All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S02E07 Cat Overboard 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,465 [marching band plays] 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,929 [male announcer] Gomer Pyle-USMC. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,643 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:35,744 --> 00:00:37,955 Now, don't gobble it so fast, Henrietta. 6 00:00:37,955 --> 00:00:40,123 Ain't nobody gonna take it away from you. 7 00:00:40,123 --> 00:00:43,210 Just sip it nice and easy, and don't slurp. 8 00:00:43,210 --> 00:00:45,420 [indistinct chatter] 9 00:00:45,420 --> 00:00:48,840 Gomer! Gomer, I thought you got rid of that cat! 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,551 Nuh-uh. I guess she likes me. 11 00:00:50,551 --> 00:00:52,844 You mean she likes that chow you've been feeding her. 12 00:00:52,844 --> 00:00:54,096 That too, I suppose. 13 00:00:54,096 --> 00:00:56,348 I wish I could find her some fish heads. 14 00:00:56,348 --> 00:01:00,269 Cook says we only get frozen fish here, and they don't freeze the heads. 15 00:01:00,269 --> 00:01:03,355 Well, I'll rustle her up somethin' else nice later on. 16 00:01:03,355 --> 00:01:06,817 You're really asking for trouble. You're not supposed to have any pets. 17 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 What's the matter with you? A cat, he's got! 18 00:01:08,819 --> 00:01:12,573 [Duke] Gomer, what is it about you brings every stray animal to your doorstep? 19 00:01:12,573 --> 00:01:16,743 I don't know. I just kind of take to them, and they kind of take to me. 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,912 I like all Iivin' things. 21 00:01:18,912 --> 00:01:22,499 She reminds me of Henrietta, my cat back home. 22 00:01:22,499 --> 00:01:26,211 That's the reason I call her Henrietta, on account of she reminds me of her. 23 00:01:26,211 --> 00:01:31,717 You'd have loved Henrietta. Clean? Why, she was the cleanest cat you ever saw. 24 00:01:31,717 --> 00:01:33,176 Pyle! 25 00:01:33,176 --> 00:01:34,636 Hey, Sergeant. 26 00:01:34,636 --> 00:01:37,681 Did I or did I not tell you to get rid of that cat? 27 00:01:37,681 --> 00:01:38,807 You did, but-- 28 00:01:38,807 --> 00:01:41,893 This is a Marine base, not a home for lost animals! 29 00:01:41,893 --> 00:01:45,022 I tried to get rid of her, honest, but she just keeps comin' back. 30 00:01:45,022 --> 00:01:46,523 She just keeps comin' back to me. 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,066 That's very touching. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 I'm really sorry, Sergeant. But I'll-- 33 00:01:50,193 --> 00:01:51,862 Never mind, Pyle. It's okay. 34 00:01:51,862 --> 00:01:54,573 You don't have to get rid of the cat. 35 00:01:54,573 --> 00:01:56,450 The cat is gonna get rid of you. 36 00:01:56,450 --> 00:01:57,701 I beg your pardon? 37 00:01:57,701 --> 00:01:59,995 You're going on a little trip, is what. 38 00:01:59,995 --> 00:02:03,123 Now, all of you, listen up. You're all going on a trip. 39 00:02:03,123 --> 00:02:04,958 We just got orders to move out. 40 00:02:04,958 --> 00:02:07,711 We're boarding ship for three weeks of maneuvers. 41 00:02:07,711 --> 00:02:11,548 You really mean it? We're gonna go aboard a for-real navy ship? 42 00:02:11,548 --> 00:02:14,134 No, it's the Good Ship Lollipop. 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,095 Now, all of you, I want you to get all your gear together. 44 00:02:17,095 --> 00:02:19,264 We're moving out tomorrow at 1900. 45 00:02:21,350 --> 00:02:25,187 That means Marines only. No cats. Is that clear, Pyle? 46 00:02:25,187 --> 00:02:26,396 Right, Sergeant. 47 00:02:30,233 --> 00:02:34,446 Well, I guess this looks like the end of the line for us, Henrietta. 48 00:02:34,446 --> 00:02:36,281 That's all part of bein' a Marine. 49 00:02:36,281 --> 00:02:40,077 When duty calls, you just got to leave your loved ones behind. 50 00:02:40,077 --> 00:02:41,578 Okay, you finished your milk. 51 00:02:41,578 --> 00:02:45,374 Now's as good a time as any for you to be on your way. 52 00:02:45,374 --> 00:02:48,710 Okay, now, go on, scoot. 53 00:02:48,710 --> 00:02:51,213 Go on now, don't look back. 54 00:02:51,213 --> 00:02:54,675 That's the worst thing you can do. Look straight ahead and keep goin'. 55 00:02:54,675 --> 00:02:56,718 Now, scoot. 56 00:02:56,718 --> 00:02:59,137 That's a good girl. Just keep walkin'. 