All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S02E06 Supply Sergeants Never Die 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,421 [marching band plays] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,601 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,356 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:37,079 --> 00:00:39,957 What a day. What a day. 6 00:00:39,957 --> 00:00:42,876 What are you complaining about, Vince? I asked you to do a little work. 7 00:00:43,502 --> 00:00:44,795 A little work? 8 00:00:44,795 --> 00:00:47,881 Two field problems, a 20-mile hike twice around the obstacle course. 9 00:00:47,881 --> 00:00:50,384 That's a little work? That's murder, just plain murder. 10 00:00:50,842 --> 00:00:53,762 Get the chaplain over to listen to this heartbreaking story. 11 00:00:54,388 --> 00:00:57,724 What I'll never understand is how come you make the same dough I get, 12 00:00:57,724 --> 00:01:00,102 and you're just a supply sergeant. Supply. 13 00:01:00,811 --> 00:01:03,063 I'm out in the hot sun with a 60-pound pack, 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,731 and you're sitting around here in a soft chair 15 00:01:04,731 --> 00:01:07,526 counting shoelaces, and you get paid the same. 16 00:01:07,526 --> 00:01:09,486 And for what? Supply. 17 00:01:09,903 --> 00:01:11,363 Come on, get off it, Vince. 18 00:01:11,363 --> 00:01:13,365 No, no, no, no. He's absolutely right. 19 00:01:13,365 --> 00:01:16,535 I shouldn't get the same dough he does. I should get twice what he does. 20 00:01:16,535 --> 00:01:19,913 Did you hear that? Did you hear what the glorified haberdasher said? 21 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 I'm worth twice. Without supply, nothing. 22 00:01:23,333 --> 00:01:25,669 I'm the most important guy in this outfit. Did you ever think of that? 23 00:01:25,669 --> 00:01:28,755 Oh, come on, Hank. I'm in charge of 62 men. 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,882 Without me, 62 naked men. 25 00:01:30,882 --> 00:01:34,052 So you give him a pair of pants, big deal. 26 00:01:34,052 --> 00:01:36,513 Me? I got the real responsibility. 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,099 The life of every one of them is in these hands. 28 00:01:39,099 --> 00:01:41,351 Look, Dr. Kildare, for your job, 29 00:01:41,351 --> 00:01:44,021 all you need is a can of foot powder and a big mouth. 30 00:01:44,021 --> 00:01:45,355 Up, two, three, four. 31 00:01:45,856 --> 00:01:47,649 For my job, you need brains. 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 You, you could be replaced by a recording. 33 00:01:50,527 --> 00:01:53,280 - Do you have any idea what it takes-- - Come on, you guys. 34 00:01:53,280 --> 00:01:54,990 Every night the same argument. 35 00:01:54,990 --> 00:01:57,576 For once, couldn't we have a nice, quiet game of cards, no arguing? 36 00:01:58,785 --> 00:01:59,870 Who's arguing? 37 00:01:59,870 --> 00:02:01,538 You and all the hard work you do. 38 00:02:01,538 --> 00:02:03,707 Half the time, you're off on leaves and liberties. 39 00:02:03,707 --> 00:02:07,419 Well, easy enough, there are 40 guys who can take over for you. 40 00:02:07,419 --> 00:02:09,254 Not me, I can't leave. 41 00:02:09,254 --> 00:02:11,715 There ain't nobody can take over for me. 42 00:02:11,715 --> 00:02:13,175 Are you kidding? 43 00:02:13,175 --> 00:02:17,012 Why, any wet-nose recruit could run this two-bit country store. 44 00:02:17,012 --> 00:02:18,263 Oh, why don't you stop? 45 00:02:18,263 --> 00:02:19,640 - Well, why don't-- - Come on, gentlemen. 46 00:02:19,640 --> 00:02:21,683 - Cards, play, play. - [groans] 47 00:02:21,683 --> 00:02:24,102 - Excuse me, everybody. - What do you want, Pyle? 48 00:02:24,102 --> 00:02:25,771 It's Sergeant Klinger. 49 00:02:25,771 --> 00:02:28,148 A telegram was just phoned into the duty hut. 50 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 You're a grandfather. 51 00:02:29,274 --> 00:02:30,901 - A grandfather? - Really? 52 00:02:30,901 --> 00:02:32,653 Surprise, surprise, surprise. 53 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 What was it? A boy or a girl? 54 00:02:34,404 --> 00:02:36,823 Well, let me think now, I was so excited when I heard. 55 00:02:37,574 --> 00:02:39,076 Your son had a daughter. 56 00:02:39,076 --> 00:02:40,535 - A baby girl. - Wait a minute. Wait a minute. 57 00:02:40,535 --> 00:02:42,371 - Congratulations! - I don't have a son. 58 00:02:42,371 --> 00:02:44,206 It, it was my daughter had the baby. 59 00:02:45,207 --> 00:02:47,793 Oh, well, then your daughter had a son. 60 00:02:47,793 --> 00:02:48,877 Are you sure? 61 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 Absolutely. 62 00:02:50,462 --> 00:02:53,632 If you had a son, he had a daughter. If you had a daughter, she had a son. 63 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 I remember because they was opposites. 