Pyle.
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,602
P.F.C. Gomer Pyle.
15
00:01:00,602 --> 00:01:02,980
When it comes to hopeless cases,
he's the king.
16
00:01:02,980 --> 00:01:04,565
And you've had him since boot camp?
17
00:01:04,565 --> 00:01:06,900
I've had him up to here since boot camp.
18
00:01:06,900 --> 00:01:10,571
Sure. That's why Vince
is getting prematurely gray.
19
00:01:10,571 --> 00:01:13,282
You want to hear
some knucklehead Pyle stories?
20
00:01:13,282 --> 00:01:14,283
You got a few days?
21
00:01:17,286 --> 00:01:19,329
Hey, Vince. Speak of the devil.
22
00:01:19,329 --> 00:01:20,622
Hm?
23
00:01:24,751 --> 00:01:28,422
You see? Wait. I'm about
to add to that collection.
24
00:01:30,716 --> 00:01:34,428
Pyle, you knucklehead, don't you know
the NCO club's off-limits to privates?
25
00:01:34,428 --> 00:01:35,721
What are you doing here?
26
00:01:35,721 --> 00:01:37,431
Yes, sir, and I hate to disturb you,
27
00:01:37,431 --> 00:01:40,017
but I got an important question
to ask you, Sergeant.
28
00:01:40,017 --> 00:01:41,059
Pyle--
29
00:01:43,020 --> 00:01:45,314
For your sake, it better be important.
30
00:01:45,314 --> 00:01:47,733
In fact, it better be close
to an emergency.
31
00:01:47,733 --> 00:01:51,737
I don't know whether it's an emergency
or not, but here it is, anyhow.
32
00:01:51,737 --> 00:01:53,447
Would it be all right if--
33
00:01:56,533 --> 00:01:58,452
Get over here. Now, what is it?
34
00:01:58,452 --> 00:02:00,746
Well, would it be all right
just for tonight
35
00:02:00,746 --> 00:02:03,665
if me and Private Slater switched bunks?
36
00:02:03,665 --> 00:02:04,625
Huh?
37
00:02:04,625 --> 00:02:07,461
You see, private Slater's
got this special guard duty...
38
00:02:07,461 --> 00:02:09,254
Two hours on and two hours off.
39
00:02:09,254 --> 00:02:12,758
You see, he's got this upper bunk,
and I've got the lower bunk.
40
00:02:12,758 --> 00:02:16,553
It'd be a whole lot more convenient
for him during his two hours off,
41
00:02:16,553 --> 00:02:19,765
if he just slipped into the lower bunk
instead of climbin' into the upper bunk.
42
00:02:19,765 --> 00:02:23,352
You came over here to ask me that?
That was the important question?
43
00:02:23,352 --> 00:02:26,605
Well, in case you come looking for me
later on,
44
00:02:26,605 --> 00:02:28,982
and looked in the lower bunk,
and I wasn't there,
45
00:02:28,982 --> 00:02:31,985
not knowin' I was sleepin'
in the upper bunk, which is Duke's,
46
00:02:31,985 --> 00:02:34,196
and my bunk is the lower bunk,
but just for tonight--
47
00:02:34,196 --> 00:02:37,074
Pyle, will you get outta here?
Just get outta here.
48
00:02:37,074 --> 00:02:40,661
Sleep up, sleep down. I don't care
if you sleep on top of a flagpole.
49
00:02:40,661 --> 00:02:43,830
Just get outta here and don't
ask any more stupid questions.
50
00:02:43,830 --> 00:02:45,791
Out. Out. Out. Out. Out. Out. Out!
51
00:02:49,711 --> 00:02:53,256
[laughs] You won't believe this one.
52
00:02:53,256 --> 00:02:54,966
You just won't believe it.
53
00:02:54,966 --> 00:02:56,593
What, Vince?
54
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
You know what that knucklehead
came over here to ask me?
55
00:03:01,014 --> 00:03:02,516
Not bad, Slater.
56
00:03:03,975 --> 00:03:05,102
[sniffs]
57
00:03:07,562 --> 00:03:09,690
Pyle, what is it?
58
00:03:09,690 --> 00:03:11,608
What's that smell?
59
00:03:11,608 --> 00:03:13,985
Oh, this? It's a sachet.
60
00:03:13,985 --> 00:03:17,197
A balsam sachet.
Made out of real balsam pine.
61
00:03:17,197 --> 00:03:18,990
- A sachet?
- Uh-huh.
62
00:03:18,990 --> 00:03:22,285
It's good for clearin' up head miseries
whenever you get a cold.
63
00:03:22,285 --> 00:03:24,287
All you do is take a deep sniff--
64
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
Knock it off!
65
00:03:26,707 --> 00:03:30,001
Pyle, a sachet is not regulation.
66
00:03:30,001 --> 00:03:32,003
A sachet has never been regulation.
67
00:03:32,003 --> 00:03:35,173
Therefore, you do not now,
nor will you ever,
68
00:03:35,173 --> 00:03:38,135
have a good reason to have a balsam sachet
in your footlocker.
69
00:03:38,135 --> 00:03:40,178
- You understand?
- Yes, sir.
70
00:03:45,350 --> 00:03:46,727
What's this doing there?
71
00:03:46,727 --> 00:03:49,229
That? Oh, that's a good-luck troll.
72
00:03:49,229 --> 00:03:51,940
Troll? A good luck troll?