57 00:02:59,137 --> 00:03:03,517 If I was you, I'd hook up with a civilian. They lead a lot more settled life. 58 00:03:08,855 --> 00:03:12,150 Pyle! Did you say goodbye to your whiskered friend? 59 00:03:12,150 --> 00:03:13,193 My what? 60 00:03:13,193 --> 00:03:14,736 The cat, the cat! 61 00:03:14,736 --> 00:03:18,407 Oh, you mean Henrietta. Oh, yeah, I expect she's back in town by now-- 62 00:03:18,407 --> 00:03:20,158 Is she gone? 63 00:03:20,158 --> 00:03:22,411 - Yes, sir. - Good! Now move it! 64 00:03:25,330 --> 00:03:28,500 All right, let's straighten up that formation! Look alive in there! 65 00:03:29,501 --> 00:03:31,795 Come on, buckle up that chin strap! 66 00:03:34,589 --> 00:03:35,882 That's better. 67 00:03:37,050 --> 00:03:38,093 You too! 68 00:03:39,344 --> 00:03:40,804 Come on, move, move, move! 69 00:03:49,354 --> 00:03:52,190 All right, fall out! Get ready to load up! 70 00:03:52,190 --> 00:03:54,943 You better get that cat out of here before she follows you on the truck. 71 00:03:54,943 --> 00:03:56,695 That's all Sergeant Carter needs. 72 00:03:56,695 --> 00:03:57,946 Come on. 73 00:04:03,034 --> 00:04:05,579 It ain't gonna do you any good to hang around here. 74 00:04:05,579 --> 00:04:07,080 I can't take you with me. 75 00:04:07,080 --> 00:04:08,498 Now, go on and scoot. 76 00:04:11,084 --> 00:04:14,671 Now, go on. You don't want to get me in trouble, do you? 77 00:04:14,671 --> 00:04:16,256 Please, Henrietta, go on. 78 00:04:17,632 --> 00:04:20,635 Now, stop that. It ain't gonna do you any good. 79 00:04:20,635 --> 00:04:23,889 You can cuddle all you want to, but I just can't. 80 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Pyle? 81 00:04:41,406 --> 00:04:42,824 Pyle! 82 00:04:45,827 --> 00:04:47,662 I'm sorry, Sergeant. I forgot somethin'. 83 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 Let me try and guess. Your head? 84 00:04:50,123 --> 00:04:51,458 No, it was just-- 85 00:04:51,458 --> 00:04:53,502 Are we keeping you away from something important? 86 00:04:53,502 --> 00:04:54,503 No, it's-- 87 00:04:54,503 --> 00:04:56,630 I wouldn't want to drag you away from anything. 88 00:04:56,630 --> 00:04:59,049 That's real considerate of you, Sergeant, but I-- 89 00:04:59,049 --> 00:05:00,842 - Get on that truck! - Yes, sir. 90 00:05:19,986 --> 00:05:21,238 [bell rings] 91 00:05:21,238 --> 00:05:23,907 Well, here it is, gentlemen, your home away from home. 92 00:05:26,910 --> 00:05:28,995 This is it? This is the whole thing? 93 00:05:28,995 --> 00:05:30,622 [sailor] Yeah. Make yourself at home. 94 00:05:30,622 --> 00:05:32,624 I hope none of you have claustrophobia. 95 00:05:32,624 --> 00:05:34,709 What's claustrophobia? 96 00:05:34,709 --> 00:05:37,379 That's when you're afraid of small, closed-in places. 97 00:05:37,379 --> 00:05:39,089 Is that what they call it? 98 00:05:39,089 --> 00:05:40,841 Yeah, what do you call it? 99 00:05:40,841 --> 00:05:43,760 I call it bein' afraid of small, closed-in places. 100 00:05:43,760 --> 00:05:45,136 Why? You got it? 101 00:05:45,136 --> 00:05:48,473 No, I like it. I think it makes things cozier. 102 00:05:48,473 --> 00:05:49,474 Yeah, swell. 103 00:05:50,350 --> 00:05:52,435 I hope I get the top bunk up there, 104 00:05:52,435 --> 00:05:54,646 it'll be like sleepin' in a tree house back home. 105 00:05:54,646 --> 00:05:57,566 Just don't walk in your sleep. That first step will be a beaut. 106 00:05:59,025 --> 00:06:02,153 - Well, Navy, how's the chow in this tub? - [sailor] The best. 107 00:06:02,153 --> 00:06:05,156 You know the Navy. We always go first-class. 108 00:06:06,825 --> 00:06:09,703 Do you ever serve sardines once in a while? 109 00:06:09,703 --> 00:06:10,954 Yeah, sometimes. 110 00:06:10,954 --> 00:06:13,415 - How about tuna fish? - Yeah. 111 00:06:14,082 --> 00:06:16,501 And fresh milk, do you have plenty of fresh milk? 112 00:06:16,501 --> 00:06:19,045 Of course we do. Anything you got, we got. 113 00:06:23,466 --> 00:06:27,095 Gomer, what was all that third degree about just now? 114 00:06:27,095 --> 00:06:29,180 Tuna fish, sardines, fresh milk? 115 00:06:29,180 --> 00:06:33,351 You used to worry about that when you had a cat, but now you don't have a cat. 116 00:06:34,603 --> 00:06:36,646 That's right, isn't it, Gomer? You don't have a cat? 117 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 Gomer, tell me you don't have a cat to feed. 118 00:06:41,276 --> 00:06:44,029 Well, darn it all, Duke. I just couldn't leave her behind. 