64 00:02:55,425 --> 00:02:57,177 A boy, that's even better. 65 00:02:57,177 --> 00:02:58,720 Hey, what else did they say? Everybody all right? 66 00:02:59,304 --> 00:03:03,642 Just fine, and the little fellow weighed 10 pounds, born at six o'clock. 67 00:03:03,642 --> 00:03:04,851 Hey! 68 00:03:04,851 --> 00:03:06,603 Ten pounds, that's some baby, eh? 69 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 - Yeah, he's ready to be a Marine already. - Yeah. 70 00:03:09,523 --> 00:03:11,608 Or was it 6 pounds born at 10 o'clock? 71 00:03:12,359 --> 00:03:13,652 Which is it, Pyle? 72 00:03:14,194 --> 00:03:15,737 Well, I ain't exactly sure. 73 00:03:15,737 --> 00:03:17,948 Like I said, I was so excited and everything. 74 00:03:17,948 --> 00:03:19,366 Hey, I got to go call her. 75 00:03:19,950 --> 00:03:21,368 Nice going, Pyle. 76 00:03:21,368 --> 00:03:24,079 - You got everything perfect. - I was so excited. 77 00:03:24,079 --> 00:03:27,290 This is the first baby I ever reported on, and I didn't know what to do. 78 00:03:28,375 --> 00:03:30,669 It's a boy! And he weighs 10 pounds. 79 00:03:30,669 --> 00:03:34,589 - Hey! All right. - [applause] 80 00:03:34,589 --> 00:03:36,842 Ten pounds, born at 0600. 81 00:03:36,842 --> 00:03:39,678 You sure it wasn't 600 pounds born at 10 o'clock? 82 00:03:39,678 --> 00:03:40,804 [laughs] 83 00:03:40,804 --> 00:03:43,932 Hey, guess what? They are going to name after me, Henry. 84 00:03:43,932 --> 00:03:46,393 Boy, that's starting out with a handicap. 85 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 Henry Wadsworth Steincamp. 86 00:03:47,811 --> 00:03:49,312 Oh, that poor kid. 87 00:03:50,480 --> 00:03:53,608 Oh would I love to see that kid. I'd give anything to go. 88 00:03:54,109 --> 00:03:55,318 So what's stopping you? 89 00:03:55,318 --> 00:03:57,446 Oh, I can't get away. The trip would take a whole week. 90 00:03:57,946 --> 00:03:59,865 I couldn't find anybody to take over for me. 91 00:04:00,824 --> 00:04:02,784 Now you're going to go into that again? 92 00:04:02,784 --> 00:04:05,036 Come on, Hank, anybody can handle your job. 93 00:04:05,036 --> 00:04:06,830 Nah, I know, I know. You told me that before. 94 00:04:06,830 --> 00:04:09,541 Well, I mean it. You want to see the kid so bad, take off. 95 00:04:09,541 --> 00:04:11,376 - What can happen? - [Hank] What can happen? 96 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 In a week, the supply room would be a shambles. 97 00:04:13,795 --> 00:04:16,548 Nobody would be able to find a thing. Go ahead, take off, he says. 98 00:04:16,548 --> 00:04:20,761 I said it before, and I'll say it again, any knucklehead can do your job. 99 00:04:20,761 --> 00:04:22,679 Now is as good a time as any to prove it. 100 00:04:22,679 --> 00:04:24,514 I've got a good mind to take you up on that. 101 00:04:24,514 --> 00:04:26,099 - And why don't you? - For how much? 102 00:04:26,099 --> 00:04:27,768 - You name it. - Name it yourself. 103 00:04:27,768 --> 00:04:29,352 - A month's salary? - You're on. 104 00:04:29,352 --> 00:04:31,354 - Good. - You're a witness, Boyle. 105 00:04:31,354 --> 00:04:32,439 You heard the bet. 106 00:04:32,439 --> 00:04:35,484 I say by the time I get back, the place will be a mess. 107 00:04:35,484 --> 00:04:39,279 And I say any knucklehead can handle his job perfectly. 108 00:04:39,279 --> 00:04:40,405 Right. 109 00:04:40,405 --> 00:04:44,201 Now let's see, how about that knucklehead who delivered the telegram? 110 00:04:45,827 --> 00:04:47,913 - Pyle? - Yeah, him. 111 00:04:50,749 --> 00:04:52,000 That knucklehead? 112 00:04:52,000 --> 00:04:53,919 You said any knucklehead could do it. What's the matter? 113 00:04:53,919 --> 00:04:55,629 You want to back out? 114 00:04:55,629 --> 00:04:58,632 What? And miss the chance to show you up? 115 00:04:58,632 --> 00:05:00,759 No, it's a bet. You're on! You're on! 116 00:05:00,759 --> 00:05:04,387 Good. So Pyle is my replacement. Okay, I'll go get my leave papers. 117 00:05:04,387 --> 00:05:07,390 An extra month's pay, that will just about cover the trip. 118 00:05:07,390 --> 00:05:10,268 - Thanks. [laughs] - [mocking laugh] 119 00:05:13,522 --> 00:05:14,898 You want me to do what? 120 00:05:15,482 --> 00:05:17,442 That's right, I've been watching you lately, 121 00:05:17,442 --> 00:05:19,611 and I think you're ready for more responsibility. 122 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 That's why I pick you out for this job myself. 123 00:05:22,405 --> 00:05:23,782 That's real nice of you, Sergeant, 124 00:05:23,782 --> 00:05:25,283 - but I don't know a think about-- - Nothing to it. 125 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 A man comes in here and asks you for something, you give it to him. 126 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 Well, that don't sound too hard. 127 00:05:30,288 --> 00:05:32,958 Oh, it's easy. Look, we'll practice a little. 