Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,004
[marching band playing]
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,512
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,892
Starring Jim Nabors
as Gomer Pyle.
4
00:00:18,227 --> 00:00:22,064
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:32,616 --> 00:00:35,118
...and left, hut, left!
6
00:00:35,118 --> 00:00:36,787
And left.
7
00:00:36,787 --> 00:00:39,414
Detail, halt!
8
00:00:39,414 --> 00:00:41,166
Left face!
9
00:00:41,166 --> 00:00:42,876
At ease!
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,879
[in southern accent] Sergeant,
do you mind if I ask you a question?
11
00:00:45,879 --> 00:00:47,339
Yes.
12
00:00:47,339 --> 00:00:49,216
That's your privilege.
After all, you don't know
13
00:00:49,216 --> 00:00:51,510
whether the question I'm gonna ask
is that important or not,
14
00:00:51,510 --> 00:00:53,512
so I respect your decision.
15
00:00:53,512 --> 00:00:56,848
All right, Pyle,
what is the question?
16
00:00:56,848 --> 00:00:58,725
Well, if you'd rather
I didn't ask it, Sergeant,
17
00:00:58,725 --> 00:01:00,852
- why, I'd just...
- Pyle, what's the question?
18
00:01:00,852 --> 00:01:03,939
Well, I was just gonna ask
how long we was gonna be here,
19
00:01:03,939 --> 00:01:05,566
for kind of a personal reason.
20
00:01:07,150 --> 00:01:09,361
Just what is
the personal reason?
21
00:01:09,361 --> 00:01:12,239
Well, you see,
I got this rock in my shoe,
22
00:01:12,239 --> 00:01:13,907
and on the way over here,
I figured
23
00:01:13,907 --> 00:01:15,534
it'd take me about a minute
to get it out.
24
00:01:15,534 --> 00:01:17,953
So, if we wasn't gonna be here
that long, I couldn't.
25
00:01:17,953 --> 00:01:19,663
Pyle, don't you know
you're standing at ease,
26
00:01:19,663 --> 00:01:21,540
which means you keep
one foot in place?
27
00:01:21,540 --> 00:01:23,542
Yes, sir.
I can stand on one foot,
28
00:01:23,542 --> 00:01:25,669
and raise the other one
up like this,
29
00:01:25,669 --> 00:01:28,213
and that's the reason
it'll take me at least a minute.
30
00:01:28,213 --> 00:01:31,008
I got real good at this back home
by watchin' whoopin' cranes.
31
00:01:31,008 --> 00:01:32,884
They can stand like this all day.
32
00:01:32,884 --> 00:01:35,262
Pyle, I don't know how long
we're gonna be here,
33
00:01:35,262 --> 00:01:36,096
they didn't tell me.
34
00:01:36,096 --> 00:01:38,890
But for right now,
you sit down on the deck,
35
00:01:38,890 --> 00:01:41,602
take the stone out of your shoe,
put your shoe back on,
36
00:01:41,602 --> 00:01:43,562
get up, then stand there
like a Marine,
37
00:01:43,562 --> 00:01:45,522
and not like
a whooping crane!
38
00:01:46,148 --> 00:01:48,275
[Gomer] Yes, sir, Sergeant,
and thank you.
39
00:01:48,275 --> 00:01:49,484
[groans]
40
00:01:50,402 --> 00:01:51,403
Come in.
41
00:01:53,822 --> 00:01:55,949
Sergeant Carter
reporting as ordered, sir.
42
00:01:55,949 --> 00:01:58,368
At ease, Sergeant.
Your detail outside?
43
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
Eight men from my platoon.
Yes, sir.
44
00:02:00,245 --> 00:02:02,581
Sergeant, you and your men
are pulling guard duty tonight
45
00:02:02,581 --> 00:02:03,832
at Warehouse 12.
46
00:02:03,832 --> 00:02:05,876
Your ammo will
be issued here.
47
00:02:05,876 --> 00:02:07,961
- Guard duty, sir?
- Guard duty.
48
00:02:07,961 --> 00:02:09,921
You weren't notified
in advance
49
00:02:09,921 --> 00:02:11,965
because we're invoking
security precautions.
50
00:02:11,965 --> 00:02:13,759
A gang has been
working our warehouses
51
00:02:13,759 --> 00:02:15,052
almost every night.
52
00:02:15,052 --> 00:02:17,095
- Did you know that, Sergeant?
- No, sir.
53
00:02:17,095 --> 00:02:19,431
They never use
the same method twice.
54
00:02:19,431 --> 00:02:20,849
They've taken electronic gear,
55
00:02:20,849 --> 00:02:23,018
other equipment worth thousands.
56
00:02:23,018 --> 00:02:25,562
Now, just in case they have
a man inside the base,
57
00:02:25,562 --> 00:02:27,898
we don't want them to know
who our guard detail will be.
58
00:02:27,898 --> 00:02:28,774
Yes, sir.
59
00:02:29,274 --> 00:02:30,651
Do you have good men,
Sergeant?
60
00:02:30,651 --> 00:02:32,277
With me since boot camp, sir.
61
00:02:32,277 --> 00:02:34,029
They've got
your stamp on them, huh?
62
00:02:34,029 --> 00:02:35,530
- Yes, sir.
- Good.
63
00:02:35,530 --> 00:02:37,866
The CID is working on this,
64
00:02:37,866 --> 00:02:40,869
but in the Corps, we--we count on
the men in the field.
65
00:02:40,869 --> 00:02:42,954
- You'll be officer of the day, sir?
- Right.