73
00:03:51,940 --> 00:03:54,735
Yes, sir. That's supposed to keep you
from gettin' that cold
74
00:03:54,735 --> 00:03:56,778
that the balsam sachet's
supposed to clear up.
75
00:03:56,778 --> 00:04:00,323
Pyle, what are you?
A Marine or a medicine man?
76
00:04:01,158 --> 00:04:02,534
This isn't a footlocker.
77
00:04:02,534 --> 00:04:06,621
It's a traveling salesman's sample case.
Get rid of all this junk, you hear me?
78
00:04:06,621 --> 00:04:07,914
I want it all out.
79
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Everything I see and smell,
80
00:04:09,499 --> 00:04:12,085
and everything I can't see and smell.
81
00:04:12,085 --> 00:04:15,172
I want everything
that is not regulation...
82
00:04:16,631 --> 00:04:18,175
Wait a minute.
83
00:04:18,175 --> 00:04:19,217
Where's your rifle?
84
00:04:20,343 --> 00:04:21,928
My rifle?
85
00:04:21,928 --> 00:04:26,641
Yeah, your rifle. That long metal thing
with the wooden handle?
86
00:04:26,641 --> 00:04:28,769
The thing you eat, sleep,
and breathe with?
87
00:04:28,769 --> 00:04:32,647
The thing you're not supposed to let out
of your sight for one second. Your rifle.
88
00:04:32,647 --> 00:04:34,649
Oh, I know that, Sergeant.
89
00:04:34,649 --> 00:04:37,235
Well, where is it? Where is it?
90
00:04:37,235 --> 00:04:40,489
Well, I loaned it to Private O'Neill
over in Company A
91
00:04:41,490 --> 00:04:44,701
You loaned it? You loaned your rifle?
92
00:04:44,701 --> 00:04:48,246
Pyle, do you realize you could be
thrown out of the corps for this?
93
00:04:48,246 --> 00:04:51,666
It was just for an hour,
until he got his back from Ordnance.
94
00:04:51,666 --> 00:04:53,710
You see got this
special honor-guard duty--
95
00:04:53,710 --> 00:04:56,505
I don't care if he's got
a pipeline to heaven.
96
00:04:56,505 --> 00:05:00,967
Pyle, that is your rifle, and you better
get it back right now, this minute,
97
00:05:00,967 --> 00:05:03,804
or I'll have you court-marti a led for sure.
Now, move it!
98
00:05:03,804 --> 00:05:06,848
Yes, sir. I'll be real firm.
Don't you worry.
99
00:05:09,100 --> 00:05:10,310
A good-luck troll.
100
00:05:10,310 --> 00:05:13,271
You know, they ain't
such good luck after all.
101
00:05:13,271 --> 00:05:15,273
You know how many colds
I've had this year?
102
00:05:15,273 --> 00:05:16,858
Get outta here!
103
00:05:22,906 --> 00:05:26,159
Sachet bags, good-luck trolls, no rifle.
104
00:05:26,159 --> 00:05:27,994
He's really gettin' to you, isn't he?
105
00:05:27,994 --> 00:05:31,289
Gettin' to me? I got news for you.
He's already there.
106
00:05:31,289 --> 00:05:32,707
Hey, you know somethin'?
107
00:05:32,707 --> 00:05:35,293
You could use a furlough,
a little vacation. That's what I think.
108
00:05:35,293 --> 00:05:37,629
- Sure, sure.
- I mean it, Vince.
109
00:05:37,629 --> 00:05:40,298
Pyle is no different last week
than he was last year.
110
00:05:40,298 --> 00:05:42,425
The reason he's gettin' to you
is you're overwrought.
111
00:05:43,718 --> 00:05:44,719
What's that?
112
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
Overwrought?
113
00:05:46,429 --> 00:05:49,015
Overtired, overworked... overwrought.
114
00:05:49,015 --> 00:05:51,601
And you know who it is
that's rottin' me over?
115
00:05:51,601 --> 00:05:54,896
That's what I say.
Time to get away for a while.
116
00:05:54,896 --> 00:05:58,483
No, I don't think I could swing it.
I got too much to do.
117
00:05:58,483 --> 00:06:00,443
Well, it was just an idea.
118
00:06:01,903 --> 00:06:03,446
Wait a minute.
119
00:06:04,239 --> 00:06:05,907
Yeah, of course.
120
00:06:06,449 --> 00:06:09,244
If you can't take Mohammed
away from the mountain,
121
00:06:09,244 --> 00:06:12,539
the only thing left to do is to take
the mountain away from Mohammed.
122
00:06:12,539 --> 00:06:14,040
I don't think you got that right.
123
00:06:15,375 --> 00:06:18,837
Who cares?
Whatever it is, I got a brainstorm.
124
00:06:18,837 --> 00:06:20,463
What are you talkin' about, Vince?
125
00:06:20,463 --> 00:06:22,674
Don't you get it?
Maybe I can't go on a vacation,
126
00:06:22,674 --> 00:06:25,051
but Pyle can if I give him a furlough.
127
00:06:25,051 --> 00:06:27,554
A furlough? Two seconds ago,
you wanted to kill him.
128
00:06:27,554 --> 00:06:29,055
Now you want to do him a favor.
129
00:06:29,055 --> 00:06:30,765
Not him. Me, me!
