All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S01E20 Sergeant Carter Gets a Dear John Letter 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,671 [marching band playing] 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,887 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:13,472 --> 00:00:16,183 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:18,227 --> 00:00:21,563 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:33,575 --> 00:00:34,576 [grunts] 6 00:00:52,469 --> 00:00:54,179 Is it somethin' I said? 7 00:00:54,179 --> 00:00:56,598 Of all the rotten breaks. 8 00:00:56,598 --> 00:00:59,726 Of all the mean, nasty, rotten breaks. 9 00:00:59,726 --> 00:01:01,228 What happened? 10 00:01:01,812 --> 00:01:04,064 What happened? 11 00:01:04,064 --> 00:01:07,484 I've been waitin' a whole week for this date. 12 00:01:07,484 --> 00:01:10,904 One whole week, I've been pointin' to this particular date, 13 00:01:10,904 --> 00:01:13,407 with this particular girl, and what happens? 14 00:01:13,407 --> 00:01:15,993 I pull Sergeant of the Guard, and I get stuck on the base, 15 00:01:15,993 --> 00:01:17,286 that's what happened! 16 00:01:17,286 --> 00:01:18,996 What are you gettin' so shook up about? 17 00:01:18,996 --> 00:01:21,123 You caught last-minute duty before and got stuck. 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,458 This is different. This girl is different. 19 00:01:23,458 --> 00:01:26,670 This ain't no ordinary date! This could be the one, Miss Right. 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,255 No kiddin', Vince. 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,257 No kiddin'. What do you think I'm so sore about? 22 00:01:30,257 --> 00:01:32,259 I'll be darned. She really flipped you, huh? 23 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 I gave her my tie clip. 24 00:01:34,052 --> 00:01:35,887 Who is it? 25 00:01:35,887 --> 00:01:38,265 Geraldine Turk. You don't know her. 26 00:01:38,265 --> 00:01:40,684 Geraldine Turk? Hey, is that the one that had the nose job? 27 00:01:41,268 --> 00:01:42,227 No! 28 00:01:42,227 --> 00:01:44,354 I told you, you don't know her. 29 00:01:44,354 --> 00:01:45,856 I met her at a party. 30 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Oh, is she beautiful. 31 00:01:48,692 --> 00:01:50,110 She's so beautiful. 32 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 Not like some of the bow-wows you go out with. 33 00:01:53,947 --> 00:01:57,159 - And she flipped for you, too? - Well, I had to work on it. 34 00:01:57,159 --> 00:02:00,203 I worked hard. There were a lot of guys buzzin' around, 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,915 but I sweet-talked her all evening. 36 00:02:03,915 --> 00:02:05,626 That's what did it. 37 00:02:07,502 --> 00:02:09,546 She's so pretty. 38 00:02:09,546 --> 00:02:11,757 Sarge, I think you're in love. 39 00:02:12,799 --> 00:02:14,551 Hey, if I was you, 40 00:02:14,551 --> 00:02:17,554 I'd get a bodyguard to watch over this girl when you're not around. 41 00:02:17,554 --> 00:02:20,766 Well, it's just that she's the first girl that I... 42 00:02:22,351 --> 00:02:23,852 Hey, you know what? 43 00:02:24,811 --> 00:02:27,105 - You just said somethin'. - Huh? 44 00:02:27,105 --> 00:02:30,942 A bodyguard, but not a real bodyguard. 45 00:02:30,942 --> 00:02:34,237 Why don't I get one of my guys to take her out for the evening? 46 00:02:34,738 --> 00:02:36,907 You know, protect her from the wolves? 47 00:02:36,907 --> 00:02:38,742 Why? Don't you trust her? 48 00:02:39,534 --> 00:02:41,036 It's just that... 49 00:02:41,620 --> 00:02:42,954 Well, I sweet-talked her 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,706 and took her away from a master sergeant. 51 00:02:44,706 --> 00:02:46,500 What's to prevent some guy from coming along 52 00:02:46,500 --> 00:02:47,709 and doin' the same thing to me? 53 00:02:47,709 --> 00:02:49,586 Yeah, yeah, but who could you send? 54 00:02:49,586 --> 00:02:51,588 I mean, uh, who could you trust? 55 00:02:52,422 --> 00:02:54,466 Well, it'd have to be 56 00:02:54,466 --> 00:02:56,718 a guy in the platoon who ain't too handsome. 57 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 Right. 58 00:02:58,261 --> 00:03:00,555 And it should be a guy who's not a fast-talker. 59 00:03:00,555 --> 00:03:03,600 In fact, he should be a little on the slow side. 60 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 Not an idiot exactly, 61 00:03:05,018 --> 00:03:08,647 but a nice, harmless, dumb cluck. 