119 00:06:44,029 --> 00:06:45,447 I just couldn't. 120 00:06:45,447 --> 00:06:48,366 Gomer, you've gotta be out of your mind! 121 00:06:48,366 --> 00:06:53,246 Sorry I had to transport you this way, Henrietta, but it was the only way. 122 00:06:53,246 --> 00:06:55,832 Take a deep breath and get some fresh air in your lungs. 123 00:06:55,832 --> 00:06:58,168 Sergeant Carter is gonna kill you! You know that? 124 00:06:58,168 --> 00:07:00,879 With his bare hands, he's gonna squeeze the life out of you! 125 00:07:00,879 --> 00:07:03,089 I ain't too happy about the prospects, 126 00:07:03,089 --> 00:07:07,260 but what are you gonna do when a poor critter curls herself around your leg 127 00:07:07,260 --> 00:07:08,970 and begs you not to leave her behind? 128 00:07:08,970 --> 00:07:11,973 You can give her a good, swift kick and tell her to get lost! 129 00:07:11,973 --> 00:07:13,725 You don't mean that, Duke. 130 00:07:13,725 --> 00:07:16,019 You're a kind person, and you don't mean that. 131 00:07:16,019 --> 00:07:17,812 All right, all right. 132 00:07:17,812 --> 00:07:21,483 How do you expect to keep a cat hidden aboard a ship for three weeks? 133 00:07:21,483 --> 00:07:24,194 Well, I ain't quite got that planned out yet. 134 00:07:24,194 --> 00:07:26,237 Oh, peachy. 135 00:07:26,237 --> 00:07:31,034 It shouldn't be too much trouble. Such a big ship and such a little-bitty cat. 136 00:07:31,034 --> 00:07:33,411 Get that thing in the bag! Carter's coming! 137 00:07:33,411 --> 00:07:36,790 Oh, lordy. Not a peep out of you, do you hear? 138 00:07:36,790 --> 00:07:38,541 All right, you people listen up! 139 00:07:39,209 --> 00:07:43,296 For the next day or so, we're gonna be anchored here until the convoy assembles. 140 00:07:43,296 --> 00:07:45,131 But that don't mean we're on holiday! 141 00:07:45,131 --> 00:07:47,968 Our work goes on as usual. So let's get settled down. 142 00:07:47,968 --> 00:07:51,721 Oh, one more thing. I got a few important words to say, 143 00:07:51,721 --> 00:07:53,640 so listen up real good! 144 00:07:53,640 --> 00:07:57,978 As sharp as we are on land, we gotta be twice as sharp on board this ship! 145 00:07:57,978 --> 00:08:00,939 So let's don't give the Navy any reason to think we're not! 146 00:08:00,939 --> 00:08:04,275 During the next three weeks, we're gonna be perfect in every way. 147 00:08:04,275 --> 00:08:05,652 Is that clear? 148 00:08:05,652 --> 00:08:07,862 - Aye, aye, Sergeant. - How are we gonna be? 149 00:08:07,862 --> 00:08:09,239 Perfect in every way. 150 00:08:09,239 --> 00:08:11,241 I can't hear you! 151 00:08:11,241 --> 00:08:12,534 Perfect in every way! 152 00:08:12,534 --> 00:08:15,829 Okay. I've had a lot of squads and a lot of platoons 153 00:08:15,829 --> 00:08:18,373 on a lot of ships, and I have a perfect record. 154 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 I don't want this trip to be any different. 155 00:08:20,667 --> 00:08:23,545 - I don't want to see-- - [Henrietta meows] 156 00:08:24,254 --> 00:08:27,048 What was that? I heard something. A kind of squeaking. 157 00:08:27,048 --> 00:08:29,551 [high-pitched] Ahem. Ahem. 158 00:08:29,551 --> 00:08:31,469 Was that you just now, Pyle? 159 00:08:31,469 --> 00:08:34,514 Just now? Yes, sir, that was me. 160 00:08:34,514 --> 00:08:36,725 You see, I ain't used to the sea air yet. 161 00:08:38,309 --> 00:08:41,354 I don't want to see any rules broken. I don't want to see them even slightly-- 162 00:08:41,354 --> 00:08:42,814 [Henrietta meows] 163 00:08:43,815 --> 00:08:45,567 There it was again. 164 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 Ahem! Ahem! Ahem! 165 00:08:47,277 --> 00:08:50,655 - That wasn't you this time, Pyle! - Ahem! Ahem! Ahem! 166 00:08:50,655 --> 00:08:53,533 Will you shut up? Get out of my way! 167 00:08:53,533 --> 00:08:57,620 - There's somethin' I'd like to explain. - You're out to get me. 168 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Sergeant-- 169 00:08:58,913 --> 00:09:01,458 If you want to destroy me, why don't you do it quick? 170 00:09:01,458 --> 00:09:04,878 Shoot me, push me overboard, but why this slow torture? 171 00:09:04,878 --> 00:09:07,547 - Sergeant-- - You actually brought a cat aboard ship! 172 00:09:07,547 --> 00:09:10,133 - You actually did it! - Sergeant, I was-- 173 00:09:10,133 --> 00:09:14,512 Okay, Pyle, you did a real bright thing. Now I'm gonna do a bright thing. 