66
00:02:43,830 --> 00:02:45,540
But I don't mind
telling you, Sergeant,
67
00:02:45,540 --> 00:02:47,876
that the, uh, ones
who pull in this gang
68
00:02:47,876 --> 00:02:49,711
will be up
for a commendation.
69
00:02:49,711 --> 00:02:51,421
Yes, sir.
You can count on us, sir.
70
00:02:51,421 --> 00:02:53,256
On the other hand,
71
00:02:53,256 --> 00:02:55,175
if some goofball
on guard duty
72
00:02:55,175 --> 00:02:58,095
should let those crooks get away
with any more government property,
73
00:02:59,721 --> 00:03:02,099
very unpleasant things will happen.
74
00:03:02,766 --> 00:03:04,226
Is that clear?
75
00:03:04,226 --> 00:03:06,311
Uh, yes, sir.
It's very clear, sir. Yes, sir.
76
00:03:06,311 --> 00:03:09,731
I can't emphasize strongly enough
the importance of the whole operation.
77
00:03:10,273 --> 00:03:13,276
Now, I would assume
that the most important guard posts
78
00:03:13,276 --> 00:03:15,987
would be four, five and six.
79
00:03:17,739 --> 00:03:19,157
Sergeant?
80
00:03:19,157 --> 00:03:22,202
Uh, yes, sir.
Four, five and six.
81
00:03:22,202 --> 00:03:25,580
But since we have no previous
pattern of operation for this gang,
82
00:03:25,580 --> 00:03:28,458
it's vital that every man
on every post be on his toes
83
00:03:28,458 --> 00:03:30,711
from the minute he's assigned
to the minute he's relieved.
84
00:03:31,169 --> 00:03:33,380
We keep that in mind,
I think we're home free.
85
00:03:36,591 --> 00:03:39,261
- What's your 7th General Order?
- My 7th General Order is,
86
00:03:39,261 --> 00:03:41,430
"To talk to no one
except in line of duty."
87
00:03:44,516 --> 00:03:47,352
- Your 4th General Order!
- My 4th General Order is,
88
00:03:47,352 --> 00:03:50,397
"To report all calls more distant
from the guard house than my own."
89
00:03:52,149 --> 00:03:54,401
- Your 9th General Order!
- Well...
90
00:03:54,401 --> 00:03:56,611
Pyle, do you or do you not know
your 9th General Order?
91
00:03:56,611 --> 00:03:59,448
Oh, yeah, Sergeant,
I even know that one backwards.
92
00:03:59,448 --> 00:04:01,116
My 9th General Order is,
93
00:04:01,116 --> 00:04:02,701
"To call the corporal
of the guard
94
00:04:02,701 --> 00:04:05,162
in any case not covered
by instructions."
95
00:04:05,746 --> 00:04:08,039
- Okay.
- Now you wanna hear it backwards?
96
00:04:08,039 --> 00:04:11,251
- "Instructions by covered not..."
- Knock it off!
97
00:04:11,877 --> 00:04:13,795
Anyway, I'm to call
the corporal of the guard.
98
00:04:13,795 --> 00:04:15,547
Do you wanna hear
how I call him?
99
00:04:15,547 --> 00:04:17,674
"Corporal of the guard,
post number four!"
100
00:04:17,674 --> 00:04:20,761
That's if I've got post number four.
If I got post number three, I say,
101
00:04:20,761 --> 00:04:22,929
- "Corporal of the guard..."
- Knock it off!
102
00:04:22,929 --> 00:04:24,848
Pyle, there will be
no corporal of the guard.
103
00:04:24,848 --> 00:04:26,475
There will be
a sergeant of the guard,
104
00:04:26,475 --> 00:04:28,602
and I will be that sergeant.
105
00:04:28,602 --> 00:04:31,062
- Wonderful.
- Pyle!
106
00:04:31,438 --> 00:04:33,273
I will be checking on you
107
00:04:33,273 --> 00:04:35,025
every minute
you're walking your post.
108
00:04:35,442 --> 00:04:37,110
Well that's real friendly of you,
Sergeant.
109
00:04:37,110 --> 00:04:38,612
That's not being friendly!
110
00:04:38,612 --> 00:04:40,614
Well, sure it is.
It gets mighty lonesome out there
111
00:04:40,614 --> 00:04:42,866
walkin' back and forth
all hours of the night.
112
00:04:42,866 --> 00:04:44,826
Your General Orders
do not take into account
113
00:04:44,826 --> 00:04:45,952
your getting lonesome.
114
00:04:45,952 --> 00:04:47,287
- It's scary, too.
- Pyle,
115
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
you're not a Cub Scout
going on an overnight hike.
116
00:04:49,539 --> 00:04:50,916
You are a Marine!
117
00:04:50,916 --> 00:04:52,834
And that's all due
to you, too, Sergeant.
118
00:04:55,962 --> 00:04:59,174
All right, you people,
listen up and listen good!
119
00:04:59,549 --> 00:05:02,093
You are going to be
on your toes tonight
120
00:05:02,093 --> 00:05:03,887
because a gang of thieves
121
00:05:03,887 --> 00:05:06,306
has been making off
with Marine property,
122
00:05:06,306 --> 00:05:08,433
and they may
keep right on trying!
123
00:05:08,433 --> 00:05:10,393
So challenge everyone!
124
00:05:10,393 --> 00:05:13,146
No matter what they tell you,
don't believe it!
125
00:05:13,146 --> 00:05:15,607
Call me and keep them there
until I come!
126
00:05:15,607 --> 00:05:16,858
Is that clear?
127
00:05:16,858 --> 00:05:19,194
- [all] Yes, Sergeant!