130
00:06:30,765 --> 00:06:34,477
I'm gonna do me a favor
by getting rid of Pyle any way I can.
131
00:06:34,477 --> 00:06:35,770
Oh!
132
00:06:35,770 --> 00:06:38,857
Yeah. It'll be just like a vacation,
being away from him.
133
00:06:38,857 --> 00:06:41,693
Huh? Smart, smart, smart.
134
00:06:41,693 --> 00:06:44,529
Here, get to work on his papers.
Come on. On the double.
135
00:06:44,529 --> 00:06:45,947
Okay, Vince.
136
00:06:45,947 --> 00:06:47,365
Yeah.
137
00:06:47,365 --> 00:06:50,577
I don't know about Pyle,
but this is one vacation
138
00:06:50,577 --> 00:06:52,245
I'm really lookin' forward to.
139
00:06:53,163 --> 00:06:55,415
Well, type. Type. Type!
140
00:06:56,833 --> 00:06:58,668
[laughs]
141
00:07:04,716 --> 00:07:06,134
Hey, Sergeant.
142
00:07:06,134 --> 00:07:08,011
Hello, Pyle.
143
00:07:08,011 --> 00:07:11,723
You know, Pyle, I've been watching you.
144
00:07:11,723 --> 00:07:13,808
I don't blame you one bit, Sergeant,
145
00:07:13,808 --> 00:07:16,144
especially after the way
I provoked you this morning
146
00:07:16,144 --> 00:07:17,812
at the inspection by not havin' my rifle.
147
00:07:17,812 --> 00:07:20,106
Don't you worry, I got it back now.
148
00:07:20,106 --> 00:07:22,525
I could throw the book at you,
you know that, don't you?
149
00:07:22,525 --> 00:07:23,693
But you know something, Pyle?
150
00:07:24,611 --> 00:07:29,115
Lookin' at you right now, I don't see
the knucklehead I thought I'd see.
151
00:07:29,741 --> 00:07:30,992
- You don't?
- [Carter] No.
152
00:07:32,410 --> 00:07:34,913
I see a tired Marine.
153
00:07:35,830 --> 00:07:37,874
- Tired?
- That's right.
154
00:07:37,874 --> 00:07:39,125
Now that you mention it,
155
00:07:39,125 --> 00:07:42,003
I was stirrin' around a little more
than usual last night.
156
00:07:42,003 --> 00:07:44,756
But that happens every time
we have them "C" rations,
157
00:07:44,756 --> 00:07:47,300
especially if it's ham and lima beans.
They--
158
00:07:47,300 --> 00:07:49,135
No, no. That's not what I'm talking about.
159
00:07:49,135 --> 00:07:51,763
I mean you've been pushing too hard
lately.
160
00:07:51,763 --> 00:07:53,598
The pressure's catching up to you.
161
00:07:53,598 --> 00:07:56,142
You're jumpy, edgy... all tensed up.
162
00:07:56,142 --> 00:07:57,435
I am?
163
00:07:57,435 --> 00:08:00,271
That's right, Pyle.
You're as tense as they come.
164
00:08:00,271 --> 00:08:03,483
And a tense Marine is a bad Marine.
You know what I mean?
165
00:08:03,483 --> 00:08:05,193
Yeah, I know, Sergeant.
166
00:08:05,193 --> 00:08:08,154
But it's funny, I don't feel a bit tense.
167
00:08:08,154 --> 00:08:09,948
As a matter of fact, I feel real relaxed.
168
00:08:09,948 --> 00:08:12,367
Policin' up always relaxes me.
169
00:08:12,367 --> 00:08:16,454
Uh, Pyle, you're tense, you hear me?
You're tense. You just don't know it.
170
00:08:16,454 --> 00:08:18,456
Well, if you say so, Sergeant.
171
00:08:18,456 --> 00:08:19,916
Okay.
172
00:08:19,916 --> 00:08:24,212
So in the interest of keeping the platoon
razor-sharp in all departments,
173
00:08:24,212 --> 00:08:28,341
I hereby authorize you a one-week furlough
effective immediately.
174
00:08:28,967 --> 00:08:30,343
Here.
175
00:08:30,343 --> 00:08:32,554
Furlough? B-but, Sergeant,
176
00:08:32,554 --> 00:08:35,056
I know you're just lookin' after
my well-bein',
177
00:08:35,056 --> 00:08:37,559
but I don't need no furlough.
178
00:08:37,559 --> 00:08:40,061
Well, look, Pyle, you want to be
a good Marine, don't you?
179
00:08:40,061 --> 00:08:41,563
Yes, sir. You know I do.
180
00:08:41,563 --> 00:08:45,275
Then just take the furlough
and don't ask questions.
181
00:08:45,275 --> 00:08:48,778
But wait a minute, Sergeant.
I don't want to go on no furlough.
182
00:08:48,778 --> 00:08:51,489
Well, that's just tough.
You need it, so you're gonna take it.
183
00:08:51,489 --> 00:08:55,535
If you're so stupid you don't know you're
going to pieces, that's your problem.
184
00:08:55,535 --> 00:08:58,663
But you're going on leave and that's
that. You read me?
185
00:08:58,663 --> 00:09:01,791
Well, yes, sir.
But I'm still not too sure why.
186
00:09:01,791 --> 00:09:04,252
Because you are tense!
187
00:09:04,252 --> 00:09:05,295
You hear me?
188
00:09:05,295 --> 00:09:06,796
T-E-N-S-E.
