All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S02E08 Gomer Captures a Submarine 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,465 [marching music] 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,929 [male announcer] Gomer Pyle-USMC. 3 00:00:14,765 --> 00:00:17,643 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,436 --> 00:00:22,606 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,827 [wind whistles] 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,381 [groans] This is ridiculous. 7 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 It's like riding on a yo-yo. 8 00:00:49,675 --> 00:00:52,553 If we don't get to that island we're supposed to take pretty soon, 9 00:00:52,553 --> 00:00:54,763 we'll be finishing these war games in sickbay. 10 00:00:55,847 --> 00:00:57,349 Hey, where's Gomer? 11 00:00:58,016 --> 00:01:00,936 He's probably up on the deck leaning over the rail. 12 00:01:00,936 --> 00:01:03,188 That poor country boy has never been on a ship in his life. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,482 Hey, fellers. 14 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 Boy, that ocean's sure rough out there today. 15 00:01:08,026 --> 00:01:09,528 Gomer, we were just... 16 00:01:10,737 --> 00:01:11,655 What's that smell? 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,532 Must be this garlic pickle. 18 00:01:14,116 --> 00:01:16,285 I was just down in the kitchen to get a snack, 19 00:01:16,285 --> 00:01:19,329 and they got all kind of food left over. I wonder why. 20 00:01:19,329 --> 00:01:22,374 Gomer, either swallow that thing fast, or get out of here. 21 00:01:22,958 --> 00:01:25,043 Are you feeling poorly, Duke? 22 00:01:25,043 --> 00:01:26,420 That's a shame. 23 00:01:26,420 --> 00:01:29,631 Actually, if you got the miseries, garlic pickle would be good for you. 24 00:01:29,631 --> 00:01:30,966 Y'all know why? 25 00:01:30,966 --> 00:01:34,219 On account of garlic's a herb, and herbs is generally very good for you. 26 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 - Did you know that? - No. 27 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 I'll-I'll remember it. 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,391 Did you know that? That herbs is generally good for you? 29 00:01:39,391 --> 00:01:42,894 All right, you people, everybody topside. It's our turn to get the deck shipshape. 30 00:01:42,894 --> 00:01:43,979 Now, I want everybody... 31 00:01:44,896 --> 00:01:46,023 What's that smell? 32 00:01:47,691 --> 00:01:50,402 - Pyle, what are you eating? - Garlic pickle. 33 00:01:50,402 --> 00:01:52,487 It's real fresh and crispy. You want a bite? 34 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 No! 35 00:01:53,780 --> 00:01:55,324 All right, out of them bunks. 36 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 They're feeling poorly today, Sergeant. 37 00:01:57,659 --> 00:01:59,953 Well, I'm real sorry to hear about that. 38 00:01:59,953 --> 00:02:02,372 I would have arranged a smoother trip, 39 00:02:02,372 --> 00:02:05,334 but there was no more space left on the Queen Mary. 40 00:02:05,334 --> 00:02:07,753 Come on, move it! Move it! 41 00:02:07,753 --> 00:02:10,213 I said move it. Move! Move! Move! 42 00:02:10,213 --> 00:02:12,966 Out! Out! Out! Out! 43 00:02:12,966 --> 00:02:14,801 I sure hate to see them suffer, though. 44 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 I'm glad you're all right, though. 45 00:02:16,553 --> 00:02:19,348 But I suppose you made so many of these trips that you're used to it. 46 00:02:19,348 --> 00:02:21,350 - Sure you don't want a bite? - No. 47 00:02:21,350 --> 00:02:24,061 On account of garlic is a herb, and herbs is good for you. 48 00:02:24,061 --> 00:02:27,022 But I don't guess you got a use for a garlic pickle, have you, Sergeant? 