- All right, now,
128
00:05:19,194 --> 00:05:21,530
we're gonna be
guarding Warehouse 12.
129
00:05:21,530 --> 00:05:23,865
That's a natural target.
Electronic equipment.
130
00:05:23,865 --> 00:05:25,784
Now, we don't know
how this bunch operates
131
00:05:25,784 --> 00:05:27,661
because they never do
the same thing twice.
132
00:05:27,661 --> 00:05:31,540
So, anything suspicious,
and I wanna hear it from you!
133
00:05:31,540 --> 00:05:34,584
Anything you see, hear, smell,
134
00:05:34,584 --> 00:05:36,169
and cannot identify,
135
00:05:36,169 --> 00:05:38,046
and I wanna hear it from you!
136
00:05:38,046 --> 00:05:39,756
Now, what do I wanna hear?
137
00:05:40,507 --> 00:05:42,342
- [all] Sergeant of the guard!
- Again!
138
00:05:42,342 --> 00:05:45,262
- [all] Sergeant of the guard!
- I can't hear you!
139
00:05:45,262 --> 00:05:49,724
Sergeant of the guard!
Sergeant of the guard!
140
00:05:54,479 --> 00:05:56,314
Halt! Who's there?
141
00:05:56,314 --> 00:05:58,400
Gomer, that's five times
you've challenged me
142
00:05:58,400 --> 00:06:00,610
just because I'm walking
the next post.
143
00:06:00,610 --> 00:06:02,445
Sergeant Carter said
to challenge everybody.
144
00:06:02,445 --> 00:06:04,739
But I told you,
I'm just walking the next post.
145
00:06:04,739 --> 00:06:07,450
Sergeant Carter said not to believe
anything they told you.
146
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
Oh, boy. So if I tell you
I'm walking the next post,
147
00:06:09,452 --> 00:06:11,413
- you shouldn't believe me?
- That's right.
148
00:06:11,413 --> 00:06:13,415
Even if I tell you my name
you shouldn't believe me?
149
00:06:13,415 --> 00:06:15,000
Maybe you ought not tell me.
150
00:06:16,877 --> 00:06:18,378
Duke, I know it's you.
151
00:06:18,378 --> 00:06:21,339
It's just that I've got to keep on
practicin' that challenge.
152
00:06:21,339 --> 00:06:23,466
You're really playing
cops and robbers, aren't you?
153
00:06:23,466 --> 00:06:25,427
Look, nothing's gonna happen.
Who's gonna try
154
00:06:25,427 --> 00:06:27,220
and break into a warehouse
with guards all around?
155
00:06:27,220 --> 00:06:29,848
I don't know, but I'm always
keepin' on the alert.
156
00:06:30,223 --> 00:06:31,474
Yeah, sure.
157
00:06:31,474 --> 00:06:34,352
That bunch is clever, and I ain't
gonna let them outsmart me.
158
00:06:34,352 --> 00:06:36,688
I got good eyesight
and a loud voice.
159
00:06:36,688 --> 00:06:38,106
So, anything that I see,
160
00:06:38,106 --> 00:06:39,691
I'm gonna yell
for Sergeant Carter.
161
00:06:39,691 --> 00:06:40,775
You do that.
162
00:06:42,319 --> 00:06:45,030
Uh, are you gonna challenge me
the next time we meet here?
163
00:06:45,030 --> 00:06:46,740
- I might.
- Oh, brother.
164
00:06:53,538 --> 00:06:54,998
Halt! Who's there?
165
00:06:54,998 --> 00:06:59,336
Sergeant of the guard,
post number five!
166
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
[Duke] Sergeant of the guard,
post number five!
167
00:07:01,046 --> 00:07:03,214
Well, what is it, Pyle?
What is it? What did you see?
168
00:07:03,214 --> 00:07:04,090
I don't rightly know.
169
00:07:04,090 --> 00:07:06,718
Something moved over that way
that I couldn't identify,
170
00:07:06,718 --> 00:07:08,386
and my instructions
was anything that...
171
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
Yeah, yeah. O-Over there?
172
00:07:09,971 --> 00:07:11,306
- Yes, sir.
- Come on.
173
00:07:13,266 --> 00:07:14,517
[cocking gun]
174
00:07:20,065 --> 00:07:20,982
[meowing]
175
00:07:24,402 --> 00:07:26,821
Pyle, don't you know a cat
when you see one?
176
00:07:26,821 --> 00:07:28,990
Oh, yes, sir.
I can tell a cat real good.
177
00:07:28,990 --> 00:07:30,909
Trouble is,
I didn't see this cat.
178
00:07:30,909 --> 00:07:32,577
I just heard a sound.
179
00:07:32,577 --> 00:07:35,455
Why, it could have been
them robbers makin' cat noises.
180
00:07:35,455 --> 00:07:36,706
Pyle.
181
00:07:36,706 --> 00:07:38,333
Back home,
we had this cat burglar,
182
00:07:38,333 --> 00:07:40,460
and he used to crawl
into people's houses
183
00:07:40,460 --> 00:07:42,921
and go "Meow, meow..."
184
00:07:42,921 --> 00:07:44,005
Pyle!
185
00:07:44,005 --> 00:07:45,382
Anyways,
my instructions was that...
186
00:07:45,382 --> 00:07:47,175
I know what
your instructions were,
187
00:07:47,175 --> 00:07:49,135
and I didn't say
anything about cats!
188
00:07:49,135 --> 00:07:50,679
Carry on!
189
00:07:50,679 --> 00:07:52,514
Yes, sir, Sergeant!
Don't you worry.
190
00:07:52,514 --> 00:07:54,182
I'm keepin'
always on the alert!