174 00:09:14,512 --> 00:09:17,265 - What are you gonna do, Sergeant? - You wanna know what, Pyle? 175 00:09:17,265 --> 00:09:20,268 I'm gonna take this cat, I'm going up on deck, 176 00:09:20,268 --> 00:09:21,853 and I'm gonna throw it overboard! 177 00:09:21,853 --> 00:09:23,688 But, Sergeant Carter, you wouldn't! 178 00:09:23,688 --> 00:09:26,316 - Oh, wouldn't I? Just watch me! - But, Sergeant-- 179 00:09:26,316 --> 00:09:28,109 [man over PA] Now heart his. Now hear this. 180 00:09:28,109 --> 00:09:31,404 All Marines fall in topside. All Marines fall in topside. On the double. 181 00:09:32,614 --> 00:09:34,491 Okay, you're saved by the bell this time. 182 00:09:34,491 --> 00:09:37,452 When we get back from up there, this thing goes in the drink. 183 00:09:37,452 --> 00:09:39,120 But you can't do that, Sergeant. 184 00:09:39,120 --> 00:09:41,915 Pyle, are you telling me what I can and can't do? 185 00:09:41,915 --> 00:09:42,999 No, sir, but-- 186 00:09:42,999 --> 00:09:47,170 Secure this cat until we get back. I don't want it roaming all over the ship. 187 00:09:47,170 --> 00:09:48,213 But, Sergeant-- 188 00:09:48,213 --> 00:09:50,090 Move it, move it! Do it! 189 00:09:51,007 --> 00:09:53,718 Henrietta, see what trouble you got me into? 190 00:09:55,470 --> 00:09:58,348 In case any of you lads think this is a pleasure cruise, 191 00:09:58,348 --> 00:10:00,517 let me straighten you out right here and now! 192 00:10:00,517 --> 00:10:04,646 You're here to work! You will keep your own areas policed. 193 00:10:04,646 --> 00:10:07,315 While on deck, you will help police the decks. 194 00:10:07,315 --> 00:10:09,776 You will each take your turn in the galley. 195 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 I'm the senior chief petty officer aboard this ship. 196 00:10:12,654 --> 00:10:15,240 I'm in charge of this group! 197 00:10:15,240 --> 00:10:18,159 Obey the rules and regulations, keep your noses clean, 198 00:10:18,159 --> 00:10:20,036 and there won't be any trouble. 199 00:10:20,036 --> 00:10:23,289 But if one single rule is broken, 200 00:10:23,289 --> 00:10:28,169 hmm, you'll regret the day you ever stepped aboard this ship! 201 00:10:28,169 --> 00:10:29,671 So just keep that in... 202 00:10:30,547 --> 00:10:33,133 Wait a minute, what's this? 203 00:10:33,133 --> 00:10:37,470 What's this, what's this? Who belongs to this? 204 00:10:38,596 --> 00:10:39,639 Well? 205 00:10:39,639 --> 00:10:41,599 It's mine, sir. I guess it fell out of my pocket. 206 00:10:41,599 --> 00:10:43,768 How did it get into your pocket? 207 00:10:43,768 --> 00:10:47,480 I bought it in town. I didn't think there'd be any harm in having a turtle. 208 00:10:47,480 --> 00:10:50,775 See, it's just a souvenir, and I thought-- 209 00:10:50,775 --> 00:10:53,695 A turtle belongs in the ocean! 210 00:10:54,529 --> 00:10:56,156 [splash] 211 00:10:57,240 --> 00:10:59,492 Check your men a little more carefully, Sergeant. 212 00:10:59,492 --> 00:11:02,537 You know the rules about contraband. 213 00:11:02,537 --> 00:11:05,456 There will be no contraband aboard this ship! 214 00:11:05,456 --> 00:11:08,126 Especially, pets of any kind. 215 00:11:08,126 --> 00:11:10,962 If I find any, they'll be keeping that turtle company! 216 00:11:10,962 --> 00:11:13,798 I don't like contraband. Contraband goes overboard. 217 00:11:13,798 --> 00:11:18,720 Okay, now you all know how I feel about contraband. 218 00:11:18,720 --> 00:11:20,805 Ten-hut! 219 00:11:20,805 --> 00:11:22,182 Dis-missed! 220 00:11:24,475 --> 00:11:26,227 Did you see what he did with my turtle? 221 00:11:26,227 --> 00:11:27,562 Boy, he's a doll. 222 00:11:27,562 --> 00:11:30,899 What's so terrible about a little turtle? What can a turtle do? 223 00:11:30,899 --> 00:11:33,234 You heard him. It's contraband. 224 00:11:33,234 --> 00:11:35,820 Poor Henrietta. She's as good as gone right now. 225 00:11:35,820 --> 00:11:39,574 If he'd do that with a little turtle, just think what he'll do with a cat. 226 00:11:40,783 --> 00:11:44,621 Looks like you ain't gonna get to do what you said you was gonna do, Sergeant. 227 00:11:44,621 --> 00:11:45,580 Huh? 228 00:11:45,580 --> 00:11:47,540 That chief petty officer is gonna beat you to it. 229 00:11:47,540 --> 00:11:50,084 He's gonna do it, throw Henrietta overboard. 230 00:11:50,084 --> 00:11:53,171 - Yeah, well, don't be so sure. - What do you mean, Sergeant? 231 00:11:53,171 --> 00:11:55,006 You heard what he said about contraband. 