49 00:02:27,022 --> 00:02:28,732 No! Get out of here! 50 00:02:33,028 --> 00:02:37,115 Come on, push them mops like you mean it. Get a little muscle behind it. 51 00:02:37,115 --> 00:02:39,951 Come on. Move it! Move! Move! Move! 52 00:02:43,372 --> 00:02:49,211 ♪ Rub a dub dub Marines in a tub 53 00:02:49,211 --> 00:02:51,088 ♪ Rub a dub dub... 54 00:02:54,299 --> 00:02:56,468 I'm sorry. I was just trying to cheer you up. 55 00:02:59,554 --> 00:03:00,847 ♪ Rub a dub dub 56 00:03:00,847 --> 00:03:02,724 Hey, what's this? 57 00:03:02,724 --> 00:03:03,934 What's this? 58 00:03:04,976 --> 00:03:08,772 Well, your men don't seem to have their hearts in their work today, Sergeant. 59 00:03:08,772 --> 00:03:12,109 What's the matter? The nasty waves too much for them? 60 00:03:12,109 --> 00:03:15,153 There ain't nothing the matter with my men. They're all in perfect shape. 61 00:03:15,153 --> 00:03:17,989 Yeah, I can see that. 62 00:03:17,989 --> 00:03:21,118 They're all a nice healthy shade of green. 63 00:03:21,118 --> 00:03:22,077 Kind of an aqua. 64 00:03:23,912 --> 00:03:25,747 Aqua Marines. 65 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 Hey, aqua Marines. I just made that up! 66 00:03:29,084 --> 00:03:30,043 Funny. 67 00:03:30,043 --> 00:03:33,171 I didn't stop by to chat. You're wanted down the briefing room. 68 00:03:33,171 --> 00:03:34,381 Okay. 69 00:03:34,381 --> 00:03:35,716 All right, you people. 70 00:03:35,716 --> 00:03:39,094 I don't want nobody going below until this deck is spotless, you hear me? 71 00:03:39,094 --> 00:03:40,303 Carry on. 72 00:03:42,431 --> 00:03:43,473 Aqua Marines. 73 00:03:47,394 --> 00:03:49,354 This is where we hit the beach in this exercise. 74 00:03:49,354 --> 00:03:52,399 We'll be making the landing operations at 0700 tomorrow morning. 75 00:03:52,399 --> 00:03:54,776 However, before we move in, I want the island reconnoitered 76 00:03:54,776 --> 00:03:57,070 for troop displacement, strength, et cetera. 77 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Sergeant Carter, I'd like you to lead the reconnaissance patrol. 78 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 - Aye aye, sir. - Take three men with you. 79 00:04:01,658 --> 00:04:03,452 We'll put you ashore just after dawn. 80 00:04:03,452 --> 00:04:06,204 We expect early morning fog, so you should have good concealment. 81 00:04:06,204 --> 00:04:07,289 Yes, sir. 82 00:04:07,289 --> 00:04:09,541 Now, it's vital that you get the information back to us 83 00:04:09,541 --> 00:04:11,835 quickly so we can make adjustments on our deployment. 84 00:04:11,835 --> 00:04:15,213 We have to make those landings no later than 0700. 85 00:04:15,213 --> 00:04:17,466 That's right. A delay could be disastrous. 86 00:04:17,466 --> 00:04:19,801 There's been an enemy sub stalking our task force for days, 87 00:04:19,801 --> 00:04:22,012 and they've already recorded six kills. 88 00:04:22,012 --> 00:04:23,180 If we lose many more ships, 89 00:04:23,180 --> 00:04:25,432 we may not have enough of a force left to make the landing. 90 00:04:25,432 --> 00:04:27,142 You see the importance of speed, Sergeant. 91 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 Yes, sir. It'll be done, sir. 92 00:04:29,436 --> 00:04:32,022 Simpson, arrange for a boat for Sergeant Carter and his men. 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 Yes, sir. 94 00:04:33,023 --> 00:04:34,608 Well, that's it. 95 00:04:36,359 --> 00:04:37,694 Good luck. 96 00:04:43,909 --> 00:04:48,038 So they, uh, picked you to be the big hero, huh? 97 00:04:48,038 --> 00:04:49,414 You think you can handle it? 98 00:04:50,123 --> 00:04:54,002 Just get the boat, Navy. The Marines'll take care of the rest. 99 00:04:54,002 --> 00:04:56,129 You mean aqua Marines. 100 00:04:56,129 --> 00:04:57,547 [chuckles] 101 00:04:57,547 --> 00:04:59,591 [mocking laughter] 102 00:04:59,591 --> 00:05:02,385 So, you can see how important this patrol is. 103 00:05:02,385 --> 00:05:04,888 It'll be like spearheading the whole invasion. 