191
00:07:57,102 --> 00:07:59,187
Sergeant of the guard,
post number five!
192
00:07:59,187 --> 00:08:01,064
[Duke] Sergeant of the guard,
post number five!
193
00:08:01,064 --> 00:08:02,816
Sergeant of the guard,
post number five.
194
00:08:02,816 --> 00:08:04,359
What is it, Pyle?
What is it?
195
00:08:04,359 --> 00:08:06,236
I don't rightly know,
Sergeant.
196
00:08:06,236 --> 00:08:09,406
What do you mean you don't know?
It's not another cat, is it?
197
00:08:09,406 --> 00:08:11,241
It's more like a rabbit,
I think.
198
00:08:11,241 --> 00:08:12,450
A rabbit?
199
00:08:12,450 --> 00:08:15,870
I never did see it, but it give off
kind of a hippity-hop sound.
200
00:08:15,870 --> 00:08:18,206
You mean you're just standing
out here in the middle of the night
201
00:08:18,206 --> 00:08:19,541
yelling over a rabbit?
202
00:08:19,541 --> 00:08:21,876
I didn't want that gang
of thieves to outsmart me
203
00:08:21,876 --> 00:08:24,254
by making rabbit noises
and trickin' me into thinkin'
204
00:08:24,254 --> 00:08:25,630
that they was bunny rabbits,
205
00:08:25,630 --> 00:08:27,757
so I didn't think at all,
I just called you.
206
00:08:27,757 --> 00:08:31,136
Pyle, if a gang of bunny rabbits
is robbing this warehouse,
207
00:08:31,136 --> 00:08:32,887
I do not want
to hear about it!
208
00:08:32,887 --> 00:08:35,306
And that goes for cats
and mice and chipmunks.
209
00:08:35,306 --> 00:08:36,641
They are not my problem!
210
00:08:36,641 --> 00:08:39,102
When you see something
walking on two legs,
211
00:08:39,102 --> 00:08:40,603
then I want to hear about it!
212
00:08:40,603 --> 00:08:42,772
Until then, I don't want to hear
another word! Is that clear?
213
00:08:42,772 --> 00:08:44,733
- That's clear enough, Sergeant.
- Fine!
214
00:08:44,733 --> 00:08:47,068
Rabbits and cats and mice,
they ain't too bad,
215
00:08:47,068 --> 00:08:49,654
- but chipmunks, now them, they...
- Knock it off!
216
00:08:49,654 --> 00:08:51,781
- Get back on your post!
- Yes, sir.
217
00:08:51,781 --> 00:08:53,992
[groans]
218
00:08:53,992 --> 00:08:57,579
Sergeant of the guard,
post number five!
219
00:08:57,579 --> 00:08:59,330
[Duke] Sergeant of the guard,
post number five!
220
00:08:59,330 --> 00:09:03,251
Sergeant of the guard,
post number five!
221
00:09:05,003 --> 00:09:06,755
Not you again, Pyle.
222
00:09:06,755 --> 00:09:08,798
But I really seen somethin'
this time, Sergeant.
223
00:09:08,798 --> 00:09:10,842
- With two legs, too.
- Where?
224
00:09:10,842 --> 00:09:13,136
Over there against the warehouse,
movin' around.
225
00:09:13,136 --> 00:09:14,596
Hey, now there's
two of them.
226
00:09:14,596 --> 00:09:17,015
Do you know what that is, Pyle?
Do you?
227
00:09:17,015 --> 00:09:19,059
It's your shadow!
228
00:09:19,059 --> 00:09:20,810
- My shadow?
- It's your shadow!
229
00:09:20,810 --> 00:09:22,520
Now, get back on your post!
230
00:09:23,897 --> 00:09:25,982
Golly, it's funny
how that fooled me.
231
00:09:25,982 --> 00:09:27,442
I'm sorry, Sergeant.
232
00:09:30,111 --> 00:09:32,197
Pyle, what are you doing?
233
00:09:32,197 --> 00:09:34,783
Makin' a giraffe.
Don't that look just like a giraffe?
234
00:09:34,783 --> 00:09:36,534
I've already seen a jackass,
235
00:09:36,534 --> 00:09:38,661
and if I hear one more word
out of you tonight
236
00:09:38,661 --> 00:09:41,831
you'll be a dead duck!
Now get back on your post!
237
00:09:41,831 --> 00:09:43,083
Yes, sir.
238
00:10:17,450 --> 00:10:19,702
Just turn around
real slow-like.
239
00:10:20,411 --> 00:10:23,289
Oh, good work, sentry.
I didn't even hear you coming.
240
00:10:23,289 --> 00:10:24,958
You better put up your hands, too.
241
00:10:26,084 --> 00:10:28,670
I'm Johnson.
Criminal Investigation Department.
242
00:10:28,670 --> 00:10:30,213
My identification's in my pocket.
243
00:10:30,213 --> 00:10:32,257
Yes, sir. That very well
may be the case.
244
00:10:33,341 --> 00:10:35,260
Aren't you gonna let me
show it to you?
245
00:10:35,260 --> 00:10:37,011
- No, sir.
- Why not?
246
00:10:37,011 --> 00:10:39,848
Orders from my Sergeant.
Sergeant Carter.
247
00:10:39,848 --> 00:10:42,892
He told me if anybody told me
anything, not to believe 'em.
248
00:10:42,892 --> 00:10:44,769
So I'll just hold you here
till he comes.
249
00:10:45,395 --> 00:10:47,689
That's good practice.
Very good.
250
00:10:47,689 --> 00:10:49,023
Yes, sir. Thank you.