62 00:03:08,647 --> 00:03:10,524 [in southern accent] You wanted to see me, Sergeant? 63 00:03:10,524 --> 00:03:12,067 Yeah, Pyle, uh, 64 00:03:12,067 --> 00:03:14,569 do you plan on going into town today on your liberty? 65 00:03:14,569 --> 00:03:16,321 As a matter of fact, I was. 66 00:03:16,947 --> 00:03:18,782 You got any special plans? 67 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Nothin' special. 68 00:03:20,200 --> 00:03:22,619 Hey, do you wanna make a day of it together? 69 00:03:22,619 --> 00:03:24,621 We could go over to the aquarium. 70 00:03:24,621 --> 00:03:26,998 They got one of them piranha fishes over there. 71 00:03:26,998 --> 00:03:28,625 It ain't no bigger than your hand, 72 00:03:28,625 --> 00:03:31,670 and they say it can eat up a human bein' in five minutes. 73 00:03:31,670 --> 00:03:34,089 - No, Pyle. - Wouldn't you like to see a fish 74 00:03:34,089 --> 00:03:36,717 that could eat up a human bein' in five minutes? 75 00:03:36,717 --> 00:03:39,928 Golly. What do we need a fish like that for, anyhow? 76 00:03:39,928 --> 00:03:41,930 Pyle, the fact is I can't go in, 77 00:03:41,930 --> 00:03:44,725 I've got guard duty, but I want you to do me a favor. 78 00:03:44,725 --> 00:03:46,727 - I'd be glad to, Sergeant. - Coffee? 79 00:03:46,727 --> 00:03:48,603 Thank you, but no, thank you. 80 00:03:49,104 --> 00:03:52,524 Well, Pyle, I had a date with this girl, 81 00:03:52,524 --> 00:03:53,817 the girl. 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,903 And I didn't wanna disappoint her, so I was wondering if... 83 00:03:57,362 --> 00:04:00,073 Well, if you wouldn't mind takin' her out for me? 84 00:04:00,073 --> 00:04:01,491 Well, I don't know. 85 00:04:01,491 --> 00:04:04,536 - Take out one of your girls... - You didn't hear me, Pyle. 86 00:04:04,536 --> 00:04:07,122 Not one of my girls, the girl. 87 00:04:07,789 --> 00:04:09,124 This is it, 88 00:04:09,124 --> 00:04:10,375 the girl. 89 00:04:11,293 --> 00:04:14,045 Well, you mean you and she might... 90 00:04:14,045 --> 00:04:15,589 That's what I mean, all right. 91 00:04:15,589 --> 00:04:17,257 Well, golly, Sergeant! 92 00:04:17,257 --> 00:04:19,760 Best wishes, and may you have every happiness. 93 00:04:19,760 --> 00:04:21,261 Thank you, Pyle. 94 00:04:21,261 --> 00:04:23,180 You mean, you want me to take her out? 95 00:04:23,180 --> 00:04:24,389 And do you know why? 96 00:04:24,389 --> 00:04:27,058 Because there's not another man on the entire base 97 00:04:27,058 --> 00:04:28,894 that I trust like I trust you. 98 00:04:28,894 --> 00:04:31,104 Well that's real nice of you to say, Sergeant. 99 00:04:31,104 --> 00:04:32,606 No, I mean it. 100 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 Well, where would I take her? 101 00:04:34,649 --> 00:04:36,902 You think she might like to see that piranha fish 102 00:04:36,902 --> 00:04:39,654 that can eat up a human bein' in five minutes? 103 00:04:39,654 --> 00:04:41,072 She might. 104 00:04:41,531 --> 00:04:43,992 But, uh, why don't you take her out, 105 00:04:44,618 --> 00:04:46,787 have some dinner together, see a movie? 106 00:04:46,787 --> 00:04:48,622 But the important thing is, Pyle, 107 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 that you don't let any other Marine or civilian anywhere near her. 108 00:04:51,458 --> 00:04:52,584 Huh? 109 00:04:52,584 --> 00:04:54,127 Well, you know how it is. 110 00:04:54,127 --> 00:04:56,755 A pretty girl like Geraldine, well, she's popular. 111 00:04:56,755 --> 00:05:00,300 Another guy comes along and... Well, I could lose her. 112 00:05:00,300 --> 00:05:02,344 So she's gotta be watched, you understand? 113 00:05:02,344 --> 00:05:03,470 - Uh-huh. - Good. 114 00:05:03,470 --> 00:05:05,138 Now, here, let me give you some money. 115 00:05:05,138 --> 00:05:07,766 Oh, no, Sergeant. I couldn't take that. 116 00:05:07,766 --> 00:05:08,934 I insist. 117 00:05:08,934 --> 00:05:10,644 Look, you're taking out my girl. 118 00:05:10,644 --> 00:05:12,437 You're doing me a favor. Now, come on. 119 00:05:12,437 --> 00:05:14,105 Here, take this ten bucks. 120 00:05:14,731 --> 00:05:16,024 Ten dollars? 121 00:05:16,525 --> 00:05:18,652 Shazam! I'll never spend it all. 122 00:05:19,069 --> 00:05:20,695 She sure is a mighty lucky girl 123 00:05:20,695 --> 00:05:22,864 to be gettin' a thoughtful man like you. 124 00:05:22,864 --> 00:05:25,534 You know, you sure are thoughtful for a sergeant. 