All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S02E16 Gomer Pyle Civilian 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,964 [marching band plays] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,227 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,523 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:34,493 --> 00:00:36,495 And then, to top everything off, 6 00:00:36,495 --> 00:00:40,791 the klutz drops his rifle right on the Captain's foot. Right on his foot. 7 00:00:40,791 --> 00:00:42,417 No kiddin'? What did you say to him? 8 00:00:42,417 --> 00:00:45,128 I didn't have to say anything. The Captain said it all for me. 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,839 [laughter] 10 00:00:47,839 --> 00:00:50,717 Sometimes you wonder where they come from, huh? 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,553 Where do they come from? 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,513 Oh, yeah, we sure get 'em, don't we? 13 00:00:54,513 --> 00:00:57,307 Yeah, like that prize I got, Pyle. 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,602 P.F.C. Gomer Pyle. 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,980 When it comes to hopeless cases, he's the king. 16 00:01:02,980 --> 00:01:04,565 And you've had him since boot camp? 17 00:01:04,565 --> 00:01:06,900 I've had him up to here since boot camp. 18 00:01:06,900 --> 00:01:10,571 Sure. That's why Vince is getting prematurely gray. 19 00:01:10,571 --> 00:01:13,282 You want to hear some knucklehead Pyle stories? 20 00:01:13,282 --> 00:01:14,283 You got a few days? 21 00:01:17,286 --> 00:01:19,329 Hey, Vince. Speak of the devil. 22 00:01:19,329 --> 00:01:20,622 Hm? 23 00:01:24,751 --> 00:01:28,422 You see? Wait. I'm about to add to that collection. 24 00:01:30,716 --> 00:01:34,428 Pyle, you knucklehead, don't you know the NCO club's off-limits to privates? 25 00:01:34,428 --> 00:01:35,721 What are you doing here? 26 00:01:35,721 --> 00:01:37,431 Yes, sir, and I hate to disturb you, 27 00:01:37,431 --> 00:01:40,017 but I got an important question to ask you, Sergeant. 28 00:01:40,017 --> 00:01:41,059 Pyle-- 29 00:01:43,020 --> 00:01:45,314 For your sake, it better be important. 30 00:01:45,314 --> 00:01:47,733 In fact, it better be close to an emergency. 31 00:01:47,733 --> 00:01:51,737 I don't know whether it's an emergency or not, but here it is, anyhow. 32 00:01:51,737 --> 00:01:53,447 Would it be all right if-- 33 00:01:56,533 --> 00:01:58,452 Get over here. Now, what is it? 34 00:01:58,452 --> 00:02:00,746 Well, would it be all right just for tonight 35 00:02:00,746 --> 00:02:03,665 if me and Private Slater switched bunks? 36 00:02:03,665 --> 00:02:04,625 Huh? 37 00:02:04,625 --> 00:02:07,461 You see, private Slater's got this special guard duty... 38 00:02:07,461 --> 00:02:09,254 Two hours on and two hours off. 39 00:02:09,254 --> 00:02:12,758 You see, he's got this upper bunk, and I've got the lower bunk. 40 00:02:12,758 --> 00:02:16,553 It'd be a whole lot more convenient for him during his two hours off, 41 00:02:16,553 --> 00:02:19,765 if he just slipped into the lower bunk instead of climbin' into the upper bunk. 42 00:02:19,765 --> 00:02:23,352 You came over here to ask me that? That was the important question? 43 00:02:23,352 --> 00:02:26,605 Well, in case you come looking for me later on, 44 00:02:26,605 --> 00:02:28,982 and looked in the lower bunk, and I wasn't there, 45 00:02:28,982 --> 00:02:31,985 not knowin' I was sleepin' in the upper bunk, which is Duke's, 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,196 and my bunk is the lower bunk, but just for tonight-- 47 00:02:34,196 --> 00:02:37,074 Pyle, will you get outta here? Just get outta here. 48 00:02:37,074 --> 00:02:40,661 Sleep up, sleep down. I don't care if you sleep on top of a flagpole. 49 00:02:40,661 --> 00:02:43,830 Just get outta here and don't ask any more stupid questions. 50 00:02:43,830 --> 00:02:45,791 Out. Out. Out. Out. Out. Out. Out! 51 00:02:49,711 --> 00:02:53,256 [laughs] You won't believe this one. 52 00:02:53,256 --> 00:02:54,966 You just won't believe it. 53 00:02:54,966 --> 00:02:56,593 What, Vince? 54 00:02:56,593 --> 00:02:58,845 You know what that knucklehead came over here to ask me? 55 00:03:01,014 --> 00:03:02,516 Not bad, Slater. 56 00:03:03,975 --> 00:03:05,102 [sniffs] 57 00:03:07,562 --> 00:03:09,690 Pyle, what is it? 58 00:03:09,690 --> 00:03:11,608 What's that smell? 59 00:03:11,608 --> 00:03:13,985 Oh, this? It's a sachet. 