189
00:09:06,796 --> 00:09:08,256
Tense! Tense! Tense!
190
00:09:15,013 --> 00:09:17,265
Boy, of all the lucky breaks.
191
00:09:17,265 --> 00:09:20,268
Gomer, I still can't figure out
how you swung it.
192
00:09:20,268 --> 00:09:21,811
I didn't swing nothin'.
193
00:09:21,811 --> 00:09:24,105
Then how did you get the furlough?
194
00:09:24,105 --> 00:09:26,191
Sergeant Carter said
it's 'cause I was tense.
195
00:09:26,191 --> 00:09:30,320
The only thing is, I don't feel tense.
Do you think I look tense?
196
00:09:30,320 --> 00:09:32,572
You're about as tense
as a bowl of spaghetti.
197
00:09:32,572 --> 00:09:35,992
That's what I tried to tell
Sergeant Carter, but he wouldn't listen.
198
00:09:35,992 --> 00:09:38,828
Gomer, for a guy with one foot in heaven,
you sure don't look too happy.
199
00:09:38,828 --> 00:09:41,915
I just don't relish Ieavin' here.
No, sir. Not one bit.
200
00:09:41,915 --> 00:09:45,043
What's the matter? Don't you have enough
dough to get back home?
201
00:09:45,043 --> 00:09:47,212
Well, that's just part of it.
202
00:09:47,212 --> 00:09:49,005
Fact is, I just don't want to go.
203
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
Why, for Pete's sake?
204
00:09:50,590 --> 00:09:53,760
Well, back home
just ain't home no more.
205
00:09:53,760 --> 00:09:56,346
This is my home now,
right here on the base.
206
00:09:56,346 --> 00:09:58,056
Sure, I got friends back home,
207
00:09:58,056 --> 00:10:00,600
but this is the place
I've been Iivin' and workin',
208
00:10:00,600 --> 00:10:02,727
and, well, this is my home now.
209
00:10:02,727 --> 00:10:04,229
Gomer, it's only for a week.
210
00:10:05,188 --> 00:10:08,733
I'm gonna miss you fellers. I really am.
211
00:10:08,733 --> 00:10:10,902
Frankie, I think Gomer's a lot tenser
than he looks.
212
00:10:10,902 --> 00:10:12,612
Gomer, I think you could use a furlough.
213
00:10:12,612 --> 00:10:16,616
And you know who I'm gonna miss
most of all? Sergeant Carter.
214
00:10:16,616 --> 00:10:18,660
I take that back.
I think you could use a doctor.
215
00:10:19,327 --> 00:10:20,912
Come on, Gomer. Let's go.
216
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Just a minute, Private.
217
00:10:36,511 --> 00:10:37,637
Okay, fellas.
218
00:10:38,388 --> 00:10:40,348
Who's that? Certainly not Marines.
219
00:10:40,348 --> 00:10:43,852
No, they're civilian work personnel.
They work on the base.
220
00:10:43,852 --> 00:10:45,812
I knew we had civilians
workin' on the base.
221
00:10:45,812 --> 00:10:48,815
I just never seen 'em in a group
like that.
222
00:10:48,815 --> 00:10:51,234
- Here you are. Have fun.
- Huh?
223
00:10:51,234 --> 00:10:53,528
Have fun. You're going on furlough,
aren't you?
224
00:10:53,528 --> 00:10:54,821
Yeah.
225
00:10:54,821 --> 00:10:58,074
Hey, can anybody get a job
here on base, even a Marine?
226
00:10:58,074 --> 00:11:00,160
Sure, I guess so, if you've got the time.
227
00:11:01,244 --> 00:11:02,579
Shazam!
228
00:11:14,799 --> 00:11:16,676
Hey, how's this, huh?
229
00:11:16,676 --> 00:11:18,136
Good.
230
00:11:18,136 --> 00:11:19,679
[laughs]
231
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
What's funny?
232
00:11:21,389 --> 00:11:23,266
Nothing's funny. I'm just happy.
233
00:11:23,266 --> 00:11:24,559
Oh, Pyle.
234
00:11:24,559 --> 00:11:28,021
Yeah, Pyle. One whole week he's gonna be
gone. I can't believe it.
235
00:11:28,021 --> 00:11:31,399
It's already showing on you.
You're so relaxed, I hardly recognize you.
236
00:11:31,399 --> 00:11:33,902
Yeah. Really got something
to celebrate tonight.
237
00:11:33,902 --> 00:11:37,572
Hey, two beers over here.
Put your dough away. This is my party.
238
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
Hey, you really are a changed man.
239
00:11:39,574 --> 00:11:42,452
[both laugh]
240
00:11:42,452 --> 00:11:44,037
Surprise!
241
00:11:44,037 --> 00:11:45,163
Huh?
242
00:11:45,163 --> 00:11:47,207
Surprise, surprise, surprise!
243
00:11:47,207 --> 00:11:49,000
Pyle, what are you doing here?
244
00:11:49,000 --> 00:11:50,877
Tendin' bar.
And when I seen it was you,
245
00:11:50,877 --> 00:11:53,963
I made sure to fill up
the glasses real careful-like
246
00:11:53,963 --> 00:11:56,049
so you wouldn't be payin'
for a lot of foam.
247
00:11:56,049 --> 00:11:58,343
Some bartenders ain't even conscientious.
