All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S01E15 Grandpa Pyles Good Luck Charm 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:04,922 [marching band playing] 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,387 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,767 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,855 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,829 Oh. 6 00:00:37,829 --> 00:00:41,124 [bugle playing outside] 7 00:00:41,124 --> 00:00:43,085 Oh. 8 00:00:47,965 --> 00:00:49,758 Oh. 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,594 [in southern accent] That's sweet. That's really nice. 10 00:00:52,594 --> 00:00:55,097 Okay, okay, Gomer. Who's the letter from? 11 00:00:55,097 --> 00:00:56,139 Huh? 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,350 Who's the letter from? Blonde, brunette or redhead? 13 00:00:58,350 --> 00:00:59,601 Gray. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,769 What? 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 - It's from my grandpa. - Grandpa? 16 00:01:02,980 --> 00:01:05,816 Grandpa Pyle, my grandpa on my daddy's side. 17 00:01:05,816 --> 00:01:07,109 And you know what? 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,360 He's comin' here. 19 00:01:08,360 --> 00:01:10,821 In his trailer and everything, just to see me. 20 00:01:10,821 --> 00:01:12,739 See, he travels around in a trailer. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,157 Listen to this. 22 00:01:14,157 --> 00:01:16,118 "When I stopped at Mayberry, 23 00:01:16,118 --> 00:01:17,995 they said my favorite fishin' partner 24 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 was in the Marines. 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,498 Fishin' wasn't the same. 26 00:01:21,498 --> 00:01:23,584 I couldn't look a worm in the face 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,877 without thinkin' of you. Ha, ha." 28 00:01:26,753 --> 00:01:28,797 You and your grandpa are really close, huh? 29 00:01:28,797 --> 00:01:30,549 Closer than two front teeth. 30 00:01:30,549 --> 00:01:32,467 Grandpa and me, we done a lot of huntin' 31 00:01:32,467 --> 00:01:34,219 and fishin' and talkin' together. 32 00:01:34,219 --> 00:01:36,388 I learned a lot from Grandpa. 33 00:01:36,388 --> 00:01:38,765 He knows just about everything there is to know. 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,225 And you know something else? 35 00:01:40,225 --> 00:01:43,437 He was a cavalry sergeant in World War number one. 36 00:01:43,437 --> 00:01:44,855 A cavalry sergeant, huh? 37 00:01:44,855 --> 00:01:46,148 In the US Army. 38 00:01:46,148 --> 00:01:47,316 Listen to this. 39 00:01:47,858 --> 00:01:50,193 "So, you joined the Marine Corps. 40 00:01:50,193 --> 00:01:53,447 I thought I learned you better. Ha, ha. 41 00:01:54,448 --> 00:01:55,866 The doughboys 42 00:01:55,866 --> 00:01:58,910 used to have a joke about the Marines, 43 00:01:58,910 --> 00:02:00,412 but I won't tell it to you, 44 00:02:00,412 --> 00:02:02,497 as your mama wouldn't like me to. 45 00:02:02,497 --> 00:02:04,124 - Anyway..." - [Carter] All right, men! 46 00:02:04,124 --> 00:02:06,835 Fall under the rear of the barracks on the double. 47 00:02:17,888 --> 00:02:20,349 Hey, Sergeant, I just got me a letter from my grandpa. 48 00:02:20,349 --> 00:02:21,266 Swell. 49 00:02:21,266 --> 00:02:23,018 - He's coming here to visit. - Good. 50 00:02:23,018 --> 00:02:25,145 - Bless his heart. - Pyle, fall in. 51 00:02:25,145 --> 00:02:26,146 Yes, sir. 52 00:02:28,398 --> 00:02:29,775 At ease. 53 00:02:30,942 --> 00:02:33,695 All right, listen up. 54 00:02:34,196 --> 00:02:37,324 The battalion headquarters has decided that we should find out 55 00:02:37,324 --> 00:02:41,536 if any of you are potential noncom or officer material. 56 00:02:41,536 --> 00:02:44,414 If they'd just asked me, I could've told them. 57 00:02:44,414 --> 00:02:48,669 But they decided that you should have a chance to lead this squad, 58 00:02:48,669 --> 00:02:51,254 to see if you can take over my job. 59 00:02:51,254 --> 00:02:53,715 So for the next few days, that will be our project. 60 00:02:53,715 --> 00:02:57,427 Each man will get a chance to lead this squad in close-order drill, 61 00:02:57,427 --> 00:02:59,388 and I will be observing. 