251
00:10:53,194 --> 00:10:55,071
Aren't you gonna call him?
252
00:10:55,071 --> 00:10:57,574
No, sir, I got orders
from my Sergeant not to.
253
00:10:58,199 --> 00:10:59,826
What kind of
an order is that?
254
00:10:59,826 --> 00:11:01,244
Oh, he's right.
255
00:11:01,244 --> 00:11:04,038
See, I called him out for a rabbit,
and a cat, and a shadow.
256
00:11:04,038 --> 00:11:06,541
After that, he just didn't want
to hear from me.
257
00:11:06,541 --> 00:11:08,918
What are we supposed to do,
stand here all night?
258
00:11:08,918 --> 00:11:11,129
Well, he didn't give me
no orders about that.
259
00:11:11,129 --> 00:11:12,672
So I guess
that's what we'll do.
260
00:11:12,672 --> 00:11:15,341
- Look, Private...
- Private Gomer Pyle, sir.
261
00:11:15,341 --> 00:11:16,843
Look, Pyle,
262
00:11:16,843 --> 00:11:19,762
even if you won't
look at my identification,
263
00:11:19,762 --> 00:11:21,848
what do you think I am?
264
00:11:21,848 --> 00:11:24,184
Oh, I got strict orders
not to think.
265
00:11:24,184 --> 00:11:26,769
'Cause if you was a member
of that warehouse gang,
266
00:11:26,769 --> 00:11:28,855
why, you could
out think me real easy.
267
00:11:28,855 --> 00:11:32,775
So the smart thing for me to do
is just to make my mind a blank.
268
00:11:32,775 --> 00:11:34,944
You don't have
any trouble there.
269
00:11:34,944 --> 00:11:37,113
No, sir,
that comes real easy.
270
00:11:37,113 --> 00:11:40,575
Private, how would it be if I called
the sergeant of the guard?
271
00:11:41,451 --> 00:11:44,704
Now, that's a real good idea.
Why didn't I think of that?
272
00:11:44,704 --> 00:11:46,372
Your mind's a blank.
273
00:11:48,875 --> 00:11:50,168
Sergeant of...
274
00:11:51,252 --> 00:11:52,503
I feel like a fool.
275
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
Sergeant of the guard,
post...
276
00:11:55,548 --> 00:11:57,717
- What post is this?
- Post number five.
277
00:11:57,717 --> 00:12:01,971
Sergeant of the guard,
post number five!
278
00:12:01,971 --> 00:12:03,306
[Duke] Sergeant of the guard...
279
00:12:03,306 --> 00:12:05,892
Be sure and tell him it was
you that called when he gets here.
280
00:12:05,892 --> 00:12:08,228
He'd get mighty irritated
if he knew it was me.
281
00:12:08,228 --> 00:12:09,854
I'll tell him, all right.
282
00:12:10,438 --> 00:12:12,106
Sergeant of the guard!
283
00:12:12,106 --> 00:12:13,983
He may not come.
284
00:12:13,983 --> 00:12:15,902
Maybe you should have said
post number four.
285
00:12:15,902 --> 00:12:16,903
Why?
286
00:12:16,903 --> 00:12:18,821
On account of he said
he wasn't comin' back
287
00:12:18,821 --> 00:12:20,490
to post number five anymore.
288
00:12:20,490 --> 00:12:22,825
Pyle, did I tell you to...
289
00:12:22,825 --> 00:12:24,285
Who's that?
290
00:12:24,285 --> 00:12:26,621
He says he's a CID man,
Sergeant.
291
00:12:26,621 --> 00:12:29,540
I've got my identification
in my pocket, Sergeant.
292
00:12:29,540 --> 00:12:31,668
Well, didn't you check it?
293
00:12:31,668 --> 00:12:34,545
No, sir. You told me not to believe
anything anybody told me.
294
00:12:41,135 --> 00:12:42,512
Sorry, sir.
295
00:12:45,014 --> 00:12:46,599
Can I take
my hands down now?
296
00:12:46,599 --> 00:12:48,643
After 10 minutes,
the circulation cuts off.
297
00:12:48,643 --> 00:12:50,186
Uh, of course, sir.
298
00:12:51,396 --> 00:12:53,147
Why didn't you call me sooner?
299
00:12:53,147 --> 00:12:54,524
Well, you said not to.
300
00:12:54,524 --> 00:12:56,442
Well, never mind what I said.
Use your head!
301
00:12:56,442 --> 00:12:58,444
That's just what you
warned me against, Sergeant.
302
00:12:58,444 --> 00:13:01,072
He didn't call you at all, Carter,
I had to.
303
00:13:01,072 --> 00:13:02,365
Why didn't you call me?
304
00:13:02,365 --> 00:13:03,908
What kind of a knucklehead
thing is that?
305
00:13:03,908 --> 00:13:06,411
Did you give orders to this man
not to call you, Carter?
306
00:13:07,120 --> 00:13:09,539
[stuttering] Oh, well,
in a way I did, sir.
307
00:13:09,539 --> 00:13:11,749
What kind of
a knucklehead order is that?
308
00:13:11,749 --> 00:13:14,252
[stuttering] Well, it's a kind of
309
00:13:14,252 --> 00:13:16,462
a knucklehead
kind of order, sir.
310
00:13:16,462 --> 00:13:19,465
You are right.
It will be reported as such.
311
00:13:23,011 --> 00:13:24,429
Yes, sir.
312
00:13:37,942 --> 00:13:39,360
Halt! Who is there?
313
00:13:40,445 --> 00:13:42,071
Sentry, Captain.
314
00:13:42,739 --> 00:13:44,532
Halt! Who is there?