104 00:05:04,888 --> 00:05:08,475 Now, I could pick three men myself, but I'd rather have volunteers. 105 00:05:08,475 --> 00:05:09,893 I'll volunteer, Sergeant. 106 00:05:09,893 --> 00:05:11,978 Okay, men, who wants to go? Let's hear it. 107 00:05:11,978 --> 00:05:14,439 - I'll be glad to go. - Come on. Come on. I need three men. 108 00:05:15,732 --> 00:05:17,943 Okay, that's one. Now, I need two more. 109 00:05:17,943 --> 00:05:20,779 - I'll go, Sergeant. - All right, all right. Who else, huh? 110 00:05:20,779 --> 00:05:22,322 - Sarge, uh... - Lombardi, you're in. 111 00:05:22,322 --> 00:05:24,866 Okay, now I need one more, just one more. 112 00:05:24,866 --> 00:05:26,701 - I'll go. - Come on. Come on. One more. 113 00:05:26,701 --> 00:05:27,702 [Gomer] I'll go. 114 00:05:27,702 --> 00:05:29,538 Okay, that makes it three. 115 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 I want to get together with the three of you for a briefing before-- 116 00:05:32,332 --> 00:05:34,960 It just ain't fair, Sergeant. It just ain't fair. 117 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 Pyle, are you talking to me? 118 00:05:38,380 --> 00:05:40,715 I don't mean to be disrespectful, sir, 119 00:05:40,715 --> 00:05:42,843 but I was the first person that raised my hand. 120 00:05:42,843 --> 00:05:45,554 I volunteered first, and it just ain't fair that you won't take me. 121 00:05:46,096 --> 00:05:47,305 Really? 122 00:05:47,305 --> 00:05:49,975 Well, for your information, this is a very important mission, 123 00:05:49,975 --> 00:05:51,726 and I got to have men I can depend on. 124 00:05:51,726 --> 00:05:55,105 You can depend on me, Sergeant, honest. Please, let me go. 125 00:05:55,105 --> 00:05:56,815 - Please. - Knock it off, Pyle. 126 00:05:56,815 --> 00:05:58,692 I got my three men. Ten-hut! 127 00:05:58,692 --> 00:06:00,026 As you were. Sergeant? 128 00:06:01,027 --> 00:06:02,237 Yes, sir. 129 00:06:02,237 --> 00:06:04,865 I need nine of your men for the ammo detail tomorrow morning. 130 00:06:04,865 --> 00:06:07,325 They'll be loading ammo and explosives on the landing craft. 131 00:06:07,325 --> 00:06:08,827 Aye aye, sir. You'll have them. 132 00:06:08,827 --> 00:06:11,329 - They'll report to me at 0600 sharp. - Aye aye, sir. 133 00:06:14,457 --> 00:06:19,045 OK, you men not going on the patrol report to Lieutenant Wilson in the morning. 134 00:06:19,045 --> 00:06:23,550 Now remember, that's a very delicate job, handling ammo and high explosives. 135 00:06:23,550 --> 00:06:26,761 One wrong move, and you can blow up the whole ship. 136 00:06:26,761 --> 00:06:29,180 So work careful, watch your step, 137 00:06:29,180 --> 00:06:32,142 and Pyle, I think you better come with me after all. 138 00:06:32,142 --> 00:06:34,060 - Hm? - I changed my mind, Pyle. 139 00:06:34,060 --> 00:06:35,312 You're going with me. 140 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 You go on the ammo detail. 141 00:06:36,855 --> 00:06:38,565 Thank you, Sergeant Carter. Thank you. 142 00:06:38,565 --> 00:06:41,234 Pyle, you just better be on the ball, that's all. 143 00:06:41,234 --> 00:06:43,528 Don't worry, Sergeant. I'll be a credit to the Corps. 144 00:06:44,154 --> 00:06:46,990 Now, we've got to pull this off, and pull it off without a hitch, 145 00:06:46,990 --> 00:06:48,199 and we've got to make it fast. 146 00:06:48,199 --> 00:06:51,494 We don't want our ships waiting out there like sitting ducks. 147 00:06:51,494 --> 00:06:55,040 You all heard about that enemy sub that's been scoring one kill after another. 148 00:06:55,040 --> 00:06:57,417 We got to make that landing before it can do any more damage. 149 00:06:57,417 --> 00:07:00,420 So you men going on the patrol, get your gear and ammo together. 150 00:07:00,420 --> 00:07:03,256 Get your weapons clean. I'll see you again before we go in. 151 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 - Sergeant Carter? - Yeah? 152 00:07:06,009 --> 00:07:09,012 I just wanted to tell you, you won't regret taking me along. 