62 00:02:59,388 --> 00:03:01,598 We'll proceed alphabetically. 63 00:03:01,598 --> 00:03:03,809 Abrams, we'll start with you. 64 00:03:04,434 --> 00:03:06,561 Squad, ten-hut. 65 00:03:08,146 --> 00:03:09,690 Abrams, front and center. 66 00:03:10,399 --> 00:03:11,858 Nice feller, Abrams. 67 00:03:11,858 --> 00:03:13,318 He writes home regular, 68 00:03:13,318 --> 00:03:15,112 but he ain't no Sergeant Carter. 69 00:03:15,112 --> 00:03:16,279 Quiet in the ranks. 70 00:03:17,364 --> 00:03:19,366 Take charge of the squad. 71 00:03:22,744 --> 00:03:24,663 Right face. 72 00:03:25,997 --> 00:03:28,250 Forward, haw! 73 00:03:28,250 --> 00:03:30,711 [Abrams] One, two, three, four. 74 00:03:30,711 --> 00:03:37,008 By the right flank, haw. 75 00:03:37,843 --> 00:03:39,386 Squad halt. 76 00:03:44,725 --> 00:03:46,810 Not bad, Abrams. Not bad at all. 77 00:03:46,810 --> 00:03:47,811 Fall in. 78 00:03:49,020 --> 00:03:51,898 Next man, Bronson. Front and center! 79 00:03:52,441 --> 00:03:54,317 He ain't no Sergeant Carter, neither. 80 00:03:54,317 --> 00:03:55,402 Quiet in the ranks. 81 00:04:01,450 --> 00:04:03,201 Hey, Sergeant. Can I see you a minute? 82 00:04:03,201 --> 00:04:04,494 - [door closes] - What do you want, Pyle? 83 00:04:06,496 --> 00:04:08,248 Well, sir, I'd like to talk to you 84 00:04:08,248 --> 00:04:10,208 about my turn at leadin' the squad. 85 00:04:10,208 --> 00:04:13,462 What's to talk about? I told you it was alphabetical. 86 00:04:13,462 --> 00:04:15,672 You'll get your turn when the P's come up. 87 00:04:15,672 --> 00:04:17,799 What's your hurry? Get back to your quarters. 88 00:04:17,799 --> 00:04:19,634 No, Sergeant. That ain't it at all. 89 00:04:20,469 --> 00:04:22,512 - What is it, then? - Well, [chuckles] 90 00:04:24,264 --> 00:04:26,433 I'd just as soon not have a turn. 91 00:04:26,433 --> 00:04:27,350 Huh? 92 00:04:27,350 --> 00:04:29,728 I'd just as soon not have a turn at leadin' the squad. 93 00:04:29,728 --> 00:04:32,272 Just like that, you'd just as soon not have a turn? 94 00:04:32,272 --> 00:04:34,566 Well, it ain't that I don't want to do it. 95 00:04:34,566 --> 00:04:37,652 I do, but I'm afraid I'll disappoint you, 96 00:04:37,652 --> 00:04:39,154 and then I'll feel just awful. 97 00:04:39,154 --> 00:04:41,448 - Will you really? - Uh-huh. 98 00:04:41,448 --> 00:04:43,283 So even though I do want to do it, 99 00:04:43,283 --> 00:04:44,743 I don't think I should do it, 100 00:04:44,743 --> 00:04:46,745 'cause of the way I'd do it, I'm sure to be doin' it 101 00:04:46,745 --> 00:04:48,079 the way you don't want it done. 102 00:04:48,079 --> 00:04:49,289 What? 103 00:04:49,289 --> 00:04:50,957 I said that even though I do want to do it... 104 00:04:50,957 --> 00:04:52,334 Never mind. 105 00:04:52,334 --> 00:04:54,628 Pyle, we are talking about a battalion order, 106 00:04:54,628 --> 00:04:57,214 not ladies' choice at a dancing academy. 107 00:04:57,214 --> 00:05:01,176 Every man in this platoon will, repeat, will 108 00:05:01,176 --> 00:05:03,845 drill his squad in close-order drill. 109 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 You are in this platoon. 110 00:05:05,305 --> 00:05:07,516 You will take your turn when it comes up. 111 00:05:08,767 --> 00:05:10,352 Well, I'd like to, Sergeant, but I... 112 00:05:10,352 --> 00:05:12,771 Pyle, do you know the reason for this program? 113 00:05:12,771 --> 00:05:15,565 It's to train you to take over. 114 00:05:15,565 --> 00:05:17,734 Now, what if something happened to me in combat? 115 00:05:17,734 --> 00:05:19,069 Who would take over? 116 00:05:19,945 --> 00:05:21,696 Golly, Sergeant. 117 00:05:21,696 --> 00:05:24,199 If something happened to you, I just wouldn't want to go on. 118 00:05:24,199 --> 00:05:25,826 Now, isn't that touching? 119 00:05:25,826 --> 00:05:26,868 See, Sergeant, 120 00:05:26,868 --> 00:05:28,870 the reason that I'm beggin' off is, 121 00:05:28,870 --> 00:05:29,871 well, 122 00:05:30,497 --> 00:05:33,583 I just don't think I got them qualities of leadership. 123 00:05:33,583 --> 00:05:35,377 Now, followers hip, that's something else. 124 00:05:35,377 --> 00:05:37,170 I follow real good. 125 00:05:37,170 --> 00:05:38,088 That's enough. 