315
00:13:46,701 --> 00:13:49,495
Captain Danville, Private.
Here's my warehouse requisition.
316
00:13:54,959 --> 00:13:56,794
"To all personnel.
317
00:13:56,794 --> 00:13:58,171
Expedite."
318
00:13:58,171 --> 00:13:59,380
Rush shipment.
319
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Well, I don't know
much about requisitions,
320
00:14:02,675 --> 00:14:04,802
but this sure looks like
a good one.
321
00:14:04,802 --> 00:14:08,514
Good. I'd appreciate it very much
if you help my men load.
322
00:14:08,514 --> 00:14:09,891
Be glad to, sir.
323
00:14:27,658 --> 00:14:29,077
So far, so good, Jo-Jo.
324
00:14:29,077 --> 00:14:30,870
Don't call me Jo-Jo.
I'm a captain now.
325
00:14:30,870 --> 00:14:33,623
Congratulations, Captain.
326
00:14:33,623 --> 00:14:35,792
Now get in there and help them load.
Maybe you'll make PFC.
327
00:14:35,792 --> 00:14:37,877
- I could use the money.
- Hey, remember,
328
00:14:37,877 --> 00:14:39,587
if the CID show up,
no shooting.
329
00:14:39,587 --> 00:14:41,798
First sign of trouble,
I whistle, we cut out.
330
00:14:41,798 --> 00:14:44,425
You think that's in the finest
tradition of the Marine Corps?
331
00:14:44,425 --> 00:14:46,511
Get in there and help
that stupid sentry load, will you?
332
00:14:46,511 --> 00:14:48,096
Aye, aye, Captain.
333
00:14:54,519 --> 00:14:55,770
Pyle?
334
00:14:59,148 --> 00:15:00,400
Pyle?
335
00:15:06,697 --> 00:15:08,241
[cocking gun]
336
00:15:13,788 --> 00:15:15,331
Hey, Sergeant!
337
00:15:15,331 --> 00:15:18,000
Pyle, what is this?
Why aren't you walking your post?
338
00:15:18,000 --> 00:15:21,170
Well, it said
"All personnel to expedite,"
339
00:15:21,170 --> 00:15:22,380
and I'm personnel.
340
00:15:22,380 --> 00:15:23,756
What are you talking about?
341
00:15:23,756 --> 00:15:25,716
I didn't hear nothing
about a loading requisition!
342
00:15:25,716 --> 00:15:27,051
Who was this, anyway?
343
00:15:27,051 --> 00:15:29,262
Well, there's this captain
with this requisition
344
00:15:29,262 --> 00:15:31,931
that says to expedite,
so I'm expeditin',
345
00:15:31,931 --> 00:15:34,350
and it said to rush,
so I'm rushin'.
346
00:15:34,350 --> 00:15:37,228
What are you talking about?
Who was this captain?
347
00:15:37,228 --> 00:15:40,565
Pyle, what is this? What do you mean
you're expediting?
348
00:15:40,565 --> 00:15:42,108
Just that, Sergeant.
349
00:15:42,108 --> 00:15:44,026
This captain come along
and told me to expedite.
350
00:15:44,026 --> 00:15:45,778
Captain? What captain?
351
00:15:45,778 --> 00:15:47,864
Did it occur to you
to ask questions?
352
00:15:47,864 --> 00:15:50,658
Well, yeah, there was one question
I was gonna ask him,
353
00:15:50,658 --> 00:15:52,368
- so I'll ask you.
- Huh?
354
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
What does "expedite" mean?
355
00:15:54,203 --> 00:15:56,706
It means doing
what you're doing right now
356
00:15:56,706 --> 00:15:58,374
instead of
walking guard duty.
357
00:15:58,374 --> 00:16:00,126
Pyle, why didn't you
call me?
358
00:16:00,126 --> 00:16:02,712
Well, you're gonna think
this is silly.
359
00:16:02,712 --> 00:16:04,255
I'm sure of it.
360
00:16:04,255 --> 00:16:06,924
Well, I just didn't want to be
a burden to you anymore.
361
00:16:06,924 --> 00:16:08,593
- What?
- Well,
362
00:16:08,593 --> 00:16:10,595
every time the least
little old bitty thing happened,
363
00:16:10,595 --> 00:16:13,431
I was yellin', "Sergeant of the guard!
Sergeant of the guard!"
364
00:16:13,431 --> 00:16:14,891
And you was probably thinkin',
365
00:16:14,891 --> 00:16:17,477
"Lord, that boy can't even
stand on his own two feet."
366
00:16:17,477 --> 00:16:19,312
And you do want me
to stand on my own two feet...
367
00:16:19,312 --> 00:16:20,480
Pyle!
368
00:16:21,731 --> 00:16:23,107
Forget the rest of this stuff.
369
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
The CID jeep is due by here
any minute.
370
00:16:24,775 --> 00:16:27,069
Makes the rounds every hour.
Let's close the truck gates
371
00:16:27,069 --> 00:16:28,237
- and get out of here.
- Right.
372
00:16:28,237 --> 00:16:30,406
Where is this captain?
I wanna talk to him!
373
00:16:30,406 --> 00:16:31,532
Well, he was...
374
00:16:35,661 --> 00:16:36,787
Let's go.
375
00:16:38,372 --> 00:16:39,248
We're movin'!
376
00:16:42,793 --> 00:16:45,296
Halt!
377
00:16:47,798 --> 00:16:49,258
[gun firing]
378
00:16:50,134 --> 00:16:52,929
- Those were shots!
- Sure sounded like it.
