All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S01E06 Pay Day 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 [marching band playing] 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,845 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,350 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:18,227 --> 00:00:21,355 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:43,794 --> 00:00:45,587 [Carter] Pyle! 6 00:00:45,587 --> 00:00:46,964 [in southern accent] Hey, sir. 7 00:00:49,424 --> 00:00:54,179 Pyle, you are a knucklehead, you are a goof-off, you are a goldbrick. 8 00:00:54,179 --> 00:00:56,181 Have you ever heard that? 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,391 No, sir. 10 00:00:57,391 --> 00:01:00,519 Wally, my boss back home, used to call me a jabber, now, 11 00:01:00,519 --> 00:01:04,064 and a mooncalf but never the ones you said. 12 00:01:04,064 --> 00:01:08,110 Then I'll say 'em again. Knucklehead, goof-off, and goldbrick. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,654 Never heard those words where I come from, Sergeant. 14 00:01:10,654 --> 00:01:13,115 - You must be from the Midwest. - Knock it off. 15 00:01:13,115 --> 00:01:16,493 Pyle, I will tell you what a goldbrick is. 16 00:01:16,493 --> 00:01:20,330 A goldbrick is a person who does not do his work, 17 00:01:20,330 --> 00:01:22,874 who does not pull his load. 18 00:01:22,874 --> 00:01:26,503 - Pyle, you are a goldbrick. - No, sir, I... 19 00:01:26,503 --> 00:01:29,673 You have not done a decent day's work all week, Pyle. 20 00:01:29,673 --> 00:01:32,092 - All week. - Yes, sir, ask anybody. 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,845 - Hey, fellas... - As you were. 22 00:01:34,845 --> 00:01:38,348 Pyle, do you realize you get paid a salary? 23 00:01:38,348 --> 00:01:42,269 Do you realize you're accepting money under false pretenses? 24 00:01:42,269 --> 00:01:44,980 Pyle, you are stealing money. 25 00:01:44,980 --> 00:01:47,566 - Why, I never... - Stealing, stealing. 26 00:01:47,566 --> 00:01:50,902 No, sir, even back home when I worked at the fillin' station, 27 00:01:50,902 --> 00:01:53,822 and I'd get a coin out of the cash register for the pop machine, 28 00:01:53,822 --> 00:01:56,283 I always left a note saying, "Gomer owes." 29 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 Well, you better leave a note for the US taxpayer 30 00:01:59,286 --> 00:02:01,788 because that's who pays your salary. 31 00:02:01,788 --> 00:02:04,499 And he pays it no matter what. 32 00:02:04,499 --> 00:02:09,630 His kid might go without roller skates, but you get paid. 33 00:02:09,630 --> 00:02:11,131 Well, that's just terrible. 34 00:02:11,131 --> 00:02:13,717 It is when you goof off and don't earn it. 35 00:02:13,717 --> 00:02:17,137 And, Pyle, this week you have not earned it. 36 00:02:19,264 --> 00:02:21,808 All right, all you people, listen up. 37 00:02:21,808 --> 00:02:25,020 Pay call will be at 0800 in the duty hut. 38 00:02:25,020 --> 00:02:27,397 You will report there at that hour, 39 00:02:27,397 --> 00:02:30,108 and you will not keep the pay officer waiting. 40 00:02:30,108 --> 00:02:31,234 Is that clear? 41 00:02:31,234 --> 00:02:33,362 - [all] Yes, sir! - As you were. 42 00:02:35,364 --> 00:02:37,949 Pyle, how you can accept that money 43 00:02:37,949 --> 00:02:40,744 after the week you put in, I'll never know. 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,504 - Sir, Private Richard Helmsley. - Sign. 45 00:02:54,800 --> 00:02:56,218 Thank you, sir. 46 00:03:03,558 --> 00:03:06,353 - Sir, Private Gomer Pyle. - Sign. 47 00:03:15,278 --> 00:03:16,613 What are you doing, Private? 