248
00:11:58,343 --> 00:11:59,928
They just open up that tap--
249
00:11:59,928 --> 00:12:01,721
- Hold it. Hold it. Hold it.
- Yes, sir.
250
00:12:02,305 --> 00:12:04,140
Pyle, what are you doing here?
251
00:12:04,140 --> 00:12:05,767
Yeah. We thought you were on leave.
252
00:12:05,767 --> 00:12:08,937
I am, I am. I've already used up
one entire day, too.
253
00:12:08,937 --> 00:12:12,023
But you're here on the base. Why? Why?
254
00:12:12,023 --> 00:12:13,650
Just like you see.
255
00:12:13,650 --> 00:12:16,903
I got me a civilian job
as the substitute bartender.
256
00:12:16,903 --> 00:12:17,904
You what?
257
00:12:17,904 --> 00:12:21,324
Now I be on furlough and still be near
you and my other friends.
258
00:12:22,659 --> 00:12:24,619
Can you believe it?
259
00:12:24,619 --> 00:12:25,912
Can you believe it?
260
00:12:25,912 --> 00:12:28,373
Yes, sir, I never thought a man
could be so lucky.
261
00:12:28,373 --> 00:12:30,541
Well, gentlemen, Skol.
262
00:12:30,541 --> 00:12:32,335
They say that a lot here.
263
00:12:32,335 --> 00:12:33,544
Pyle!
264
00:12:35,838 --> 00:12:37,632
Pyle, you stupid! Look what you've done.
265
00:12:38,967 --> 00:12:42,220
Don't you worry, though. I'll have
you cleaned up in just a jiffy.
266
00:12:42,220 --> 00:12:44,973
They say that beer don't stain
nothin' like hard liquor.
267
00:12:44,973 --> 00:12:47,809
What are you?
Gum on my shoe or somethin'?
268
00:12:47,809 --> 00:12:50,520
Get away from me, Pyle!
I don't need your help.
269
00:12:50,520 --> 00:12:52,939
Yes, sir.
I don't blame you a bit, neither.
270
00:12:52,939 --> 00:12:55,066
It was just plain foolish of me
to put that beer
271
00:12:55,066 --> 00:12:56,943
where your elbow was sure to hit it.
272
00:12:56,943 --> 00:12:58,361
I sure am sorry, Sergeant.
273
00:12:58,361 --> 00:12:59,570
Do you like my luck, huh?
274
00:12:59,570 --> 00:13:01,948
I get him a few days furlough,
275
00:13:01,948 --> 00:13:05,159
a few precious days
without him buggin' me,
276
00:13:05,159 --> 00:13:08,579
and what happens?
He shows up as a civilian!
277
00:13:08,579 --> 00:13:11,249
There's no escape.
There's just no escape.
278
00:13:11,249 --> 00:13:16,254
Come on, let's go. Let's get outta here
before he flips me into an early grave.
279
00:13:28,808 --> 00:13:30,560
Excuse me, Corporal.
280
00:13:30,560 --> 00:13:33,521
Oh, Pyle. You're taking a big chance
281
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
showing your face around here
after last night.
282
00:13:36,149 --> 00:13:37,900
Well, I won't be but a second.
283
00:13:37,900 --> 00:13:40,862
I just wanted to give you this
to pass on to the Sergeant.
284
00:13:42,697 --> 00:13:43,698
Request for transfer?
285
00:13:44,574 --> 00:13:47,744
I figure he can arrange it while I finish
the rest of my furlough.
286
00:13:47,744 --> 00:13:49,495
You sure you want to do this, Pyle?
287
00:13:49,495 --> 00:13:53,166
I am. On account of Sergeant Carter's
the last person in the world
288
00:13:53,166 --> 00:13:54,876
that I'd want to make unhappy.
289
00:13:54,876 --> 00:13:57,920
And since that's what I did last night,
was to make him unhappy,
290
00:13:57,920 --> 00:13:59,714
I know it's time for me to clear out.
291
00:14:00,882 --> 00:14:03,885
Look, maybe you ought to take
a little time,
292
00:14:03,885 --> 00:14:06,304
you know, think this thing through.
293
00:14:06,304 --> 00:14:09,640
No, I know the Sergeant.
He likes everything just right.
294
00:14:09,640 --> 00:14:12,602
And if everything's just right for him
without me around,
295
00:14:12,602 --> 00:14:14,604
then that's the way I want it.
296
00:14:15,355 --> 00:14:19,317
Well, okay. If you got your heart set
on it, I'll put it through.
297
00:14:19,317 --> 00:14:20,943
I'd be much obliged.
298
00:14:22,779 --> 00:14:24,238
Excuse me, Sergeant.
299
00:14:24,238 --> 00:14:25,615
What are you doing here?
300
00:14:25,615 --> 00:14:28,618
Don't you know an orderly room's
off-limits to civilians?
301
00:14:28,618 --> 00:14:29,744
Yes, sir. I'm sorry.
302
00:14:29,744 --> 00:14:32,038
I just left something for you
with the corporal.
303
00:14:32,038 --> 00:14:34,082
Okay, you left it. Now, get outta here.
304
00:14:34,916 --> 00:14:37,668
Here. Here's what he left.
305
00:14:37,668 --> 00:14:38,795
Huh?
306
00:14:44,092 --> 00:14:45,385
- A transfer?
- Yeah.