232 00:11:55,006 --> 00:11:57,759 I heard, I heard! I know about contraband! 233 00:11:57,759 --> 00:12:02,805 Nobody has to tell me about contraband. I got something to say, too, you know. 234 00:12:02,805 --> 00:12:06,100 You ain't on his side? You won't let him hurt Henrietta? 235 00:12:06,100 --> 00:12:10,313 If I don't want him to hurt Henrietta, then he ain't gonna hurt Henrietta! 236 00:12:10,313 --> 00:12:13,149 Sergeant Carter, you're a wonderful human bein' 237 00:12:13,149 --> 00:12:16,319 to be protectin' a cat that way! A wonderful human bein'! 238 00:12:16,319 --> 00:12:19,155 Knock it off, Pyle. It has nothing to do with the cat! 239 00:12:19,155 --> 00:12:23,743 I'm saying I'll make the decisions about what to do with my contraband! 240 00:12:23,743 --> 00:12:26,037 Thank you, Sergeant, thank you. 241 00:12:26,037 --> 00:12:28,790 You ain't only savin' a cat, but you're protectin' a mama. 242 00:12:28,790 --> 00:12:31,709 Pyle, I told you it had nothing to do... 243 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 A mama? 244 00:12:32,710 --> 00:12:35,046 Uh-huh. Henrietta's gonna have kittens. 245 00:12:35,046 --> 00:12:37,715 - No! - Gomer, you're kidding! 246 00:12:37,715 --> 00:12:40,093 I wouldn't kid about a thing like that. 247 00:12:40,093 --> 00:12:42,637 That's the reason I didn't have the heart to leave her behind. 248 00:12:42,637 --> 00:12:44,931 I couldn't leave her alone in that condition. 249 00:12:44,931 --> 00:12:48,685 Why didn't you say something for crying out loud? Why keep it a secret? 250 00:12:48,685 --> 00:12:51,521 I knew how you felt about havin' one cat around. 251 00:12:51,521 --> 00:12:53,982 I was afraid to tell you there might be six more. 252 00:12:54,607 --> 00:12:55,566 Six! 253 00:12:55,566 --> 00:12:57,986 It's possible. Ain't it excitin'? 254 00:12:57,986 --> 00:13:01,197 Henrietta's gonna become a mama on the high seas. 255 00:13:01,197 --> 00:13:02,740 You mean it could happen that soon? 256 00:13:02,740 --> 00:13:04,367 It looks like, Sergeant. 257 00:13:04,367 --> 00:13:06,744 Oh, what's just great! 258 00:13:06,744 --> 00:13:09,831 It ain't enough we have to hide one cat on a ship. 259 00:13:09,831 --> 00:13:12,250 Now we have to hide a whole maternity ward! 260 00:13:22,051 --> 00:13:25,179 I can't believe it. Boy, you've pulled some dillies in your time, Gomer, 261 00:13:25,179 --> 00:13:27,432 but this time, you've topped yourself. 262 00:13:27,432 --> 00:13:30,935 Bringing an expectant cat aboard a Navy ship. Oh, brother! 263 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 I sure am sorry I've caused so much trouble. 264 00:13:33,187 --> 00:13:34,897 A lot of good that does. 265 00:13:34,897 --> 00:13:36,983 Gomer, quick, someone's coming! Quick! 266 00:13:38,526 --> 00:13:39,736 Come on. 267 00:13:40,945 --> 00:13:42,405 [Henrietta meows] 268 00:13:42,405 --> 00:13:44,282 Never mind. It's only Sergeant Carter. 269 00:13:46,826 --> 00:13:48,870 You sure gave me a scare, Sergeant. 270 00:13:48,870 --> 00:13:52,749 Wipe that smile off your face, Pyle. I ain't exactly in a jolly mood! 271 00:13:52,749 --> 00:13:56,085 We've gotta do something to get that cat off this bucket before it shoves off. 272 00:13:56,085 --> 00:13:57,170 If the Navy finds out-- 273 00:13:57,170 --> 00:14:00,381 How about sticking her in a basket and floating her to shore? 274 00:14:00,381 --> 00:14:02,425 She could float the wrong way. 275 00:14:02,425 --> 00:14:04,927 I sure hate the thought of puttin' Henrietta in the water. 276 00:14:04,927 --> 00:14:07,388 Then come up with something! We gotta do something-- 277 00:14:07,388 --> 00:14:09,015 Quick, the CPO is coming! 278 00:14:09,015 --> 00:14:10,308 Huh? 279 00:14:10,308 --> 00:14:12,268 You keep that little mouth of yours closed. 280 00:14:12,268 --> 00:14:14,937 Sergeant, I wanna talk to you! 281 00:14:14,937 --> 00:14:16,189 Sure-- 282 00:14:16,189 --> 00:14:19,067 No, what I want to say, I want to say right here in front of the men! 283 00:14:19,067 --> 00:14:20,193 Oh? 284 00:14:21,444 --> 00:14:23,321 Well, okay, what seems to be the problem? 285 00:14:23,321 --> 00:14:26,032 Yesterday, I set down a set of rules and regulations 286 00:14:26,032 --> 00:14:28,159 which I expected to be followed to the tee. 287 00:14:28,159 --> 00:14:31,496 One of the things I mentioned was the subject of contraband. 