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,657 - I'm returning some, sir. - What? 49 00:03:18,657 --> 00:03:20,992 Well, sir, I didn't work hard enough last week, 50 00:03:20,992 --> 00:03:23,120 so I oughtn't to get paid for it. 51 00:03:23,120 --> 00:03:25,497 I'm returning part of my pay, sir, $10. 52 00:03:25,497 --> 00:03:27,999 - You're returning... - That money should go to some taxpayer 53 00:03:27,999 --> 00:03:32,337 to buy roller skates for his young'uns. Yes. Thank you, sir. 54 00:03:34,840 --> 00:03:37,092 That's a conscientious recruit. 55 00:03:38,135 --> 00:03:39,428 Or he's a nut. 56 00:03:40,220 --> 00:03:42,597 Don't spend that all in one place, Gomer. 57 00:03:42,597 --> 00:03:44,558 [laughing] That's a good one, Duke. 58 00:03:47,853 --> 00:03:49,312 Excuse me, sir. 59 00:03:51,732 --> 00:03:53,108 At ease, Pyle. 60 00:03:54,359 --> 00:03:57,571 - You gonna be real proud of me, sir. - What? 61 00:03:57,571 --> 00:03:59,781 I returned a whole week's pay, 62 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 and I feel a whole lot better about it, too. 63 00:04:01,783 --> 00:04:03,952 Why? Why did you do that? 64 00:04:03,952 --> 00:04:06,371 You remember that there fine speech you gave to me 65 00:04:06,371 --> 00:04:09,541 about how I was stealing a week's pay from the taxpayers? 66 00:04:09,541 --> 00:04:12,502 Well, I got to thinkin' about it, and I decided you was right. 67 00:04:12,502 --> 00:04:15,338 So what I done, I just returned a whole week's pay. 68 00:04:15,338 --> 00:04:16,840 Feel real good about it, too. 69 00:04:16,840 --> 00:04:20,135 You returned a week's pay? Just gave it back? 70 00:04:20,135 --> 00:04:23,555 Yes, sir. If it hadn't been for you, I wouldn't have done it at all. 71 00:04:23,555 --> 00:04:25,932 Sergeant, you deserve all the credit. 72 00:04:25,932 --> 00:04:29,144 - I don't want any credit. - You don't, sir? 73 00:04:29,144 --> 00:04:33,356 No, I don't know what this is all about, but I sure don't want any credit. 74 00:04:33,356 --> 00:04:35,317 You know something, sir? 75 00:04:35,317 --> 00:04:37,986 You sure are modest for a sergeant. 76 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Yeah. I'm modest. 77 00:04:39,279 --> 00:04:41,031 Now, get back to your quarters. 78 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 You know what my grandma always said? 79 00:04:43,200 --> 00:04:47,037 She said, "Modesty is one of the kingly virtues in this whole world." 80 00:04:47,037 --> 00:04:49,539 Move it! Move it! Move it! 81 00:04:50,207 --> 00:04:52,834 Wait a minute. Let me get this straight, Lieutenant. 82 00:04:52,834 --> 00:04:54,628 One man didn't take full pay, right? 83 00:04:54,628 --> 00:04:56,922 That's right, sir. The recruit's name's Gomer Pyle. 84 00:04:56,922 --> 00:04:58,882 He had some crazy story about not deserving it. 85 00:04:58,882 --> 00:05:00,967 He just left it and ran off. 86 00:05:00,967 --> 00:05:02,636 - What? - That's right, sir. 87 00:05:02,636 --> 00:05:05,764 He said he didn't work hard enough last week. 88 00:05:05,764 --> 00:05:08,809 - You kidding me? - No, sir. 89 00:05:08,809 --> 00:05:10,519 Well, I never heard of anything like this. 90 00:05:10,519 --> 00:05:12,145 No, sir, neither have I. 91 00:05:13,355 --> 00:05:15,732 - Gomer Pyle, huh? - Yes, sir. 92 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Well, he's either very conscientious 93 00:05:20,320 --> 00:05:22,697 - or he's a nut. - Yes, sir. 94 00:05:24,616 --> 00:05:26,743 Okay, we'll put it through just like this. 95 00:05:26,743 --> 00:05:28,203 Battalion will handle it. 96 00:05:59,818 --> 00:06:02,404 What's a "Gomer Pyle" anyway? 