307
00:14:48,805 --> 00:14:50,181
Beautiful!
308
00:14:50,181 --> 00:14:51,641
Beautiful. This is great.
309
00:14:52,392 --> 00:14:54,977
No, it's better than great.
This is sensational.
310
00:14:54,977 --> 00:14:56,270
You're gonna approve it?
311
00:14:56,270 --> 00:14:59,524
You bet I am.
Like I never approved nothin' before.
312
00:14:59,524 --> 00:15:02,527
Come on, let's put this thing
in the works. Quick, quick, quick!
313
00:15:02,527 --> 00:15:05,947
Before somebody pinches me
and wakes me up. Come on. Let's go.
314
00:15:05,947 --> 00:15:08,408
[laughs]
315
00:15:08,408 --> 00:15:09,826
All right. Let's look alive.
316
00:15:09,826 --> 00:15:13,955
This is supposed to be an inspection,
not a boy scout jamboree. Move it.
317
00:15:13,955 --> 00:15:15,957
Inspection! Hut!
318
00:15:29,095 --> 00:15:30,596
Look at this weapon.
319
00:15:35,518 --> 00:15:36,561
It's, uh...
320
00:15:40,273 --> 00:15:41,691
It's okay.
321
00:15:48,322 --> 00:15:50,825
Whose footlocker is that?
It ain't even out.
322
00:15:50,825 --> 00:15:52,034
Well, whose is it?
323
00:15:52,034 --> 00:15:53,828
That's Pyle's footlocker, Sergeant.
324
00:15:55,204 --> 00:15:56,414
Oh.
325
00:16:03,921 --> 00:16:05,465
Platoon... halt!
326
00:16:08,342 --> 00:16:09,886
Well, how'd they do?
327
00:16:09,886 --> 00:16:12,430
Not bad, not bad.
A minute behind the base record.
328
00:16:12,430 --> 00:16:15,725
Not bad. Not great.
You might say pretty good.
329
00:16:15,725 --> 00:16:17,310
Yeah.
330
00:16:17,310 --> 00:16:20,897
Well, if Pyle had been here, they
never would've even done that good.
331
00:16:24,317 --> 00:16:26,903
[quiet chatter]
332
00:16:35,161 --> 00:16:37,038
Talkin' about guys freezin',
333
00:16:37,038 --> 00:16:39,332
remember that stunt
"Ironpants" Milliken pulled in '53?
334
00:16:39,332 --> 00:16:41,501
The forced march in nothin'
but our skivvies?
335
00:16:41,501 --> 00:16:43,211
- [laughs]
- How can I ever forget?
336
00:16:43,211 --> 00:16:45,213
- Remember that, Vince?
- What?
337
00:16:45,213 --> 00:16:48,508
The forced skivvy march back in '53.
338
00:16:48,508 --> 00:16:51,344
Yeah, I remember it. Only it was 1955.
339
00:16:51,344 --> 00:16:53,054
You're wrong, Vince. It was '53.
340
00:16:53,054 --> 00:16:54,722
- Definitely.
- Yeah, Vince. '53.
341
00:16:54,722 --> 00:16:58,601
Don't tell me. You callin' me a liar?
I remember it. It was 1955.
342
00:16:58,601 --> 00:17:00,937
- Come on, Vince.
- [sergeant] What's with you?
343
00:17:00,937 --> 00:17:02,396
Yeah, what are you yelling at us for?
344
00:17:02,396 --> 00:17:04,190
I'm not yelling. Am I yelling?
345
00:17:04,190 --> 00:17:06,859
If something's buggin' you,
don't take it out on us.
346
00:17:06,859 --> 00:17:08,694
That's what those bonehead
privates are for.
347
00:17:08,694 --> 00:17:10,488
Are you telling me
how to run my business?
348
00:17:10,488 --> 00:17:11,864
Somebody ought to.
349
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
Maybe we ought to find
a more peaceful table.
350
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
It's gettin' a little too hard-nose
for me.
351
00:17:16,869 --> 00:17:18,704
Fine. That's just fine with me.
352
00:17:18,704 --> 00:17:21,249
Okay. Let's go.
353
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
Well, go on, join your buddies.
I don't need you.
354
00:17:30,132 --> 00:17:32,301
I need you like I need
that knucklehead over there.
355
00:17:32,301 --> 00:17:33,886
What's the matter with you, Vince?
356
00:17:33,886 --> 00:17:35,680
Are you deaf? I said I didn't need ya.
357
00:17:36,430 --> 00:17:39,684
Look, Vince, Pyle's been gone
almost a week already,
358
00:17:39,684 --> 00:17:41,644
but it just don't seem
to make any difference.
359
00:17:41,644 --> 00:17:42,853
What are you gettin' at?
360
00:17:42,853 --> 00:17:45,565
[Boyle] Look at you,
you're as jumpy as a cat.
361
00:17:45,565 --> 00:17:46,941
Okay, so I'm jumpy. So what?
362
00:17:46,941 --> 00:17:50,069
It just don't make any sense.
Figure it out for yourself.
363
00:17:50,069 --> 00:17:53,114
Pyle's coming back from furlough,
and he's transferring to another outfit.
364
00:17:53,114 --> 00:17:55,032
- He'll be out of your hair for good.
- So?
365
00:17:55,032 --> 00:17:57,827
So if anything should
make you happy, that should, right?
366
00:17:59,287 --> 00:18:01,455
Well, I'll tell you what bugs me.
