All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S01E23 Old Man Carter 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,171 [marching band playing] 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,929 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,350 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,813 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,950 All right. Now, wait a minute, wait a minute. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,827 Now let me get this straight, you want us all to chip in 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,371 and buy Sergeant Carter a birthday present? 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,081 [in southern accent] That's exactly right. 9 00:00:39,081 --> 00:00:40,165 You're kidding! Why? 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,168 Well, he helped us all get through boot camp, 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,711 - you included. - That's some favor. 12 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 Sometimes I think he got us through boot camp 13 00:00:46,755 --> 00:00:48,674 just so he could have another crack at us now. 14 00:00:49,424 --> 00:00:52,678 Now that's downright foolish, Duke, and you know it. 15 00:00:52,678 --> 00:00:54,388 You don't give somebody a gift 16 00:00:54,388 --> 00:00:56,682 just because they done somethin' nice for you. 17 00:00:56,682 --> 00:00:58,517 That ain't the true spirit of givin'. 18 00:00:58,517 --> 00:01:02,104 You give somebody a gift because you wanna give it to 'em. 19 00:01:02,104 --> 00:01:04,982 Didn't you know it's more blessed to give than to receive? 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,608 Kill me. 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,318 I'm surprised at you, Duke. 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,862 A man's birthday is an important thing. 23 00:01:10,862 --> 00:01:14,241 Especially this one, it's Sergeant Carter's 35th one. 24 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 Now, that's a real important one. 25 00:01:16,243 --> 00:01:17,953 Well, so was my 25th birthday, 26 00:01:17,953 --> 00:01:20,038 and you know what I did on my 25th birthday? 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,999 In the morning, I took a 12-mile hike, 28 00:01:21,999 --> 00:01:24,376 in the afternoon, I had three hours of calisthenics, 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,212 and at night, I had eight hours of guard duty. 30 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 See? Because of Sergeant Carter, 31 00:01:29,214 --> 00:01:32,009 you'll always remember your 25th birthday. 32 00:01:32,009 --> 00:01:34,303 Gomer, you're unbelievable. 33 00:01:34,303 --> 00:01:36,763 Well, I ain't askin' for a whole lot. 34 00:01:36,763 --> 00:01:39,141 We could get Sergeant Carter a real nice gift 35 00:01:39,141 --> 00:01:42,060 if every man in the squad would chip in one dollar. 36 00:01:42,060 --> 00:01:44,813 One dollar? What do I look like, a millionaire? 37 00:01:44,813 --> 00:01:46,398 Gomer, do you know what a dollar means? 38 00:01:46,398 --> 00:01:49,192 A dollar's a lot of money. You can buy a lot of things with a dollar. 39 00:01:49,192 --> 00:01:51,445 A dollar, that's five beers. 40 00:01:51,445 --> 00:01:53,322 That ain't much, Duke. 41 00:01:53,322 --> 00:01:56,575 If you wanted to, you'd give up them five beers. 42 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 All right, to show you what a nice guy I am, 43 00:01:58,452 --> 00:02:00,412 I'll chip in two and a half beers, fifty cents. 44 00:02:00,412 --> 00:02:02,831 Come one, Duke, make it five beers. 45 00:02:02,831 --> 00:02:05,334 - Three beers? - Five beers? 46 00:02:07,252 --> 00:02:09,254 All right, five beers. One dollar. 47 00:02:09,254 --> 00:02:11,214 Come on, let's get it up. Everybody, get it up. 48 00:02:11,214 --> 00:02:12,758 One dollar, one dollar. 49 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 They ought to send you out at Christmas time 50 00:02:14,301 --> 00:02:15,427 with a tambourine, Gomer. 51 00:02:15,427 --> 00:02:17,429 Come on, Larry, get it up. 52 00:02:18,847 --> 00:02:20,265 Thanks, Duke. 53 00:02:20,265 --> 00:02:22,267 You know, you're a real good person. 54 00:02:22,267 --> 00:02:23,935 Now we just gotta figure out what we can get 55 00:02:23,935 --> 00:02:25,270 Sergeant Carter for his birthday. 56 00:02:25,270 --> 00:02:26,688 How about a bullhorn? 57 00:02:26,688 --> 00:02:29,316 His voice is so low, I can hardly hear him. 58 00:02:29,316 --> 00:02:31,568 You got a real good sense of humor, Duke, 59 00:02:31,568 --> 00:02:33,153 but I think we ought to pick out 60 00:02:33,153 --> 00:02:34,946 somethin' special for the Sergeant. 