153 00:07:09,012 --> 00:07:11,932 Thanks to your fine training, I'm ready for action now. 154 00:07:11,932 --> 00:07:13,600 All the learning is over. 155 00:07:13,600 --> 00:07:15,560 From now on, it's Gung-ho! 156 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 And it's all because of you, Sergeant. 157 00:07:23,526 --> 00:07:24,945 Okay, lower away. 158 00:07:35,163 --> 00:07:36,957 Well, like they say in all the war pictures, 159 00:07:38,333 --> 00:07:40,627 I wish I was going with you, Sergeant. 160 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Why don't you go wash out a few things? 161 00:07:43,463 --> 00:07:44,881 Okay, let's go, men. 162 00:07:47,175 --> 00:07:48,802 Go get 'em, leatherneck. 163 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 Easy does it, boys. 164 00:08:13,535 --> 00:08:15,286 What are you doing, Pyle? 165 00:08:15,286 --> 00:08:16,871 Just looking for a place to sit. 166 00:08:16,871 --> 00:08:18,123 Well find it and sit. 167 00:08:18,540 --> 00:08:19,958 Yes, sir. 168 00:08:19,958 --> 00:08:21,376 All right, get the oars out. 169 00:08:24,504 --> 00:08:25,839 What are you doing now, Pyle? 170 00:08:26,673 --> 00:08:30,218 I was gonna put my bayonet on the rifle. I want to be ready when we hit the beach. 171 00:08:30,218 --> 00:08:32,971 There's plenty of time for that later. Put it back. 172 00:08:32,971 --> 00:08:34,097 Yes, sir. 173 00:08:35,849 --> 00:08:37,392 [air hisses] 174 00:08:38,893 --> 00:08:41,229 [laughter] 175 00:08:42,063 --> 00:08:45,025 [Simpson] Hey, be careful those things got points on 'em! 176 00:08:45,025 --> 00:08:46,443 Did nobody tell you about that? 177 00:08:46,443 --> 00:08:49,237 Hey, watch out. It gets real deep around here. 178 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 Watch out for the sharks, Sergeant. 179 00:08:59,080 --> 00:09:02,042 Seems we had a little accident, didn't we? 180 00:09:02,042 --> 00:09:05,253 - Did we have to abandon ship? - [laughter] 181 00:09:05,253 --> 00:09:06,755 All right, get below. 182 00:09:06,755 --> 00:09:09,090 I sure am sorry, Sergeant, but it wasn't my fault. 183 00:09:09,090 --> 00:09:12,927 - You see, the boat started to rock and-- - Don't talk, Pyle! Just don't talk! 184 00:09:12,927 --> 00:09:15,305 What are you standing around for? Get below and get changed. 185 00:09:15,305 --> 00:09:16,931 - But Sergeant-- - Come on. Move it! 186 00:09:16,931 --> 00:09:18,308 I said get below and get changed. 187 00:09:18,308 --> 00:09:20,810 That's okay, Sergeant. We have a lot more boats. 188 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 That's what we're here for. 189 00:09:24,481 --> 00:09:26,191 Get another boat! 190 00:09:26,191 --> 00:09:27,692 - Coming right up. - [laughter] 191 00:09:33,406 --> 00:09:37,702 Sergeant, I did want to tell you how sorry I am, and I am sorry, 192 00:09:37,702 --> 00:09:41,372 but it was the funniest thing, the way that bayonet just stuck into that raft. 193 00:09:41,372 --> 00:09:44,334 Yeah, wasn't it, though? Look how I'm still laughing. 194 00:09:44,334 --> 00:09:47,045 I can't blame you one bit for being angry, no, sir. 195 00:09:47,045 --> 00:09:49,089 Will you knock it off, Pyle, and start changing. 196 00:09:49,089 --> 00:09:51,883 I don't want to hear no more about that bayonet or that raft. 197 00:09:51,883 --> 00:09:53,009 Now, get changed! 198 00:09:53,009 --> 00:09:54,094 Right, Sergeant. 199 00:09:54,928 --> 00:09:57,931 Boy, Sergeant, you know that water sure is salty, ain't it? 200 00:09:57,931 --> 00:09:59,599 Change! Change! 201 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 It's all yours, Sergeant. 202 00:10:11,111 --> 00:10:13,196 If at first you don't succeed... 203 00:10:13,738 --> 00:10:15,198 Come on, let's go. 204 00:10:35,135 --> 00:10:37,053 [Carter] Pyle, get your foot off my head! 205 00:10:45,228 --> 00:10:47,814 Whatever you do, Pyle, don't touch that bayonet. 