60 00:03:13,985 --> 00:03:17,197 A balsam sachet. Made out of real balsam pine. 61 00:03:17,197 --> 00:03:18,990 - A sachet? - Uh-huh. 62 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 It's good for clearin' up head miseries whenever you get a cold. 63 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 All you do is take a deep sniff-- 64 00:03:24,287 --> 00:03:25,580 Knock it off! 65 00:03:26,707 --> 00:03:30,001 Pyle, a sachet is not regulation. 66 00:03:30,001 --> 00:03:32,003 A sachet has never been regulation. 67 00:03:32,003 --> 00:03:35,173 Therefore, you do not now, nor will you ever, 68 00:03:35,173 --> 00:03:38,135 have a good reason to have a balsam sachet in your footlocker. 69 00:03:38,135 --> 00:03:40,178 - You understand? - Yes, sir. 70 00:03:45,350 --> 00:03:46,727 What's this doing there? 71 00:03:46,727 --> 00:03:49,229 That? Oh, that's a good-luck troll. 72 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 Troll? A good luck troll? 73 00:03:51,940 --> 00:03:54,735 Yes, sir. That's supposed to keep you from gettin' that cold 74 00:03:54,735 --> 00:03:56,778 that the balsam sachet's supposed to clear up. 75 00:03:56,778 --> 00:04:00,323 Pyle, what are you? A Marine or a medicine man? 76 00:04:01,158 --> 00:04:02,534 This isn't a footlocker. 77 00:04:02,534 --> 00:04:06,621 It's a traveling salesman's sample case. Get rid of all this junk, you hear me? 78 00:04:06,621 --> 00:04:07,914 I want it all out. 79 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Everything I see and smell, 80 00:04:09,499 --> 00:04:12,085 and everything I can't see and smell. 81 00:04:12,085 --> 00:04:15,172 I want everything that is not regulation... 82 00:04:16,631 --> 00:04:18,175 Wait a minute. 83 00:04:18,175 --> 00:04:19,217 Where's your rifle? 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 My rifle? 85 00:04:21,928 --> 00:04:26,641 Yeah, your rifle. That long metal thing with the wooden handle? 86 00:04:26,641 --> 00:04:28,769 The thing you eat, sleep, and breathe with? 87 00:04:28,769 --> 00:04:32,647 The thing you're not supposed to let out of your sight for one second. Your rifle. 88 00:04:32,647 --> 00:04:34,649 Oh, I know that, Sergeant. 89 00:04:34,649 --> 00:04:37,235 Well, where is it? Where is it? 90 00:04:37,235 --> 00:04:40,489 Well, I loaned it to Private O'Neill over in Company A 91 00:04:41,490 --> 00:04:44,701 You loaned it? You loaned your rifle? 92 00:04:44,701 --> 00:04:48,246 Pyle, do you realize you could be thrown out of the corps for this? 93 00:04:48,246 --> 00:04:51,666 It was just for an hour, until he got his back from Ordnance. 94 00:04:51,666 --> 00:04:53,710 You see got this special honor-guard duty-- 95 00:04:53,710 --> 00:04:56,505 I don't care if he's got a pipeline to heaven. 96 00:04:56,505 --> 00:05:00,967 Pyle, that is your rifle, and you better get it back right now, this minute, 97 00:05:00,967 --> 00:05:03,804 or I'll have you court-marti a led for sure. Now, move it! 98 00:05:03,804 --> 00:05:06,848 Yes, sir. I'll be real firm. Don't you worry. 99 00:05:09,100 --> 00:05:10,310 A good-luck troll. 100 00:05:10,310 --> 00:05:13,271 You know, they ain't such good luck after all. 101 00:05:13,271 --> 00:05:15,273 You know how many colds I've had this year? 102 00:05:15,273 --> 00:05:16,858 Get outta here! 103 00:05:22,906 --> 00:05:26,159 Sachet bags, good-luck trolls, no rifle. 104 00:05:26,159 --> 00:05:27,994 He's really gettin' to you, isn't he? 105 00:05:27,994 --> 00:05:31,289 Gettin' to me? I got news for you. He's already there. 106 00:05:31,289 --> 00:05:32,707 Hey, you know somethin'? 107 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 You could use a furlough, a little vacation. That's what I think. 108 00:05:35,293 --> 00:05:37,629 - Sure, sure. - I mean it, Vince. 109 00:05:37,629 --> 00:05:40,298 Pyle is no different last week than he was last year. 110 00:05:40,298 --> 00:05:42,425 The reason he's gettin' to you is you're overwrought. 111 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 What's that? 112 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 Overwrought? 113 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 Overtired, overworked... overwrought. 114 00:05:49,015 --> 00:05:51,601 And you know who it is that's rottin' me over? 115 00:05:51,601 --> 00:05:54,896 That's what I say. Time to get away for a while. 