61 00:02:34,946 --> 00:02:36,698 I think we ought to get him a sentimental gift. 62 00:02:36,698 --> 00:02:38,909 A sentimental gift? How about a whip? 63 00:02:40,327 --> 00:02:42,120 Come on, fellers, now this is serious. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,664 Look, Gomer, this was your idea, 65 00:02:43,664 --> 00:02:46,041 so I nominate you to pick out the gift. 66 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 - No, I think... - All those in favor say "aye." 67 00:02:47,918 --> 00:02:49,336 - [all] Aye. - The "ayes" have it. 68 00:02:49,336 --> 00:02:52,255 You won the election, you pick out the gift. 69 00:02:56,802 --> 00:02:58,595 Well, good afternoon, Private. May I help you? 70 00:02:58,595 --> 00:03:01,264 Yeah. I'm lookin' to buy my Sergeant somethin'. 71 00:03:01,264 --> 00:03:03,058 Tomorrow's his birthday. 72 00:03:03,058 --> 00:03:05,435 It's his 35th, and that's a real important one. 73 00:03:05,435 --> 00:03:07,646 Oh, you bet it is. What do you have in mind? 74 00:03:07,646 --> 00:03:10,816 Well, you see, all the fellers in the squad chipped in, 75 00:03:10,816 --> 00:03:13,026 and we wanna get him somethin' real nice. 76 00:03:13,026 --> 00:03:15,404 Well, we have some handsome gift items over here, 77 00:03:15,404 --> 00:03:19,199 uh, cigarette lighters, cuff links, tie clasps... 78 00:03:19,199 --> 00:03:22,369 If you don't mind my asking, uh, what would you like to spend? 79 00:03:22,369 --> 00:03:24,705 Oh, I'd like to spend a hundred dollars. 80 00:03:24,705 --> 00:03:25,997 Oh! 81 00:03:25,997 --> 00:03:27,416 But I only got 16. 82 00:03:27,999 --> 00:03:29,710 Oh. 83 00:03:29,710 --> 00:03:33,547 Well, I'm sure we can find something here for 16 dollars that you'll like. 84 00:03:33,547 --> 00:03:38,260 Say, how about this imported pocketknife with two blades? 85 00:03:38,260 --> 00:03:39,928 My, that sure is pretty. 86 00:03:39,928 --> 00:03:41,304 Scissors. 87 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 Well, what do you know about that? 88 00:03:43,223 --> 00:03:45,267 Screwdriver. 89 00:03:45,267 --> 00:03:47,310 Well, looky there, a real screwdriver. 90 00:03:47,310 --> 00:03:49,229 Bottle opener. 91 00:03:49,229 --> 00:03:52,149 My, that sure is handy. I think he'd like that a lot. 92 00:03:52,149 --> 00:03:54,025 Nail file. 93 00:03:54,025 --> 00:03:56,361 Aw, shoot. He's got one. 94 00:03:56,361 --> 00:03:58,989 No sense in givin' him somethin' he's already got. 95 00:03:58,989 --> 00:04:00,282 Of course not. 96 00:04:00,282 --> 00:04:02,492 That's a shame. That knife would be perfect 97 00:04:02,492 --> 00:04:05,287 if it didn't have that nail file on it. 98 00:04:05,287 --> 00:04:07,122 Hey, what's that right there? 99 00:04:07,122 --> 00:04:09,332 - This? - No, to the left. 100 00:04:09,332 --> 00:04:10,751 - This? - No, I'm sorry, 101 00:04:10,751 --> 00:04:12,377 to my left, not your left. 102 00:04:12,377 --> 00:04:14,254 - This? - Forward a little. 103 00:04:14,254 --> 00:04:16,423 - This? - No, I'm sorry, it's forward to me, 104 00:04:16,423 --> 00:04:17,883 but it's backwards to you. 105 00:04:17,883 --> 00:04:19,676 - This? - In front of that. 106 00:04:19,676 --> 00:04:21,344 - This? - No, I mean behind it. 107 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 - This? - Yeah. 108 00:04:23,346 --> 00:04:24,681 It's a cigarette lighter. 109 00:04:24,681 --> 00:04:26,057 Oh. He's got one. 110 00:04:27,976 --> 00:04:30,937 Why don't you just give him a 16 dollar gift certificate? 111 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 Oh, we couldn't do that. 112 00:04:32,647 --> 00:04:34,983 We've got to get him a sentimental gift. 113 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 Sentimental. 114 00:04:37,694 --> 00:04:40,447 Hey, is this watch here very expensive? 115 00:04:40,447 --> 00:04:42,783 Well, that is a little more than you have to spend. 116 00:04:42,783 --> 00:04:44,034 It sure is a beauty though, huh? 117 00:04:44,034 --> 00:04:46,077 It's not only a watch, it's also a calendar. 118 00:04:46,328 --> 00:04:49,873 Well, I'll be dogged. A calendar? 119 00:04:49,873 --> 00:04:51,958 Is it much more than 16 dollars? 120 00:04:51,958 --> 00:04:53,585 Well... 121 00:04:53,585 --> 00:04:55,837 'Cause if it is, I guess I'll just have to keep lookin' here 122 00:04:55,837 --> 00:04:56,963 till I find somethin' else. 123 00:04:56,963 --> 00:04:58,632 Oh. 124 00:04:58,632 --> 00:05:01,009 Well, um, I'll tell you what, uh, 125 00:05:01,009 --> 00:05:03,428 since you're being so nice to your sergeant, uh, 126 00:05:03,428 --> 00:05:06,139 I'm gonna let you have this watch for 16 dollars. 127 00:05:06,139 --> 00:05:07,265 Shazam! 128 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 Well, that sure is nice of you. 129 00:05:09,434 --> 00:05:11,102 I'll never forget you for this. 130 00:05:11,102 --> 00:05:13,563 - Oh, that's all right. - There's just one more thing. 