97 00:06:02,404 --> 00:06:04,030 It's a recruit, sir. 98 00:06:04,030 --> 00:06:07,242 A recruit? What kind of a recruit sends back money? 99 00:06:07,242 --> 00:06:08,743 Well, I'm not sure, sir. 100 00:06:08,743 --> 00:06:10,662 - Darnedest thing I ever heard of. - Yes, sir. 101 00:06:10,662 --> 00:06:13,957 You know what I think? I think it's a publicity stunt. 102 00:06:13,957 --> 00:06:16,209 - Yes, sir, it could be. - Yeah. 103 00:06:16,209 --> 00:06:18,461 Some men will do anything to get their name in the paper. 104 00:06:18,461 --> 00:06:20,922 This--This Pyle is probably an actor 105 00:06:20,922 --> 00:06:23,842 who figures to make a fuss and cash in on the publicity. 106 00:06:24,759 --> 00:06:27,470 Gomer. Gomer? 107 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 Sounds like an actor's name, doesn't it? 108 00:06:29,681 --> 00:06:32,183 May I suggest, sir, we send the money back down the line 109 00:06:32,183 --> 00:06:33,935 to the original officer who took the money 110 00:06:33,935 --> 00:06:35,854 and have him return it to this Pyle? 111 00:06:35,854 --> 00:06:38,231 That way there won't be any publicity on this level. 112 00:06:38,231 --> 00:06:41,401 Good idea. Send it on back down with my endorsements. 113 00:06:41,401 --> 00:06:44,029 And I want a signed receipt to make sure he receives the money. 114 00:06:44,029 --> 00:06:46,698 - Yes, sir. - Ever hear anything like this before? 115 00:06:46,698 --> 00:06:50,327 - No, sir. I can't say as I have, sir. - Well, as I say, 116 00:06:50,327 --> 00:06:53,121 he's probably an actor after publicity 117 00:06:53,121 --> 00:06:54,372 or he's a nut. 118 00:07:11,640 --> 00:07:13,683 Good afternoon, Lieutenant. You wanted to see me, sir? 119 00:07:13,683 --> 00:07:17,354 Yes, I did. Gomer Pyle is in your platoon, that right? 120 00:07:17,354 --> 00:07:18,521 Yes, sir. 121 00:07:18,521 --> 00:07:21,316 Did you know that Pyle returned part of his pay this month? 122 00:07:21,316 --> 00:07:24,444 - He didn't. - Yes. He said he didn't earn it. 123 00:07:24,444 --> 00:07:27,197 Where do you suppose he got an idea like that? 124 00:07:27,197 --> 00:07:28,490 I don't know, sir. 125 00:07:28,490 --> 00:07:31,409 Is it possible he got the idea from you? 126 00:07:31,409 --> 00:07:32,410 Me, sir? 127 00:07:32,410 --> 00:07:34,704 Yes, you know how a recruit might misinterpret 128 00:07:34,704 --> 00:07:36,706 an order he gets from his DI. 129 00:07:38,208 --> 00:07:39,960 Well, it's possible 130 00:07:39,960 --> 00:07:42,963 he might have misunderstood something I said to him, sir. 131 00:07:42,963 --> 00:07:44,673 Like what? 132 00:07:44,673 --> 00:07:48,093 Well, I chewed him out for not working hard enough. 133 00:07:48,093 --> 00:07:50,053 I do that to all the men. 134 00:07:50,053 --> 00:07:54,307 He's the first knucklehead that ever insisted on returning money. 135 00:07:54,307 --> 00:07:56,935 That's all it was, sir, just a little misunderstanding. 136 00:07:56,935 --> 00:08:00,105 It's gotten to be quite a big misunderstanding, Sergeant. 137 00:08:00,105 --> 00:08:02,482 - It has, sir? - It has. I won't waste time. 138 00:08:02,482 --> 00:08:05,193 I want you to get Pyle to take this money back. 139 00:08:05,193 --> 00:08:08,446 As a matter of fact, I'd do it within the next 36 hours. 140 00:08:08,446 --> 00:08:10,907 I'll get him to take it back, sir. 141 00:08:10,907 --> 00:08:13,743 Oh, I'll get him to take it back. 142 00:08:13,743 --> 00:08:16,121 Sergeant, we need a signed receipt from Pyle, 143 00:08:16,121 --> 00:08:19,416 and he won't be able to do that if he has a broken arm. 144 00:08:23,169 --> 00:08:24,546 Pyle. 145 00:08:24,546 --> 00:08:27,549 Hey, Sergeant, sir. You like my paintin' work? 146 00:08:29,592 --> 00:08:31,720 Ah, that's beautiful. 