128 00:05:32,958 --> 00:05:35,794 Now, for instance, I come in here, and I say, 129 00:05:35,794 --> 00:05:37,796 "Give me, uh, give me a pistol belt." 130 00:05:38,922 --> 00:05:41,550 - What do I do? - You go and get a pistol belt. 131 00:05:42,133 --> 00:05:45,136 Oh, well, where are they? 132 00:05:45,136 --> 00:05:47,055 They are on the pistol belt shelf. 133 00:05:47,556 --> 00:05:48,640 Oh. 134 00:05:49,391 --> 00:05:50,475 Well, where's that at? 135 00:05:50,475 --> 00:05:53,103 Pyle, why are you making a big production out of a simple thing? 136 00:05:53,103 --> 00:05:55,647 A man comes in and asks for a pistol belt, you give it to him. 137 00:05:55,647 --> 00:05:57,607 Is that difficult? Now, I can't show you. 138 00:05:57,607 --> 00:06:00,026 If you're going to be in charge, you're going to have to find it yourself. 139 00:06:00,026 --> 00:06:01,027 Now, they're somewhere in there. 140 00:06:01,987 --> 00:06:03,071 All right, Sergeant. 141 00:06:09,578 --> 00:06:11,746 - Can you give me a hint? - No hints. 142 00:06:19,921 --> 00:06:21,673 [Gomer] Am I getting warm? 143 00:06:21,673 --> 00:06:23,216 Keep looking. You'll find them. 144 00:06:24,551 --> 00:06:27,262 I got some nice buckets here. How about one of them instead? 145 00:06:27,262 --> 00:06:28,972 A pistol belt. 146 00:06:30,098 --> 00:06:31,141 Right, Sergeant. 147 00:06:36,813 --> 00:06:39,608 Well, that will take him a little while to know where everything is. 148 00:06:39,608 --> 00:06:40,692 Yeah, sure, Vince. 149 00:06:40,692 --> 00:06:42,861 You can't expect him to know everything in five minutes. 150 00:06:42,861 --> 00:06:44,487 - Mm. - He's got to work at it. 151 00:06:44,487 --> 00:06:45,697 Yeah. Yeah. Yeah. 152 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 I'm dead, ain't I? 153 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 A whole month's pay. What am I going to do? 154 00:06:51,202 --> 00:06:52,871 Sergeant Carter? 155 00:06:52,871 --> 00:06:53,955 What do you want, Hummel? 156 00:06:53,955 --> 00:06:56,041 I've just completed the platoon S-10 forms. 157 00:06:56,041 --> 00:06:57,334 They need your signature. 158 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 They aren't due till the end of the week. What's your hurry? 159 00:06:59,419 --> 00:07:00,921 Well, I thought you'd might like to have them ready. 160 00:07:01,171 --> 00:07:02,297 Oh. 161 00:07:02,297 --> 00:07:05,216 Copies in the duty hut and the Y8s have been posted. 162 00:07:05,216 --> 00:07:07,052 - Good. Good. - I always say, 163 00:07:07,052 --> 00:07:08,428 plan your work, and work your plan. 164 00:07:12,057 --> 00:07:14,225 I can't find them pistol belts nowheres. 165 00:07:14,684 --> 00:07:17,437 If you're looking for pistol belts, they're on the second stack behind. 166 00:07:19,648 --> 00:07:20,857 How did you know that? 167 00:07:20,857 --> 00:07:23,026 Oh, I've had occasion to requisition items. 168 00:07:23,026 --> 00:07:25,236 Simple power of observation and retention. 169 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 Thanks, Lester. 170 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Observation and retention. 171 00:07:30,951 --> 00:07:33,036 You had experience in supply, Hummel? 172 00:07:33,036 --> 00:07:34,162 Some. 173 00:07:34,162 --> 00:07:37,791 It's a simple matter of cataloging and keeping a permanent inventory. 174 00:07:37,791 --> 00:07:40,418 I had a course in business administration back at school. 175 00:07:40,418 --> 00:07:41,544 It really helps. 176 00:07:41,544 --> 00:07:44,714 Business administration? Are you going to be around long? 177 00:07:44,714 --> 00:07:46,925 I'm at the company office, Sergeant. 178 00:07:46,925 --> 00:07:48,134 I'll be over in five minutes. 179 00:07:55,058 --> 00:07:56,685 They was right where he said they was. 180 00:07:56,685 --> 00:07:58,436 Smart fellow, that Lester. 181 00:07:58,436 --> 00:07:59,813 Isn't he though? 182 00:08:00,563 --> 00:08:01,815 Pyle, come here a minute. 183 00:08:05,235 --> 00:08:06,569 When was the last time you had leave? 184 00:08:07,320 --> 00:08:09,823 Well, let me see, I think it was back in about-- 185 00:08:09,823 --> 00:08:13,034 That long. I had no idea. Why, you are way overdue. 186 00:08:13,410 --> 00:08:15,620 And you got a leave coming. You have to take it. 187 00:08:15,620 --> 00:08:17,872 It's good for you, you know, get away for a while. 188 00:08:18,581 --> 00:08:20,375 What about the job here, Sergeant? 189 00:08:20,375 --> 00:08:24,754 Well, I'll hate to lose you, but a tense Marine is a bad Marine. 190 00:08:24,754 --> 00:08:26,923 I'll have your orders typed up, and you'll leave in the morning. 191 00:08:26,923 --> 00:08:28,675 But Sergeant, this job here you said-- 192 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 Don't worry about this job. I want you to leave. 193 00:08:31,553 --> 00:08:33,388 - But Sergeant-- - And that's an order, Pyle. 194 00:08:36,933 --> 00:08:39,060 Hey, what a break. Did you get that, Hummel? 