116 00:05:54,896 --> 00:05:58,483 No, I don't think I could swing it. I got too much to do. 117 00:05:58,483 --> 00:06:00,443 Well, it was just an idea. 118 00:06:01,903 --> 00:06:03,446 Wait a minute. 119 00:06:04,239 --> 00:06:05,907 Yeah, of course. 120 00:06:06,449 --> 00:06:09,244 If you can't take Mohammed away from the mountain, 121 00:06:09,244 --> 00:06:12,539 the only thing left to do is to take the mountain away from Mohammed. 122 00:06:12,539 --> 00:06:14,040 I don't think you got that right. 123 00:06:15,375 --> 00:06:18,837 Who cares? Whatever it is, I got a brainstorm. 124 00:06:18,837 --> 00:06:20,463 What are you talkin' about, Vince? 125 00:06:20,463 --> 00:06:22,674 Don't you get it? Maybe I can't go on a vacation, 126 00:06:22,674 --> 00:06:25,051 but Pyle can if I give him a furlough. 127 00:06:25,051 --> 00:06:27,554 A furlough? Two seconds ago, you wanted to kill him. 128 00:06:27,554 --> 00:06:29,055 Now you want to do him a favor. 129 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 Not him. Me, me! 130 00:06:30,765 --> 00:06:34,477 I'm gonna do me a favor by getting rid of Pyle any way I can. 131 00:06:34,477 --> 00:06:35,770 Oh! 132 00:06:35,770 --> 00:06:38,857 Yeah. It'll be just like a vacation, being away from him. 133 00:06:38,857 --> 00:06:41,693 Huh? Smart, smart, smart. 134 00:06:41,693 --> 00:06:44,529 Here, get to work on his papers. Come on. On the double. 135 00:06:44,529 --> 00:06:45,947 Okay, Vince. 136 00:06:45,947 --> 00:06:47,365 Yeah. 137 00:06:47,365 --> 00:06:50,577 I don't know about Pyle, but this is one vacation 138 00:06:50,577 --> 00:06:52,245 I'm really lookin' forward to. 139 00:06:53,163 --> 00:06:55,415 Well, type. Type. Type! 140 00:06:56,833 --> 00:06:58,668 [laughs] 141 00:07:04,716 --> 00:07:06,134 Hey, Sergeant. 142 00:07:06,134 --> 00:07:08,011 Hello, Pyle. 143 00:07:08,011 --> 00:07:11,723 You know, Pyle, I've been watching you. 144 00:07:11,723 --> 00:07:13,808 I don't blame you one bit, Sergeant, 145 00:07:13,808 --> 00:07:16,144 especially after the way I provoked you this morning 146 00:07:16,144 --> 00:07:17,812 at the inspection by not havin' my rifle. 147 00:07:17,812 --> 00:07:20,106 Don't you worry, I got it back now. 148 00:07:20,106 --> 00:07:22,525 I could throw the book at you, you know that, don't you? 149 00:07:22,525 --> 00:07:23,693 But you know something, Pyle? 150 00:07:24,611 --> 00:07:29,115 Lookin' at you right now, I don't see the knucklehead I thought I'd see. 151 00:07:29,741 --> 00:07:30,992 - You don't? - [Carter] No. 152 00:07:32,410 --> 00:07:34,913 I see a tired Marine. 153 00:07:35,830 --> 00:07:37,874 - Tired? - That's right. 154 00:07:37,874 --> 00:07:39,125 Now that you mention it, 155 00:07:39,125 --> 00:07:42,003 I was stirrin' around a little more than usual last night. 156 00:07:42,003 --> 00:07:44,756 But that happens every time we have them "C" rations, 157 00:07:44,756 --> 00:07:47,300 especially if it's ham and lima beans. They-- 158 00:07:47,300 --> 00:07:49,135 No, no. That's not what I'm talking about. 159 00:07:49,135 --> 00:07:51,763 I mean you've been pushing too hard lately. 160 00:07:51,763 --> 00:07:53,598 The pressure's catching up to you. 161 00:07:53,598 --> 00:07:56,142 You're jumpy, edgy... all tensed up. 162 00:07:56,142 --> 00:07:57,435 I am? 163 00:07:57,435 --> 00:08:00,271 That's right, Pyle. You're as tense as they come. 164 00:08:00,271 --> 00:08:03,483 And a tense Marine is a bad Marine. You know what I mean? 165 00:08:03,483 --> 00:08:05,193 Yeah, I know, Sergeant. 166 00:08:05,193 --> 00:08:08,154 But it's funny, I don't feel a bit tense. 167 00:08:08,154 --> 00:08:09,948 As a matter of fact, I feel real relaxed. 168 00:08:09,948 --> 00:08:12,367 Policin' up always relaxes me. 169 00:08:12,367 --> 00:08:16,454 Uh, Pyle, you're tense, you hear me? You're tense. You just don't know it. 170 00:08:16,454 --> 00:08:18,456 Well, if you say so, Sergeant. 171 00:08:18,456 --> 00:08:19,916 Okay. 172 00:08:19,916 --> 00:08:24,212 So in the interest of keeping the platoon razor-sharp in all departments, 173 00:08:24,212 --> 00:08:28,341 I hereby authorize you a one-week furlough effective immediately. 174 00:08:28,967 --> 00:08:30,343 Here. 175 00:08:30,343 --> 00:08:32,554 Furlough? B-but, Sergeant, 176 00:08:32,554 --> 00:08:35,056 I know you're just lookin' after my well-bein', 177 00:08:35,056 --> 00:08:37,559 but I don't need no furlough. 178 00:08:37,559 --> 00:08:40,061 Well, look, Pyle, you want to be a good Marine, don't you? 179 00:08:40,061 --> 00:08:41,563 Yes, sir. You know I do. 180 00:08:41,563 --> 00:08:45,275 Then just take the furlough and don't ask questions. 