147 00:08:31,720 --> 00:08:34,347 Did you sign your name at the bottom of it? 148 00:08:34,347 --> 00:08:38,518 Sign my name? Oh, you mean like them artist fellers do 149 00:08:38,518 --> 00:08:41,938 whenever they paint a picture. Oh, I got you now. 150 00:08:41,938 --> 00:08:44,065 Hey, Sergeant, do you know something? You're really witty. 151 00:08:44,065 --> 00:08:46,276 [laughing] Sign my name! 152 00:08:46,276 --> 00:08:49,571 Well, before you sign that, sign this. 153 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 What's that, sir? 154 00:08:51,281 --> 00:08:54,034 Never mind. Just, uh, sign it. 155 00:08:54,034 --> 00:08:55,535 Can I read it? 156 00:08:55,535 --> 00:08:56,786 I doubt it. 157 00:09:00,790 --> 00:09:03,376 All right, you read it. Now sign it. 158 00:09:03,376 --> 00:09:06,629 But, sir, this says I took back that there week's pay. 159 00:09:06,629 --> 00:09:10,300 That's right. Now, I don't want any trouble over this. Just sign it. 160 00:09:10,300 --> 00:09:13,303 Well, I sure as heck don't want to cause you any trouble, sir, 161 00:09:13,303 --> 00:09:16,389 but I just couldn't take back that there taxpayers' money. 162 00:09:16,389 --> 00:09:17,474 Why not? 163 00:09:17,474 --> 00:09:20,393 Well, it ain't my money. I didn't earn it. 164 00:09:20,393 --> 00:09:21,895 Well, never mind about that. 165 00:09:21,895 --> 00:09:24,272 Right now, I want you to take this money back 166 00:09:24,272 --> 00:09:27,150 and sign this receipt. Now, sign it, Pyle, sign it! 167 00:09:27,150 --> 00:09:29,194 I just couldn't, sir. 168 00:09:29,194 --> 00:09:31,863 Sign the paper, Pyle! Sign it! 169 00:09:31,863 --> 00:09:33,114 But, sir... 170 00:09:33,114 --> 00:09:35,158 Now, Pyle, you listen to me. 171 00:09:43,583 --> 00:09:47,504 Look, Pyle, I can't order you to sign this. 172 00:09:48,046 --> 00:09:50,006 So what I'm doing is, 173 00:09:50,006 --> 00:09:52,509 I'm asking you to take the money back 174 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 and sign this receipt. 175 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 Is that clear? 176 00:09:55,804 --> 00:09:57,055 Yes, sir. 177 00:09:58,223 --> 00:09:59,808 All right, sign it. 178 00:10:00,391 --> 00:10:03,520 But I couldn't take back something that don't belong to me. 179 00:10:03,520 --> 00:10:05,688 You was right about me not earnin' that money. 180 00:10:05,688 --> 00:10:08,274 Right as rain. That's the reason I turned it back in. 181 00:10:08,274 --> 00:10:11,444 Some poor taxpayer's young'un having to do without his roller skates. 182 00:10:11,444 --> 00:10:14,656 Forget the roller skates! Sign it! Sign it! 183 00:10:15,323 --> 00:10:17,909 I sure would like to oblige, Sergeant, 184 00:10:17,909 --> 00:10:21,287 but you know what's gotten me in this situation? 185 00:10:21,287 --> 00:10:23,790 - What? - My grandma. 186 00:10:23,790 --> 00:10:26,000 Grandma Pyle always used to say, 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,711 "A workman should be worthy of his hire." 188 00:10:28,711 --> 00:10:30,213 Bless her heart. 189 00:10:30,213 --> 00:10:32,090 All right! 