125 00:05:25,534 --> 00:05:27,786 Well, I try, Pyle. I try. 126 00:05:28,203 --> 00:05:29,746 Now, look, I'll phone Geraldine. 127 00:05:29,746 --> 00:05:32,749 I'll explain the whole thing to her, and you pick her up. 128 00:05:32,749 --> 00:05:35,418 In fact, I won't call her until right before you go to pick her up 129 00:05:35,418 --> 00:05:37,504 so she won't have time to make any other plans. 130 00:05:38,547 --> 00:05:40,173 Thoughtful, thoughtful. 131 00:05:40,173 --> 00:05:42,634 "Thoughtful" is the word for Sergeant Carter. 132 00:05:42,634 --> 00:05:45,762 And "trustworthy" is the word for Gomer Pyle. 133 00:05:46,304 --> 00:05:48,390 But bring me the change out of that ten. 134 00:05:51,476 --> 00:05:53,728 This is very disappointing. 135 00:05:53,728 --> 00:05:55,647 I mean, very disappointing, Hal. 136 00:05:55,647 --> 00:05:57,107 Vinny. 137 00:05:57,107 --> 00:05:59,568 I'm sorry, honey, but listen, 138 00:06:00,068 --> 00:06:03,989 meanwhile, you're still my own little cutie-babe, ain't you? 139 00:06:03,989 --> 00:06:06,700 My own little Lambchop? 140 00:06:06,700 --> 00:06:10,412 Oh, I love when you sweet-talk like that. 141 00:06:11,872 --> 00:06:13,290 Say it again. 142 00:06:13,290 --> 00:06:15,834 You're my own little dew drop. 143 00:06:15,834 --> 00:06:17,043 [knocking on door] 144 00:06:17,043 --> 00:06:19,170 Oh, someone's at the door. 145 00:06:19,170 --> 00:06:21,840 Okay, baby. Don't forget... 146 00:06:21,840 --> 00:06:24,217 Que Sera Sera. 147 00:06:24,217 --> 00:06:25,927 Our song, remember? 148 00:06:25,927 --> 00:06:29,139 I remember. I have to get the door. Bye, Dave. 149 00:06:29,139 --> 00:06:30,098 Vinny. 150 00:06:32,058 --> 00:06:33,268 Hey, ma'am. 151 00:06:33,268 --> 00:06:36,021 Hello. You must be Goomer. 152 00:06:36,021 --> 00:06:39,190 Gomer. Like Homer, except with a "G." 153 00:06:39,190 --> 00:06:41,484 Yes. Well, uh, come on in. 154 00:06:41,484 --> 00:06:44,321 Sergeant Carter was sure disappointed he couldn't make it. 155 00:06:44,321 --> 00:06:47,198 I hope you won't be too disappointed in the substitution. 156 00:06:47,198 --> 00:06:50,577 'Cause I sure ain't no Sergeant Carter, nowhere's near. 157 00:06:51,620 --> 00:06:53,079 Well, um... 158 00:06:53,079 --> 00:06:55,874 Uh, won't you sit down, Homer? 159 00:06:55,874 --> 00:06:58,501 Uh, Gomer. After you, ma'am. 160 00:06:58,501 --> 00:07:01,212 I never do sit in the presence of a lady. 161 00:07:01,713 --> 00:07:05,383 Oh. Well--Well, I thought I'd get you something. 162 00:07:05,383 --> 00:07:08,345 - Would you care for a drink? - Yes, ma'am. Sure would. 163 00:07:08,345 --> 00:07:09,804 What would you like? 164 00:07:09,804 --> 00:07:12,223 Well, I'd like for you to leave the tap run a while. 165 00:07:12,223 --> 00:07:14,893 That way, you're sure to get the water nice and cold. 166 00:07:16,853 --> 00:07:18,021 All right. 167 00:07:18,021 --> 00:07:20,440 - Ma'am? - Uh, yes? 168 00:07:20,440 --> 00:07:22,734 No wonder Sergeant Carter's so stuck on you. 169 00:07:22,734 --> 00:07:24,819 You sure are pretty and nice. 170 00:07:25,695 --> 00:07:27,447 - I am? - Yes, ma'am. 171 00:07:27,697 --> 00:07:29,824 You're a whole lot prettier than I expected. 172 00:07:32,077 --> 00:07:33,662 [slow music playing] 173 00:07:33,662 --> 00:07:37,040 Gomer, what did you say about my hair? 174 00:07:37,040 --> 00:07:38,458 Huh? 175 00:07:38,458 --> 00:07:40,460 Well, when we first started dancing, 176 00:07:40,460 --> 00:07:42,963 you said something about my hair. 177 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Oh, that it was pretty and soft, 178 00:07:44,798 --> 00:07:46,967 and it smelled real nice, too? That? 179 00:07:46,967 --> 00:07:48,468 Say it again. 180 00:07:49,344 --> 00:07:51,346 Your hair is pretty and soft, 181 00:07:51,346 --> 00:07:54,349 and it smells real nice, real nice. 182 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 Gosh, I didn't realize it's so late, Miss Geraldine. 183 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 I sure am sorry. 184 00:08:09,406 --> 00:08:11,658 Well, don't be. I had a wonderful time. 185 00:08:11,658 --> 00:08:14,369 Really? 'Cause I sure enjoyed myself. 186 00:08:14,661 --> 00:08:17,163 Oh, I mean it. I enjoyed every minute of it. 187 00:08:17,163 --> 00:08:19,541 The aquarium, that was fun, and--and the... 188 00:08:19,541 --> 00:08:20,875 I still can't believe it, 189 00:08:20,875 --> 00:08:22,419 a little old bitty fish like that 190 00:08:22,419 --> 00:08:24,754 is able to eat up a human bein' in five minutes. 