131 00:05:13,563 --> 00:05:14,773 What's that? 132 00:05:14,773 --> 00:05:16,858 Can I have somethin' engraved on the back of it? 133 00:05:17,317 --> 00:05:20,237 Oh, absolutely. I'll even include it in the 16 dollars. 134 00:05:20,237 --> 00:05:22,697 Well, I can't tell you how much I appreciate this. 135 00:05:22,697 --> 00:05:25,534 - My pleasure. - Listen, you won't be sorry. 136 00:05:25,534 --> 00:05:26,993 'Cause I promise, from now on, 137 00:05:26,993 --> 00:05:29,287 I'll do all of my shoppin' right here. 138 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 When do you think we should give it to him? 139 00:05:34,835 --> 00:05:36,628 What's the matter with right now? 140 00:05:36,628 --> 00:05:39,047 Why not? After all, it's his birthday. 141 00:05:39,047 --> 00:05:41,174 Let's go over to the company office and surprise him. 142 00:05:41,174 --> 00:05:42,509 Right. 143 00:05:42,509 --> 00:05:43,760 [chattering] 144 00:05:44,177 --> 00:05:46,388 [Carter] Where are you goin'? 145 00:05:46,388 --> 00:05:48,849 Out to goof off a little? 146 00:05:48,849 --> 00:05:50,642 [Gomer] No, sir. 147 00:05:50,642 --> 00:05:52,310 You bet you're not! 148 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 And wipe that silly grin off your face! 149 00:05:54,729 --> 00:05:57,941 Now, all of you, hear me and hear me good! 150 00:05:57,941 --> 00:06:01,778 I'm sick and tired of your sloppy, careless ways! 151 00:06:01,778 --> 00:06:03,321 This squad is becoming 152 00:06:03,321 --> 00:06:06,783 a bunch of thoughtless, forgetful pumpkin heads! 153 00:06:06,783 --> 00:06:08,326 I think you'd forget your own heads 154 00:06:08,326 --> 00:06:09,995 if they weren't tied to your shoulders! 155 00:06:10,620 --> 00:06:13,582 Cochran and Pyle, you both forgot to lock up your rifles! 156 00:06:13,582 --> 00:06:15,083 Gottschalk, Slater, and Pyle, 157 00:06:15,083 --> 00:06:17,502 you're forgetting to keep your wall lockers closed! 158 00:06:17,502 --> 00:06:21,089 Felcher, you forgot to fill your canteen! 159 00:06:21,089 --> 00:06:24,342 And, Pyle, you forgot to salute an officer 160 00:06:24,342 --> 00:06:25,969 coming out of the mess hall this morning! 161 00:06:25,969 --> 00:06:27,721 You're just lucky he didn't see you! 162 00:06:27,721 --> 00:06:29,973 And that's just part of the list. 163 00:06:29,973 --> 00:06:32,350 Now, we've been through all of this before, 164 00:06:32,350 --> 00:06:35,353 so I'm telling you for the last time, 165 00:06:35,353 --> 00:06:38,148 you better not forget one more thing! 166 00:06:38,148 --> 00:06:40,025 Because if you do, 167 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 if you forget one more thing... 168 00:06:43,028 --> 00:06:45,780 Sergeant? There's one thing we didn't forget. 169 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 That's wonderful, Pyle. 170 00:06:49,242 --> 00:06:52,370 One thing! One thing you didn't forget? 171 00:06:52,370 --> 00:06:54,706 I can't wait to hear what it is! 172 00:06:54,706 --> 00:06:57,459 What didn't you forget, knucklehead? 173 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 Happy birthday. 174 00:06:59,336 --> 00:07:02,255 [all] Happy birthday, Sarge. 175 00:07:02,714 --> 00:07:04,549 Gee, 176 00:07:04,549 --> 00:07:07,928 y-you--you fellas didn't have to do this. 177 00:07:07,928 --> 00:07:10,388 I know we didn't have to. We wanted to. 178 00:07:12,015 --> 00:07:13,725 It's, uh, nice. 179 00:07:13,725 --> 00:07:16,519 It's-- It's real nice. 180 00:07:16,519 --> 00:07:18,229 I don't know what to say. 181 00:07:19,105 --> 00:07:20,941 Well, open it up. 182 00:07:20,941 --> 00:07:22,692 All right. See what's in there. 183 00:07:22,692 --> 00:07:24,861 PRIVATE 1 : Just take a look, Sarge. 184 00:07:25,779 --> 00:07:27,989 [paper rustling] 185 00:07:30,450 --> 00:07:31,785 Hey, that's real nice. 186 00:07:31,785 --> 00:07:34,996 - [all chattering] - Hey, it's a watch. 187 00:07:34,996 --> 00:07:37,165 And--And it matches my ID bracelet. 188 00:07:37,332 --> 00:07:39,918 It's a calendar, too. See that "24" on there? 189 00:07:39,918 --> 00:07:42,504 That means it's the 24th of the month. 190 00:07:42,504 --> 00:07:44,214 It don't tell you the month. 191 00:07:44,214 --> 00:07:45,882 You got to remember that yourself. 192 00:07:46,800 --> 00:07:49,010 [Duke] Look who's talkin' about havin' to remember things, 193 00:07:49,010 --> 00:07:51,346 the guy that forgot to salute the officer. 194 00:07:53,348 --> 00:07:56,434 I sure picked some day to chew you guys out, huh? 195 00:07:56,434 --> 00:07:58,061 [Larry] Oh, forget it, Sarge. 196 00:07:58,061 --> 00:08:00,313 Well, it--it--it's beautiful, fellas. 