190 00:10:32,090 --> 00:10:35,093 You'll sign it! You'll sign it! 191 00:10:35,093 --> 00:10:38,263 You'll sign it. If it's the last thing you'll do, you'll sign it. 192 00:10:38,263 --> 00:10:39,681 [yelling unintelligibly] 193 00:12:20,198 --> 00:12:22,450 [snoring] 194 00:12:22,450 --> 00:12:25,578 [whispering] Write your name. 195 00:12:30,792 --> 00:12:33,878 Write your name. 196 00:12:36,381 --> 00:12:39,509 Write your name. 197 00:13:06,828 --> 00:13:08,746 [whispering] Ten-hut! 198 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 As you were. 199 00:13:56,377 --> 00:13:59,339 Do you know what I'd do? I'd stick his head underwater, 200 00:13:59,339 --> 00:14:03,760 and I wouldn't let him up until he signed that receipt. 201 00:14:03,760 --> 00:14:10,141 Or I might kill him and send the money to his next of kin. Or... 202 00:14:10,141 --> 00:14:12,769 Oh, will you just do your work and let me think? 203 00:14:12,769 --> 00:14:14,520 Okay. 204 00:14:14,520 --> 00:14:15,855 Okay. 205 00:14:24,489 --> 00:14:26,908 - You got it, right? - I got it. 206 00:14:26,908 --> 00:14:28,826 - You're gonna kill him? - No, listen. 207 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 I'll do it with a game. 208 00:14:30,578 --> 00:14:33,247 Oh, you mean we're gonna play a game, and the winner kills Pyle? 209 00:14:33,247 --> 00:14:35,708 - That's good... - Listen, will you? 210 00:14:35,708 --> 00:14:39,754 I'm gonna hold a raffle, and the winner gets the money. 211 00:14:39,754 --> 00:14:42,507 Now, guess who the winner's gonna be? 212 00:14:42,507 --> 00:14:44,842 Private Gomer Pyle. 213 00:14:46,052 --> 00:14:47,762 How's he gonna win? 214 00:14:47,762 --> 00:14:50,056 Oh, he'll win. 215 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 He'll win or I'll kill him. 216 00:14:53,393 --> 00:14:55,686 Take a slip and get inside for the drawing. 217 00:14:55,686 --> 00:14:58,523 Take a slip. Take a slip. Take a slip. Come on. 218 00:14:58,523 --> 00:15:00,024 Excuse me, sir. What is it, sir? 219 00:15:00,024 --> 00:15:02,276 Some silly thing dreamed up by some morale officer 220 00:15:02,276 --> 00:15:04,070 to keep you sissies happy. 221 00:15:04,070 --> 00:15:06,572 Now, take a slip and get inside. It's for a raffle. 222 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 Oh, what's the prize, sir? 223 00:15:08,282 --> 00:15:10,952 The prize is in this envelope. How do I know what's inside of it? 224 00:15:10,952 --> 00:15:13,496 Take a slip and get inside and don't ask so many stupid questions. 225 00:15:13,496 --> 00:15:15,581 - Yes, sir. - Take a slip. 226 00:15:15,581 --> 00:15:16,791 Take a slip. 227 00:15:16,791 --> 00:15:19,544 All right. Take a slip. Keep the line moving. 228 00:15:19,544 --> 00:15:21,129 Take a slip. Hey, take a slip. 229 00:15:21,129 --> 00:15:22,338 Take a slip. 230 00:15:22,338 --> 00:15:23,714 - [Carter] Take a slip. - Oh, shoot. 231 00:15:23,714 --> 00:15:25,216 - I got number seven. - [Carter] Take a slip. 232 00:15:25,216 --> 00:15:27,218 What are you complaining about? Seven's a lucky number. 233 00:15:27,218 --> 00:15:30,263 Not for me. Six was always my lucky number. 234 00:15:30,263 --> 00:15:32,932 I had a hog once, and I entered him in a contest, 235 00:15:32,932 --> 00:15:35,226 and he was number six and he won. 236 00:15:35,226 --> 00:15:37,478 Hey, Gomer, I got number six. I'll swap with you. 237 00:15:37,478 --> 00:15:39,063 - No foolin'? - Sure, I'll take seven. 238 00:15:39,063 --> 00:15:40,189 Hey, that's a good deal. 239 00:15:40,189 --> 00:15:42,525 - What do you think the prize is gonna be? - Beats me. 240 00:15:42,525 --> 00:15:43,985 Ten-hut! 241 00:15:43,985 --> 00:15:45,945 As you were. 242 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 All right, you people, 243 00:15:47,864 --> 00:15:50,825 this is gonna be just like a raffle back home. 244 00:15:50,825 --> 00:15:52,702 Here are the matching numbers. 