126 00:05:38,088 --> 00:05:39,881 You'll take your turn in this new program 127 00:05:39,881 --> 00:05:41,508 just like everybody else. 128 00:05:43,009 --> 00:05:44,427 Yes, Sergeant. 129 00:05:45,220 --> 00:05:47,180 But I sure follow better than I lead. 130 00:05:48,306 --> 00:05:51,059 [mumbling] 131 00:06:00,861 --> 00:06:02,445 ♪ Katy 132 00:06:02,445 --> 00:06:04,489 ♪ K-K-K-Katy 133 00:06:04,489 --> 00:06:08,159 ♪ You're the only g-g-g-girl that I adore 134 00:06:08,159 --> 00:06:09,828 ♪ When the m-moon shines... ♪ 135 00:06:09,828 --> 00:06:11,037 [knocking on door] 136 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 Come in. 137 00:06:13,456 --> 00:06:15,292 [Gomer] Hey, Grandpa. Guess who? 138 00:06:15,292 --> 00:06:17,878 Gomer. Come in here, boy. 139 00:06:17,878 --> 00:06:20,088 Come in here, boy. Come in here. 140 00:06:21,715 --> 00:06:23,842 Good night alive. 141 00:06:28,179 --> 00:06:29,598 Oh, Lordy. 142 00:06:30,181 --> 00:06:35,604 Let me take a look at you. 143 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 Still growin'. 144 00:06:37,939 --> 00:06:39,190 Are you six foot? 145 00:06:39,190 --> 00:06:41,902 - Uh-huh. - You look six foot. 146 00:06:41,902 --> 00:06:44,404 Hey, what you got in there, a anvil? 147 00:06:44,404 --> 00:06:46,489 Well, you know what they say, Grandpa. 148 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 "The Marine Corps builds men." 149 00:06:48,533 --> 00:06:50,285 You got a weekend pass, ain't you? 150 00:06:50,285 --> 00:06:52,412 Yep, I got the whole weekend. 151 00:06:52,412 --> 00:06:56,249 Good. You sure growed up nice and tall. 152 00:06:56,249 --> 00:06:57,500 I'm six foot. 153 00:06:57,500 --> 00:06:58,919 You look six foot. 154 00:06:58,919 --> 00:07:00,086 Hey, Gomer, 155 00:07:00,086 --> 00:07:02,547 I got a present for you, right over there on the couch. 156 00:07:02,547 --> 00:07:03,882 That's for you. 157 00:07:04,966 --> 00:07:06,927 Oh. 158 00:07:09,179 --> 00:07:12,682 "Sweet dreams from the Grand Canyon." 159 00:07:13,516 --> 00:07:15,769 [Gomer] Ain't that pretty? 160 00:07:15,769 --> 00:07:18,521 Oh, and it's got a picture of it, too. 161 00:07:18,521 --> 00:07:20,941 Yeah, I was there a couple weeks ago. 162 00:07:20,941 --> 00:07:22,734 That's a big ditch, son. 163 00:07:23,485 --> 00:07:25,070 It sure is pretty, Grandpa. 164 00:07:25,070 --> 00:07:27,989 Thank you. It's real thoughtful of you. 165 00:07:27,989 --> 00:07:29,240 Oh, it ain't nothing. 166 00:07:29,240 --> 00:07:31,159 Let's settle down and get to talkin' 167 00:07:31,159 --> 00:07:34,079 - 'bout that there Marine Corps you're in. - [Gomer chuckles] 168 00:07:34,079 --> 00:07:35,288 [sighing] 169 00:07:36,164 --> 00:07:37,958 How are you gettin' along? 170 00:07:38,792 --> 00:07:41,252 Well, tolerable. Just tolerable. 171 00:07:41,252 --> 00:07:43,213 Today wasn't a very good day. 172 00:07:43,213 --> 00:07:45,715 Why? W-What happened? 173 00:07:45,715 --> 00:07:48,385 Well, we got this new program 174 00:07:48,385 --> 00:07:51,763 where each man gets to close-order drill the squad. 175 00:07:51,763 --> 00:07:54,015 What they're doin' is, they're lookin' out for fellers 176 00:07:54,015 --> 00:07:55,767 that could take over in case they had to. 177 00:07:55,767 --> 00:07:57,602 Good. Good. 178 00:07:57,602 --> 00:07:58,979 What's the problem? 179 00:07:58,979 --> 00:08:02,816 Well, I ain't got no leadership to display. 180 00:08:03,358 --> 00:08:04,734 What? 181 00:08:04,734 --> 00:08:06,236 It's true, Grandpa. 182 00:08:06,236 --> 00:08:08,822 For goodness sakes. 183 00:08:08,822 --> 00:08:12,575 Gomer, the Pyles has been knowed as leaders for generations. 184 00:08:13,910 --> 00:08:15,453 Not me. 185 00:08:15,453 --> 00:08:17,914 I just couldn't get out there in front of all them men 186 00:08:17,914 --> 00:08:19,582 and pretend I'm the sergeant. 187 00:08:19,582 --> 00:08:22,794 Tell me one thing. Would you like to be able to do it? 188 00:08:22,794 --> 00:08:24,421 Sure. 189 00:08:25,130 --> 00:08:27,340 I'd like to more than anything. 190 00:08:27,841 --> 00:08:29,426 But I know I can't. 191 00:08:29,426 --> 00:08:32,178 I just ain't got the bellow for it. 192 00:08:32,178 --> 00:08:34,222 Gomer, stop talkin' like that. 193 00:08:35,181 --> 00:08:37,308 It ain't befittin' a Pyle. 194 00:08:37,308 --> 00:08:40,020 I'll show you how to bellow out them orders. 