191 00:08:24,754 --> 00:08:26,798 Why, it'd take a human bein' longer than that 192 00:08:26,798 --> 00:08:29,676 to eat that little old fish. I mean, bonin' it and all. 193 00:08:30,635 --> 00:08:33,263 Well, I enjoyed that. 194 00:08:33,263 --> 00:08:35,515 And the movie and the dinner... 195 00:08:36,474 --> 00:08:38,184 And the talk. 196 00:08:38,184 --> 00:08:41,271 Well, shoot, you sure are easy to talk to, ma'am. 197 00:08:41,271 --> 00:08:42,939 Talk some more. 198 00:08:42,939 --> 00:08:46,192 - About what? - About me. 199 00:08:46,192 --> 00:08:49,320 - You mean, about your hair? - Anything. 200 00:08:49,988 --> 00:08:51,197 Well... 201 00:08:51,197 --> 00:08:54,159 You sure are good company, and you're a real good dancer. 202 00:08:54,159 --> 00:08:56,536 Golly, you're light as a feather, 203 00:08:56,536 --> 00:08:59,539 but most of all, [chuckles] you're real pretty. 204 00:09:00,248 --> 00:09:02,375 I love sweet talk. 205 00:09:02,375 --> 00:09:05,587 Well, I guess I better be gettin' back to the base. 206 00:09:07,130 --> 00:09:08,339 Good night, ma'am. 207 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 Good night. 208 00:09:09,799 --> 00:09:11,217 Night. 209 00:09:30,987 --> 00:09:34,282 - What's the matter, Vince? - Go get Pyle. 210 00:09:34,282 --> 00:09:36,284 What's wrong, Sarge? You look terrible. 211 00:09:36,284 --> 00:09:37,827 Go get Pyle. 212 00:09:37,827 --> 00:09:39,496 What is it, bad news? 213 00:09:39,496 --> 00:09:42,373 Get him. Go get Pyle. 214 00:09:42,373 --> 00:09:44,292 Sure, Sarge, sure. 215 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 Get him. Get Pyle. 216 00:09:50,548 --> 00:09:54,719 [Geraldine] And so, I think it's best that we end it now. 217 00:09:54,719 --> 00:09:56,596 I'm sorry. 218 00:09:56,596 --> 00:10:00,141 But don't think it hasn't been fun, because it has. 219 00:10:00,141 --> 00:10:04,104 Think of it as a trip to the moon on gossamer wings, 220 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 just one of those things. 221 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 Auf Wiedersehen, my dear. 222 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 Go get Pyle. 223 00:10:27,752 --> 00:10:30,630 You wanted to see me, Sergeant? Is somethin' wrong? 224 00:10:30,630 --> 00:10:33,174 It's all over, Pyle, all over. 225 00:10:33,174 --> 00:10:34,467 What's all over? 226 00:10:34,467 --> 00:10:36,553 Geraldine and me. 227 00:10:36,553 --> 00:10:40,640 Over, done, finis, kaput. 228 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Huh? 229 00:10:45,770 --> 00:10:48,273 What a terrible thing! 230 00:10:48,273 --> 00:10:50,775 What a terrible thing! 231 00:10:50,775 --> 00:10:53,695 Yeah. Huh? Huh? 232 00:10:54,237 --> 00:10:57,031 You take a girl out, you--you give her your tie clip, 233 00:10:57,031 --> 00:10:59,784 and just like that, it's over. 234 00:11:01,536 --> 00:11:03,371 Que sera sera. 235 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 What? 236 00:11:04,664 --> 00:11:06,207 That was our song. 237 00:11:07,417 --> 00:11:10,211 Well, I was que sera sera'd, all right. 238 00:11:10,211 --> 00:11:12,505 I can't tell you how sorry I am, Sergeant. 239 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 You see, Pyle? 240 00:11:13,756 --> 00:11:17,468 You see why I wanted you to take her out and watch her for me? 241 00:11:17,468 --> 00:11:19,929 Well, you didn't watch good enough, Pyle. 242 00:11:19,929 --> 00:11:21,598 While your back was turned, 243 00:11:21,598 --> 00:11:25,018 some rat fink came around and stole my girl! 244 00:11:25,018 --> 00:11:28,062 - You really think so? - Of course. 245 00:11:28,688 --> 00:11:30,398 Didn't you see her make a phone call? 246 00:11:30,398 --> 00:11:32,525 Didn't you see her talk to any other guy all day long? 247 00:11:32,525 --> 00:11:33,610 Now, think, man, think! 248 00:11:34,235 --> 00:11:36,404 Well, at the aquarium, 249 00:11:36,404 --> 00:11:38,406 there was this one feller that spoke to her. 250 00:11:38,406 --> 00:11:41,492 - Yeah, yeah, what, a guy in uniform? - Yeah, but... 251 00:11:41,492 --> 00:11:43,828 Well, who was he? What did he say, what did he say to her? 252 00:11:43,828 --> 00:11:45,830 Well, he was the guard, and he said, 253 00:11:45,830 --> 00:11:48,416 "Lady, don't lean against the glass." 