245 00:15:52,702 --> 00:15:56,664 I'll draw a number from the helmet, and the winner takes the prize. 246 00:15:56,664 --> 00:16:00,209 And it's back to work once this foolishness is over with. 247 00:16:00,209 --> 00:16:02,128 Back home whenever they had a raffle, 248 00:16:02,128 --> 00:16:05,131 they always ask up an impartial party to do the drawin'. 249 00:16:05,131 --> 00:16:08,676 Pyle, are you accusing me of not being impartial? 250 00:16:08,676 --> 00:16:12,763 Gosh, no, sir. I never knew what impartial meant. 251 00:16:12,763 --> 00:16:14,348 All right. 252 00:16:14,348 --> 00:16:18,019 I don't like nobody questioning my impartialness. 253 00:16:18,019 --> 00:16:20,730 All right. Now for the drawing. 254 00:16:20,730 --> 00:16:23,733 The lucky number is seven. 255 00:16:23,733 --> 00:16:25,151 Hey. That's me, sir. 256 00:16:25,151 --> 00:16:28,946 All right, Pyle, just sign the official winner's form, and take the prize. 257 00:16:28,946 --> 00:16:30,656 - All right, Pyle. - Sir... 258 00:16:30,656 --> 00:16:32,825 Come on, Pyle, what are you waiting for? Take the prize. 259 00:16:32,825 --> 00:16:34,494 - Sir, sir. - What do you want? 260 00:16:34,494 --> 00:16:36,621 - Sir, I have the winning number. - You do not. 261 00:16:36,621 --> 00:16:39,707 - Didn't you say number seven, sir? - Right. Pyle. 262 00:16:43,878 --> 00:16:46,088 There it is, sir, number seven. 263 00:16:54,096 --> 00:16:56,474 - Pyle, what number have you got? - Six. 264 00:16:56,474 --> 00:16:59,435 I had the winning number, but I swapped with Duke. 265 00:16:59,435 --> 00:17:01,896 I guess six is only lucky for hogs. 266 00:17:02,605 --> 00:17:03,898 Hogs? 267 00:17:06,150 --> 00:17:07,276 Hogs. 268 00:17:09,320 --> 00:17:11,822 Sir, a-about the prize, what was the prize, sir? 269 00:17:11,822 --> 00:17:13,908 Look, I was against this from the beginning. 270 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 I don't think we have to entertain a bunch of recruits. 271 00:17:15,910 --> 00:17:17,828 - Sir, but I just... - No buts! 272 00:17:17,828 --> 00:17:19,705 The next time somebody comes up with this, 273 00:17:19,705 --> 00:17:21,499 I'll tell them what I think about this kind of idea. 274 00:17:21,499 --> 00:17:24,961 Sir, I was just curious. What was the prize? 275 00:17:24,961 --> 00:17:27,463 One hundred pushups. Do you want them? 276 00:17:27,463 --> 00:17:29,131 - No, sir. - All right. 277 00:17:34,845 --> 00:17:37,723 That sure is a curious prize for a raffle. 278 00:17:37,723 --> 00:17:40,810 They used to give away a turkey or a TV set. 279 00:17:40,810 --> 00:17:42,395 But 100 pushups? 280 00:17:47,692 --> 00:17:49,193 - Good afternoon, sir. - Hello, Carter. 281 00:17:49,193 --> 00:17:51,779 Just put the receipt on my desk. 282 00:17:51,779 --> 00:17:53,823 Just leave the receipt, Sergeant. 283 00:17:58,286 --> 00:18:00,705 It hasn't been signed, sir. 284 00:18:00,705 --> 00:18:02,665 - It hasn't? - No, sir. 285 00:18:02,665 --> 00:18:06,252 Private Pyle refuses the money, and I can't get him to take it. 286 00:18:06,252 --> 00:18:09,297 Sir, regulations don't show where a recruit can be forced to take money. 287 00:18:09,297 --> 00:18:11,924 I--I looked everyplace and I can't find anything. 288 00:18:11,924 --> 00:18:13,676 I see. Uh... 289 00:18:13,676 --> 00:18:17,138 - Got any suggestions, Carter? - No, sir. I tried everything. 290 00:18:17,138 --> 00:18:19,682 Okay, I guess the depot commander can solve it. 291 00:18:19,682 --> 00:18:21,267 - General Wells? - That's right. 