181 00:08:45,275 --> 00:08:48,778 But wait a minute, Sergeant. I don't want to go on no furlough. 182 00:08:48,778 --> 00:08:51,489 Well, that's just tough. You need it, so you're gonna take it. 183 00:08:51,489 --> 00:08:55,535 If you're so stupid you don't know you're going to pieces, that's your problem. 184 00:08:55,535 --> 00:08:58,663 But you're going on leave and that's that. You read me? 185 00:08:58,663 --> 00:09:01,791 Well, yes, sir. But I'm still not too sure why. 186 00:09:01,791 --> 00:09:04,252 Because you are tense! 187 00:09:04,252 --> 00:09:05,295 You hear me? 188 00:09:05,295 --> 00:09:06,796 T-E-N-S-E. 189 00:09:06,796 --> 00:09:08,256 Tense! Tense! Tense! 190 00:09:15,013 --> 00:09:17,265 Boy, of all the lucky breaks. 191 00:09:17,265 --> 00:09:20,268 Gomer, I still can't figure out how you swung it. 192 00:09:20,268 --> 00:09:21,811 I didn't swing nothin'. 193 00:09:21,811 --> 00:09:24,105 Then how did you get the furlough? 194 00:09:24,105 --> 00:09:26,191 Sergeant Carter said it's 'cause I was tense. 195 00:09:26,191 --> 00:09:30,320 The only thing is, I don't feel tense. Do you think I look tense? 196 00:09:30,320 --> 00:09:32,572 You're about as tense as a bowl of spaghetti. 197 00:09:32,572 --> 00:09:35,992 That's what I tried to tell Sergeant Carter, but he wouldn't listen. 198 00:09:35,992 --> 00:09:38,828 Gomer, for a guy with one foot in heaven, you sure don't look too happy. 199 00:09:38,828 --> 00:09:41,915 I just don't relish Ieavin' here. No, sir. Not one bit. 200 00:09:41,915 --> 00:09:45,043 What's the matter? Don't you have enough dough to get back home? 201 00:09:45,043 --> 00:09:47,212 Well, that's just part of it. 202 00:09:47,212 --> 00:09:49,005 Fact is, I just don't want to go. 203 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Why, for Pete's sake? 204 00:09:50,590 --> 00:09:53,760 Well, back home just ain't home no more. 205 00:09:53,760 --> 00:09:56,346 This is my home now, right here on the base. 206 00:09:56,346 --> 00:09:58,056 Sure, I got friends back home, 207 00:09:58,056 --> 00:10:00,600 but this is the place I've been Iivin' and workin', 208 00:10:00,600 --> 00:10:02,727 and, well, this is my home now. 209 00:10:02,727 --> 00:10:04,229 Gomer, it's only for a week. 210 00:10:05,188 --> 00:10:08,733 I'm gonna miss you fellers. I really am. 211 00:10:08,733 --> 00:10:10,902 Frankie, I think Gomer's a lot tenser than he looks. 212 00:10:10,902 --> 00:10:12,612 Gomer, I think you could use a furlough. 213 00:10:12,612 --> 00:10:16,616 And you know who I'm gonna miss most of all? Sergeant Carter. 214 00:10:16,616 --> 00:10:18,660 I take that back. I think you could use a doctor. 215 00:10:19,327 --> 00:10:20,912 Come on, Gomer. Let's go. 216 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 Just a minute, Private. 217 00:10:36,511 --> 00:10:37,637 Okay, fellas. 218 00:10:38,388 --> 00:10:40,348 Who's that? Certainly not Marines. 219 00:10:40,348 --> 00:10:43,852 No, they're civilian work personnel. They work on the base. 220 00:10:43,852 --> 00:10:45,812 I knew we had civilians workin' on the base. 221 00:10:45,812 --> 00:10:48,815 I just never seen 'em in a group like that. 222 00:10:48,815 --> 00:10:51,234 - Here you are. Have fun. - Huh? 223 00:10:51,234 --> 00:10:53,528 Have fun. You're going on furlough, aren't you? 224 00:10:53,528 --> 00:10:54,821 Yeah. 225 00:10:54,821 --> 00:10:58,074 Hey, can anybody get a job here on base, even a Marine? 226 00:10:58,074 --> 00:11:00,160 Sure, I guess so, if you've got the time. 227 00:11:01,244 --> 00:11:02,579 Shazam! 228 00:11:14,799 --> 00:11:16,676 Hey, how's this, huh? 229 00:11:16,676 --> 00:11:18,136 Good. 230 00:11:18,136 --> 00:11:19,679 [laughs] 231 00:11:19,679 --> 00:11:21,389 What's funny? 232 00:11:21,389 --> 00:11:23,266 Nothing's funny. I'm just happy. 233 00:11:23,266 --> 00:11:24,559 Oh, Pyle. 234 00:11:24,559 --> 00:11:28,021 Yeah, Pyle. One whole week he's gonna be gone. I can't believe it. 235 00:11:28,021 --> 00:11:31,399 It's already showing on you. You're so relaxed, I hardly recognize you. 236 00:11:31,399 --> 00:11:33,902 Yeah. Really got something to celebrate tonight. 237 00:11:33,902 --> 00:11:37,572 Hey, two beers over here. Put your dough away. This is my party. 238 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 Hey, you really are a changed man. 239 00:11:39,574 --> 00:11:42,452 [both laugh] 240 00:11:42,452 --> 00:11:44,037 Surprise! 