206 00:10:47,814 --> 00:10:48,898 Just leave it alone. 207 00:10:49,399 --> 00:10:53,111 Oh, don't worry, Sergeant. There ain't a chance in the world that'll happen again. 208 00:10:53,111 --> 00:10:56,030 You see, I put my bayonet over here by my flare gun, 209 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 and it being-- 210 00:10:57,198 --> 00:10:58,449 [bang] 211 00:10:58,449 --> 00:10:59,826 [air hisses] 212 00:10:59,826 --> 00:11:01,953 [laughter] 213 00:11:02,704 --> 00:11:07,292 [Simpson] Hey, it's live ammunition. You're not supposed to use that, Sergeant. 214 00:11:07,292 --> 00:11:08,960 Hey! 215 00:11:08,960 --> 00:11:11,296 We're running out of boats, fellas. 216 00:11:15,508 --> 00:11:18,261 I knew it might be a bit of a problem making it to the beach, 217 00:11:18,261 --> 00:11:21,097 but I didn't think there'd be so much trouble getting started. 218 00:11:21,097 --> 00:11:22,849 I'm sorry, sir. 219 00:11:22,849 --> 00:11:24,559 We're losing precious time. 220 00:11:24,559 --> 00:11:26,060 How fast can we get another boat? 221 00:11:26,060 --> 00:11:27,478 Just a few minutes, sir. 222 00:11:27,478 --> 00:11:30,023 I trust this will be the last boat necessary. 223 00:11:30,023 --> 00:11:31,816 Don't worry, sir. We'll make it this time. 224 00:11:32,817 --> 00:11:34,319 - Let's hope so. - Aye aye, sir. 225 00:11:38,156 --> 00:11:39,449 Let's get below! 226 00:11:41,492 --> 00:11:44,204 All right, get another boat from the starboard side on the double. 227 00:11:44,204 --> 00:11:45,830 Yeah, once again. Dick, let's go. 228 00:11:47,832 --> 00:11:50,793 Well, I'm sure glad I didn't take a shower this morning, aren't you? 229 00:11:53,338 --> 00:11:58,009 I sure am sorry, Sergeant, but I had no idea that safety was off, and I just-- 230 00:11:58,009 --> 00:11:59,636 I'll get you for this, Pyle. 231 00:11:59,636 --> 00:12:02,138 If it takes the rest of my days, I'll get you for this. 232 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 But I didn't do them things on purpose. I was just trying to-- 233 00:12:04,849 --> 00:12:07,894 Don't talk, Pyle. I don't want to hear your voice. 234 00:12:07,894 --> 00:12:08,937 Yes, Sergeant. 235 00:12:08,937 --> 00:12:12,273 I said I didn't want to hear your voice. Just-just change! Change! 236 00:12:12,273 --> 00:12:13,399 Yes, Sergeant. 237 00:12:13,399 --> 00:12:15,401 I said don't talk. Change! 238 00:12:15,401 --> 00:12:19,197 Sergeant, Grandma Pyle used to always say, to err is human. 239 00:12:19,197 --> 00:12:22,367 To forgive, divine. So if you'll just forgive me this time, I-- 240 00:12:22,367 --> 00:12:24,744 Oh, I'll forgive you, all right. 241 00:12:24,744 --> 00:12:26,454 Do you want to know how? 242 00:12:26,454 --> 00:12:28,039 You see this shirt? 243 00:12:28,039 --> 00:12:29,707 Well, that's you. 244 00:12:33,378 --> 00:12:34,879 Come on, come on, come on. 245 00:12:36,506 --> 00:12:38,049 All right, let's go. 246 00:12:41,511 --> 00:12:44,055 - Well, come on. Let's go! - But Gomer isn't here yet, Sarge. 247 00:12:44,055 --> 00:12:46,474 I said let's go. Move, move, move, move! 248 00:12:48,559 --> 00:12:49,978 Come on, move it! 249 00:13:03,533 --> 00:13:05,285 All right, start rowing. 250 00:13:05,285 --> 00:13:07,078 Sergeant, aren't we gonna wait for Gomer? 251 00:13:07,078 --> 00:13:08,371 I can't hear a word you're saying. 252 00:13:09,664 --> 00:13:11,416 Hey, Sergeant, wait for me! 253 00:13:11,416 --> 00:13:12,792 Row! Row! Row! Row! 254 00:13:14,919 --> 00:13:16,546 Row! Row! 255 00:13:19,299 --> 00:13:21,175 Did you see that, boys? 256 00:13:21,175 --> 00:13:24,220 Right... right through the bottom of the boat! 257 00:13:25,179 --> 00:13:29,392 Where did I fail? 258 00:13:29,392 --> 00:13:30,518 Where? 