379
00:16:52,929 --> 00:16:54,847
Pyle, do you realize
what's happening?
380
00:16:54,847 --> 00:16:57,475
We accidentally got ourselves
locked in the back of this truck
381
00:16:57,475 --> 00:16:59,977
while they spotted that gang
of crooks somewheres else!
382
00:16:59,977 --> 00:17:02,563
- [gun firing]
- They're shootin' at us!
383
00:17:02,563 --> 00:17:04,482
[gun firing]
384
00:17:04,482 --> 00:17:06,943
That's all right, Sergeant,
we're shootin' back.
385
00:17:06,943 --> 00:17:09,987
Pyle, you knucklehead,
those people up in front are crooks!
386
00:17:09,987 --> 00:17:11,405
I thought they was Marines!
387
00:17:11,405 --> 00:17:13,449
They're not Marines.
That's the gang we've been after!
388
00:17:13,449 --> 00:17:16,244
I knew it, I knew it!
I knew you'd get yourself taken!
389
00:17:16,244 --> 00:17:18,120
[gun firing]
390
00:17:18,120 --> 00:17:20,998
I'm sorry, Sergeant,
but they had on Marine uniforms,
391
00:17:20,998 --> 00:17:24,001
and they had this requisition,
it said to "Expedite."
392
00:17:24,585 --> 00:17:25,795
They tricked me.
393
00:17:30,716 --> 00:17:33,302
All right. They don't
seem to know we're back here.
394
00:17:33,302 --> 00:17:35,096
Do you think we ought
to let 'em know?
395
00:17:35,096 --> 00:17:36,722
We don't want 'em
to know.
396
00:17:36,722 --> 00:17:38,266
Now look,
here's what we'll do.
397
00:17:38,266 --> 00:17:40,726
They got to be getting back
to their hide-out any minute,
398
00:17:40,726 --> 00:17:42,812
and when they do...
Where's your rifle?
399
00:17:43,563 --> 00:17:46,148
Golly, I left it
leanin' up against the wall.
400
00:17:46,148 --> 00:17:47,692
That's a great place for it.
401
00:17:47,692 --> 00:17:50,236
Well, I'm sorry, Sergeant,
but I couldn't carry my rifle
402
00:17:50,236 --> 00:17:52,071
and expedite
all at the same time.
403
00:17:52,071 --> 00:17:53,698
All right, listen up.
404
00:17:53,698 --> 00:17:55,950
Now the odds are against us,
so follow orders exactly.
405
00:17:55,950 --> 00:17:57,785
I'm listenin' as hard as I can.
406
00:17:57,785 --> 00:17:59,203
Now we got to figure out a way
407
00:17:59,203 --> 00:18:00,788
to get them
in the back of this truck.
408
00:18:00,788 --> 00:18:02,832
- Get 'em back here?
- That's right.
409
00:18:02,832 --> 00:18:04,417
The only thing that'll work
is a trap.
410
00:18:04,417 --> 00:18:05,918
There are three of them
and two of us,
411
00:18:05,918 --> 00:18:07,587
and all we got is
a pistol and no rifle.
412
00:18:07,587 --> 00:18:09,672
As soon as we get 'em
trapped back here,
413
00:18:09,672 --> 00:18:11,299
then we'll drive 'em back
to the base.
414
00:18:11,299 --> 00:18:12,967
Well, how are we
gonna do that?
415
00:18:12,967 --> 00:18:14,385
Well, as soon as we stop,
416
00:18:14,385 --> 00:18:16,095
I'll get on the left side
of the door and you...
417
00:18:18,639 --> 00:18:19,890
Hold on!
418
00:18:22,518 --> 00:18:23,561
Sergeant?
419
00:18:23,936 --> 00:18:24,854
Sergeant?
420
00:18:33,362 --> 00:18:35,740
Sergeant Carter,
I think we're here.
421
00:18:42,955 --> 00:18:44,790
Okay, let's get
this thing unloaded.
422
00:18:51,631 --> 00:18:53,049
Hey!
423
00:18:53,049 --> 00:18:54,759
Bet you all didn't know
I was in here.
424
00:18:54,759 --> 00:18:57,386
Come on, come on!
Get down out of there!
425
00:18:59,180 --> 00:19:01,641
Didn't you see him in that truck
before you slammed the doors?
426
00:19:01,641 --> 00:19:03,100
Who had time to look?
427
00:19:03,100 --> 00:19:04,852
What are we
gonna do with him?
428
00:19:04,852 --> 00:19:07,438
Guess you wouldn't want
to drive me back to the base.
429
00:19:09,982 --> 00:19:11,525
I could catch a bus.
430
00:19:14,070 --> 00:19:16,072
I'm about
out of suggestions.
431
00:19:16,072 --> 00:19:18,949
Well, don't you worry.
We'll think of something.
432
00:19:18,949 --> 00:19:21,327
You guys get in there and unload.
I'll keep an eye on him.
433
00:19:21,327 --> 00:19:22,703
Oh, I--I'll unload it for you.
434
00:19:22,703 --> 00:19:24,580
After all, I loaded it up.
435
00:19:24,580 --> 00:19:26,499
All right, go ahead, unload.
436
00:19:26,499 --> 00:19:27,750
Glad to help out.
437
00:19:30,878 --> 00:19:33,547
Sergeant?
438
00:19:44,350 --> 00:19:45,518
Sergeant?
439
00:19:45,518 --> 00:19:48,187
It sure would be helpful
if you'd wake up.
440
00:19:58,656 --> 00:20:00,241
Sergeant,
441
00:20:00,241 --> 00:20:02,576
would you mind greatly
if I took your gun?