195 00:08:40,895 --> 00:08:42,981 Grandpa, I don't know. I just can't... 196 00:08:42,981 --> 00:08:45,442 Son, it's easy. 197 00:08:45,442 --> 00:08:47,861 You've got to make it come from down here. 198 00:08:47,861 --> 00:08:49,237 Now, listen. 199 00:08:49,237 --> 00:08:52,198 Prepare to mount. 200 00:08:52,198 --> 00:08:53,575 Mount. 201 00:08:53,575 --> 00:08:54,993 Come on. Get up. Try it. 202 00:08:54,993 --> 00:08:56,953 Get up now and try it. 203 00:08:56,953 --> 00:08:58,288 Go on. 204 00:08:59,914 --> 00:09:01,541 Prepare to mount. 205 00:09:02,000 --> 00:09:03,460 Mount. 206 00:09:03,460 --> 00:09:06,337 A little lower, now, a little lower. 207 00:09:06,337 --> 00:09:11,593 Draw sabers. 208 00:09:11,593 --> 00:09:13,928 A little lower. A little lower. 209 00:09:13,928 --> 00:09:17,474 Bugler, blow "Charge." 210 00:09:17,932 --> 00:09:20,977 Bugler, blow "Charge." 211 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 See? Don't that sound just awful? 212 00:09:23,313 --> 00:09:24,814 No, it don't. 213 00:09:24,814 --> 00:09:26,649 I-It's just that, uh... 214 00:09:26,649 --> 00:09:30,695 Well, you need a little practice before you can practice. 215 00:09:30,695 --> 00:09:33,490 Tell you what. We'll work on it over the weekend. 216 00:09:33,490 --> 00:09:35,533 I'll get you some people to drill with. 217 00:09:35,533 --> 00:09:37,243 Who would you get? 218 00:09:37,243 --> 00:09:38,453 Why, I'll get... 219 00:09:38,453 --> 00:09:41,164 I don't know, but I'll get you some people. 220 00:09:41,164 --> 00:09:43,458 Now, you can do it, son. 221 00:09:43,458 --> 00:09:45,043 Oh, you can, too. 222 00:09:45,043 --> 00:09:47,378 A big boy like you, six foot. 223 00:09:47,378 --> 00:09:48,922 You are six foot, ain't you? 224 00:09:48,922 --> 00:09:50,048 Uh-huh. 225 00:09:50,048 --> 00:09:51,424 You look six foot. 226 00:09:55,595 --> 00:09:57,555 Grandpa, I don't know about this. 227 00:09:57,555 --> 00:10:00,266 Go on, boy. You can do it. Try it. 228 00:10:00,266 --> 00:10:01,768 Go on. They're waitin' for you. 229 00:10:01,768 --> 00:10:03,812 Put 'em through their paces. 230 00:10:07,524 --> 00:10:09,567 Squad, 231 00:10:09,567 --> 00:10:11,694 attention. 232 00:10:12,821 --> 00:10:16,199 That means attention. You all got to stand up straight. 233 00:10:17,784 --> 00:10:20,036 Left face. 234 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 No. 235 00:10:22,956 --> 00:10:25,416 Everybody's got-- Everybody's got to turn this way. 236 00:10:25,416 --> 00:10:26,918 That's right. 237 00:10:28,378 --> 00:10:31,840 Forward... march. 238 00:10:31,840 --> 00:10:35,718 No, that means you all got to move out in that direction, that way. 239 00:10:35,718 --> 00:10:37,011 Come in here. 240 00:10:37,011 --> 00:10:39,180 Everybody, everybody, come back over here. 241 00:10:39,180 --> 00:10:41,516 Everybody get back over here and stand here. 242 00:10:44,644 --> 00:10:47,480 Do you know what's the matter? You're too easy on 'em. 243 00:10:47,480 --> 00:10:50,525 Now, them troops you're gonna drill are just like these kids here. 244 00:10:50,525 --> 00:10:52,068 You got to show 'em who's boss. 245 00:10:52,068 --> 00:10:53,444 Watch. 246 00:10:53,444 --> 00:10:56,239 All right, straighten up them ranks there. 247 00:10:56,239 --> 00:10:59,159 You, down there. Get that smile off your face. 248 00:10:59,159 --> 00:11:00,535 Suck in your stomach. 249 00:11:00,535 --> 00:11:02,620 Stand up straight. I'm talkin' to you. 250 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 Pay attention to me. You hear me? 251 00:11:04,205 --> 00:11:05,707 [children yelling] 252 00:11:05,707 --> 00:11:08,084 Hey, come back here. Come on back here. 253 00:11:08,877 --> 00:11:10,503 You bellowed so loud, Grandpa, 254 00:11:10,503 --> 00:11:12,547 you scared the troops clean off. 255 00:11:12,547 --> 00:11:14,757 Well, at least they know they've been bellowed at. 256 00:11:14,757 --> 00:11:16,968 And you can do it, too, boy. 257 00:11:16,968 --> 00:11:18,761 I'll sure try, Grandpa. 258 00:11:18,761 --> 00:11:20,346 You can do it, too. 259 00:11:20,346 --> 00:11:23,057 You're a big boy. You're six foot, ain't you? 260 00:11:23,057 --> 00:11:23,975 Uh-huh. 261 00:11:23,975 --> 00:11:25,435 You look six foot. 262 00:11:28,146 --> 00:11:29,939 We'd better get back in the trailer. 