197 00:08:00,313 --> 00:08:02,190 I appreciate it. Uh, I really do. 198 00:08:02,190 --> 00:08:05,110 Look on the back of the watch, on the back there. 199 00:08:07,404 --> 00:08:08,822 [Duke] Read it, Sarge. 200 00:08:09,864 --> 00:08:14,035 "With all our esteem on your 35th birthday." 201 00:08:15,161 --> 00:08:16,705 Thanks, fellas. 202 00:08:16,705 --> 00:08:18,748 I'll always remember this birthday. 203 00:08:18,748 --> 00:08:22,002 This is an important one. This is your 35th. 204 00:08:22,002 --> 00:08:24,921 Yeah. That is kind of a milestone, huh? 205 00:08:24,921 --> 00:08:26,506 Gee, Sarge, 35? 206 00:08:26,506 --> 00:08:29,342 That's almost the same age as me and Burns put together. 207 00:08:31,011 --> 00:08:32,887 That's right. I never thought of that. 208 00:08:33,346 --> 00:08:35,515 How long you been in the Marines, Sarge? 209 00:08:35,515 --> 00:08:40,311 Let's see, um, I guess it's 18 years. 210 00:08:40,979 --> 00:08:42,147 Yeah, 1946. 211 00:08:42,147 --> 00:08:43,815 Hey, that's the year I was born. 212 00:08:44,524 --> 00:08:46,359 [Duke] Gosh, Sarge, you've been in the Marines 213 00:08:46,359 --> 00:08:48,111 more than half your life. 214 00:08:48,111 --> 00:08:49,904 That's right, I have. 215 00:08:50,905 --> 00:08:55,035 Boy, how time flies, huh? 216 00:08:55,035 --> 00:08:58,663 Seems like just yesterday I was in Korea. 217 00:08:58,663 --> 00:09:01,291 - That was 1950. - [Gomer] 1950? 218 00:09:01,291 --> 00:09:04,002 You was in Korea and I was in grade school. 219 00:09:04,002 --> 00:09:06,046 Miss Costello, 7B. 220 00:09:07,172 --> 00:09:09,090 [Duke] Aren't you ashamed of yourself, Gomer? 221 00:09:09,090 --> 00:09:11,634 While Sergeant Carter was over in Korea fightin' for our country, 222 00:09:11,634 --> 00:09:14,429 there you were in Mayberry, just learnin' how to read and write. 223 00:09:14,429 --> 00:09:17,098 Well, the Marines sure haven't hurt you none, Sergeant. 224 00:09:17,098 --> 00:09:19,684 I hope I look as good as you do when I'm 35. 225 00:09:22,020 --> 00:09:23,688 Thanks. 226 00:09:23,688 --> 00:09:26,524 PRIVATE 2: Gee, 35. You're only three years younger than my dad. 227 00:09:26,524 --> 00:09:28,735 [all chuckling] 228 00:09:28,735 --> 00:09:31,946 Well, uh... Thanks again, fellas, 229 00:09:32,781 --> 00:09:34,365 for the present. 230 00:09:35,450 --> 00:09:36,993 I sure am glad we helped to make this 231 00:09:36,993 --> 00:09:39,621 a happy birthday for you, Sergeant. 232 00:09:39,621 --> 00:09:41,915 Yeah. Thanks, Pyle. 233 00:09:42,916 --> 00:09:44,501 Thanks a lot. 234 00:09:51,841 --> 00:09:53,885 You know, Gome, I gotta hand it to you, 235 00:09:53,885 --> 00:09:57,013 you really got to the Sarge. He was really touched. 236 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 You know, I'm glad you talked me into it. 237 00:09:59,015 --> 00:10:01,726 That wasn't worth five beers to me, that was worth 40 beers. 238 00:10:01,726 --> 00:10:03,853 He sure looked like he appreciated it. 239 00:10:03,853 --> 00:10:06,940 When he left, he could hardly talk, he was so happy. 240 00:10:19,744 --> 00:10:23,915 "With all of our esteem on your 35th birthday." 241 00:10:27,252 --> 00:10:29,087 35th birthday. 242 00:10:38,388 --> 00:10:41,349 MAN [over radio] ...and it contains only health-giving ingredients. 243 00:10:41,349 --> 00:10:43,184 So remember that name, folks, 244 00:10:43,184 --> 00:10:46,896 Rejuvenate, the tonic that makes you feel young again. 245 00:10:46,896 --> 00:10:51,359 Remember, Rejuvenate is made especially for you people over 35. 246 00:10:51,359 --> 00:10:53,903 That's the age when you start feeling... 247 00:10:53,903 --> 00:10:56,364 [commentator 1] Experience and a good left hook will win for him. 248 00:10:56,364 --> 00:10:58,199 That's why I think the champ will retain 249 00:10:58,199 --> 00:11:00,493 his heavyweight championship in tonight's bout. 250 00:11:00,493 --> 00:11:02,495 [commentator 2] Well, I have to disagree with you, Jerry. 251 00:11:02,495 --> 00:11:04,831 I think age is gonna make the difference. 252 00:11:04,831 --> 00:11:06,624 The challenger's young and aggressive, 253 00:11:06,624 --> 00:11:08,418 and I don't think the champ can make it 254 00:11:08,418 --> 00:11:11,462 if he has to go 15 rounds against his youthful challenger. 255 00:11:11,462 --> 00:11:14,382 The champ's stamina and legs just aren't what they used to be. 256 00:11:14,382 --> 00:11:16,801 You have to remember, he's no kid anymore. 257 00:11:16,801 --> 00:11:20,180 He's 32 now, and many of us feel that he's over the... 258 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 [clicks off] 259 00:11:29,939 --> 00:11:32,650 [bugle playing reveille] 260 00:11:44,120 --> 00:11:46,039 I wonder where Sergeant Carter is. 261 00:11:46,039 --> 00:11:48,333 He ain't never been late for reveille before. 