442
00:20:08,999 --> 00:20:11,752
Hey! Who are you
talkin' to in there?
443
00:20:11,752 --> 00:20:13,671
[stammering]
444
00:20:15,589 --> 00:20:18,592
I was talkin' to my sergeant,
and he's hurt.
445
00:20:18,592 --> 00:20:20,428
- Are you kidding us?
- No.
446
00:20:20,428 --> 00:20:22,346
Y'all better come in here
and help me carry him out.
447
00:20:22,346 --> 00:20:23,681
He's hurt bad.
448
00:20:23,681 --> 00:20:25,766
Go ahead take a look.
I'll keep an eye on him.
449
00:20:25,766 --> 00:20:26,976
All right, watch out.
450
00:20:28,018 --> 00:20:29,478
If this is
some sort of a gag...
451
00:20:29,478 --> 00:20:32,148
[man] Hey, there is somebody
in here, and it's a sergeant.
452
00:20:32,148 --> 00:20:34,233
- What?
- Yeah, and he's out cold.
453
00:20:35,276 --> 00:20:36,819
[shushing]
454
00:20:36,819 --> 00:20:38,571
I'd appreciate it
if you'd get in there.
455
00:20:38,571 --> 00:20:40,698
You see, this is a trap.
456
00:21:13,731 --> 00:21:15,483
[tires screeching]
457
00:21:20,196 --> 00:21:22,865
Hey, what are you guys
doing here?
458
00:21:41,509 --> 00:21:43,886
- Private Pyle reportin', sir.
- Where have you been, Pyle?
459
00:21:43,886 --> 00:21:45,513
What happened?
Where's Sergeant Carter?
460
00:21:45,513 --> 00:21:47,473
He's in the truck
with the warehouse gang.
461
00:21:47,473 --> 00:21:49,809
- He captured them?
- Yes, sir, it was a trap.
462
00:21:49,809 --> 00:21:52,144
- Wait till you hear.
- Great work. Open up the truck.
463
00:21:52,144 --> 00:21:53,103
Cover them, men.
464
00:21:55,481 --> 00:21:58,484
All right, come on down there
with your hands up high!
465
00:22:03,656 --> 00:22:05,699
Where's Sergeant Carter?
Sergeant!
466
00:22:05,699 --> 00:22:07,326
Sergeant Carter?
467
00:22:09,662 --> 00:22:12,498
Good work, Sergeant!
I said good work.
468
00:22:12,498 --> 00:22:14,708
I don't know how you managed it,
but you did a great job!
469
00:22:14,708 --> 00:22:17,503
Turned out just like you planned,
Sergeant Carter.
470
00:22:17,503 --> 00:22:18,838
It was Sergeant Carter's idea
471
00:22:18,838 --> 00:22:20,881
to trap the crooks
in the back of the truck.
472
00:22:20,881 --> 00:22:22,258
And it turned out just that way.
473
00:22:22,258 --> 00:22:24,260
I think we ought to hear it
for the Sergeant.
474
00:22:25,386 --> 00:22:27,888
That's not all, there will be
that commendation I mentioned.
475
00:22:27,888 --> 00:22:30,057
- Yes, sir.
- Good going, Sergeant.
476
00:22:30,057 --> 00:22:32,017
And you got a good man
here with you.
477
00:22:32,017 --> 00:22:33,561
All right, get 'em inside!
478
00:22:35,020 --> 00:22:38,232
Yes, sir.
I--I got a good man here.
479
00:22:45,739 --> 00:22:47,533
Now, for you men
relatively new in the Corps,
480
00:22:47,533 --> 00:22:49,952
there's a lesson
in what happened last night.
481
00:22:49,952 --> 00:22:52,538
Sergeant Carter here
has had 14 years as a Marine.
482
00:22:52,538 --> 00:22:54,832
Fourteen years of training,
conditioning.
483
00:22:54,832 --> 00:22:57,293
He probably could have fought
those men for their weapons,
484
00:22:57,293 --> 00:22:59,086
and engaged
in a bloody gun battle
485
00:22:59,086 --> 00:23:01,213
but he elected to pursue
a sensible approach
486
00:23:01,213 --> 00:23:03,716
and bring in the thieves
without firing a shot.
487
00:23:04,675 --> 00:23:06,760
His trapping of the gang
in the back of that truck
488
00:23:06,760 --> 00:23:08,429
was a masterpiece of strategy.
489
00:23:09,138 --> 00:23:11,599
- Sergeant?
- Y-Yes, sir?
490
00:23:11,599 --> 00:23:13,559
Once again, well done.
491
00:23:14,226 --> 00:23:16,645
- Now dismiss your men.
- Aye, aye, sir.
492
00:23:17,980 --> 00:23:19,857
Detail, ten-hut!
493
00:23:19,857 --> 00:23:21,525
Dismissed!
494
00:23:23,360 --> 00:23:26,196
- Pyle.
- Yes, Sergeant?
495
00:23:26,196 --> 00:23:27,990
Come here. [mumbling]
496
00:23:27,990 --> 00:23:29,742
Did you wanna tell me somethin'?
497
00:23:29,742 --> 00:23:31,827
No. I want you
to tell me something.
498
00:23:31,827 --> 00:23:33,829
- Huh?
- Tell me what happened.
499
00:23:33,829 --> 00:23:35,998
Start at the beginning,
don't leave anything out.
500
00:23:36,498 --> 00:23:38,709
Well, from the beginning,
501
00:23:38,709 --> 00:23:40,544
there was this feller
that come along
502
00:23:40,544 --> 00:23:43,047
dressed as a Marine Captain
with this requisition...
38405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.