195 00:08:39,060 --> 00:08:41,312 He's had business administration. He's an actual. 196 00:08:41,312 --> 00:08:43,773 Yeah, but how are you going to get Singer to go along with the switch? 197 00:08:43,773 --> 00:08:45,316 Just leave that to me. 198 00:08:49,863 --> 00:08:51,072 All set to go? 199 00:08:51,072 --> 00:08:54,200 Yeah, just going to pick up a couple of presents at the PX. 200 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 Hey, where's our knucklehead? He's coming, ain't he? 201 00:08:57,037 --> 00:08:59,164 Pyle? Oh, sure, sure. 202 00:08:59,164 --> 00:09:02,250 He'll be on duty here, subject to military obligations, 203 00:09:02,250 --> 00:09:03,293 - of course. - Huh? 204 00:09:04,502 --> 00:09:06,254 Say, it's a nice day for your trip. 205 00:09:07,297 --> 00:09:09,215 Sergeant, here are the leave papers for the platoon. 206 00:09:09,215 --> 00:09:11,676 - He wanted to check them. - Oh, yes, thank you. 207 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 Yes, sir, it's a perfect day for a trip. 208 00:09:13,928 --> 00:09:17,682 It's 72 degrees right now, Sergeant, scheduled to go to a high of 85. 209 00:09:19,142 --> 00:09:22,353 Well, what's this? Private Pyle has gone on leave. 210 00:09:23,897 --> 00:09:25,190 Who's on leave? 211 00:09:25,190 --> 00:09:28,485 Pyle. You know, the knucklehead we picked. 212 00:09:28,485 --> 00:09:31,988 Well, then he's out, like we said, subject to military obligations. 213 00:09:31,988 --> 00:09:33,531 Oh, that's too bad. 214 00:09:33,531 --> 00:09:36,367 He would have been the perfect goof to come in here and prove my point. 215 00:09:36,367 --> 00:09:38,078 - Hey, wait-- - Well, there's nothing 216 00:09:38,078 --> 00:09:40,038 to do but to try to think of another knucklehead. 217 00:09:40,038 --> 00:09:41,164 Let's see this. 218 00:09:42,207 --> 00:09:43,750 You're not going on leave, are you? 219 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 - No, I'm-- - Then you'll have to take over. 220 00:09:45,752 --> 00:09:46,961 What's your name again? 221 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 My name? Hummel, Sergeant. 222 00:09:48,588 --> 00:09:50,757 Hummel, Sergeant Singer is going to be away for a week, 223 00:09:50,757 --> 00:09:53,510 and you'll just have to try to fill in as best you can. 224 00:09:53,510 --> 00:09:54,928 Okay, Singer, we got our man. 225 00:09:54,928 --> 00:09:58,973 All right, if he's the one, let's go. Let's get started. Come on, Hummel. 226 00:10:04,938 --> 00:10:06,606 These are the unfilled requisitions. 227 00:10:06,606 --> 00:10:07,941 - These here are-- - Oh, I understand. 228 00:10:07,941 --> 00:10:11,778 The M-32s and the M-19s for armory items, no problems. 229 00:10:11,778 --> 00:10:15,156 I presume the regular rules of survey apply to used items being replaced. 230 00:10:16,074 --> 00:10:17,117 That's right. 231 00:10:18,243 --> 00:10:19,828 - Who is he? - Who? 232 00:10:20,620 --> 00:10:23,456 Nobody, just somebody from a platoon, a Private Himmel. 233 00:10:23,456 --> 00:10:25,583 - No, Hummel. - Hummel, Hummel. 234 00:10:25,583 --> 00:10:28,586 - Come on, you better get started. - How come Pyle got leave? 235 00:10:28,586 --> 00:10:30,713 Well, can I help that somebody gives him leave? 236 00:10:30,713 --> 00:10:33,508 Just my luck, the only guy left in the place is, uh-- 237 00:10:33,508 --> 00:10:34,926 - [snaps] - Hummel. 238 00:10:34,926 --> 00:10:36,928 Hummel, Hummel. Okay, you better take over. 239 00:10:36,928 --> 00:10:40,223 Very good, Sergeant, there'll be no problem of any sort whatsoever. 240 00:10:40,223 --> 00:10:41,891 You know, I had that course in business administration-- 241 00:10:41,891 --> 00:10:44,394 I know. I know. That's fine. Get busy. 242 00:10:44,394 --> 00:10:46,521 Come on, Hank, you don't want to miss your plane. 243 00:10:51,943 --> 00:10:55,155 That Hummel seems, uh, pretty sure of himself. 244 00:10:55,155 --> 00:10:57,448 Well, he's not as big a knucklehead as Pyle. 245 00:10:57,448 --> 00:10:59,617 Oh, he would have been the perfect one to come in here 246 00:10:59,617 --> 00:11:01,077 and prove once and for all that-- 247 00:11:01,077 --> 00:11:03,371 [Gomer] Hey, Sergeant, I've been looking all over for you. 248 00:11:03,371 --> 00:11:06,040 - Hey, Pyle, aren't you supposed-- - Get going, Pyle. You'll miss your bus. 249 00:11:06,040 --> 00:11:09,794 I've thought it all over, and I just can't leave with you depending on me. 250 00:11:09,794 --> 00:11:12,463 So if you want me take that supply job, I'm just gone do it. 251 00:11:13,339 --> 00:11:15,508 - Huh? - I know you's just trying be nice 252 00:11:15,508 --> 00:11:16,676 ordering me to go on leave. 253 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 But I can't leave you in a lurch. So I'll do it. 254 00:11:19,846 --> 00:11:22,307 Well, that's all I wanted to tell you. I'll see you later. 