262 00:11:48,333 --> 00:11:50,793 Must have been out celebratin' his birthday last night. 263 00:11:54,547 --> 00:11:57,217 I didn't hear the bugler. I had the windows closed. 264 00:11:57,217 --> 00:11:59,469 I guess that little extra sleep felt good, Sergeant, 265 00:11:59,469 --> 00:12:01,721 especially after your 35th birthday. 266 00:12:03,806 --> 00:12:05,642 What do you mean by that crack? 267 00:12:06,226 --> 00:12:08,144 I didn't mean it as no crack, Sergeant. 268 00:12:08,144 --> 00:12:10,396 We just thought maybe you was out celebratin' last night... 269 00:12:10,396 --> 00:12:11,689 Don't play games with me, Pyle! 270 00:12:11,689 --> 00:12:12,899 I know what you're thinkin'! 271 00:12:12,899 --> 00:12:16,277 - You think I'm getting old, right? - No, Sergeant... 272 00:12:16,277 --> 00:12:18,529 Yeah, that's what you're all thinkin', isn't it? 273 00:12:18,529 --> 00:12:20,031 Yeah, sure, I know, 274 00:12:20,031 --> 00:12:22,242 you were born the year I joined the Marines! 275 00:12:22,242 --> 00:12:25,578 And you were in kindergarten when I was fightin' in Korea! 276 00:12:25,578 --> 00:12:27,705 Well, let me tell you all something! 277 00:12:27,705 --> 00:12:30,208 I can still run the whole lot of you 278 00:12:30,208 --> 00:12:32,001 into the ground any day of the week! 279 00:12:32,001 --> 00:12:36,130 And just to prove it, let's do some deep knee bends right now! 280 00:12:36,130 --> 00:12:37,632 Come on! 281 00:12:37,632 --> 00:12:41,344 All you have to do is as many as old Sergeant Carter! 282 00:12:41,344 --> 00:12:42,512 All right? 283 00:12:42,512 --> 00:12:43,846 Hands on hips! 284 00:12:43,846 --> 00:12:46,975 Put those hands down until I say "Place"! 285 00:12:46,975 --> 00:12:49,519 Hands on hips! Place! 286 00:12:49,519 --> 00:12:51,729 Ready? Exercise! 287 00:12:51,729 --> 00:12:54,691 Hut! Two! Hut! Two! 288 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 Hut! Two! Hut... 289 00:12:56,693 --> 00:12:58,987 - [groans] - [Gomer] What's the matter, Sergeant? 290 00:12:58,987 --> 00:13:00,363 Don't touch me, Pyle! I'm all right. 291 00:13:00,363 --> 00:13:03,324 Please, Sergeant. I think I can help you. Please let me try. 292 00:13:03,324 --> 00:13:04,617 My back! 293 00:13:04,617 --> 00:13:05,868 [yells in pain] 294 00:13:08,621 --> 00:13:11,082 Hey, it's okay. 295 00:13:11,082 --> 00:13:13,418 You did that like you knew what you were doin'. 296 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 Well, I've had a lot of practice. 297 00:13:15,086 --> 00:13:17,588 My grandma used to have the same thing you just had. 298 00:13:17,588 --> 00:13:19,549 I used to straighten her out. 299 00:13:19,549 --> 00:13:21,926 Poor thing, though, she started walkin' crooked. 300 00:13:21,926 --> 00:13:23,303 Your grandma? 301 00:13:23,303 --> 00:13:25,763 Uh-huh. It come to her in her twilight years. 302 00:13:25,763 --> 00:13:27,557 Get back in formation, Pyle. 303 00:13:27,557 --> 00:13:29,600 But you ought to rest a while, Sergeant. 304 00:13:29,600 --> 00:13:32,020 That's what grandma used to do after she had an attack like that. 305 00:13:32,020 --> 00:13:34,314 I said, "Get back in formation"! 306 00:13:34,314 --> 00:13:36,441 - She'd put a mustard plaster... - Pyle! 307 00:13:39,277 --> 00:13:41,279 Now let's start again! 308 00:13:41,279 --> 00:13:43,906 Hands on hips! Place! 309 00:13:43,906 --> 00:13:46,784 Ready? Exercise! Hut! 310 00:13:46,784 --> 00:13:48,411 [groans in pain] 311 00:13:48,411 --> 00:13:49,912 Don't touch me, Pyle! 312 00:13:49,912 --> 00:13:52,373 Maybe you ought not do anymore of them deep knee bends. 313 00:13:52,373 --> 00:13:53,791 I could get some dry mustard... 314 00:13:53,791 --> 00:13:55,668 I'm not your grandmother! 315 00:13:55,668 --> 00:13:58,129 Now, this is different. I'm perfectly all right. 316 00:13:58,129 --> 00:14:00,423 It's-- It's just an old war injury from Korea. 317 00:14:00,423 --> 00:14:02,633 It acts up now and then. 318 00:14:02,633 --> 00:14:04,927 But I'd better get over to sick bay just to play it safe. 319 00:14:04,927 --> 00:14:06,888 That's what I call a real smart idea. 320 00:14:06,888 --> 00:14:08,848 You go over to sick bay and play it safe. 321 00:14:08,848 --> 00:14:10,558 I'll be right back. 322 00:14:14,520 --> 00:14:16,022 What are you gawking at? 323 00:14:16,022 --> 00:14:17,690 Get busy policing up the area! 324 00:14:17,690 --> 00:14:19,025 All of you! 325 00:14:23,279 --> 00:14:26,616 [exclaiming] He's startin' to walk crooked, 326 00:14:26,616 --> 00:14:28,618 just like grandma, poor thing. 327 00:14:30,620 --> 00:14:32,955 The pain in your side, is it gone now? 328 00:14:32,955 --> 00:14:34,374 Yes, sir. 329 00:14:34,374 --> 00:14:37,085 Despite the bent position you're now in? 330 00:14:39,504 --> 00:14:41,798 I'm sorry, sir. 331 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 Look, Sergeant, there's nothing for you to worry about. 