263 00:11:32,066 --> 00:11:35,028 Squad, ten-hut! 264 00:11:35,028 --> 00:11:37,363 Forward, haw! 265 00:11:37,363 --> 00:11:39,407 One, two, three, four. 266 00:11:39,407 --> 00:11:41,201 By the left flank, left. 267 00:11:41,201 --> 00:11:42,827 Left flank, haw! 268 00:11:42,827 --> 00:11:44,495 To the right flank, haw! 269 00:11:44,495 --> 00:11:45,747 Left flank, left, haw! 270 00:11:45,747 --> 00:11:48,041 Forward, haw! 271 00:11:49,500 --> 00:11:52,253 Golly, Duke. 272 00:11:52,253 --> 00:11:53,922 You sure can bellow. 273 00:11:53,922 --> 00:11:56,424 I wish I could do that, but I know I'll mess it up. 274 00:11:56,424 --> 00:11:58,593 Ah, you got to stop worrying about it, kid. 275 00:11:58,593 --> 00:12:00,929 All right, all on close-order drill. 276 00:12:00,929 --> 00:12:03,765 That means you, too, Pyle. Especially you. 277 00:12:05,350 --> 00:12:06,809 Come on, Gomer. You can do it. 278 00:12:06,809 --> 00:12:07,644 Come on. 279 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 [man] Squad, halt. 280 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 Right face. 281 00:12:18,196 --> 00:12:21,032 Oliver, that was good. That was real good. 282 00:12:21,032 --> 00:12:23,576 Of course, you ain't me, but then, who is? 283 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 Fall in. 284 00:12:26,120 --> 00:12:27,914 At ease. 285 00:12:27,914 --> 00:12:29,958 Let's see who we're down to. 286 00:12:29,958 --> 00:12:32,085 Pyle, front and center. 287 00:12:41,678 --> 00:12:43,680 Take charge of the squad. 288 00:12:49,185 --> 00:12:50,770 Hey, fellers. 289 00:12:52,730 --> 00:12:55,108 Forward march. 290 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 They ain't movin'. 291 00:12:58,695 --> 00:13:00,363 They're still at ease. 292 00:13:00,363 --> 00:13:02,365 Oh, I forgot. 293 00:13:04,492 --> 00:13:06,035 Squad, 294 00:13:06,035 --> 00:13:07,370 attention. 295 00:13:08,329 --> 00:13:10,123 Right face. 296 00:13:15,628 --> 00:13:17,547 Right face. 297 00:13:22,593 --> 00:13:27,557 Right face. 298 00:13:27,557 --> 00:13:29,058 At ease. 299 00:13:29,058 --> 00:13:31,978 Pyle. March 'em. Drill 'em. 300 00:13:31,978 --> 00:13:34,939 Squad, attention. 301 00:13:36,316 --> 00:13:38,401 Right face. 302 00:13:39,360 --> 00:13:41,946 Forward march. 303 00:13:41,946 --> 00:13:44,699 One, two, three, four. 304 00:13:44,699 --> 00:13:51,831 To the rear, march. 305 00:13:51,831 --> 00:13:54,042 To the rear, march. To the rear, march. 306 00:13:54,042 --> 00:13:57,754 To the rear, march. 307 00:13:57,754 --> 00:13:59,422 Give them something else! 308 00:13:59,422 --> 00:14:01,132 Right flank, 309 00:14:01,841 --> 00:14:03,009 march. 310 00:14:07,263 --> 00:14:09,807 Hey, fellers, whoa. Stop. 311 00:14:09,807 --> 00:14:11,392 [Carter] Halt! 312 00:14:11,392 --> 00:14:12,727 Halt! 313 00:14:12,727 --> 00:14:13,853 Halt. 314 00:14:19,650 --> 00:14:22,695 Let's face it, Grandpa, there's no two ways about it. 315 00:14:22,695 --> 00:14:24,489 I'm just a failure as a leader. 316 00:14:24,489 --> 00:14:27,950 Now, you stop sayin' that. You ain't a failure. 317 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 You're a good, strong boy. 318 00:14:30,578 --> 00:14:32,663 You got a good head on your shoulders. 319 00:14:32,663 --> 00:14:34,082 You're six foot. 320 00:14:34,082 --> 00:14:36,751 There's just one thing that you don't have, 321 00:14:36,751 --> 00:14:40,129 one little thing, and that's confidence. 322 00:14:40,129 --> 00:14:43,174 And, now, son, there's where I can help you. 323 00:14:43,174 --> 00:14:44,842 I don't know, Grandpa. 324 00:14:44,842 --> 00:14:47,887 If you don't have confidence, nobody can give it to you. 325 00:14:47,887 --> 00:14:50,431 Well, I don't know about that. I... 326 00:14:51,891 --> 00:14:54,310 Gomer, we ain't licked yet. 327 00:14:57,688 --> 00:14:59,816 All you need is confidence. 328 00:14:59,816 --> 00:15:02,151 Confidence. 329 00:15:02,151 --> 00:15:04,570 Yes, sir, my boy, with a little confidence, 330 00:15:04,570 --> 00:15:07,532 you can do anything, anything. 331 00:15:07,532 --> 00:15:09,784 And this is gonna give it to you. 332 00:15:09,784 --> 00:15:11,202 What's that? 333 00:15:12,495 --> 00:15:15,039 [Gomer] "Excelsior." 334 00:15:15,039 --> 00:15:17,125 That's right. "Excelsior." 