241 00:11:44,037 --> 00:11:45,163 Huh? 242 00:11:45,163 --> 00:11:47,207 Surprise, surprise, surprise! 243 00:11:47,207 --> 00:11:49,000 Pyle, what are you doing here? 244 00:11:49,000 --> 00:11:50,877 Tendin' bar. And when I seen it was you, 245 00:11:50,877 --> 00:11:53,963 I made sure to fill up the glasses real careful-like 246 00:11:53,963 --> 00:11:56,049 so you wouldn't be payin' for a lot of foam. 247 00:11:56,049 --> 00:11:58,343 Some bartenders ain't even conscientious. 248 00:11:58,343 --> 00:11:59,928 They just open up that tap-- 249 00:11:59,928 --> 00:12:01,721 - Hold it. Hold it. Hold it. - Yes, sir. 250 00:12:02,305 --> 00:12:04,140 Pyle, what are you doing here? 251 00:12:04,140 --> 00:12:05,767 Yeah. We thought you were on leave. 252 00:12:05,767 --> 00:12:08,937 I am, I am. I've already used up one entire day, too. 253 00:12:08,937 --> 00:12:12,023 But you're here on the base. Why? Why? 254 00:12:12,023 --> 00:12:13,650 Just like you see. 255 00:12:13,650 --> 00:12:16,903 I got me a civilian job as the substitute bartender. 256 00:12:16,903 --> 00:12:17,904 You what? 257 00:12:17,904 --> 00:12:21,324 Now I be on furlough and still be near you and my other friends. 258 00:12:22,659 --> 00:12:24,619 Can you believe it? 259 00:12:24,619 --> 00:12:25,912 Can you believe it? 260 00:12:25,912 --> 00:12:28,373 Yes, sir, I never thought a man could be so lucky. 261 00:12:28,373 --> 00:12:30,541 Well, gentlemen, Skol. 262 00:12:30,541 --> 00:12:32,335 They say that a lot here. 263 00:12:32,335 --> 00:12:33,544 Pyle! 264 00:12:35,838 --> 00:12:37,632 Pyle, you stupid! Look what you've done. 265 00:12:38,967 --> 00:12:42,220 Don't you worry, though. I'll have you cleaned up in just a jiffy. 266 00:12:42,220 --> 00:12:44,973 They say that beer don't stain nothin' like hard liquor. 267 00:12:44,973 --> 00:12:47,809 What are you? Gum on my shoe or somethin'? 268 00:12:47,809 --> 00:12:50,520 Get away from me, Pyle! I don't need your help. 269 00:12:50,520 --> 00:12:52,939 Yes, sir. I don't blame you a bit, neither. 270 00:12:52,939 --> 00:12:55,066 It was just plain foolish of me to put that beer 271 00:12:55,066 --> 00:12:56,943 where your elbow was sure to hit it. 272 00:12:56,943 --> 00:12:58,361 I sure am sorry, Sergeant. 273 00:12:58,361 --> 00:12:59,570 Do you like my luck, huh? 274 00:12:59,570 --> 00:13:01,948 I get him a few days furlough, 275 00:13:01,948 --> 00:13:05,159 a few precious days without him buggin' me, 276 00:13:05,159 --> 00:13:08,579 and what happens? He shows up as a civilian! 277 00:13:08,579 --> 00:13:11,249 There's no escape. There's just no escape. 278 00:13:11,249 --> 00:13:16,254 Come on, let's go. Let's get outta here before he flips me into an early grave. 279 00:13:28,808 --> 00:13:30,560 Excuse me, Corporal. 280 00:13:30,560 --> 00:13:33,521 Oh, Pyle. You're taking a big chance 281 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 showing your face around here after last night. 282 00:13:36,149 --> 00:13:37,900 Well, I won't be but a second. 283 00:13:37,900 --> 00:13:40,862 I just wanted to give you this to pass on to the Sergeant. 284 00:13:42,697 --> 00:13:43,698 Request for transfer? 285 00:13:44,574 --> 00:13:47,744 I figure he can arrange it while I finish the rest of my furlough. 286 00:13:47,744 --> 00:13:49,495 You sure you want to do this, Pyle? 287 00:13:49,495 --> 00:13:53,166 I am. On account of Sergeant Carter's the last person in the world 288 00:13:53,166 --> 00:13:54,876 that I'd want to make unhappy. 289 00:13:54,876 --> 00:13:57,920 And since that's what I did last night, was to make him unhappy, 290 00:13:57,920 --> 00:13:59,714 I know it's time for me to clear out. 291 00:14:00,882 --> 00:14:03,885 Look, maybe you ought to take a little time, 292 00:14:03,885 --> 00:14:06,304 you know, think this thing through. 293 00:14:06,304 --> 00:14:09,640 No, I know the Sergeant. He likes everything just right. 294 00:14:09,640 --> 00:14:12,602 And if everything's just right for him without me around, 295 00:14:12,602 --> 00:14:14,604 then that's the way I want it. 296 00:14:15,355 --> 00:14:19,317 Well, okay. If you got your heart set on it, I'll put it through. 297 00:14:19,317 --> 00:14:20,943 I'd be much obliged. 298 00:14:22,779 --> 00:14:24,238 Excuse me, Sergeant. 299 00:14:24,238 --> 00:14:25,615 What are you doing here? 300 00:14:25,615 --> 00:14:28,618 Don't you know an orderly room's off-limits to civilians? 