332 00:14:44,092 --> 00:14:46,135 You had a simple muscle cramp, that's all. 333 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 It's nothing else? 334 00:14:47,553 --> 00:14:50,306 Nothing else, but don't forget one thing, 335 00:14:50,306 --> 00:14:53,601 you can't make those sudden moves like you did when you were younger. 336 00:14:53,601 --> 00:14:55,645 Younger? What do you mean, sir? 337 00:14:55,645 --> 00:14:58,022 You know, like you did a few years ago. 338 00:14:58,022 --> 00:15:00,733 It's nothing like hardening of the arteries, is it, sir? 339 00:15:01,526 --> 00:15:03,403 You're fine, Sergeant. 340 00:15:04,195 --> 00:15:05,488 Yes, sir. 341 00:15:32,515 --> 00:15:34,058 I don't understand, Private. 342 00:15:34,058 --> 00:15:36,853 Why are you so concerned about Sergeant Carter's back? 343 00:15:36,853 --> 00:15:39,564 Well, I apologize for takin' up your time, sir, 344 00:15:39,564 --> 00:15:43,568 but Sergeant Carter's really got me worried, and the other fellers, too. 345 00:15:43,568 --> 00:15:45,069 It ain't only his back. 346 00:15:45,069 --> 00:15:46,988 He just hasn't been actin' hisself lately. 347 00:15:46,988 --> 00:15:49,991 He's been kind of mopin' around ever since the party. 348 00:15:49,991 --> 00:15:52,660 - Party? What party? - His birthday party. 349 00:15:52,660 --> 00:15:55,079 The fellers all chipped in and we gave him a watch. 350 00:15:55,079 --> 00:15:57,290 He just turned 35. 351 00:15:57,290 --> 00:15:59,959 Oh, so that's it, 35-it is. 352 00:16:00,710 --> 00:16:03,671 - 35-it is? - It's a common ailment. 353 00:16:04,672 --> 00:16:08,885 You see, Private, some men feel when they reach the age of 35, 354 00:16:08,885 --> 00:16:11,888 it marks the end of their youth and the beginning of middle age. 355 00:16:11,888 --> 00:16:14,640 Quite often, they start imagining all sorts of aches and pains. 356 00:16:14,807 --> 00:16:16,601 But the pain that Sergeant Carter had 357 00:16:16,601 --> 00:16:18,394 sure seemed real enough to me. 358 00:16:18,394 --> 00:16:21,731 Of course. And if Carter continues to worry about getting old, 359 00:16:21,731 --> 00:16:24,525 he'll actually feel pain even though nothing's wrong with him. 360 00:16:24,525 --> 00:16:25,818 In technical language, 361 00:16:25,818 --> 00:16:27,778 that sort of condition is known as psychosomatic. 362 00:16:29,238 --> 00:16:31,824 Psychoso... Psychosomatic. 363 00:16:31,824 --> 00:16:33,451 In a few days, your sergeant's confidence 364 00:16:33,451 --> 00:16:35,703 will come back to him and everything will be okay. 365 00:16:35,703 --> 00:16:37,497 Well, thank you, sir. 366 00:16:40,166 --> 00:16:42,376 - Psychoso... - Psychosomatic. 367 00:16:43,211 --> 00:16:46,047 Lordy, there's a lot of sicknesses these days. 368 00:16:52,053 --> 00:16:53,638 Hey, what's the matter with you kids? 369 00:16:53,638 --> 00:16:55,598 Those packs too heavy, huh? 370 00:16:55,598 --> 00:16:58,392 I'm 35 years old. Look at me, huh? 371 00:16:59,185 --> 00:17:02,230 Oh, all right, you weaklings, halt! 372 00:17:02,230 --> 00:17:03,564 Take five. 373 00:17:07,902 --> 00:17:10,696 Well, well, well. 374 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Tired are we, huh? 375 00:17:12,615 --> 00:17:16,994 Maybe I should charter a bus to come all the way out here 376 00:17:16,994 --> 00:17:20,915 and pick us all up and take us back to camp, huh? 377 00:17:22,959 --> 00:17:25,503 Golly, Sergeant, just look at you. 378 00:17:25,503 --> 00:17:27,838 All of us is just as tuckered as we can be. 379 00:17:27,838 --> 00:17:30,424 Just look at you, you ain't hardly worked up a sweat yet. 380 00:17:32,093 --> 00:17:34,929 Well, I'll give you kids a little tip. 381 00:17:34,929 --> 00:17:37,139 Always carry a candy bar in your pack. 382 00:17:37,139 --> 00:17:39,183 [Carter] It gives you that extra energy when you need it. 383 00:17:39,183 --> 00:17:40,893 I've got one right here, Sergeant. 384 00:17:40,893 --> 00:17:42,895 Then give it to him, he needs it. 385 00:17:52,738 --> 00:17:53,948 Who did this? 386 00:17:54,699 --> 00:17:55,783 Who? 387 00:18:00,496 --> 00:18:01,956 Why, Pyle? 388 00:18:01,956 --> 00:18:03,958 Why'd you do it? 389 00:18:03,958 --> 00:18:07,962 Well, it was... It was just that you'd been feelin' poorly lately, 390 00:18:07,962 --> 00:18:11,007 and this is just a way to help you get you over that bad period 391 00:18:11,007 --> 00:18:13,509 and get your old confidence back. 392 00:18:13,509 --> 00:18:15,136 With straw? 393 00:18:16,220 --> 00:18:17,763 Rocks, I can understand. 394 00:18:17,763 --> 00:18:20,433 That might get my confidence back, but straw? 395 00:18:21,350 --> 00:18:22,476 Well... 396 00:18:22,476 --> 00:18:23,936 Thanks, Pyle! 397 00:18:23,936 --> 00:18:25,396 Thanks a lot! 398 00:18:25,396 --> 00:18:28,524 Just tryin' to make an old man feel young, right? 