259 00:13:38,818 --> 00:13:40,903 Aren't you ready yet? Come on. Move it. Move it. 260 00:13:40,903 --> 00:13:42,405 We're working as fast as we can. 261 00:13:42,405 --> 00:13:45,074 We've blown a half an hour. We're holding up the whole operation. 262 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 - Sergeant Carter-- - Don't talk, Pyle. Don't talk. 263 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 - I just wanted to say-- - Know what I had to do? 264 00:13:49,495 --> 00:13:53,541 I had to beg the battalion commander not to replace me on this mission! 265 00:13:54,292 --> 00:13:57,879 - Well, I sure am sorry, Sergeant. - Don't talk, Pyle. Just don't talk! 266 00:13:57,879 --> 00:14:01,549 I had to beg him for another chance, and all because of one Marine. 267 00:14:01,549 --> 00:14:05,011 One Marine, and all he needed was a half an hour, 268 00:14:05,011 --> 00:14:09,015 a half an hour to mess up 15 years in the Marines! 269 00:14:09,015 --> 00:14:11,351 Anything I do from now on will be a comeback. 270 00:14:11,351 --> 00:14:13,269 - We're ready, Sergeant. - All right, let's go. 271 00:14:13,269 --> 00:14:14,729 Come on. Move it! Move it! 272 00:14:15,897 --> 00:14:19,525 Fifteen years. 273 00:14:20,818 --> 00:14:23,196 Okay. Lower away. 274 00:14:31,162 --> 00:14:33,164 Now that you've managed to delay long enough, 275 00:14:33,164 --> 00:14:34,707 the fog is beginning to roll in 276 00:14:34,707 --> 00:14:37,418 so we had to make a slight change in plans. 277 00:14:37,418 --> 00:14:40,588 We sent up a plane to check and make sure that enemy sub isn't in the area. 278 00:14:40,588 --> 00:14:44,258 If it is, you'd be an easy target, and so would we. 279 00:14:44,258 --> 00:14:46,886 So just move out about 100 yards and wait for a signal from us 280 00:14:46,886 --> 00:14:48,221 before you proceed to the beach. 281 00:14:48,638 --> 00:14:51,474 Aye aye, sir. And don't worry, sir. We'll make it this time. 282 00:14:51,474 --> 00:14:55,728 I'll be grateful if you just make it away from the ship. Carry on. 283 00:14:56,187 --> 00:14:57,397 Aye aye, sir. 284 00:14:58,815 --> 00:15:00,191 All right, move it! 285 00:15:16,833 --> 00:15:18,167 All right, move off. 286 00:15:23,256 --> 00:15:25,258 Ah, what a shame. 287 00:15:25,258 --> 00:15:27,844 Without that Gomer boy, they might make it this time. 288 00:15:27,844 --> 00:15:29,220 It's just possible. 289 00:15:29,220 --> 00:15:31,389 Hey, wait a minute. Wait. Hold everything. 290 00:15:31,389 --> 00:15:32,807 - What's this? - What do you mean? 291 00:15:34,934 --> 00:15:38,688 Look how sad that poor fella is about being left behind. 292 00:15:38,688 --> 00:15:40,857 Kind of gets you right here, you know? 293 00:15:40,857 --> 00:15:43,860 So maybe we could do a good deed and send him back to his owner. 294 00:15:43,860 --> 00:15:45,153 What do you mean, Chief? 295 00:15:45,153 --> 00:15:46,320 Pencil. 296 00:15:51,451 --> 00:15:53,411 [Simpson] Hey, uh, Marine? 297 00:15:53,411 --> 00:15:54,328 Come here. 298 00:16:00,293 --> 00:16:02,420 Pyle. That's your name, isn't it? 299 00:16:02,420 --> 00:16:03,713 Yes, sir. Gomer Pyle. 300 00:16:03,713 --> 00:16:05,423 Pyle, I have a very important mission for you. 301 00:16:06,632 --> 00:16:08,843 - You do? - That's right. 302 00:16:08,843 --> 00:16:12,180 See your Sergeant with his patrol? You notice the way they've stopped? 303 00:16:12,180 --> 00:16:13,514 Yes, sir. Is something wrong? 304 00:16:13,514 --> 00:16:16,726 No, no, no. It's all part of the big plan. 305 00:16:16,726 --> 00:16:18,227 Now, they can't proceed to the beach 306 00:16:18,227 --> 00:16:20,730 until they get a message from the high command. 307 00:16:20,730 --> 00:16:22,106 You don't say. 308 00:16:22,106 --> 00:16:23,774 And that message was just handed to me. 309 00:16:23,774 --> 00:16:27,653 Now, I want you to swim out there and give it to the Sergeant personally. 310 00:16:28,946 --> 00:16:30,031 You want me to swim? 311 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 That's right. 