335 00:15:17,125 --> 00:15:20,378 It means high, up, up. 336 00:15:20,378 --> 00:15:22,880 Gomer, Gomer, would it surprise you to know 337 00:15:22,880 --> 00:15:25,591 that that was a emblem on my daddy's regiment 338 00:15:25,591 --> 00:15:27,301 in the Spanish-American War? 339 00:15:27,301 --> 00:15:28,386 No. 340 00:15:28,386 --> 00:15:32,265 Rode up San Juan Hill attached to your great-grandpa's saddle, 341 00:15:32,265 --> 00:15:34,308 right alongside of Colonel Teddy. 342 00:15:34,308 --> 00:15:35,852 This here emblem? 343 00:15:35,852 --> 00:15:37,979 That there emblem. 344 00:15:37,979 --> 00:15:39,689 Shazam. 345 00:15:39,689 --> 00:15:42,191 Great-granddaddy Pyle was a brave man, wasn't he? 346 00:15:42,191 --> 00:15:43,609 Brave leader. 347 00:15:43,609 --> 00:15:47,447 Gomer, you know, when I first went into World War I, 348 00:15:47,447 --> 00:15:50,658 I never had a dime's worth of confidence. 349 00:15:50,658 --> 00:15:52,994 I was just as scared as you are. 350 00:15:52,994 --> 00:15:54,912 Oh, that couldn't be, Grandpa. 351 00:15:54,912 --> 00:15:56,289 Oh, yes. 352 00:15:56,289 --> 00:15:58,416 Until my daddy gave me this. 353 00:15:58,416 --> 00:16:01,836 He said, "As long as you have that, you'll be a leader." 354 00:16:01,836 --> 00:16:04,589 And I carried it, and I was. 355 00:16:04,589 --> 00:16:08,509 - That little emblem right there. - You mean it's magical-like? 356 00:16:08,509 --> 00:16:11,304 Well, that's one way to describe it. 357 00:16:11,304 --> 00:16:12,513 Put it in your pocket. 358 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 Now, recollect, son, 359 00:16:15,766 --> 00:16:18,352 that ain't no ordinary piece of metal you got there. 360 00:16:18,352 --> 00:16:21,314 When that was attached to your great-grandpa's saddle, 361 00:16:21,314 --> 00:16:25,735 he was fightin' his way up San Juan Hill, yard by yard, 362 00:16:25,735 --> 00:16:27,445 fightin' like a man inspired. 363 00:16:27,445 --> 00:16:28,905 Colonel Teddy turned to him. 364 00:16:28,905 --> 00:16:31,240 He said, "Pyle, you're fightin' like a man inspired." 365 00:16:31,240 --> 00:16:33,075 That's what he said. 366 00:16:33,075 --> 00:16:35,620 Bullets was a-flyin' every which way. 367 00:16:35,620 --> 00:16:38,831 Men was turnin' back, but not your great-grandpa. 368 00:16:38,831 --> 00:16:41,042 And when the smoke of battle cleared, 369 00:16:41,042 --> 00:16:43,336 there he was, plantin' Old Glory 370 00:16:43,336 --> 00:16:45,755 smack on top of San Juan Hill. 371 00:16:45,755 --> 00:16:48,299 And that little emblem you got in your pocket 372 00:16:48,299 --> 00:16:49,926 was with him every step of the way. 373 00:16:49,926 --> 00:16:51,302 Now, can you tell me 374 00:16:51,302 --> 00:16:54,055 that havin' that emblem don't make you feel no difference? 375 00:16:54,055 --> 00:16:56,432 Don't you feel about ten foot tall? 376 00:16:56,432 --> 00:16:58,768 I do, Grandpa. I declare, I do. 377 00:16:58,768 --> 00:17:00,102 You look ten foot. 378 00:17:00,102 --> 00:17:02,563 Try a couple of commands. 379 00:17:02,563 --> 00:17:05,608 [bellowing] Squad, ten-hut! 380 00:17:06,400 --> 00:17:08,861 Right face. 381 00:17:08,861 --> 00:17:10,571 Did you hear that, Grandpa? 382 00:17:10,571 --> 00:17:12,573 I sure did, boy. 383 00:17:12,573 --> 00:17:14,116 You know, with that in your pocket, 384 00:17:14,116 --> 00:17:16,077 when you get out there to drill them troops, 385 00:17:16,077 --> 00:17:18,996 you'll make that Sergeant Carter look like a recruit. 386 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 Right. 387 00:17:26,295 --> 00:17:27,838 What's the matter, son? 388 00:17:27,838 --> 00:17:29,757 I just happened to think, Grandpa. 389 00:17:29,757 --> 00:17:32,885 You only get one chance at leadin' the squad, 390 00:17:32,885 --> 00:17:34,595 and I've already had mine. 391 00:17:34,595 --> 00:17:37,515 Well, don't you worry. You'll get a second chance. 392 00:17:37,515 --> 00:17:39,392 - But how? - Well, you'll... 393 00:17:39,392 --> 00:17:41,978 Well, I don't know, but things has a way of happenin' 394 00:17:41,978 --> 00:17:43,521 to the folks that has that emblem. 395 00:17:43,521 --> 00:17:44,939 - They have? - Yes, sir. 396 00:17:44,939 --> 00:17:46,941 - [knocking on door] - Come in. 397 00:17:52,530 --> 00:17:54,865 Come in, sir. What can I do for you? 398 00:17:54,865 --> 00:17:57,577 I-I'd like to talk to you, Sergeant. 