288 00:14:32,455 --> 00:14:34,665 Unfortunately, it has come to my attention 289 00:14:34,665 --> 00:14:37,919 that one of your men has seen fit to ignore these regulations 290 00:14:37,919 --> 00:14:40,171 and has neglected to turn over to us 291 00:14:40,171 --> 00:14:43,508 contraband which he brought aboard this ship. 292 00:14:43,508 --> 00:14:46,886 Yeah, well, uh, look, I know all about it. 293 00:14:46,886 --> 00:14:49,847 I guess it's my fault for letting it happen in the first place. 294 00:14:49,847 --> 00:14:52,058 Before you do anything rash, let me explain-- 295 00:14:52,058 --> 00:14:55,686 I'm not interested in any explanations, Sergeant! 296 00:14:55,686 --> 00:14:58,356 You know we can't allow a thing like that aboard ship! 297 00:14:58,356 --> 00:15:01,401 A thing like this could affect the whole communications system! 298 00:15:03,069 --> 00:15:04,654 A transistor radio? 299 00:15:04,654 --> 00:15:06,489 "Transistor radio?" Contraband! 300 00:15:06,489 --> 00:15:08,741 I found it on one of your men up on deck! 301 00:15:08,741 --> 00:15:10,785 You better check your men. 302 00:15:10,785 --> 00:15:12,245 If you find any more of these, 303 00:15:12,245 --> 00:15:14,539 they'll have to be confiscated till after the operation. 304 00:15:14,539 --> 00:15:17,166 Oh, yeah, yeah, I'll get on it right away. 305 00:15:17,166 --> 00:15:18,543 You see that you do! 306 00:15:18,543 --> 00:15:20,378 That's contraband! 307 00:15:20,378 --> 00:15:23,005 And you know how I feel about contraband. 308 00:15:23,005 --> 00:15:26,884 Oh, sure, sure. We all know how you feel about contraband. 309 00:15:26,884 --> 00:15:28,845 [laughs] 310 00:15:31,305 --> 00:15:34,183 Boy, I thought Henrietta was a dead cat for sure that time. 311 00:15:34,183 --> 00:15:37,395 I can't tell you how much I appreciate you helpin' out, Sergeant. 312 00:15:37,395 --> 00:15:39,981 The cat lovers of America ought to hear about this. 313 00:15:39,981 --> 00:15:43,192 Yeah, swell. In the meantime, we still got a cat on our hands. 314 00:15:43,192 --> 00:15:44,861 [man over PA] Now heart his, now hear this. 315 00:15:44,861 --> 00:15:47,947 All Marines topside for inspection at 1100. 316 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Full pack and weapons. 317 00:15:49,699 --> 00:15:51,951 All right, that's 15 minutes from now. Move it. 318 00:15:51,951 --> 00:15:55,121 - Pyle, secure that cat! - Right, Sergeant. 319 00:15:55,121 --> 00:15:57,290 I made a leash out of a couple of bootstraps. 320 00:15:57,290 --> 00:15:59,000 That ought to keep her from roamin'. 321 00:15:59,000 --> 00:16:00,918 Tie her down good! 322 00:16:00,918 --> 00:16:04,046 All right, Henrietta, I'm gonna have to anchor you down here for a while. 323 00:16:04,881 --> 00:16:06,048 There we go. 324 00:16:07,216 --> 00:16:10,720 Now, we'll figure out somethin'. So don't you worry about a thing. 325 00:17:20,748 --> 00:17:22,917 - Sergeant? - Yes, sir. 326 00:17:22,917 --> 00:17:25,086 - Dirty weapon. - Yes, sir. 327 00:17:41,686 --> 00:17:44,021 What's wrong with you, Private? 328 00:17:44,021 --> 00:17:46,107 What's going on, Private? 329 00:17:46,107 --> 00:17:47,692 Uh, he hasn't been well, sir. 330 00:17:47,692 --> 00:17:50,486 Ever since he boarded ship, he's been having these attacks. 331 00:17:50,486 --> 00:17:52,530 I think it's just nerves, sir. 332 00:17:52,530 --> 00:17:54,156 Perhaps you better get him to sick bay. 333 00:17:54,156 --> 00:17:56,075 Aye, aye, sir. Right away, sir. 334 00:17:56,075 --> 00:17:59,620 I think if I could go down to my bunk for a bit, I'd be all right. 335 00:17:59,620 --> 00:18:01,747 Very well. Dismissed. 336 00:18:18,848 --> 00:18:20,141 That's all I can see. 337 00:18:20,141 --> 00:18:21,434 Are you sure it's the only way? 338 00:18:21,434 --> 00:18:24,103 - Positive. We can't go on. - You know what'll happen-- 339 00:18:24,103 --> 00:18:27,732 What do you want me to do? We tried to figure a way out, and we couldn't! 340 00:18:27,732 --> 00:18:29,650 - I ain't sticking my neck out no more! - Sergeant! 341 00:18:30,318 --> 00:18:32,069 She's really secured good this time. 342 00:18:32,069 --> 00:18:34,905 I doubled up on the bootstraps and put in an extra knot. 343 00:18:35,448 --> 00:18:38,075 The hide-and-seek game's over with, Pyle. 344 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 - I beg your pardon? - We're gonna turn the cat in. 345 00:18:41,454 --> 00:18:44,248 - Sergeant Carter! - It's the only way. 346 00:18:44,248 --> 00:18:47,126 If that CPO finds her roaming around down there, she's done for. 347 00:18:47,126 --> 00:18:49,837 This way, if we turn her in and tell him about the kittens, 348 00:18:49,837 --> 00:18:51,631 he may show a little mercy. 