255 00:11:24,642 --> 00:11:28,563 That's what you call dirty pool, Vince. It's a shame, you started to worry. 256 00:11:28,563 --> 00:11:31,191 Maybe it takes a guy with half a brain, so you switch guys on me. 257 00:11:31,191 --> 00:11:32,650 What's this Hummel, a college boy? 258 00:11:32,650 --> 00:11:33,943 - Well, can I help it-- - But you know what? 259 00:11:33,943 --> 00:11:35,445 You want Hummel in there, put Hummel in there. 260 00:11:35,445 --> 00:11:36,779 I don't care if you go in there and work 261 00:11:36,779 --> 00:11:39,949 yourself because like you said, any knucklehead can do it. 262 00:11:39,949 --> 00:11:42,410 And I still say it, and you want to know something? 263 00:11:42,410 --> 00:11:45,246 I'm going to put Pyle in there to prove it once and for all. 264 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 Yeah, any knucklehead can do it. I say it again. 265 00:11:47,916 --> 00:11:49,667 Right! Pyle it is. 266 00:11:49,667 --> 00:11:50,668 Good. 267 00:12:03,556 --> 00:12:06,142 [interposing voices] 268 00:12:08,519 --> 00:12:10,855 All right, all right, knock it off. 269 00:12:10,855 --> 00:12:13,024 - Hey, Sarge! Come on, Sarge. - [door knock] 270 00:12:13,024 --> 00:12:15,276 Shut up! Come on, Pyle, open up! 271 00:12:15,276 --> 00:12:16,444 Open up! 272 00:12:16,444 --> 00:12:18,488 [interposing voices] 273 00:12:20,323 --> 00:12:23,159 I can't keep them out there all day. What are you doing anyway? 274 00:12:23,159 --> 00:12:24,827 What am I going to do, Sergeant? 275 00:12:24,827 --> 00:12:26,913 I was just trying to neaten up a little bit. 276 00:12:27,497 --> 00:12:30,750 Pyle, you've been in here six days. Is this the best you can do? 277 00:12:30,750 --> 00:12:33,962 Lookie here, Sergeant, I had no idea when I started this job 278 00:12:33,962 --> 00:12:35,046 it'd be so complicated. 279 00:12:35,505 --> 00:12:37,298 There's all these itsy, Bitsy items. 280 00:12:37,298 --> 00:12:41,386 There must be hundreds, and hundreds, and thousands, and thousands, 281 00:12:41,386 --> 00:12:44,639 - and I don't know where-- - Pyle, Pyle, get a hold of yourself. 282 00:12:45,223 --> 00:12:46,474 Now, look, Pyle... 283 00:12:48,351 --> 00:12:51,521 Pyle, you're an intelligent man. You really are. 284 00:12:52,563 --> 00:12:54,899 There's nothing about this little job you can't handle. 285 00:12:54,899 --> 00:12:57,110 Well, gosh, it's just like-- 286 00:12:58,027 --> 00:13:00,113 Well, it's just like playing store, now, isn't it? 287 00:13:02,198 --> 00:13:03,533 And that's not hard, is it? 288 00:13:06,077 --> 00:13:07,787 Then see if you can get this mess 289 00:13:07,787 --> 00:13:10,623 straightened up before Sergeant Singer comes back tomorrow, okay? 290 00:13:11,374 --> 00:13:14,585 Right, Sergeant. I just wish he's back today. 291 00:13:14,585 --> 00:13:16,462 Well, there's all these itsy, Bitsy items. 292 00:13:16,462 --> 00:13:20,008 There must be hundreds, and hundreds, and thousands, and thousands, and-- 293 00:13:20,008 --> 00:13:23,469 Well, he's not. Now, get this place going and now. You understand? Now. 294 00:13:23,469 --> 00:13:25,805 - [door knock] - Open that door up and let those men in. 295 00:13:26,806 --> 00:13:30,143 [interposing voices] 296 00:13:30,143 --> 00:13:32,186 - Come on. - Let's go. 297 00:13:32,186 --> 00:13:35,773 [interposing voices] 298 00:13:35,773 --> 00:13:39,068 All right, all right, knock it off! Hold it! Hold it! 299 00:13:39,068 --> 00:13:40,945 Now, get in line, and knock off the chatter. 300 00:13:40,945 --> 00:13:42,864 You'll get taken care of. Him first. 301 00:13:43,197 --> 00:13:46,617 - Five shelter halves. - Check. Shelter halves, right away. 302 00:13:47,493 --> 00:13:50,413 Five shelter halves, shelter halves, shelter halves. 303 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 You did say shelter halves, didn't you? 304 00:13:54,625 --> 00:13:55,835 You wouldn't want come back tomorrow 305 00:13:55,835 --> 00:13:57,503 - when Sergeant Singer is here-- - Pyle! 306 00:13:57,503 --> 00:14:00,465 I need them now. I'm already late. We're going out on bivouac. Come on. 307 00:14:00,465 --> 00:14:01,799 [interposing voices] 308 00:14:01,799 --> 00:14:03,426 I gotta have some C rations too. 309 00:14:03,426 --> 00:14:04,886 - [soldier] I need C rations. - [banging] 310 00:14:04,886 --> 00:14:07,221 - [phone rings] - [interposing voices] 311 00:14:08,056 --> 00:14:10,099 - So where is my C-- - I need some C rations. 312 00:14:10,099 --> 00:14:12,143 - [phone rings] - Knock it off! You'll get your-- 313 00:14:12,143 --> 00:14:14,729 - [interposing voices] - [inaudible] phone. 314 00:14:14,729 --> 00:14:18,733 - [phone rings] - Supply Sergeant Carter. 315 00:14:18,733 --> 00:14:21,110 Oh, Vince-- 316 00:14:21,694 --> 00:14:23,946 Knock it off! Knock it off! 317 00:14:26,908 --> 00:14:28,076 Yeah? 318 00:14:28,076 --> 00:14:29,952 This is Surplus Baggage Singer calling. 319 00:14:30,787 --> 00:14:31,954 What do you want, Singer? 