367
00:18:01,455 --> 00:18:03,833
Pyle came to me a raw-nose recruit.
368
00:18:03,833 --> 00:18:06,586
I worked on him all through
boot camp and after.
369
00:18:06,586 --> 00:18:09,130
I yell myself hoarse
getting him squared away,
370
00:18:09,130 --> 00:18:12,842
and now he's transferring out. Huh?
That's gratitude.
371
00:18:12,842 --> 00:18:15,303
Well, I don't know. I never saw a guy
372
00:18:15,303 --> 00:18:17,888
who hated to leave an outfit
as much as he did.
373
00:18:17,888 --> 00:18:20,558
Usually when a guy transfers,
it's because he hates his Sergeant.
374
00:18:21,851 --> 00:18:23,936
[Gomer] Excuse me, but would
you like something else?
375
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
A couple of beers, maybe?
376
00:18:26,856 --> 00:18:30,151
I mean, they'd be on me.
Kind of a farewell present...
377
00:18:30,151 --> 00:18:32,111
since I'll be clearin' out tomorrow.
378
00:18:32,111 --> 00:18:34,780
[Boyle] No, we're fine, Pyle.
But thanks anyway.
379
00:18:35,615 --> 00:18:37,491
Don't mention it. Don't mention it at all.
380
00:18:38,743 --> 00:18:40,077
Bye, Sergeant.
381
00:18:50,796 --> 00:18:53,257
See what I mean? Nothing keeps him down.
382
00:18:53,257 --> 00:18:54,925
He's loyal to you to the end.
383
00:18:54,925 --> 00:18:59,055
Loyal, huh?
He's transferring out, ain't he?
384
00:18:59,055 --> 00:19:00,139
That's gratitude.
385
00:19:00,139 --> 00:19:03,809
Vince, he's transferring out
because you don't want him around.
386
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
He'd rather get out of your hair
than make you miserable.
387
00:19:08,689 --> 00:19:09,857
You do want him out, don't you?
388
00:19:11,275 --> 00:19:13,986
All I can say is that's gratitude.
389
00:19:17,990 --> 00:19:20,493
About the transfer orders
the colonel signed yesterday
390
00:19:20,493 --> 00:19:22,119
for a Private Gomer Pyle...
391
00:19:22,119 --> 00:19:23,245
Oh, yes. What about them?
392
00:19:24,080 --> 00:19:27,166
Well, sir, I know it sounds crazy,
but I...
393
00:19:28,167 --> 00:19:30,294
I approved them against
my better judgment, sir.
394
00:19:30,294 --> 00:19:31,671
- You what?
- Yes, sir.
395
00:19:31,671 --> 00:19:35,132
For the first time in my life,
I put a man's personal wishes
396
00:19:35,132 --> 00:19:39,595
above the good of the entire outfit,
and, well, it just ain't workin' out, sir.
397
00:19:40,262 --> 00:19:43,140
That's very interesting, Sergeant.
Don't you think it's a little late
398
00:19:43,140 --> 00:19:44,350
to be telling me all this?
399
00:19:44,350 --> 00:19:47,311
Well, I thought you could still
countermand the order, sir,
400
00:19:47,311 --> 00:19:49,313
considering it's a question
of platoon morale.
401
00:19:49,313 --> 00:19:51,107
This man Pyle is that important to you?
402
00:19:51,565 --> 00:19:54,068
No, sir... he's not important.
403
00:19:54,068 --> 00:19:55,277
Then what?
404
00:19:55,277 --> 00:19:57,321
[Carter] Well, sir,
it's kind of hard to explain.
405
00:19:58,280 --> 00:20:00,825
You see, he's kind of like a...
406
00:20:00,825 --> 00:20:03,119
a spark to the platoon morale.
407
00:20:03,119 --> 00:20:05,413
Yes, sir, that's it. He's like a spark.
408
00:20:05,413 --> 00:20:07,039
You mean he more or less stands out?
409
00:20:07,039 --> 00:20:08,708
Oh, yes, sir.
410
00:20:08,708 --> 00:20:13,087
There ain't a day goes by I don't single
him out for one thing or another.
411
00:20:13,087 --> 00:20:16,549
Well, it's a bit irregular,
but I'll see what I can do.
412
00:20:16,549 --> 00:20:19,885
Thank you, sir.
It'll be good having him back.
413
00:20:19,885 --> 00:20:21,512
I mean, as the spark.
414
00:20:55,379 --> 00:20:57,381
Those are my transfer papers, Sergeant.
415
00:20:57,381 --> 00:20:59,550
You didn't have to bother yourself
bringin' 'em.
416
00:20:59,550 --> 00:21:01,218
I was gonna come and get 'em.
417
00:21:01,218 --> 00:21:02,636
No trouble at all, Pyle.
418
00:21:02,636 --> 00:21:04,805
Not that I don't appreciate
you bringin' 'em.
419
00:21:04,805 --> 00:21:08,976
I'm real glad you did. It gives me
a chance to say goodbye for the last time.
420
00:21:08,976 --> 00:21:10,686
I got news for you, Pyle.
421
00:21:10,686 --> 00:21:13,981
You're not saying goodbye to nothing
except these transfer papers.
422
00:21:13,981 --> 00:21:14,940
Huh?
423
00:21:14,940 --> 00:21:16,692
That's right, Pyle.