349 00:18:51,631 --> 00:18:53,341 How can we be sure? 350 00:18:53,341 --> 00:18:55,926 We can't be, but if they found out I knew about that cat, 351 00:18:55,926 --> 00:18:57,511 I'll have my head handed to me. 352 00:18:57,511 --> 00:19:01,515 So, I'm gonna make like I found her roaming around and I'm turning her in. 353 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 There's still time to think of another way. 354 00:19:03,267 --> 00:19:07,229 Pyle, it's the cat's neck or mine. Who do you think is gonna win? 355 00:19:09,273 --> 00:19:10,650 Yes, Sergeant. 356 00:19:10,650 --> 00:19:12,902 All right, now, get down there and bring her up here. 357 00:19:19,909 --> 00:19:24,121 Henrietta, poor little mama-to-be. That CPO's gonna take-- 358 00:19:24,121 --> 00:19:27,458 Henrietta? Oh, Lord, she's gone and got unsecured again! 359 00:19:27,458 --> 00:19:29,752 Henrietta? Kitty, kitty. Henrietta? 360 00:19:29,752 --> 00:19:32,296 Please be here. Henrietta? 361 00:19:32,296 --> 00:19:34,840 Sergeant, maybe if we went to the Captain? The head man. 362 00:19:34,840 --> 00:19:36,384 No, no, no, no! 363 00:19:36,384 --> 00:19:39,053 Sergeant Carter, I got some bad news, some real bad news. 364 00:19:39,053 --> 00:19:40,680 The cat's gone. 365 00:19:40,680 --> 00:19:43,974 I don't know how it could have happened. I had her tied up real good this time. 366 00:19:43,974 --> 00:19:46,060 I really did. 367 00:19:46,060 --> 00:19:47,311 You wanna know what I think? 368 00:19:47,311 --> 00:19:49,397 I think that there CPO must have found her. 369 00:19:49,397 --> 00:19:52,400 We can't be sure. Let's spread out and start looking for her. 370 00:19:52,400 --> 00:19:54,860 You go aft, you go forward, and you go down the hole! 371 00:19:56,028 --> 00:19:57,113 Hey, Sergeant, look! 372 00:20:06,414 --> 00:20:08,999 He threw Henrietta overboard, just like that! 373 00:20:08,999 --> 00:20:09,917 He really did! 374 00:20:13,003 --> 00:20:16,006 What a mean thing! What a mean thing to do! 375 00:20:16,006 --> 00:20:17,425 Pyle, what are you doing?! 376 00:20:17,425 --> 00:20:20,177 Cat overboard! Cat overboard! 377 00:20:37,445 --> 00:20:39,363 What's this?! What's this?! 378 00:20:39,363 --> 00:20:41,157 Sergeant, what's going on here? 379 00:20:41,157 --> 00:20:43,117 Who-who jumped overboard? 380 00:20:43,117 --> 00:20:45,327 As if you didn't know all about it! 381 00:20:45,327 --> 00:20:46,537 What are you talking about? 382 00:20:46,537 --> 00:20:49,540 Boy, I've seen some cold cookies, but you take the prize! 383 00:20:49,540 --> 00:20:50,499 Huh? 384 00:20:50,499 --> 00:20:53,335 Couldn't you have said something? We could have figured something out. 385 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 - You're all heart, Chief! - What are you talking about? 386 00:20:55,671 --> 00:20:57,131 [Gomer] Sergeant! Sergeant! 387 00:21:01,051 --> 00:21:02,928 It wasn't what we thought at all. 388 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 It was just a bunch of old magazines. 389 00:21:04,513 --> 00:21:07,850 Hey, he's right. Just old magazines! 390 00:21:07,850 --> 00:21:12,646 True Love Stories, Real Romances, Passion Digest. 391 00:21:13,898 --> 00:21:15,649 Hey, are these your magazines? 392 00:21:16,776 --> 00:21:18,110 Well, what if they are? 393 00:21:18,110 --> 00:21:20,154 Why'd you have to jump in after them? 394 00:21:20,154 --> 00:21:23,073 After you're through with them you wanna get rid of the evidence, huh? 395 00:21:23,073 --> 00:21:25,910 Real Romances. Passion Digest? 396 00:21:25,910 --> 00:21:27,745 [laughter] 397 00:21:27,745 --> 00:21:30,498 What I choose to read is nobody's business! 398 00:21:30,498 --> 00:21:33,000 Especially a bunch of Marines, still wet behind the ears. 399 00:21:33,000 --> 00:21:34,877 - [Henrietta meows] - Henrietta! 400 00:21:34,877 --> 00:21:37,004 Boy, am I glad to see you! 401 00:21:37,004 --> 00:21:39,173 I thought for sure you was done for. 402 00:21:39,173 --> 00:21:42,176 What's this? What's this? 403 00:21:42,176 --> 00:21:44,804 Do you know what that is? 404 00:21:44,804 --> 00:21:47,765 That's contraband. Contraband! 