301 00:14:28,618 --> 00:14:29,744 Yes, sir. I'm sorry. 302 00:14:29,744 --> 00:14:32,038 I just left something for you with the corporal. 303 00:14:32,038 --> 00:14:34,082 Okay, you left it. Now, get outta here. 304 00:14:34,916 --> 00:14:37,668 Here. Here's what he left. 305 00:14:37,668 --> 00:14:38,795 Huh? 306 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 - A transfer? - Yeah. 307 00:14:48,805 --> 00:14:50,181 Beautiful! 308 00:14:50,181 --> 00:14:51,641 Beautiful. This is great. 309 00:14:52,392 --> 00:14:54,977 No, it's better than great. This is sensational. 310 00:14:54,977 --> 00:14:56,270 You're gonna approve it? 311 00:14:56,270 --> 00:14:59,524 You bet I am. Like I never approved nothin' before. 312 00:14:59,524 --> 00:15:02,527 Come on, let's put this thing in the works. Quick, quick, quick! 313 00:15:02,527 --> 00:15:05,947 Before somebody pinches me and wakes me up. Come on. Let's go. 314 00:15:05,947 --> 00:15:08,408 [laughs] 315 00:15:08,408 --> 00:15:09,826 All right. Let's look alive. 316 00:15:09,826 --> 00:15:13,955 This is supposed to be an inspection, not a boy scout jamboree. Move it. 317 00:15:13,955 --> 00:15:15,957 Inspection! Hut! 318 00:15:29,095 --> 00:15:30,596 Look at this weapon. 319 00:15:35,518 --> 00:15:36,561 It's, uh... 320 00:15:40,273 --> 00:15:41,691 It's okay. 321 00:15:48,322 --> 00:15:50,825 Whose footlocker is that? It ain't even out. 322 00:15:50,825 --> 00:15:52,034 Well, whose is it? 323 00:15:52,034 --> 00:15:53,828 That's Pyle's footlocker, Sergeant. 324 00:15:55,204 --> 00:15:56,414 Oh. 325 00:16:03,921 --> 00:16:05,465 Platoon... halt! 326 00:16:08,342 --> 00:16:09,886 Well, how'd they do? 327 00:16:09,886 --> 00:16:12,430 Not bad, not bad. A minute behind the base record. 328 00:16:12,430 --> 00:16:15,725 Not bad. Not great. You might say pretty good. 329 00:16:15,725 --> 00:16:17,310 Yeah. 330 00:16:17,310 --> 00:16:20,897 Well, if Pyle had been here, they never would've even done that good. 331 00:16:24,317 --> 00:16:26,903 [quiet chatter] 332 00:16:35,161 --> 00:16:37,038 Talkin' about guys freezin', 333 00:16:37,038 --> 00:16:39,332 remember that stunt "Ironpants" Milliken pulled in '53? 334 00:16:39,332 --> 00:16:41,501 The forced march in nothin' but our skivvies? 335 00:16:41,501 --> 00:16:43,211 - [laughs] - How can I ever forget? 336 00:16:43,211 --> 00:16:45,213 - Remember that, Vince? - What? 337 00:16:45,213 --> 00:16:48,508 The forced skivvy march back in '53. 338 00:16:48,508 --> 00:16:51,344 Yeah, I remember it. Only it was 1955. 339 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 You're wrong, Vince. It was '53. 340 00:16:53,054 --> 00:16:54,722 - Definitely. - Yeah, Vince. '53. 341 00:16:54,722 --> 00:16:58,601 Don't tell me. You callin' me a liar? I remember it. It was 1955. 342 00:16:58,601 --> 00:17:00,937 - Come on, Vince. - [sergeant] What's with you? 343 00:17:00,937 --> 00:17:02,396 Yeah, what are you yelling at us for? 344 00:17:02,396 --> 00:17:04,190 I'm not yelling. Am I yelling? 345 00:17:04,190 --> 00:17:06,859 If something's buggin' you, don't take it out on us. 346 00:17:06,859 --> 00:17:08,694 That's what those bonehead privates are for. 347 00:17:08,694 --> 00:17:10,488 Are you telling me how to run my business? 348 00:17:10,488 --> 00:17:11,864 Somebody ought to. 349 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Maybe we ought to find a more peaceful table. 350 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 It's gettin' a little too hard-nose for me. 351 00:17:16,869 --> 00:17:18,704 Fine. That's just fine with me. 352 00:17:18,704 --> 00:17:21,249 Okay. Let's go. 353 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 Well, go on, join your buddies. I don't need you. 354 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 I need you like I need that knucklehead over there. 355 00:17:32,301 --> 00:17:33,886 What's the matter with you, Vince? 356 00:17:33,886 --> 00:17:35,680 Are you deaf? I said I didn't need ya. 357 00:17:36,430 --> 00:17:39,684 Look, Vince, Pyle's been gone almost a week already, 358 00:17:39,684 --> 00:17:41,644 but it just don't seem to make any difference. 359 00:17:41,644 --> 00:17:42,853 What are you gettin' at? 360 00:17:42,853 --> 00:17:45,565 [Boyle] Look at you, you're as jumpy as a cat. 361 00:17:45,565 --> 00:17:46,941 Okay, so I'm jumpy. So what? 362 00:17:46,941 --> 00:17:50,069 It just don't make any sense. Figure it out for yourself. 