424
00:21:16,692 --> 00:21:21,113
Just like this, see?
Into nice little pieces.
425
00:21:22,114 --> 00:21:24,366
You mean I ain't bein' transferred out?
426
00:21:24,366 --> 00:21:26,285
[Carter] That's right, Pyle. Affirmative.
427
00:21:26,285 --> 00:21:29,079
You should know by now that nobody,
but nobody,
428
00:21:29,079 --> 00:21:31,373
transfers out of my outfit
unless I tell 'em to.
429
00:21:31,373 --> 00:21:32,666
You got that?
430
00:21:32,666 --> 00:21:33,793
I sure have.
431
00:21:33,793 --> 00:21:35,961
And I'm real glad to hear
you say that, Sergeant.
432
00:21:35,961 --> 00:21:37,838
You know, I never did want
to transfer out--
433
00:21:37,838 --> 00:21:40,382
Knock it off
and get that gear stowed away.
434
00:21:40,382 --> 00:21:43,552
I sure will.
Since I ain't gonna be Ieavin'...
435
00:21:45,304 --> 00:21:48,682
Pyle, of all the knuckleheaded,
pea-brained--
436
00:21:48,682 --> 00:21:50,184
I'm sorry, Sergeant.
437
00:21:50,184 --> 00:21:51,977
Pyle, do you know what you did?
438
00:21:51,977 --> 00:21:53,395
I'll tell you what you did.
439
00:21:53,395 --> 00:21:57,691
You struck a non-commissioned officer,
and that's the last straw.
440
00:21:57,691 --> 00:21:59,610
You hear me, Pyle? The last straw.
441
00:21:59,610 --> 00:22:02,863
Of all the knuckle-headed,
bird-brained...
442
00:22:02,863 --> 00:22:05,699
You see those stripes on my arm?
Do you see them?
443
00:22:05,699 --> 00:22:09,870
Look at 'em real good, because you're
gonna see 'em from now until doomsday.
444
00:22:12,122 --> 00:22:14,416
You listen to me,
and you listen to me good.
445
00:22:14,416 --> 00:22:18,504
Since you came back from furlough, you've
not done one thing right. Not one thing.
446
00:22:18,504 --> 00:22:20,881
But that's all gonna change now,
do you hear me?
447
00:22:20,881 --> 00:22:23,050
Yes, sir, Sergeant,
I hear you real good.
448
00:22:23,050 --> 00:22:25,636
You don't slur a bit like a lot
of platoon leaders.
449
00:22:25,636 --> 00:22:27,471
Every word's loud and crisp.
450
00:22:27,471 --> 00:22:29,515
And, Sergeant, thank you.
451
00:22:29,515 --> 00:22:31,809
Thank you? For what?
452
00:22:31,809 --> 00:22:34,895
Thank you for the kind of time
and trouble you take with me.
453
00:22:34,895 --> 00:22:37,314
Nobody except a real good friend
would do that.
454
00:22:37,314 --> 00:22:41,193
Friend! Friend?
Pyle, I'm not your friend.
455
00:22:41,193 --> 00:22:42,444
I've never been your friend.
456
00:22:42,444 --> 00:22:44,905
I am your enemy, Pyle, your enemy.
457
00:22:44,905 --> 00:22:47,616
We are at war, you and me,
and I'm gonna make sure
458
00:22:47,616 --> 00:22:49,076
you never forget it, you hear me?
459
00:22:49,076 --> 00:22:51,662
Yes, sir, Sergeant.
I know just what's on your mind.
460
00:22:51,662 --> 00:22:54,331
Being a Sergeant, you got
to keep a respectable distance
461
00:22:54,331 --> 00:22:58,586
between you and just a plain old P.F.C.
All feelin' of kinship aside.
462
00:22:58,586 --> 00:23:01,255
Don't think I don't respect you for it,
either, Sergeant.
463
00:23:01,255 --> 00:23:04,466
Oh, shut up, Pyle, and get outta here.
Move it. On the double!
464
00:23:04,466 --> 00:23:08,304
You got exactly one minute to get back
to that barracks and G.I. that deck.
465
00:23:08,304 --> 00:23:10,264
Now, you get outta here, and move it.
466
00:23:10,264 --> 00:23:11,473
Yes, sir.
467
00:23:12,516 --> 00:23:16,270
And, Sergeant, don't you even bother
countin', 'cause I'm gonna be there.
468
00:23:16,270 --> 00:23:17,354
Come on. Move it.
469
00:23:17,354 --> 00:23:19,899
Cut out the gab. Come on. Let's go.
470
00:23:19,899 --> 00:23:22,276
Move. Move. Move. Move. Move. Move.
471
00:23:22,276 --> 00:23:25,279
Hi, fellas. How about a couple of beers?
472
00:23:25,279 --> 00:23:27,114
- Well, sure.
- Sounds good to me.
473
00:23:27,114 --> 00:23:30,242
- How's everything goin', Vince?
- Fine, fine. Things couldn't be better.
474
00:23:30,242 --> 00:23:31,952
Except that guy Pyle.
475
00:23:31,952 --> 00:23:34,121
I don't know what I'm gonna do with him.
476
00:23:34,121 --> 00:23:36,790
[laughs] You want to hear what he did today?
477
00:23:36,790 --> 00:23:38,542
You won't believe it...
478
00:23:41,962 --> 00:23:44,173
[all laugh]
37855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.