399 00:18:30,776 --> 00:18:31,902 [groans] 400 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 Come here, come here, come here. 401 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Hey, guys, Wait'll you hear this. 402 00:18:36,782 --> 00:18:38,576 - [all] What? What? - You won't believe it. 403 00:18:38,576 --> 00:18:39,994 We're losin' Sergeant Carter. 404 00:18:39,994 --> 00:18:42,038 PRIVATE 1 : Sergeant Carter? PRIVATE 2: Why? What happened? 405 00:18:42,038 --> 00:18:44,206 I don't believe it. Sergeant Carter? Where would he go? 406 00:18:44,206 --> 00:18:46,375 He's askin' to be transferred to a desk job. 407 00:18:46,375 --> 00:18:47,960 Golly! Are you sure, Duke? 408 00:18:47,960 --> 00:18:49,629 Well, that's what Farley Obitz said and he ought to know. 409 00:18:49,629 --> 00:18:51,088 He's a clerk over at headquarters. 410 00:18:51,088 --> 00:18:52,590 - Did he tell you why, Duke? - Yeah. 411 00:18:52,590 --> 00:18:54,550 Carter thinks he's gettin' too old to be a duty sergeant 412 00:18:54,550 --> 00:18:56,093 so instead, he's gonna be pushin' a pencil. 413 00:18:56,093 --> 00:18:58,846 Well, all I got to say is, I feel sorry for the pencil. 414 00:18:58,846 --> 00:19:02,391 That's good, Larry. Hey, Gome, Larry says... 415 00:19:02,391 --> 00:19:04,435 Where'd he go? 416 00:19:04,685 --> 00:19:06,604 Don't you understand, Private? 417 00:19:06,604 --> 00:19:08,481 That was just the wrong thing to do. 418 00:19:08,481 --> 00:19:11,067 I didn't say you should make it easy for him. 419 00:19:11,067 --> 00:19:13,653 That will only convince him he can't do it himself. 420 00:19:13,653 --> 00:19:15,738 The only thing that will help him gain back his confidence 421 00:19:15,738 --> 00:19:18,824 is if he proves to himself he can still pull his own load. 422 00:19:18,824 --> 00:19:22,036 He has to find out he's a man who can carry his own weight. 423 00:19:22,036 --> 00:19:24,497 Then he'll get over his psychosemantics? 424 00:19:26,123 --> 00:19:27,333 Yes. 425 00:19:29,585 --> 00:19:32,296 Gomer, I wanna be the first to say this, you're crazy! 426 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 Believe me, Duke, this'll work. 427 00:19:34,048 --> 00:19:36,550 And you want us to ask Sergeant Carter to take us on a hike? 428 00:19:36,550 --> 00:19:37,760 Uh-huh. 429 00:19:37,760 --> 00:19:39,970 I've already packed his pack here with rocks. 430 00:19:39,970 --> 00:19:41,555 Rocks? 431 00:19:41,555 --> 00:19:43,391 [thud] 432 00:19:43,391 --> 00:19:45,184 When he finds out he carried a pack this heavy, 433 00:19:45,184 --> 00:19:47,436 he'll be all over his psychosemantics. 434 00:19:47,436 --> 00:19:50,189 - His what? - That's doctor talk. 435 00:19:50,189 --> 00:19:51,273 Now, come on, fellers. 436 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Y'all don't want Sergeant Carter to leave us, now do you? 437 00:19:54,735 --> 00:19:55,820 [all] Well... 438 00:19:57,697 --> 00:20:01,158 What is this, a coffee klatch? I ain't transferred yet. 439 00:20:01,158 --> 00:20:04,370 Hey, Sergeant. We was just talkin' about you. 440 00:20:04,370 --> 00:20:07,748 - My day is made. - Since you're gonna be Ieavin' us, 441 00:20:07,748 --> 00:20:09,375 we thought it would be real nice 442 00:20:09,375 --> 00:20:11,168 if you took us on sort of a goin'-away hike. 443 00:20:12,128 --> 00:20:13,212 Huh? 444 00:20:13,212 --> 00:20:15,464 We sure would appreciate it, wouldn't we, fellers? 445 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 - [all] Yeah. - See? 446 00:20:18,634 --> 00:20:20,136 You're kidding! 447 00:20:20,136 --> 00:20:22,638 You mean you want me to take you on a hike? 448 00:20:22,847 --> 00:20:26,225 You know, for sentimental reasons, somethin' we could remember you by. 449 00:20:26,851 --> 00:20:29,186 Pyle, if anyone else but you said this, 450 00:20:29,186 --> 00:20:31,897 I'd swear they were pulling my leg. 451 00:20:31,897 --> 00:20:33,315 All right. 452 00:20:33,315 --> 00:20:35,443 It's a hike you want, it's a hike you'll get. 453 00:20:35,443 --> 00:20:38,195 Everybody fall out with full field packs! 454 00:20:38,195 --> 00:20:40,656 Come on, let's move, let's move! 455 00:20:42,074 --> 00:20:43,492 Come on, move it! 456 00:20:43,492 --> 00:20:45,703 Um, I just knew you'd do it, Sergeant, 457 00:20:45,703 --> 00:20:48,539 so I went ahead and fixed your pack for you. 458 00:20:48,539 --> 00:20:49,665 Oh, no. 459 00:20:49,665 --> 00:20:52,126 We've been all through that, remember? 460 00:20:52,126 --> 00:20:54,545 Forget it! You guys wanted the hike. 461 00:20:54,545 --> 00:20:56,505 I'm just going along for the company. 