320 00:14:31,954 --> 00:14:33,331 Oh, nothing, nothing. 321 00:14:33,331 --> 00:14:35,625 I just wanted to know how your boy was getting along. 322 00:14:35,625 --> 00:14:37,251 Hey, what are you doing there, Vince, helping out? 323 00:14:37,835 --> 00:14:41,381 No, I ain't helping out, and everything's fine, just fine. 324 00:14:42,256 --> 00:14:43,966 Hey, if that's Sergeant Singer, 325 00:14:43,966 --> 00:14:47,762 would you ask him where in mercy he keeps them shelter halves, and I can't find hide 326 00:14:47,762 --> 00:14:51,391 nor hair of them helmet liners, and where do you send the laundry to? 327 00:14:51,849 --> 00:14:55,436 Hey, what is it, Vince? No trouble, is there? What's going on? 328 00:14:55,812 --> 00:14:58,773 No, there ain't any trouble. Why should there be any trouble? 329 00:14:58,773 --> 00:15:00,358 Nobody even knows you're missing. 330 00:15:01,484 --> 00:15:02,693 What is it now? 331 00:15:02,693 --> 00:15:05,321 There's a feller here about some basketball uniforms. 332 00:15:05,321 --> 00:15:07,240 I never heard nothing about that. 333 00:15:07,240 --> 00:15:09,325 Uniforms? For basketball? 334 00:15:09,867 --> 00:15:12,453 Six teams, 10 on each, 60 uniforms. 335 00:15:12,453 --> 00:15:14,288 Ask Sergeant Singer where they are at. 336 00:15:14,789 --> 00:15:16,082 Can't you look someplace? 337 00:15:16,082 --> 00:15:19,043 Hey, Carter, this is long distance. It's costing me dough. 338 00:15:19,710 --> 00:15:22,338 Yeah, but then I guess I can afford it since I'm getting your paycheck. 339 00:15:22,797 --> 00:15:24,882 Don't be so sure. You ain't back yet. 340 00:15:25,174 --> 00:15:26,884 Hey, Vince, you getting squared 341 00:15:26,884 --> 00:15:29,512 away with those basketball uniforms, those 60 uniforms? 342 00:15:30,471 --> 00:15:31,973 Well, as a matter of fact, I was-- 343 00:15:31,973 --> 00:15:35,685 Six teams, 10 uniforms, shirts, sneakers, jackets, all in different cartons. 344 00:15:35,685 --> 00:15:37,812 I meant to tell you about it. It was just a routine thing. 345 00:15:38,646 --> 00:15:40,231 Yeah, yeah, routine. 346 00:15:40,231 --> 00:15:41,649 I'll see you tomorrow afternoon. 347 00:15:42,525 --> 00:15:44,652 Oh, and a baby says, goo goo to you. 348 00:15:47,822 --> 00:15:48,823 [laughs] 349 00:15:51,242 --> 00:15:52,285 Dead. 350 00:15:53,035 --> 00:15:54,912 - [phone clangs] - I'm dead. 351 00:15:56,372 --> 00:15:58,082 Did he tell you where the uniforms are at? 352 00:15:58,708 --> 00:16:00,042 You find them, Pyle. 353 00:16:01,252 --> 00:16:02,420 That's your job. 354 00:16:02,420 --> 00:16:04,005 - But Sergeant-- - That's an order. 355 00:16:04,005 --> 00:16:08,676 - Sarge? - [interposing voices] 356 00:16:13,723 --> 00:16:14,724 Pyle? 357 00:16:17,101 --> 00:16:19,520 - You here, Pyle? - [Gomer] Be right with you. 358 00:16:24,150 --> 00:16:26,569 List of stuff being delivered here in the morning. 359 00:16:27,195 --> 00:16:28,362 More stuff? 360 00:16:29,322 --> 00:16:31,282 Hey, did you happen to run across those uniforms yet? 361 00:16:32,116 --> 00:16:34,785 To tell you the truth, I can't hardly find nothing around here. 362 00:16:35,244 --> 00:16:38,164 Sure good thing Sergeant Singer is coming back tomorrow. 363 00:16:38,164 --> 00:16:40,458 Well, it may be good for you, but not for Carter. 364 00:16:40,458 --> 00:16:41,542 Why is that? 365 00:16:41,542 --> 00:16:45,046 Because your dear old sergeant is about to get clobbered, but good. 366 00:16:45,796 --> 00:16:46,797 What do you mean? 367 00:16:47,006 --> 00:16:49,800 Look, Pyle, for the last ten years, 368 00:16:49,800 --> 00:16:53,513 Carter has been riding Singer, telling him what a soft touch this supply job is here 369 00:16:53,513 --> 00:16:55,097 and that anybody could handle it. 370 00:16:55,097 --> 00:16:57,600 Well, Singer finally took him up on it, and that's why you're here. 371 00:16:58,434 --> 00:16:59,852 I can see what happened. 372 00:16:59,852 --> 00:17:01,062 Shazam! 373 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 I had no idea. 374 00:17:03,105 --> 00:17:06,150 Carter is not only going to lose the month's pay he bet, 375 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 but Singer is going to ride him about this from now on. 376 00:17:09,946 --> 00:17:11,822 He counted on me, and I let him down. 377 00:17:12,240 --> 00:17:13,824 You sure did, buddy boy. 378 00:17:14,575 --> 00:17:18,037 If Sergeant Carter depended on me, then I just got to deliver for him. 379 00:17:18,037 --> 00:17:19,205 Yeah, how? 380 00:17:19,997 --> 00:17:20,998 Well, 381 00:17:21,749 --> 00:17:23,834 I got all night to straighten things. 382 00:17:23,834 --> 00:17:25,461 I could fix the place up, couldn't I? 383 00:17:26,462 --> 00:17:28,214 Maybe, they fixed Berlin. 