399 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 Yes, sir. Let me get you a chair. 400 00:17:58,995 --> 00:18:01,455 Uh, no need to get a chair. I'll just stand. 401 00:18:01,455 --> 00:18:03,541 Well, I just thought you'd be more comfortable. 402 00:18:03,541 --> 00:18:06,752 The only time I'm more comfortable sittin' down, Sergeant, 403 00:18:06,752 --> 00:18:08,504 is on a horse. 404 00:18:08,504 --> 00:18:11,007 You can sit down if you're tired. 405 00:18:11,007 --> 00:18:12,425 No, I'm not tired. 406 00:18:12,425 --> 00:18:16,178 You spend quite a lot of time behind the desk, don't you, Sergeant? 407 00:18:16,178 --> 00:18:18,055 Not any more than most. I mean... 408 00:18:18,055 --> 00:18:21,976 You know, it's funny, you're shorter than I figured you'd be. 409 00:18:21,976 --> 00:18:23,561 - How tall are you? - Huh? 410 00:18:23,561 --> 00:18:25,605 - You six foot? - No, I'm... 411 00:18:25,605 --> 00:18:27,440 You don't look six foot. 412 00:18:27,440 --> 00:18:29,567 Of course, you make up for it 413 00:18:29,567 --> 00:18:31,652 by bein' bigger around the waist. 414 00:18:31,652 --> 00:18:34,322 I always keep myself in perfect physical condition. 415 00:18:34,322 --> 00:18:38,200 In my day, sergeants was tough as hardtack. 416 00:18:38,200 --> 00:18:40,911 Of course, you're in pretty good shape 417 00:18:41,996 --> 00:18:43,748 for the shape you're in. 418 00:18:44,999 --> 00:18:46,500 Look, would you mind telling me 419 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 what you want to talk to me about? 420 00:18:48,502 --> 00:18:50,838 And I didn't get the name. 421 00:18:52,548 --> 00:18:55,801 Pyle. Sergeant Otis Pyle. 422 00:18:55,801 --> 00:18:58,763 U.S. Cavalry, retired. 423 00:18:58,763 --> 00:19:00,765 Pyle? Y-you mean... 424 00:19:00,765 --> 00:19:03,267 Gomer's grandpa. That's right. 425 00:19:03,267 --> 00:19:06,979 You know, the reason I come over to talk to you, Sergeant, 426 00:19:06,979 --> 00:19:08,606 after hearing Gomer talk, 427 00:19:08,606 --> 00:19:12,360 I decided you was the brightest noncom around. 428 00:19:12,360 --> 00:19:16,364 And, now that I've met you, I'm sure of it. 429 00:19:16,364 --> 00:19:17,281 Huh? 430 00:19:17,281 --> 00:19:19,367 The way you keep them young fellers 431 00:19:19,367 --> 00:19:21,619 from havin' a chance to take over 432 00:19:21,619 --> 00:19:24,080 is a work of genius. 433 00:19:24,664 --> 00:19:26,415 What? 434 00:19:26,415 --> 00:19:28,542 Now, wait a minute. I give them a chance. 435 00:19:28,542 --> 00:19:30,878 Right now, we're conducting leadership tests. 436 00:19:30,878 --> 00:19:32,421 Hogwash. 437 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 What? 438 00:19:33,589 --> 00:19:35,466 It's just the old army game. 439 00:19:35,466 --> 00:19:37,385 You give 'em one chance, 440 00:19:37,385 --> 00:19:39,887 and if you see they're beginnin' to catch on, 441 00:19:39,887 --> 00:19:42,348 you slam the door. Huh? Is that it? 442 00:19:42,348 --> 00:19:44,141 Beginning to catch... 443 00:19:44,975 --> 00:19:46,143 Look, 444 00:19:46,143 --> 00:19:48,396 that grandson of yours, he had his chance. 445 00:19:48,396 --> 00:19:49,814 And you know what he did? 446 00:19:49,814 --> 00:19:51,774 He blew it. 447 00:19:51,774 --> 00:19:53,401 Of course he did. 448 00:19:53,401 --> 00:19:56,612 And not givin' him a second chance is a smart way to play it. 449 00:19:56,612 --> 00:19:57,988 Now, just a minute. 450 00:19:57,988 --> 00:20:00,825 You might be a little soft around the middle, 451 00:20:00,825 --> 00:20:03,285 but not up where it counts. 452 00:20:03,285 --> 00:20:06,706 Your grandson will get a second chance. 453 00:20:06,706 --> 00:20:08,791 Tomorrow is an inspection day. 454 00:20:08,791 --> 00:20:10,876 The men will have their rifles. 455 00:20:10,876 --> 00:20:14,130 He will really get a chance. 456 00:20:14,130 --> 00:20:17,383 And it will be a pleasure to see what he does with it. 457 00:20:17,383 --> 00:20:19,009 A real pleasure. 458 00:20:19,969 --> 00:20:24,515 And it will also be a pleasure to have you 459 00:20:24,515 --> 00:20:27,268 as my personal guest, Mr. Pyle. 460 00:20:27,268 --> 00:20:28,894 Sergeant Pyle, 461 00:20:28,894 --> 00:20:31,564 U.S. Cavalry, retired. 