254 00:11:49,250 --> 00:11:51,002 You missed it, Pyle. 255 00:11:51,544 --> 00:11:53,379 You blew it. 256 00:11:53,379 --> 00:11:56,507 There was probably some guy following you around all day long, 257 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 and you didn't even know about it. 258 00:11:57,842 --> 00:12:00,178 - You really think so? - I know so. 259 00:12:02,013 --> 00:12:04,891 Well, I'm not gonna give up so easy. 260 00:12:04,891 --> 00:12:08,311 No, sir, I'm not throwing in the towel just yet. 261 00:12:08,311 --> 00:12:10,813 I'm gonna fight this! 262 00:12:10,813 --> 00:12:12,774 I want you to do me another favor, Pyle. 263 00:12:12,774 --> 00:12:14,400 I'll be glad to, Sergeant. 264 00:12:14,400 --> 00:12:16,361 I want you to take Geraldine out once more, 265 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 spend the entire day with her. 266 00:12:18,238 --> 00:12:21,115 Oh, but this time, I want you to keep your eyes wide open, see? 267 00:12:21,115 --> 00:12:22,867 I want you to watch for any guy she talks to. 268 00:12:22,867 --> 00:12:24,118 Find out who he is. 269 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 I wanna track this down. I wanna know one thing, 270 00:12:26,579 --> 00:12:29,707 who's the other guy? Who's the dirty, double-crossing rat? 271 00:12:29,707 --> 00:12:32,335 Any person that'd pilfer another one's loved one 272 00:12:32,335 --> 00:12:33,836 is all them things and more. 273 00:12:33,836 --> 00:12:36,381 All right. Tomorrow, tomorrow's Saturday. 274 00:12:36,381 --> 00:12:37,715 You got liberty. 275 00:12:37,715 --> 00:12:39,717 Take her out. Spend the whole day with her. 276 00:12:39,717 --> 00:12:41,803 Here, let me give you some more money. 277 00:12:41,803 --> 00:12:44,055 You got anything left out of that ten bucks I gave you? 278 00:12:44,055 --> 00:12:47,183 Oh, I forgot, I was supposed to bring you the change. 279 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 Good. 280 00:12:48,309 --> 00:12:50,311 Twenty-six cents. 281 00:12:50,311 --> 00:12:52,605 Hang on to it. Here's another ten. 282 00:12:53,147 --> 00:12:54,732 Another ten? 283 00:12:54,732 --> 00:12:57,277 Golly, Sergeant, this is really costin' you. 284 00:12:57,277 --> 00:12:59,946 It's worth it, Pyle, to find out what I wanna find out! 285 00:12:59,946 --> 00:13:01,823 - Right. - Now, I'm depending on you, Pyle. 286 00:13:01,823 --> 00:13:03,950 - Don't let me down! - Oh, you can trust me, Sergeant. 287 00:13:03,950 --> 00:13:05,201 I'll watch her, all right. 288 00:13:05,201 --> 00:13:07,078 I'll watch her just like a hawk. 289 00:13:07,078 --> 00:13:08,830 Just like a hawk. 290 00:13:08,830 --> 00:13:10,248 Good boy! 291 00:13:10,248 --> 00:13:12,375 Any person that'd try to steal my sergeant's girlfriend 292 00:13:12,375 --> 00:13:15,586 is a mean, hateful thing that's got his lumps comin' to him. 293 00:13:15,586 --> 00:13:16,838 That's the ticket! 294 00:13:16,838 --> 00:13:18,798 Now, report back to me tomorrow night as soon as 295 00:13:18,798 --> 00:13:20,466 - you get back to the base. - Right! 296 00:13:20,466 --> 00:13:21,968 As soon as I get back, Sergeant. 297 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 Gung ho! 298 00:14:00,590 --> 00:14:01,924 [guns firing] 299 00:14:02,967 --> 00:14:05,219 [Indians whooping] 300 00:14:35,083 --> 00:14:37,835 [jazz music playing] 301 00:14:53,476 --> 00:14:54,602 Here we are. 302 00:14:55,311 --> 00:14:56,604 Yeah, here we are. 303 00:14:57,522 --> 00:14:59,190 Thank you, Gomer. 304 00:14:59,190 --> 00:15:01,442 - Ma'am? - I said, "Thank you." 305 00:15:01,442 --> 00:15:02,735 Oh, you're sure welcome. 306 00:15:02,735 --> 00:15:04,153 You know something, Gomer? 307 00:15:04,153 --> 00:15:06,656 I'd like to spend days like this forever. 308 00:15:06,656 --> 00:15:09,200 - You would? - Mmm-hmm. 309 00:15:09,909 --> 00:15:12,203 Wouldn't you? 310 00:15:12,203 --> 00:15:15,790 Well, to tell the truth, I sure would. 311 00:15:15,790 --> 00:15:18,084 Oh, Gomer, I accept! 312 00:15:20,211 --> 00:15:22,630 Don't you realize that you just proposed to me? 313 00:15:22,630 --> 00:15:23,548 But, ma'am... 314 00:15:23,548 --> 00:15:26,008 Oh, I almost forgot. You have to give me your tie clip. 315 00:15:26,008 --> 00:15:28,678 You know what that means? I'm your steady. 316 00:15:28,678 --> 00:15:30,888 - But, ma'am... - Oh, no. Let's not say anything more. 317 00:15:30,888 --> 00:15:32,390 Let's not spoil it. 318 00:15:33,099 --> 00:15:34,767 Good night, darling. 319 00:15:35,309 --> 00:15:36,644 Good night. 