384 00:17:32,093 --> 00:17:33,261 Well, what do you say, huh? 385 00:17:33,886 --> 00:17:35,888 Come on, Hank, this is just the first time. 386 00:17:35,888 --> 00:17:37,974 Have a heart, huh? Give me three out of five, huh? 387 00:17:37,974 --> 00:17:40,059 - Three out of five? - Hey, you're that bad, eh? 388 00:17:40,059 --> 00:17:42,186 Oh, now, ain't that awful. 389 00:17:47,400 --> 00:17:48,568 I can't believe it. 390 00:17:50,194 --> 00:17:51,279 [sergeant Singer] Well, I'll be. 391 00:18:04,125 --> 00:18:06,252 Hey, Sergeant Singer, welcome back. 392 00:18:07,420 --> 00:18:08,629 The place looks pretty good, don't it? 393 00:18:09,338 --> 00:18:10,715 [Gomer] Of course, it ain't as fancy as it was. 394 00:18:10,715 --> 00:18:13,509 I moved some of the stuff around so I could find it easier. 395 00:18:13,509 --> 00:18:14,635 I put in my own system. 396 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Your own system? 397 00:18:17,096 --> 00:18:19,515 - You made up a system? - Uh-huh. 398 00:18:19,515 --> 00:18:22,059 I divided the whole room into three parts-- 399 00:18:22,059 --> 00:18:23,894 Animal, vegetable, and mineral. 400 00:18:24,812 --> 00:18:26,564 Now, that part back there in the back, 401 00:18:26,564 --> 00:18:29,442 the leather stuff like that, that's animal. 402 00:18:29,442 --> 00:18:32,945 And the stuff that's made of cotton, and wood, and the like, that's vegetable. 403 00:18:32,945 --> 00:18:35,489 Then all the rest is mineral, all the metal things. 404 00:18:35,823 --> 00:18:38,993 And all you got to do is play animal, vegetable, and mineral? 405 00:18:40,620 --> 00:18:41,704 It won't work. 406 00:18:45,291 --> 00:18:46,751 Blanket, poncho, and a bayonet. 407 00:18:47,335 --> 00:18:48,336 Right. 408 00:18:51,130 --> 00:18:52,715 Blanket, animal, 409 00:18:54,425 --> 00:18:56,010 poncho, vegetable, 410 00:18:57,928 --> 00:18:59,430 bayonet, mineral. 411 00:19:04,101 --> 00:19:05,770 - [door closes] - It won't work, eh? 412 00:19:05,770 --> 00:19:07,563 That's beautiful, beautiful. 413 00:19:08,022 --> 00:19:09,940 I knew you'd do it, Pyle. Good boy. 414 00:19:10,650 --> 00:19:13,110 Are you satisfied now, Sergeant Singer, eh? Eh? 415 00:19:13,110 --> 00:19:15,613 Animal, vegetable, and mineral. 416 00:19:15,613 --> 00:19:19,367 [laughs] 417 00:19:41,138 --> 00:19:44,517 Hiya, Hank, how's my pigeon? [laughs] 418 00:19:44,517 --> 00:19:46,852 Hey, come on, let's get the game started. It's been a long time. 419 00:19:46,852 --> 00:19:48,020 Yeah. 420 00:19:50,648 --> 00:19:51,857 What's this? 421 00:19:51,857 --> 00:19:53,651 Our bet. That's the check I owe you. 422 00:19:54,777 --> 00:19:57,822 Well, you don't have to pay me now. The day ain't over yet. 423 00:19:57,822 --> 00:20:02,576 You got until midnight. [laughs] Deal the cards, boy. 424 00:20:02,576 --> 00:20:05,663 Boy, I've been waiting ten years to prove this point. 425 00:20:05,955 --> 00:20:07,665 Hey, how'd everything go at home, Hank? 426 00:20:07,665 --> 00:20:08,791 Oh, fine, fine. 427 00:20:08,791 --> 00:20:10,459 - Is that baby okay? - Yeah, yeah. 428 00:20:11,168 --> 00:20:15,131 You want to know something? That trip was a blessing in disguise. 429 00:20:15,131 --> 00:20:17,049 - Huh? - I mean, I found out something. 430 00:20:17,049 --> 00:20:18,467 You know, it's good to know 431 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 I don't have to feel like I'm walking out on a job. 432 00:20:21,053 --> 00:20:22,930 I can start thinking about retirement. 433 00:20:24,432 --> 00:20:25,933 What are you talking about? 434 00:20:25,933 --> 00:20:29,311 My daughter has a spare room over the garage. I could be a big help to them. 435 00:20:29,311 --> 00:20:31,647 Help them on babysitting, things like that. 436 00:20:32,940 --> 00:20:36,360 How can you go from being a Marine one day to a babysitter the next? 437 00:20:37,319 --> 00:20:38,404 Why not? 438 00:20:39,530 --> 00:20:40,906 You mean, you'd really quit the Marines? 439 00:20:41,282 --> 00:20:42,324 Oh, yeah, yeah. 440 00:20:42,700 --> 00:20:44,618 And you know I have to thank for it you, Vince. 441 00:20:44,618 --> 00:20:46,954 Oh, no kidding. You did me a great favor. 442 00:20:47,413 --> 00:20:49,415 You never said anything before about quitting. 443 00:20:49,749 --> 00:20:51,876 Yeah. What kind of talk is this? 444 00:20:52,334 --> 00:20:53,419 Well, why not? It makes sense. 445 00:20:53,419 --> 00:20:55,045 But you got a job to do here. 446 00:20:55,963 --> 00:20:58,424 Oh, you guys can find another man for the card game. 447 00:20:59,508 --> 00:21:00,760 [door opens] 448 00:21:00,760 --> 00:21:01,927 [Gomer] Good evening, sergeants. 449 00:21:04,972 --> 00:21:08,642 I just came by to pass out them basketball uniforms to the fellers. 450 00:21:08,642 --> 00:21:10,394 No need for you to get up. 451 00:21:10,394 --> 00:21:13,564 It'll all run smooth as silk, no need for you at all. 452 00:21:13,564 --> 00:21:14,982 Yeah, yeah, get out of here. 453 00:21:14,982 --> 00:21:16,901 It'll all run smooth as silk. 454 00:21:16,901 --> 00:21:18,360 Go on. Get out! 455 00:21:25,075 --> 00:21:26,285 It's your lead, Hank. 456 00:21:27,995 --> 00:21:30,706 You guys mind if, uh, we don't play tonight? 