292 00:18:21,267 --> 00:18:23,060 I'm sending this whole thing to him. 293 00:18:23,060 --> 00:18:24,979 Oh, sir, I--I don't think you have to do that. 294 00:18:24,979 --> 00:18:26,814 No? I don't have much choice. 295 00:18:26,814 --> 00:18:29,358 You know who's waiting for that receipt, Sergeant? The Pentagon. 296 00:18:29,358 --> 00:18:31,402 - The Pentagon? - That's right. 297 00:18:33,404 --> 00:18:35,197 The Pentagon. 298 00:18:35,197 --> 00:18:37,116 Carry on, Sergeant. Carry on. 299 00:18:38,326 --> 00:18:39,702 The Pentagon. 300 00:19:00,765 --> 00:19:02,850 - Hi, Vince. So you took care of it? - Huh? 301 00:19:02,850 --> 00:19:06,687 I mean, you went right to the top. No horsing around with you, right? 302 00:19:06,687 --> 00:19:08,105 What are you talking about? 303 00:19:08,105 --> 00:19:10,524 Pyle. He got called up to General Wells' office. 304 00:19:10,524 --> 00:19:12,777 Pyle is with the General? What do they want him for? 305 00:19:12,777 --> 00:19:15,071 - Well, don't you know? - Well, I didn't arrange it. 306 00:19:15,071 --> 00:19:17,948 - No? - Oh, that does it. 307 00:19:17,948 --> 00:19:20,701 You know good and well, he'll tell the General that whole stupid story 308 00:19:20,701 --> 00:19:23,829 - about how I got him to turn back his pay. - You think he would? 309 00:19:23,829 --> 00:19:27,708 Vince, you've been ordered to report to General Wells on the double. 310 00:19:27,708 --> 00:19:29,085 What did I tell you? 311 00:19:32,088 --> 00:19:35,800 You know, you were right. You told me to kill him. 312 00:19:35,800 --> 00:19:38,803 I should have listened. Now it's too late. 313 00:19:39,762 --> 00:19:41,013 Yes, sir. 314 00:19:47,812 --> 00:19:49,522 Right, sir. 315 00:19:49,522 --> 00:19:51,649 [scrubbing] 316 00:20:10,042 --> 00:20:12,920 [receptionist] Very good, sir. I'll get on it right away. 317 00:20:14,213 --> 00:20:16,173 - Sergeant? - Mmm? 318 00:20:16,173 --> 00:20:17,425 Sergeant Carter, sir. 319 00:20:17,425 --> 00:20:19,677 The General wants you to go right in. 320 00:20:21,721 --> 00:20:22,972 Yes, sir. 321 00:20:29,437 --> 00:20:32,773 Right. Yes, it's all been taken care of. 322 00:20:32,773 --> 00:20:34,525 I have the recruit working here now, 323 00:20:34,525 --> 00:20:37,486 and I see his drill instructor has just come in. 324 00:20:37,486 --> 00:20:40,573 Oh, yes, General, I'll tell him. Right. 325 00:20:40,573 --> 00:20:42,616 Goodbye, sir. 326 00:20:42,616 --> 00:20:45,119 Sergeant Carter reporting as ordered, sir. 327 00:20:45,119 --> 00:20:47,371 At ease, Sergeant. 328 00:20:47,371 --> 00:20:50,082 That was Washington, Sergeant. 329 00:20:50,082 --> 00:20:52,168 - The Pentagon? - The Pentagon. 330 00:20:53,669 --> 00:20:56,297 How long have you had those stripes, Sergeant? 331 00:20:56,297 --> 00:20:58,132 It would have been... 332 00:20:58,966 --> 00:21:01,844 It will be nine years next month, sir. 333 00:21:01,844 --> 00:21:04,972 Sergeant Carter, I'm gonna make an example of you 334 00:21:04,972 --> 00:21:07,600 for the benefit of every noncom on this post. 335 00:21:07,600 --> 00:21:10,978 Now, Private Pyle has told me all about this pay incident, 336 00:21:10,978 --> 00:21:13,689 and he laid the responsibility directly on you. 337 00:21:13,689 --> 00:21:15,065 He did? 338 00:21:15,065 --> 00:21:19,570 Sergeant, any man who can instill the devotion and loyalty to the Corps 339 00:21:19,570 --> 00:21:23,908 that you've instilled in Private Pyle deserves to be commended. 340 00:21:23,908 --> 00:21:25,868 Well, sir, I can explain. 341 00:21:27,745 --> 00:21:32,124 Sir, did the General say commended or condemned? 342 00:21:32,124 --> 00:21:34,335 Commended, Sergeant, commended. 