320 00:15:36,644 --> 00:15:37,728 [sighs contentedly] 321 00:15:37,728 --> 00:15:39,230 Until tomorrow. 322 00:15:52,368 --> 00:15:54,120 [knocking on door] 323 00:15:55,997 --> 00:15:58,666 Pyle, you're back, boy. Come on in, come on in! 324 00:16:00,042 --> 00:16:01,919 Well, well, well? 325 00:16:01,919 --> 00:16:03,379 Well, uh... 326 00:16:04,672 --> 00:16:08,509 I went over to her house and I picked her up... 327 00:16:08,509 --> 00:16:09,927 Yeah, yeah, yeah? 328 00:16:09,927 --> 00:16:11,304 Can I tell you this tomorrow? 329 00:16:11,304 --> 00:16:13,931 No, no. This can't wait. Now, tell, tell. 330 00:16:14,223 --> 00:16:17,518 Sergeant, can I ask you somethin' first? 331 00:16:17,518 --> 00:16:18,519 What? 332 00:16:19,353 --> 00:16:22,565 W-W-What was you plannin' on doin' to this other feller 333 00:16:22,565 --> 00:16:23,816 once you found him? 334 00:16:23,816 --> 00:16:25,943 Have you been thinkin' about that? 335 00:16:25,943 --> 00:16:28,112 Oh, I've been thinkin' about that. 336 00:16:29,155 --> 00:16:32,116 I've been thinkin' real good about that. 337 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 You have? 338 00:16:33,910 --> 00:16:35,203 Oh, yeah. 339 00:16:36,787 --> 00:16:40,041 I see us meetin' in an alley somewhere, 340 00:16:40,917 --> 00:16:43,878 a nice, dark, dead-end alley, 341 00:16:43,878 --> 00:16:45,171 where he can't get away. 342 00:16:45,171 --> 00:16:46,339 And then... 343 00:16:47,423 --> 00:16:49,967 Then I haven't quite made up my mind. 344 00:16:49,967 --> 00:16:52,845 Should I start with his ribs and work my way up? 345 00:16:53,888 --> 00:16:57,183 Or should I start with his head 346 00:16:57,183 --> 00:16:59,894 and work my way down to his legs, 347 00:16:59,894 --> 00:17:01,896 breaking things as I go? 348 00:17:01,896 --> 00:17:05,233 Oh yeah, I've been thinkin' about that. 349 00:17:05,233 --> 00:17:08,402 I've been thinkin' a lot about that. 350 00:17:11,072 --> 00:17:12,657 Tell me, Pyle, tell me! 351 00:17:12,657 --> 00:17:14,325 Do you know who this guy is? Do you know? 352 00:17:14,325 --> 00:17:17,870 W-Well, uh, I think I have a lead. 353 00:17:17,870 --> 00:17:19,664 - You have? - Uh-huh. 354 00:17:19,664 --> 00:17:21,999 Uh, uh, can I tell you tomorrow night? 355 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 Why? Why do we have to wait? 356 00:17:23,709 --> 00:17:26,629 Well, I think he's comin' back tomorrow night. 357 00:17:26,629 --> 00:17:28,756 - Tomorrow night? - Uh-huh. 358 00:17:28,756 --> 00:17:31,467 - I think so. - Well... 359 00:17:32,593 --> 00:17:34,929 I waited this long. 360 00:17:34,929 --> 00:17:36,681 I can wait another night. 361 00:17:39,308 --> 00:17:41,018 Good night, Sergeant. 362 00:17:43,229 --> 00:17:46,065 Hey! Are you going out? 363 00:17:46,065 --> 00:17:47,692 That is right. 364 00:17:47,692 --> 00:17:49,777 I thought you were gonna stay in all weekend. 365 00:17:49,777 --> 00:17:51,153 What is it, a last-minute deal? 366 00:17:51,153 --> 00:17:53,864 This, my friend, is called "Operation Close-in." 367 00:17:53,864 --> 00:17:55,157 Huh? 368 00:17:55,157 --> 00:17:57,326 Closing in on the fink who stole my girl, 369 00:17:57,326 --> 00:17:59,662 the fink who sweet-talked her away from me. 370 00:17:59,662 --> 00:18:01,747 Last night, Pyle told me he had a lead. 371 00:18:01,747 --> 00:18:03,332 He said he'd get back to me tonight. 372 00:18:03,332 --> 00:18:05,835 He said the guy would probably be there tonight. 373 00:18:05,835 --> 00:18:07,086 So? 374 00:18:07,086 --> 00:18:09,422 So, I wanna be there. 375 00:18:09,422 --> 00:18:12,341 I wanna take myself a little look-see. 376 00:18:12,341 --> 00:18:15,219 I wanna run into this chap, and when I do... 377 00:18:15,219 --> 00:18:17,638 Now don't go gettin' yourself into trouble, Vince. 378 00:18:17,638 --> 00:18:19,223 It ain't worth it. 379 00:18:19,223 --> 00:18:20,933 What trouble? 380 00:18:20,933 --> 00:18:23,060 I just wanna see this guy. 381 00:18:23,060 --> 00:18:25,771 I just wanna see what he looks like. I wanna meet him. 382 00:18:25,771 --> 00:18:28,316 I wanna take a good look at him. And then... 383 00:18:29,275 --> 00:18:30,901 I wanna kill him. 384 00:18:30,901 --> 00:18:32,653 [knocking on door] 385 00:18:33,946 --> 00:18:36,157 Oh, darling, come in. 386 00:18:36,157 --> 00:18:37,867 Come in, darling. 387 00:18:37,867 --> 00:18:39,785 Why didn't you call all day? 388 00:18:39,785 --> 00:18:42,872 Oh, last night was wonderful, just wonderful. 389 00:18:42,872 --> 00:18:45,041 Have you been thinking about last night? 