462 00:20:37,153 --> 00:20:39,280 Pyle, front and center. 463 00:20:51,459 --> 00:20:54,211 All right, Private, they're all yours. 464 00:21:01,677 --> 00:21:04,889 [bellowing] Squad, ten-hut! 465 00:21:06,265 --> 00:21:08,809 Right face. 466 00:21:18,527 --> 00:21:20,821 [Carter] Hurry it up, Pyle. 467 00:21:22,072 --> 00:21:24,784 Right shoulder, arms! 468 00:21:27,119 --> 00:21:29,914 Forward march! 469 00:21:29,914 --> 00:21:32,333 One, two, three, four! 470 00:21:32,333 --> 00:21:34,668 To the rear, 471 00:21:34,668 --> 00:21:36,170 march! 472 00:21:36,170 --> 00:21:39,340 Left shoulder, arms! 473 00:21:52,186 --> 00:21:53,270 Hey, wait. 474 00:21:53,270 --> 00:21:55,898 To the rear march! 475 00:22:02,196 --> 00:22:04,073 Squad, halt! 476 00:22:09,245 --> 00:22:11,580 Forward march! 477 00:22:11,580 --> 00:22:13,958 One, two, three, four. 478 00:22:15,334 --> 00:22:17,795 To the right, march! 479 00:22:17,795 --> 00:22:20,089 One, two, three, four. 480 00:22:20,089 --> 00:22:22,424 By the right flank, march! 481 00:22:23,217 --> 00:22:25,177 By the left flank, march! 482 00:22:25,177 --> 00:22:29,598 One, two, three, four. 483 00:22:32,726 --> 00:22:36,313 Gosh, Grandpa, I can't thank you enough for all you done for me. 484 00:22:36,313 --> 00:22:39,775 I just done what one good soldier would do for another. 485 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 Well, I don't know. If you hadn't have brought 486 00:22:41,902 --> 00:22:44,196 Great-granddaddy's good luck piece for me... 487 00:22:44,196 --> 00:22:46,156 It sure done the trick. 488 00:22:46,156 --> 00:22:48,951 You think that emblem was what done it, huh? 489 00:22:48,951 --> 00:22:51,036 Of course it was, Grandpa. 490 00:22:51,036 --> 00:22:53,622 Well, I don't know about that. 491 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Come over here, Gomer. 492 00:22:56,834 --> 00:22:58,419 Let me have it. 493 00:22:58,419 --> 00:23:00,546 Ain't you gonna let me carry it in my pocket no more? 494 00:23:00,546 --> 00:23:02,798 You won't be needin' it no more. 495 00:23:02,798 --> 00:23:05,092 Let's put it back where it belongs. 496 00:23:10,180 --> 00:23:13,142 - Shazam. - [chuckling] That's right. 497 00:23:13,142 --> 00:23:15,352 Now that you know what you can do, 498 00:23:15,352 --> 00:23:18,814 you won't be lackin' confidence no more. 499 00:23:18,814 --> 00:23:22,693 Then it wasn't Great-granddaddy's emblem that made me do it at all. 500 00:23:22,693 --> 00:23:27,239 No, and it wasn't some dingus off a refrigerator door, neither. 501 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 Just recollect, son, 502 00:23:28,782 --> 00:23:31,827 it ain't what you got in your pocket that counts. 503 00:23:31,827 --> 00:23:34,496 It's what you got in there. 504 00:23:35,414 --> 00:23:37,458 Shazam. 505 00:23:37,458 --> 00:23:38,709 [laughing] 506 00:23:44,506 --> 00:23:46,842 Hey, Duke, looky here. 507 00:23:46,842 --> 00:23:48,552 It's a letter from Grandpa. 508 00:23:48,552 --> 00:23:50,471 - Good. - You wanna read it? 509 00:23:50,471 --> 00:23:53,599 - No. - Then I'll read it to you. 510 00:23:53,599 --> 00:23:55,351 "Dear Grandson, 511 00:23:55,351 --> 00:23:59,021 it was sure good to visit you at the Marine Corps base. 512 00:23:59,021 --> 00:24:01,523 I am glad I got to meet your sergeant. 513 00:24:01,523 --> 00:24:03,275 Always remember, boy, 514 00:24:03,275 --> 00:24:07,029 there is one man who will always stand behind you no matter what, 515 00:24:07,029 --> 00:24:09,156 and who will help you with your problems 516 00:24:09,156 --> 00:24:10,908 no matter how big or small. 517 00:24:10,908 --> 00:24:13,619 And that man is me. Your grandpa. 518 00:24:13,619 --> 00:24:17,039 As for your fat-headed sergeant, 519 00:24:17,039 --> 00:24:19,166 just follow his loudmouth orders, 520 00:24:19,166 --> 00:24:20,876 and you will be all right. 521 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 I hope to come back in a few weeks 522 00:24:23,128 --> 00:24:25,381 and see how you are do-doin'." 523 00:24:28,133 --> 00:24:29,802 Hey, Sergeant. 524 00:24:32,721 --> 00:24:34,640 A letter from Grandpa. 525 00:24:36,475 --> 00:24:38,185 You wanna read it? 36510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.