363 00:17:50,069 --> 00:17:53,114 Pyle's coming back from furlough, and he's transferring to another outfit. 364 00:17:53,114 --> 00:17:55,032 - He'll be out of your hair for good. - So? 365 00:17:55,032 --> 00:17:57,827 So if anything should make you happy, that should, right? 366 00:17:59,287 --> 00:18:01,455 Well, I'll tell you what bugs me. 367 00:18:01,455 --> 00:18:03,833 Pyle came to me a raw-nose recruit. 368 00:18:03,833 --> 00:18:06,586 I worked on him all through boot camp and after. 369 00:18:06,586 --> 00:18:09,130 I yell myself hoarse getting him squared away, 370 00:18:09,130 --> 00:18:12,842 and now he's transferring out. Huh? That's gratitude. 371 00:18:12,842 --> 00:18:15,303 Well, I don't know. I never saw a guy 372 00:18:15,303 --> 00:18:17,888 who hated to leave an outfit as much as he did. 373 00:18:17,888 --> 00:18:20,558 Usually when a guy transfers, it's because he hates his Sergeant. 374 00:18:21,851 --> 00:18:23,936 [Gomer] Excuse me, but would you like something else? 375 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 A couple of beers, maybe? 376 00:18:26,856 --> 00:18:30,151 I mean, they'd be on me. Kind of a farewell present... 377 00:18:30,151 --> 00:18:32,111 since I'll be clearin' out tomorrow. 378 00:18:32,111 --> 00:18:34,780 [Boyle] No, we're fine, Pyle. But thanks anyway. 379 00:18:35,615 --> 00:18:37,491 Don't mention it. Don't mention it at all. 380 00:18:38,743 --> 00:18:40,077 Bye, Sergeant. 381 00:18:50,796 --> 00:18:53,257 See what I mean? Nothing keeps him down. 382 00:18:53,257 --> 00:18:54,925 He's loyal to you to the end. 383 00:18:54,925 --> 00:18:59,055 Loyal, huh? He's transferring out, ain't he? 384 00:18:59,055 --> 00:19:00,139 That's gratitude. 385 00:19:00,139 --> 00:19:03,809 Vince, he's transferring out because you don't want him around. 386 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 He'd rather get out of your hair than make you miserable. 387 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 You do want him out, don't you? 388 00:19:11,275 --> 00:19:13,986 All I can say is that's gratitude. 389 00:19:17,990 --> 00:19:20,493 About the transfer orders the colonel signed yesterday 390 00:19:20,493 --> 00:19:22,119 for a Private Gomer Pyle... 391 00:19:22,119 --> 00:19:23,245 Oh, yes. What about them? 392 00:19:24,080 --> 00:19:27,166 Well, sir, I know it sounds crazy, but I... 393 00:19:28,167 --> 00:19:30,294 I approved them against my better judgment, sir. 394 00:19:30,294 --> 00:19:31,671 - You what? - Yes, sir. 395 00:19:31,671 --> 00:19:35,132 For the first time in my life, I put a man's personal wishes 396 00:19:35,132 --> 00:19:39,595 above the good of the entire outfit, and, well, it just ain't workin' out, sir. 397 00:19:40,262 --> 00:19:43,140 That's very interesting, Sergeant. Don't you think it's a little late 398 00:19:43,140 --> 00:19:44,350 to be telling me all this? 399 00:19:44,350 --> 00:19:47,311 Well, I thought you could still countermand the order, sir, 400 00:19:47,311 --> 00:19:49,313 considering it's a question of platoon morale. 401 00:19:49,313 --> 00:19:51,107 This man Pyle is that important to you? 402 00:19:51,565 --> 00:19:54,068 No, sir... he's not important. 403 00:19:54,068 --> 00:19:55,277 Then what? 404 00:19:55,277 --> 00:19:57,321 [Carter] Well, sir, it's kind of hard to explain. 405 00:19:58,280 --> 00:20:00,825 You see, he's kind of like a... 406 00:20:00,825 --> 00:20:03,119 a spark to the platoon morale. 407 00:20:03,119 --> 00:20:05,413 Yes, sir, that's it. He's like a spark. 408 00:20:05,413 --> 00:20:07,039 You mean he more or less stands out? 409 00:20:07,039 --> 00:20:08,708 Oh, yes, sir. 410 00:20:08,708 --> 00:20:13,087 There ain't a day goes by I don't single him out for one thing or another. 411 00:20:13,087 --> 00:20:16,549 Well, it's a bit irregular, but I'll see what I can do. 412 00:20:16,549 --> 00:20:19,885 Thank you, sir. It'll be good having him back. 413 00:20:19,885 --> 00:20:21,512 I mean, as the spark. 414 00:20:55,379 --> 00:20:57,381 Those are my transfer papers, Sergeant. 415 00:20:57,381 --> 00:20:59,550 You didn't have to bother yourself bringin' 'em. 416 00:20:59,550 --> 00:21:01,218 I was gonna come and get 'em. 417 00:21:01,218 --> 00:21:02,636 No trouble at all, Pyle. 418 00:21:02,636 --> 00:21:04,805 Not that I don't appreciate you bringin' 'em. 419 00:21:04,805 --> 00:21:08,976 I'm real glad you did. It gives me a chance to say goodbye for the last time. 420 00:21:08,976 --> 00:21:10,686 I got news for you, Pyle. 421 00:21:10,686 --> 00:21:13,981 You're not saying goodbye to nothing except these transfer papers. 