390 00:18:45,041 --> 00:18:47,209 Well, yes, ma'am. I sure have. 391 00:18:47,209 --> 00:18:49,462 That's the reason I've come back here tonight. 392 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Oh, tell me, tell me. 393 00:18:51,047 --> 00:18:53,591 Say something sweet, like you always do. 394 00:18:53,591 --> 00:18:56,052 Well, first of all, though, 395 00:18:56,052 --> 00:18:58,137 I've got to ask for my tie clip back. 396 00:18:58,137 --> 00:18:59,889 We're supposed to have two of 'em. 397 00:18:59,889 --> 00:19:02,308 Oh, I understand. Of course. 398 00:19:02,308 --> 00:19:05,061 I should know, it's part of your uniform. 399 00:19:05,061 --> 00:19:07,772 But, darling, you know, tie clips are just sort of, 400 00:19:07,772 --> 00:19:10,900 well, trinkets to kind of seal a bargain. 401 00:19:10,900 --> 00:19:13,444 You know how I'd rather seal the bargain? 402 00:19:13,444 --> 00:19:14,862 Like this. 403 00:19:26,499 --> 00:19:27,917 What's this? 404 00:19:28,918 --> 00:19:30,419 What's this? 405 00:19:31,253 --> 00:19:33,172 Oh, mercy! 406 00:19:33,172 --> 00:19:35,466 Leonard! What are you doing here? 407 00:19:35,466 --> 00:19:37,343 - You? - Sergeant, listen... 408 00:19:37,343 --> 00:19:39,387 - You? - I wanna know what this is all about! 409 00:19:39,387 --> 00:19:41,138 - What are you doing here? - You? 410 00:19:41,138 --> 00:19:43,015 Will you answer me? What do you want? 411 00:19:43,015 --> 00:19:45,017 You? You're the rat fink? 412 00:19:45,017 --> 00:19:46,977 You're the one I sent in to watch over my girl, 413 00:19:46,977 --> 00:19:49,021 do a little spying for me, and this is what happens? 414 00:19:49,021 --> 00:19:50,940 - You? - What are you talking about? 415 00:19:50,940 --> 00:19:53,401 This rat fink here, I sent him in to take out my girl, 416 00:19:53,401 --> 00:19:55,277 and what happens? He steals her! 417 00:19:55,277 --> 00:19:57,321 - What? - Miss Geraldine, Sergeant... 418 00:19:57,321 --> 00:20:00,741 Oh, yeah. I sent him in personally to take you out! 419 00:20:00,741 --> 00:20:03,244 I even financed it! Ask him, ask him if it ain't the truth! 420 00:20:03,244 --> 00:20:06,372 "Oh, yeah, here, take another ten bucks, Pyle! 421 00:20:06,372 --> 00:20:08,791 Here, take out my girl, go ahead!" 422 00:20:08,791 --> 00:20:10,543 "I'll watch her, Sergeant. You can trust me! 423 00:20:10,543 --> 00:20:12,628 I'll watch her like a hawk, just like a hawk!" 424 00:20:12,628 --> 00:20:14,338 Well, you watched her real good, all right! 425 00:20:14,338 --> 00:20:15,631 Sergeant, Miss Geraldine... 426 00:20:15,631 --> 00:20:18,676 This is the most disgusting thing I ever heard of! 427 00:20:18,676 --> 00:20:21,846 How dare you send someone in here to spy on me! 428 00:20:21,846 --> 00:20:25,725 And--And how dare you take a job like that and fool me! 429 00:20:25,725 --> 00:20:27,393 Oh, get out here! 430 00:20:27,393 --> 00:20:29,019 Both of you, get out of this house! 431 00:20:29,019 --> 00:20:31,272 Miss Geraldine, if you'd just listen for a minute... 432 00:20:31,272 --> 00:20:34,525 Out! Out! Get out of this house before I call the police! 433 00:20:34,525 --> 00:20:36,819 You heard her, rat fink! Out! 434 00:20:36,819 --> 00:20:38,487 Sergeant, wait just a minute, listen... 435 00:20:38,487 --> 00:20:41,031 Out! Out of my sight! 436 00:20:41,031 --> 00:20:43,284 And take Sergeant Hagen with you! 437 00:20:43,284 --> 00:20:45,619 You rat fink, come on out! 438 00:20:45,619 --> 00:20:48,581 - [mumbling] - Rat fink! Rat fink! Rat fink! 439 00:20:49,081 --> 00:20:50,875 Sergeant... 440 00:20:50,875 --> 00:20:52,752 Now, Sergeant... 441 00:20:53,419 --> 00:20:55,004 Wouldn't nobody listen to nothin'. 442 00:20:55,004 --> 00:20:57,131 Wouldn't nobody listen to a thing I had to say. 443 00:20:57,131 --> 00:20:58,799 I'll listen! I'll be glad to listen! 444 00:20:58,799 --> 00:21:01,177 But first, let's find that nice, dark alley! 445 00:21:01,177 --> 00:21:03,262 Wait a minute! Can't I say just one thing? 446 00:21:03,262 --> 00:21:05,681 - A prayer, a short one! - Wait. 447 00:21:05,681 --> 00:21:07,475 Now, I know what you came in there and seen 448 00:21:07,475 --> 00:21:08,726 must've looked pretty terrible. 449 00:21:08,934 --> 00:21:12,021 But the fact of the matter is, the whole thing was one-sided. 450 00:21:12,188 --> 00:21:14,148 That's the reason I come here tonight, 451 00:21:14,148 --> 00:21:16,817 to tell her that this whole thing just wasn't possible. 