312 00:16:31,032 --> 00:16:34,035 We don't want to use a boat and take a chance of attracting attention. 313 00:16:34,035 --> 00:16:36,579 I mean, this is top secret. You understand that, don't you? 314 00:16:36,579 --> 00:16:38,164 Yes, sir. 315 00:16:38,164 --> 00:16:40,958 I'll put it in cellophane to keep it dry. 316 00:16:40,958 --> 00:16:43,211 Now there. Now you better get cracking. 317 00:16:43,211 --> 00:16:45,046 We haven't got a second to lose. 318 00:16:45,046 --> 00:16:47,048 Yes, sir. Thank you for giving me this chance. 319 00:16:47,048 --> 00:16:49,926 It might help me get back in good with Sergeant Carter. 320 00:16:49,926 --> 00:16:52,720 Ah, wouldn't be at all surprised. 321 00:16:52,720 --> 00:16:55,056 And don't worry. Sergeant Carter will get the message. 322 00:16:55,681 --> 00:16:57,475 I'm sure he will. 323 00:17:02,396 --> 00:17:05,483 Boy, they're sure taking their sweet time with that signal. 324 00:17:05,483 --> 00:17:08,694 Take it easy. The plane is probably still up there searching. 325 00:17:22,875 --> 00:17:25,586 Hey, Sarge. Sarge, look! 326 00:17:25,586 --> 00:17:28,089 Look, there's something there in the water. Look! Look! 327 00:17:32,093 --> 00:17:33,761 It's a guy swimming. 328 00:17:33,761 --> 00:17:36,556 Yeah, he seems to be coming this way. 329 00:17:37,223 --> 00:17:39,392 What would anybody be swimming out here for? 330 00:17:39,392 --> 00:17:41,310 Maybe it's one of those Navy frog men. 331 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 Yeah, that could be, but why would he... 332 00:17:49,694 --> 00:17:50,861 No. 333 00:17:50,861 --> 00:17:53,406 It can't be. It can't be! 334 00:17:53,406 --> 00:17:54,532 No! No! 335 00:17:55,408 --> 00:17:56,993 It ain't really him. 336 00:17:56,993 --> 00:17:58,452 It's just one of them sea mirages. 337 00:17:58,452 --> 00:18:00,746 That's what happens when you're out in the ocean. 338 00:18:00,746 --> 00:18:02,707 You begin to see things that ain't really there. 339 00:18:02,707 --> 00:18:04,000 [Gomer] Hey, Sergeant Carter! 340 00:18:04,000 --> 00:18:06,252 Surprise, surprise, surprise. 341 00:18:07,211 --> 00:18:09,714 For crying out loud, Gomer, what are you doing out here? 342 00:18:09,714 --> 00:18:12,008 All right, let's have it, Pyle. And make it good. 343 00:18:12,592 --> 00:18:15,469 I got a really important message for you, Sergeant, from the high command. 344 00:18:16,262 --> 00:18:17,722 A message? What kind of message? 345 00:18:17,722 --> 00:18:21,100 It's top secret. That's the reason the CPO sent me out here 346 00:18:21,100 --> 00:18:23,060 to give it to you personally. 347 00:18:23,060 --> 00:18:24,729 The CPO sent you? 348 00:18:24,729 --> 00:18:25,938 That's right. 349 00:18:26,606 --> 00:18:27,815 Here. 350 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 That's a real good idea, Sergeant, 351 00:18:45,958 --> 00:18:48,711 destroying that secret message so the enemy can't see it. 352 00:18:48,711 --> 00:18:52,131 I'll destroy that CPO when I see him. I'll kill him with my bare hands. 353 00:18:52,131 --> 00:18:53,174 I'll kill him! 354 00:18:53,174 --> 00:18:56,218 What's the matter, Sergeant? He was only doing his duty. 355 00:18:56,218 --> 00:18:58,179 He got this message from high command and-- 356 00:18:58,179 --> 00:19:00,681 Okay, Pyle. You brought me a message. 357 00:19:00,681 --> 00:19:02,850 Now I got a message for you to take back. 358 00:19:02,850 --> 00:19:04,393 - You have? - Yeah. 359 00:19:05,227 --> 00:19:07,104 Did you enjoy your little swim out here? 360 00:19:07,772 --> 00:19:11,150 - Sure did. - You think you can make it back all right? 361 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 Easy. 362 00:19:12,151 --> 00:19:13,486 Well, just swim back to the ship. 363 00:19:14,070 --> 00:19:16,072 Right, Sergeant. What's the message? 