462 00:20:56,505 --> 00:20:59,341 All right, fall out! Come on, move it, move it, move it! 463 00:20:59,341 --> 00:21:02,678 - Thanks a lot, Gomer! - Yeah, you and your great ideas! 464 00:21:11,228 --> 00:21:12,730 [Carter] Squad, halt! 465 00:21:12,730 --> 00:21:15,232 On your feet, Pyle! You asked for this hike! 466 00:21:15,649 --> 00:21:16,817 Oh! 467 00:21:16,817 --> 00:21:18,402 Pyle, get... 468 00:21:18,402 --> 00:21:20,863 What's the matter, Pyle, are you hurt? 469 00:21:20,863 --> 00:21:24,074 Twisted my ankle, and it pains me somethin' awful. 470 00:21:24,074 --> 00:21:26,452 - Here, let me take a look at it. - [yelling] 471 00:21:29,246 --> 00:21:32,333 Looks all right to me. See if you can walk on it. 472 00:21:38,881 --> 00:21:41,133 It's no use, Sarge. Maybe it's broken. 473 00:21:41,133 --> 00:21:43,302 It's not broken. 474 00:21:44,178 --> 00:21:45,721 Now somebody's gonna have to 475 00:21:45,721 --> 00:21:47,264 carry you all the way back to camp. 476 00:21:47,473 --> 00:21:48,641 I guess so. 477 00:21:49,642 --> 00:21:51,769 You're the only one that's not wearin' a pack. 478 00:22:02,488 --> 00:22:03,906 What are you doin', Pyle? 479 00:22:03,906 --> 00:22:05,616 I'm eatin' a candy bar. 480 00:22:05,616 --> 00:22:07,993 You remember, said it was good for energy on a hike? 481 00:22:07,993 --> 00:22:10,162 - Hey, you want a bite? - No! 482 00:22:16,168 --> 00:22:18,254 Squad! Halt! 483 00:22:19,547 --> 00:22:21,423 Left face! 484 00:22:23,175 --> 00:22:25,135 All right, the rest of you men fall out. 485 00:22:25,135 --> 00:22:26,595 [all] Aye, aye, sir! 486 00:22:28,597 --> 00:22:31,308 All right, come on, Pyle. I'll take you over to sick bay. 487 00:22:31,308 --> 00:22:34,562 Well, uh, uh, Sergeant, you see, uh... 488 00:22:34,562 --> 00:22:36,105 What's wrong? 489 00:22:36,105 --> 00:22:38,649 Well, look, my foot seems a whole lot better. 490 00:22:38,816 --> 00:22:39,900 Look... 491 00:22:41,360 --> 00:22:43,153 I can walk just fine. 492 00:22:44,697 --> 00:22:47,408 Truth is, it wasn't ever really that bad. 493 00:22:48,033 --> 00:22:50,119 Oh, I get it, 494 00:22:50,119 --> 00:22:52,246 that was a sentimental hike? 495 00:22:52,246 --> 00:22:53,873 You wanted to make a fool out of me? 496 00:22:53,873 --> 00:22:55,875 I carried you five miles for nothing? 497 00:22:55,875 --> 00:22:57,835 I ought to kill you for this, Pyle! 498 00:22:57,835 --> 00:23:00,170 Don't say for nothin', Sergeant. 499 00:23:00,170 --> 00:23:01,839 You carried me, and look at you, 500 00:23:01,839 --> 00:23:04,383 you ain't out of breath, you ain't even tired. 501 00:23:04,550 --> 00:23:06,594 See? You're strong. 502 00:23:06,594 --> 00:23:08,929 You're just as strong as you always was. 503 00:23:08,929 --> 00:23:11,348 And you thought you couldn't carry your own weight. 504 00:23:11,348 --> 00:23:14,059 Why, you can carry your weight and mine, too. 505 00:23:14,059 --> 00:23:16,312 Now, if that don't give you your confidence back, 506 00:23:16,312 --> 00:23:17,771 I don't know what will. 507 00:23:17,771 --> 00:23:19,899 A man that can do all of that, 508 00:23:19,899 --> 00:23:22,526 he'd be wastin' his time behind a desk. 509 00:23:23,193 --> 00:23:24,570 Yeah. 510 00:23:25,154 --> 00:23:28,449 See? Now you're all over your psychosemantics. 511 00:23:29,450 --> 00:23:30,451 What? 512 00:23:31,452 --> 00:23:33,495 Nothin'. Just, "Welcome back." 513 00:23:34,955 --> 00:23:36,457 Thanks, Pyle. 514 00:23:45,674 --> 00:23:47,718 Good-lookin' watch, Vince. 515 00:23:47,718 --> 00:23:50,346 - Sure was nice of the guys. - Yeah. 516 00:23:50,346 --> 00:23:52,389 Yeah, you know, I remember when I was a kid. 517 00:23:52,389 --> 00:23:54,850 Things were so tough, that I didn't get a birthday present 518 00:23:54,850 --> 00:23:56,352 till I was 11 years old. 519 00:23:56,352 --> 00:23:58,604 My family had it rough, too. 520 00:23:58,604 --> 00:24:00,189 I was born right in the middle of it, 521 00:24:00,189 --> 00:24:03,567 year of the crash, 1929. 522 00:24:03,567 --> 00:24:06,445 My old man worked morning, noon and night. 523 00:24:06,445 --> 00:24:09,323 - He was never sure where his next... - Hey, Sergeant? 524 00:24:09,323 --> 00:24:12,952 How much is nine from fifteen? 525 00:24:12,952 --> 00:24:17,122 Six! What's the matter, can't you subtract? 526 00:24:17,122 --> 00:24:19,792 There were days when we didn't even have enough to eat. 527 00:24:19,792 --> 00:24:21,794 Two from five is three. 528 00:24:21,794 --> 00:24:23,879 Hey, Sergeant, do you know somethin'? 529 00:24:23,879 --> 00:24:27,424 You ain't 35, you're 36. How 'bout that? 530 00:24:27,424 --> 00:24:30,260 And all the time you thought you was 35, you're really 36. 531 00:24:30,260 --> 00:24:31,762 Pyle, rake that area! 532 00:24:31,762 --> 00:24:33,806 [yelling] Come on, move, move, move, move... 40677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.