452 00:21:16,817 --> 00:21:19,361 But she didn't even give me a chance to do that. 453 00:21:19,361 --> 00:21:21,322 But now I'm gettin' to the most important part. 454 00:21:21,614 --> 00:21:24,283 Miss Geraldine is pretty and fun to be with, 455 00:21:24,283 --> 00:21:25,701 but do you know what? 456 00:21:26,869 --> 00:21:30,372 I don't want her to hear this, but she's fickle. 457 00:21:30,372 --> 00:21:31,665 Huh? 458 00:21:31,665 --> 00:21:33,667 Fickle. She is a fickle-hearted person 459 00:21:33,667 --> 00:21:35,628 that just likes bein' sweet-talked to. 460 00:21:35,628 --> 00:21:37,004 She said so herself. 461 00:21:37,004 --> 00:21:39,632 Just look how fast she threw you over for me. 462 00:21:39,632 --> 00:21:41,258 Now, how do we know how fast she wouldn't 463 00:21:41,258 --> 00:21:42,635 throw me over for somebody else? 464 00:21:42,885 --> 00:21:45,179 As soon as another sweet-talker come along. 465 00:21:45,179 --> 00:21:48,891 Now, that type of person is fickle, fickle, fickle. 466 00:21:48,891 --> 00:21:50,434 Now, tell the truth, Sergeant. 467 00:21:50,434 --> 00:21:52,895 Ain't you glad you found out about her this quick 468 00:21:52,895 --> 00:21:54,772 instead of gettin' more tied up with her 469 00:21:54,772 --> 00:21:56,816 and, later on, bein' really disappointed? 470 00:21:57,274 --> 00:22:00,069 Now, if what I say don't make good sense 471 00:22:00,069 --> 00:22:02,780 and you still wanna go find that dark alley... 472 00:22:02,780 --> 00:22:03,781 Well, 473 00:22:04,365 --> 00:22:05,783 that's up to you. 474 00:22:08,077 --> 00:22:11,288 - Let's find a diner instead. - Huh? 475 00:22:12,832 --> 00:22:14,041 Come on, Goomer. 476 00:22:14,041 --> 00:22:16,669 Harry's gonna buy you a cup of coffee. 477 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 Que Sera Sera. 478 00:22:24,009 --> 00:22:25,803 [piano music playing] 479 00:22:36,856 --> 00:22:38,440 Hey, Sergeant! 480 00:22:38,440 --> 00:22:39,942 Pyle, what are you doin' here? 481 00:22:39,942 --> 00:22:42,486 Well, I'm supposed to be meetin' a girl. 482 00:22:42,486 --> 00:22:44,780 And I sure ain't lookin' forward to it, neither. 483 00:22:44,780 --> 00:22:47,241 - Why? Who is she? - Well, it's like this. 484 00:22:47,241 --> 00:22:49,410 Duke Slater, back in the barracks, 485 00:22:49,410 --> 00:22:51,871 he had a date with these two girls in one evenin', 486 00:22:51,871 --> 00:22:53,998 and he didn't wanna disappoint either one of the girls, 487 00:22:53,998 --> 00:22:56,417 so he asked me if I'd take one of 'em out. 488 00:22:56,417 --> 00:22:58,961 So take her out. Have fun. 489 00:23:01,213 --> 00:23:03,173 - Hey, Sergeant. - What? 490 00:23:03,173 --> 00:23:05,175 Do you have any plans this evenin'? 491 00:23:05,926 --> 00:23:07,219 No. Why? 492 00:23:07,219 --> 00:23:09,388 Would you like to take out this girl instead of me? 493 00:23:09,555 --> 00:23:10,890 You'd be much better 494 00:23:10,890 --> 00:23:12,766 on one of these blind dates than I am, I expect. 495 00:23:12,766 --> 00:23:14,935 - No, thanks. - I sure wish you would. 496 00:23:14,935 --> 00:23:17,980 She's due here any minute. Duke said that the way I'd know her 497 00:23:17,980 --> 00:23:20,649 she'd be wearin' white gloves and carryin' a black purse. 498 00:23:20,649 --> 00:23:22,776 I don't think so, Pyle. 499 00:23:22,776 --> 00:23:26,071 If Duke thinks this girl is right for you, 500 00:23:26,071 --> 00:23:28,532 well, I don't think she's right for me. 501 00:23:28,532 --> 00:23:31,035 - You understand? - Yeah. Well... 502 00:23:40,127 --> 00:23:43,547 Uh, on second thought, Pyle, uh, 503 00:23:43,547 --> 00:23:46,425 since, uh, I don't have any special plans, 504 00:23:46,425 --> 00:23:49,094 and since you really don't care to have this date, 505 00:23:49,094 --> 00:23:51,805 well, uh, I'll be glad to do it for you. 506 00:23:51,972 --> 00:23:55,392 You would, Sergeant? Well, thank you very much! 507 00:23:55,392 --> 00:23:56,727 It's okay, Pyle. 508 00:23:56,727 --> 00:23:58,938 I'm always glad to help out one of my men. 509 00:24:03,025 --> 00:24:05,361 Has she, uh, come in yet? 510 00:24:05,361 --> 00:24:07,112 Take a look. 511 00:24:07,112 --> 00:24:08,238 Okay. 512 00:24:13,786 --> 00:24:15,621 Yeah, that's her, all right. 513 00:24:15,621 --> 00:24:17,539 Duke said she was tall. 514 00:24:24,964 --> 00:24:27,091 Well, like you said, Sergeant, 515 00:24:27,091 --> 00:24:28,342 y'all have fun. 37968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.