422 00:21:13,981 --> 00:21:14,940 Huh? 423 00:21:14,940 --> 00:21:16,692 That's right, Pyle. 424 00:21:16,692 --> 00:21:21,113 Just like this, see? Into nice little pieces. 425 00:21:22,114 --> 00:21:24,366 You mean I ain't bein' transferred out? 426 00:21:24,366 --> 00:21:26,285 [Carter] That's right, Pyle. Affirmative. 427 00:21:26,285 --> 00:21:29,079 You should know by now that nobody, but nobody, 428 00:21:29,079 --> 00:21:31,373 transfers out of my outfit unless I tell 'em to. 429 00:21:31,373 --> 00:21:32,666 You got that? 430 00:21:32,666 --> 00:21:33,793 I sure have. 431 00:21:33,793 --> 00:21:35,961 And I'm real glad to hear you say that, Sergeant. 432 00:21:35,961 --> 00:21:37,838 You know, I never did want to transfer out-- 433 00:21:37,838 --> 00:21:40,382 Knock it off and get that gear stowed away. 434 00:21:40,382 --> 00:21:43,552 I sure will. Since I ain't gonna be Ieavin'... 435 00:21:45,304 --> 00:21:48,682 Pyle, of all the knuckleheaded, pea-brained-- 436 00:21:48,682 --> 00:21:50,184 I'm sorry, Sergeant. 437 00:21:50,184 --> 00:21:51,977 Pyle, do you know what you did? 438 00:21:51,977 --> 00:21:53,395 I'll tell you what you did. 439 00:21:53,395 --> 00:21:57,691 You struck a non-commissioned officer, and that's the last straw. 440 00:21:57,691 --> 00:21:59,610 You hear me, Pyle? The last straw. 441 00:21:59,610 --> 00:22:02,863 Of all the knuckle-headed, bird-brained... 442 00:22:02,863 --> 00:22:05,699 You see those stripes on my arm? Do you see them? 443 00:22:05,699 --> 00:22:09,870 Look at 'em real good, because you're gonna see 'em from now until doomsday. 444 00:22:12,122 --> 00:22:14,416 You listen to me, and you listen to me good. 445 00:22:14,416 --> 00:22:18,504 Since you came back from furlough, you've not done one thing right. Not one thing. 446 00:22:18,504 --> 00:22:20,881 But that's all gonna change now, do you hear me? 447 00:22:20,881 --> 00:22:23,050 Yes, sir, Sergeant, I hear you real good. 448 00:22:23,050 --> 00:22:25,636 You don't slur a bit like a lot of platoon leaders. 449 00:22:25,636 --> 00:22:27,471 Every word's loud and crisp. 450 00:22:27,471 --> 00:22:29,515 And, Sergeant, thank you. 451 00:22:29,515 --> 00:22:31,809 Thank you? For what? 452 00:22:31,809 --> 00:22:34,895 Thank you for the kind of time and trouble you take with me. 453 00:22:34,895 --> 00:22:37,314 Nobody except a real good friend would do that. 454 00:22:37,314 --> 00:22:41,193 Friend! Friend? Pyle, I'm not your friend. 455 00:22:41,193 --> 00:22:42,444 I've never been your friend. 456 00:22:42,444 --> 00:22:44,905 I am your enemy, Pyle, your enemy. 457 00:22:44,905 --> 00:22:47,616 We are at war, you and me, and I'm gonna make sure 458 00:22:47,616 --> 00:22:49,076 you never forget it, you hear me? 459 00:22:49,076 --> 00:22:51,662 Yes, sir, Sergeant. I know just what's on your mind. 460 00:22:51,662 --> 00:22:54,331 Being a Sergeant, you got to keep a respectable distance 461 00:22:54,331 --> 00:22:58,586 between you and just a plain old P.F.C. All feelin' of kinship aside. 462 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Don't think I don't respect you for it, either, Sergeant. 463 00:23:01,255 --> 00:23:04,466 Oh, shut up, Pyle, and get outta here. Move it. On the double! 464 00:23:04,466 --> 00:23:08,304 You got exactly one minute to get back to that barracks and G.I. that deck. 465 00:23:08,304 --> 00:23:10,264 Now, you get outta here, and move it. 466 00:23:10,264 --> 00:23:11,473 Yes, sir. 467 00:23:12,516 --> 00:23:16,270 And, Sergeant, don't you even bother countin', 'cause I'm gonna be there. 468 00:23:16,270 --> 00:23:17,354 Come on. Move it. 469 00:23:17,354 --> 00:23:19,899 Cut out the gab. Come on. Let's go. 470 00:23:19,899 --> 00:23:22,276 Move. Move. Move. Move. Move. Move. 471 00:23:22,276 --> 00:23:25,279 Hi, fellas. How about a couple of beers? 472 00:23:25,279 --> 00:23:27,114 - Well, sure. - Sounds good to me. 473 00:23:27,114 --> 00:23:30,242 - How's everything goin', Vince? - Fine, fine. Things couldn't be better. 474 00:23:30,242 --> 00:23:31,952 Except that guy Pyle. 475 00:23:31,952 --> 00:23:34,121 I don't know what I'm gonna do with him. 476 00:23:34,121 --> 00:23:36,790 [laughs] You want to hear what he did today? 477 00:23:36,790 --> 00:23:38,542 You won't believe it... 478 00:23:41,962 --> 00:23:44,173 [all laugh] 37855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.