343 00:21:34,335 --> 00:21:36,504 When you get a boot to return a week's pay 344 00:21:36,504 --> 00:21:38,506 because his sergeant told him he didn't earn it, 345 00:21:38,506 --> 00:21:40,925 well, that's a pretty big sacrifice. 346 00:21:40,925 --> 00:21:43,886 The sergeant in question must be a very good sergeant. 347 00:21:43,886 --> 00:21:46,055 Well done, Sergeant. 348 00:21:46,055 --> 00:21:48,557 Well, that's all. I just wanted to let you know. 349 00:21:50,100 --> 00:21:51,352 Yes, sir. 350 00:21:55,022 --> 00:21:56,315 Sir. 351 00:21:56,315 --> 00:21:57,900 Yes, Sergeant? 352 00:21:57,900 --> 00:21:59,860 Begging the General's pardon, 353 00:21:59,860 --> 00:22:03,614 but, sir, if the General is pleased with Private Pyle's activities, 354 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 why is he being punished, sir? 355 00:22:05,533 --> 00:22:08,869 Punished, Sergeant? Oh--Oh, you mean the scrubbing? 356 00:22:08,869 --> 00:22:10,704 - Yes, sir. - That's not punishment, Sergeant. 357 00:22:10,704 --> 00:22:12,873 That was Private Pyle's idea. 358 00:22:12,873 --> 00:22:13,874 Sir? 359 00:22:13,874 --> 00:22:17,711 Overtime. You see, Gomer thought it might be a good idea for him 360 00:22:17,711 --> 00:22:20,714 to put in a few extra hours every day and earn that money back. 361 00:22:21,549 --> 00:22:22,967 Oh. 362 00:22:22,967 --> 00:22:25,386 I think it was a fine idea. Don't you? 363 00:22:25,386 --> 00:22:29,390 That is a good idea. Yes, sir, it's a very good idea. 364 00:22:29,390 --> 00:22:31,559 That was Gomer's idea, sir? 365 00:22:31,559 --> 00:22:34,353 That's right, Sergeant. That's all. 366 00:22:34,353 --> 00:22:36,105 Yes, sir. 367 00:22:36,105 --> 00:22:37,523 Thank you, sir. 368 00:22:38,232 --> 00:22:39,650 Oh, Sergeant. 369 00:22:41,527 --> 00:22:42,862 Remember. 370 00:22:42,862 --> 00:22:45,614 A workman should be worthy of his hire. 371 00:22:46,365 --> 00:22:47,950 Grandma Pyle. 372 00:22:49,660 --> 00:22:51,036 Yes, sir. 373 00:23:29,241 --> 00:23:31,660 So, how's the work, Pyle? 374 00:23:31,660 --> 00:23:35,205 Oh, hey, Sergeant, sir. I didn't see you. 375 00:23:35,205 --> 00:23:37,291 Gee, don't you look slick. 376 00:23:37,291 --> 00:23:40,127 You got on your tie and everything. 377 00:23:40,127 --> 00:23:44,423 Well, I just came from a little meeting of all the DIs. 378 00:23:44,423 --> 00:23:47,509 The General thought it'd be a good idea if I gave a little talk 379 00:23:47,509 --> 00:23:50,137 on how to instill responsibility in the men. 380 00:23:50,137 --> 00:23:52,431 Well, you're just the one what can do it. 381 00:23:53,140 --> 00:23:54,516 Well, uh... 382 00:23:56,644 --> 00:24:00,189 Look, if, uh, you wanna knock this off now, it's okay. 383 00:24:00,189 --> 00:24:02,524 Shazam! You mean just quit? 384 00:24:02,524 --> 00:24:05,319 That's right. Take some time off. 385 00:24:05,319 --> 00:24:08,322 Just don't let anybody see you while you're standing around, huh? 386 00:24:08,322 --> 00:24:11,492 Boy, that's great. Let's see now. 387 00:24:11,492 --> 00:24:14,912 - Half a day at $73 a month... - What are you doing? 388 00:24:14,912 --> 00:24:17,247 I was just trying to figure up how much I'd have to give back 389 00:24:17,247 --> 00:24:20,334 to the paymaster this month for takin' a half day off. 390 00:24:20,334 --> 00:24:21,752 - Thirty days... - Pyle! 391 00:24:21,752 --> 00:24:23,253 Get back and clean these cans! 392 00:24:23,253 --> 00:24:25,422 I want them clean! Do you understand? 393 00:24:25,422 --> 00:24:26,799 Clean them! Get on it! 394 00:24:26,799 --> 00:24:28,217 [yelling] 30620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.