364 00:19:16,072 --> 00:19:18,783 Tell that CPO to drop dead. 365 00:19:19,992 --> 00:19:22,536 Pyle, there's an enemy sub somewhere in this vicinity, 366 00:19:22,536 --> 00:19:24,246 probably staring at us this very minute. 367 00:19:24,246 --> 00:19:26,374 Now, you're a jinx, so get out of this boat. 368 00:19:26,374 --> 00:19:27,500 Out! Out! 369 00:19:27,500 --> 00:19:29,043 - But Sergeant, I-- - Sergeant, look! 370 00:19:32,672 --> 00:19:35,716 That's the signal. We got to get started. Out, Pyle! Out, out, out! 371 00:19:35,716 --> 00:19:37,301 Sergeant, I'm not a jinx. 372 00:19:37,301 --> 00:19:39,970 Honest, I'm not, and I'll make good if you just give me the chance. 373 00:19:39,970 --> 00:19:43,849 Out, out, out, out, out, out, out, out, out! 374 00:19:43,849 --> 00:19:45,768 Seems a lot colder than it did the first time. 375 00:19:46,310 --> 00:19:48,104 Start swimming. You'll warm up. 376 00:19:59,782 --> 00:20:02,201 - Any sign of Gomer, Sergeant? - Huh? 377 00:20:02,201 --> 00:20:04,120 Can you spot Gomer anywhere? 378 00:20:04,120 --> 00:20:06,789 That's not what I'm looking for. I'm looking for a submarine. 379 00:20:16,841 --> 00:20:17,800 Shazam! 380 00:20:33,357 --> 00:20:34,775 Sergeant! 381 00:20:34,775 --> 00:20:36,777 Sergeant, look what I found! 382 00:20:37,611 --> 00:20:39,155 Pyle! 383 00:20:39,155 --> 00:20:40,823 Turn this thing about. 384 00:20:43,868 --> 00:20:46,579 I can't see anything, sir. It suddenly blacked out. 385 00:20:46,579 --> 00:20:47,955 That's impossible. 386 00:21:05,055 --> 00:21:05,890 Pyle! 387 00:21:06,682 --> 00:21:10,436 Sergeant Carter, this thing was sticking right up out of the water. What did I do? 388 00:21:10,436 --> 00:21:11,979 It's a periscope. 389 00:21:11,979 --> 00:21:13,105 He's landed on a periscope. 390 00:21:13,856 --> 00:21:15,399 Hang on, Pyle! Hang on! 391 00:21:15,399 --> 00:21:17,193 It's the submarine. It's right under you. 392 00:21:17,193 --> 00:21:19,361 Golly. 393 00:21:19,361 --> 00:21:20,905 Went and captured us a submarine. 394 00:21:39,465 --> 00:21:41,217 - I'll give you a hand, sir. - Thanks. 395 00:21:41,217 --> 00:21:42,384 [chuckles] 396 00:21:53,270 --> 00:21:55,314 We went and captured us a submarine. 397 00:22:04,156 --> 00:22:06,534 OFFICER [over PA] I'd like to commend each and every one of you 398 00:22:06,534 --> 00:22:07,743 for a job well done. 399 00:22:07,743 --> 00:22:10,246 I'd like to especially commend Sergeant Carter and his patrol 400 00:22:10,246 --> 00:22:12,164 for pulling off one of the most daring maneuvers 401 00:22:12,164 --> 00:22:14,458 ever recorded in training exercises. 402 00:22:14,458 --> 00:22:17,461 The Marine Corps has done much in its long and illustrious history, 403 00:22:17,461 --> 00:22:19,505 but never before has a sub been captured 404 00:22:19,505 --> 00:22:22,007 by a handful of Marines in a rubber boat, 405 00:22:22,007 --> 00:22:24,218 and if that sub had been operating during the landings, 406 00:22:24,218 --> 00:22:25,511 it could have been a disaster. 407 00:22:25,511 --> 00:22:28,764 As it turned out, the operation was a huge success. 408 00:22:28,764 --> 00:22:31,100 Again, congratulations to all of you. 409 00:22:31,100 --> 00:22:32,184 Carry on. 410 00:22:33,769 --> 00:22:37,064 Hey, Sergeant Carter, I bet you get a promotion out of this. 411 00:22:37,064 --> 00:22:38,732 Oh, I don't know about that. 412 00:22:38,732 --> 00:22:40,067 Well, I bet you do. 413 00:22:40,067 --> 00:22:42,069 Why, they might even make you one of the... 414 00:22:42,069 --> 00:22:45,030 Hey, there goes that nice CPO. Hey, there! 415 00:22:46,407 --> 00:22:49,326 I've been looking all over for you. Where you been, anyhow? 416 00:22:49,326 --> 00:22:52,496 I wanted to thank you for picking me to take that message to Sergeant Carter. 417 00:22:52,496 --> 00:22:54,582 If you hadn't, I'd have missed all the excitement. 418 00:22:54,582 --> 00:22:56,250 Oh, shut up! 419 00:22:57,251 --> 00:22:59,461 [laughter] 32979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.