457 00:21:31,791 --> 00:21:35,002 - I'm kind of beat. - Yeah, sure. Sure, anything you say. 458 00:21:35,002 --> 00:21:36,337 [chatter] 459 00:21:37,505 --> 00:21:38,631 [soldier] Come on. 460 00:21:38,631 --> 00:21:42,802 [interposing voices] 461 00:21:49,350 --> 00:21:51,393 Sergeant, are sneakers are made out of cotton? 462 00:21:51,393 --> 00:21:52,520 Does that make them vegetable? 463 00:21:52,520 --> 00:21:54,855 Or them little patches on the side, does that make them animal? 464 00:21:54,855 --> 00:21:57,024 I know they ain't mineral, but I've looked all over. 465 00:21:57,024 --> 00:21:59,568 Are basketballs plastic or leather? I can't seem to remember. 466 00:21:59,568 --> 00:22:01,487 I am doing the best I can. 467 00:22:01,487 --> 00:22:03,405 - What am I going to do? - Hold it. Take it easy. 468 00:22:03,405 --> 00:22:05,491 Don't do anything. Just don't do anything. 469 00:22:05,491 --> 00:22:08,828 All right, all right, pipe down. All you guys beat it. 470 00:22:08,828 --> 00:22:10,579 We got to restow our gear here. 471 00:22:10,579 --> 00:22:13,707 You can dry your uniforms first thing in the morning. Out! 472 00:22:13,707 --> 00:22:15,501 I don't know what happened, Sergeant. 473 00:22:15,501 --> 00:22:17,628 All right, let's get things squared away in here. 474 00:22:17,628 --> 00:22:19,296 Carter, Boyle, lend a hand, will you? 475 00:22:19,296 --> 00:22:21,382 Huh? Oh, sure, sure. 476 00:22:21,382 --> 00:22:25,553 All right, Boyle, you start back there. Everything out, on the counter. 477 00:22:25,553 --> 00:22:29,014 Wait a minute. Why bother, Hank, if you're leaving the Marines? 478 00:22:29,014 --> 00:22:30,891 Leaving? How am I going to leave? 479 00:22:30,891 --> 00:22:32,893 Are you kidding? I'm stuck here. 480 00:22:32,893 --> 00:22:35,062 Where am I going to find somebody to take over from me? 481 00:22:35,062 --> 00:22:37,189 Where? Come on. On the counter. 482 00:22:37,189 --> 00:22:39,567 On the ball, get this place straightened out. 483 00:22:40,067 --> 00:22:41,944 [laughs] 484 00:22:42,695 --> 00:22:46,949 Golly, Sergeant, hardly know what to say. I sure am sorry I let you down. 485 00:22:46,949 --> 00:22:48,117 Yeah. 486 00:22:48,117 --> 00:22:50,786 The system just didn't work, so I'm at fault. 487 00:22:50,786 --> 00:22:53,831 Now life around here's just going to be miserable for you. 488 00:22:53,831 --> 00:22:55,040 Yeah. 489 00:22:55,040 --> 00:22:57,376 I know what you're thinking. So just go ahead and say it. 490 00:22:58,335 --> 00:22:59,628 - Pyle. - Yes, sir. 491 00:23:00,629 --> 00:23:01,714 Have a cigar. 492 00:23:03,841 --> 00:23:05,342 [Carter] Wait a minute. 493 00:23:13,809 --> 00:23:15,978 You see, Pyle, you got to go by the book. 494 00:23:15,978 --> 00:23:17,980 These jury rigged systems never work. 495 00:23:17,980 --> 00:23:19,231 It takes experience. 496 00:23:21,942 --> 00:23:23,193 Heya, Hank. 497 00:23:23,193 --> 00:23:25,946 US government check, my whole month's salary endorsed to you. 498 00:23:28,824 --> 00:23:31,744 Nah, it was a silly bet. We never should've made it. 499 00:23:32,536 --> 00:23:33,787 - Keep the check. - Never. 500 00:23:33,787 --> 00:23:35,831 You won it fair and square. It's yours. 501 00:23:35,831 --> 00:23:37,041 No, no, the bet's off. 502 00:23:37,791 --> 00:23:39,084 You take it. 503 00:23:39,084 --> 00:23:42,630 What do you think I am, a welcher? I'd throw it away before I'd take it. 504 00:23:43,088 --> 00:23:45,341 Here, Pyle, you tear it up and throw it in the trash. 505 00:23:45,341 --> 00:23:47,301 - Now, will you take it? - Not me. 506 00:23:47,301 --> 00:23:48,844 Well, I've got to go check the warehouse. 507 00:23:50,888 --> 00:23:53,515 Oh, look, why don't we forget the whole thing? 508 00:23:53,515 --> 00:23:57,102 I'll keep my check. You keep yours. I'll take it out of you at the card game. 509 00:23:58,395 --> 00:24:01,148 If you feel that way about it, okay. [laughs] 510 00:24:02,691 --> 00:24:03,692 [door closes] 511 00:24:05,486 --> 00:24:06,570 Give me the check, Pyle. 512 00:24:08,155 --> 00:24:09,156 The check. 513 00:24:09,657 --> 00:24:11,116 Well, I don't have it, Sergeant. 514 00:24:12,242 --> 00:24:14,578 What's the matter with you? I-- I just gave it to you. 515 00:24:15,287 --> 00:24:18,248 But you just told me to tear it up and throw it into the... 516 00:24:18,248 --> 00:24:21,627 The trash? You threw my salary check in the trash? 517 00:24:22,294 --> 00:24:24,338 Pyle, why do you have to listen to everything I say? 518 00:24:24,338 --> 00:24:27,091 What's with you? Can't you get anything right? 519 00:24:27,841 --> 00:24:30,052 - Sergeant-- - Well, come on, help me look for it. 520 00:24:34,848 --> 00:24:38,519 [marching band plays] 521 00:24:43,315 --> 00:24:46,318 [marching band plays] 41634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.