405 00:21:47,765 --> 00:21:49,809 Look, buddy, let's not get all hot-- 406 00:21:49,809 --> 00:21:53,395 You heard what I said about pets aboard this ship, 407 00:21:53,395 --> 00:21:57,399 about contraband of any kind, and what I'd do if I found any. 408 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 You just can't do what you said you was gonna do. 409 00:21:59,693 --> 00:22:01,987 There's somethin' about this cat that you oughta know. 410 00:22:01,987 --> 00:22:06,200 Look, I know it's a cat. It's contraband, that's all I have to know! 411 00:22:06,200 --> 00:22:08,744 Please, you can't throw her overboard, please. 412 00:22:08,744 --> 00:22:12,373 This ain't no ordinary cat. This is a mama-to-be cat. 413 00:22:12,373 --> 00:22:15,209 And from the looks of her, I think the time is just about here. 414 00:22:15,209 --> 00:22:17,294 I think all this excitement's bringin' it on. 415 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 - What? - [Gomer] That's right. 416 00:22:19,129 --> 00:22:21,090 A mama-to-be cat any minute now. 417 00:22:23,843 --> 00:22:25,469 Please, please, you can't. 418 00:22:25,469 --> 00:22:27,721 Take your hands off me, Private! 419 00:22:27,721 --> 00:22:29,640 Please, don't do it, please! 420 00:22:29,640 --> 00:22:33,894 Look, Pyle, save your breath. Talking to him's like talking to a rock. 421 00:22:33,894 --> 00:22:36,814 I bet you spend your spare time pulling wings off flies. 422 00:22:36,814 --> 00:22:39,233 Go on, go on! You got your contraband! 423 00:22:39,233 --> 00:22:41,819 Throw the cat overboard. Make yourself a big hero! 424 00:22:41,819 --> 00:22:44,238 Don't you tell me what to do, mister. 425 00:22:44,238 --> 00:22:47,950 If I wanna throw this cat overboard, I'll throw him overboard 426 00:22:47,950 --> 00:22:49,743 when I want to throw him overboard! 427 00:22:49,743 --> 00:22:52,788 No gyrene Sergeant's gonna tell me what to do! 428 00:22:52,788 --> 00:22:56,250 It so happens I got something better to do with this cat right now. 429 00:22:56,250 --> 00:22:57,751 Yeah, like what? 430 00:22:58,627 --> 00:23:01,213 Like taking her down to the sick bay. 431 00:23:01,213 --> 00:23:05,259 I got a couple of raw pharmacist's mates that could use a little extra experience, 432 00:23:05,259 --> 00:23:08,762 and maybe helping deliver these kittens would be good training for them. 433 00:23:12,558 --> 00:23:15,227 Well, I'll be! 434 00:23:15,227 --> 00:23:18,939 Just when you think you got a guy pegged, he double-crosses you. 435 00:23:18,939 --> 00:23:20,649 How did you like that? 436 00:23:20,649 --> 00:23:23,360 Deep down, he's a good person, just like you are, Sergeant. 437 00:23:23,360 --> 00:23:25,779 He wouldn't want to hurt no poor, defenseless creature. 438 00:23:26,405 --> 00:23:28,699 Look, don't stand there dripping all over the deck. 439 00:23:28,699 --> 00:23:29,950 Get some dry clothes on! 440 00:23:29,950 --> 00:23:31,744 He may be a good person, Sergeant, 441 00:23:31,744 --> 00:23:34,914 but you're a warm, wonderful person. 442 00:23:34,914 --> 00:23:37,249 - Move it, Pyle! - Right, Sergeant. 443 00:23:37,249 --> 00:23:40,169 And, Sergeant, if Henrietta has any male cats, 444 00:23:40,169 --> 00:23:41,962 I wanna name the first one after you. 445 00:23:41,962 --> 00:23:44,673 I'm gonna name her firstborn "Vincent," 446 00:23:44,673 --> 00:23:47,468 on account of you're a warm, wonderful person. 447 00:23:47,468 --> 00:23:49,178 Will you get out of here! 448 00:23:58,103 --> 00:24:01,231 What is this? What are you, on a cruise? Break it up! 449 00:24:01,231 --> 00:24:03,734 Just a minute. Sergeant, come on over here. 450 00:24:03,734 --> 00:24:05,569 There's somethin' you ought to see. 451 00:24:05,569 --> 00:24:08,906 Pyle, there's work to be done! What are you doing just standing around? 452 00:24:08,906 --> 00:24:10,741 - Look in there. - Huh? 453 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 [Gomer] There they are. Henrietta and her young 'uns. 454 00:24:13,994 --> 00:24:15,996 The pharmacist's mate found a home for them. 455 00:24:15,996 --> 00:24:18,165 Yeah. Yeah. 456 00:24:18,165 --> 00:24:20,042 You see this one here? 457 00:24:20,793 --> 00:24:23,879 This is the one I named after you. This is Vincent. 458 00:24:24,463 --> 00:24:26,048 Know why I call him that? 459 00:24:26,048 --> 00:24:29,093 Because he's so nice and warm and wonderful 460 00:24:29,093 --> 00:24:32,221 and good and trustworthy and honest. 37597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.