All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S01E05 Gomer Learns a Bully 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 [marching band plays] 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,762 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,309 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:18,602 --> 00:00:21,772 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 [all chattering] 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,788 Men, men, I just figured out why the Marines sing on their way to battle. 7 00:00:37,788 --> 00:00:39,289 - Yeah, why's that? - [all] Why's that? 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,959 Because after boot camp, any kind of war is like a vacation. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,085 Boy, you ain't kidding. 10 00:00:43,085 --> 00:00:44,586 [in southern accent] Oh, it ain't all that bad. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 That obstacle course is good for us. 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,841 Oh, will you get a load of this? Gomer likes the obstacle course. 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,009 [laughter] 14 00:00:51,009 --> 00:00:53,262 Hey, Gome, what happened to Hemsley? 15 00:00:53,262 --> 00:00:56,056 Last time I seen him, he was bouncin' on that log, 16 00:00:56,056 --> 00:00:59,768 goin' over the mud hole. I wonder if he made it. 17 00:00:59,768 --> 00:01:01,061 [Duke] Oh. 18 00:01:02,312 --> 00:01:03,689 [man] Oh, no, man. 19 00:01:03,689 --> 00:01:05,274 He didn't make it. 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,109 Ho-ho-hold it, young man. 21 00:01:07,109 --> 00:01:09,528 There seems to be a speck of dust on your lapel. 22 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 [laughter] 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,448 - [whooping] - Don't let it bother you, Hemsley. 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,909 At least this way, you won't get sunburned. 25 00:01:17,619 --> 00:01:21,582 Boy... I don't know, after all those John Wayne movies, 26 00:01:21,582 --> 00:01:23,333 I thought we'd be just walking around all day 27 00:01:23,333 --> 00:01:25,586 in a sharp blue uniform, with a girl on each arm. 28 00:01:25,586 --> 00:01:29,172 A girl? Ha! They won't even let us have a candy bar. 29 00:01:29,172 --> 00:01:32,551 Gomer, if they gave you your choice right now, a girl or a candy bar, 30 00:01:32,551 --> 00:01:34,344 which one would you take? 31 00:01:35,971 --> 00:01:37,472 What kind of candy bar? 32 00:01:37,472 --> 00:01:38,682 [laughter] 33 00:01:38,682 --> 00:01:39,808 Oh, brother. 34 00:01:39,808 --> 00:01:42,269 - [men laughing] - Listen to those clowns in there. 35 00:01:42,269 --> 00:01:44,313 How 'bout I go in and chew 'em out real good? 36 00:01:44,313 --> 00:01:45,564 Wait a minute! 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,652 Three times over the obstacle course and they still got strength enough 38 00:01:50,652 --> 00:01:53,363 to laugh and feel good. Leave them alone. 39 00:01:53,363 --> 00:01:55,490 That's a good group of people in there. 40 00:01:55,490 --> 00:01:58,619 Lots of spirit and snap. I like that. 41 00:01:58,619 --> 00:02:01,496 Now, Corporal, they got possibilities. 42 00:02:01,496 --> 00:02:05,375 - That's a good group, a real good group. - [man] Ten-hut! 43 00:02:05,375 --> 00:02:08,170 This platoon is the sorriest bunch of knuckleheads 44 00:02:08,170 --> 00:02:10,339 I've ever had the agony of working with! 45 00:02:10,339 --> 00:02:12,341 If you don't start snapping to it and shape up, 46 00:02:12,341 --> 00:02:14,092 there ain't the slightest possibility 47 00:02:14,092 --> 00:02:16,345 that any of you will even last a week! 48 00:02:16,345 --> 00:02:17,888 You understand what I'm saying? 49 00:02:17,888 --> 00:02:19,222 - [all] Yes, sir! - What? 50 00:02:19,222 --> 00:02:21,600 - [all] Yes, sir! - I can't hear you! 51 00:02:21,600 --> 00:02:23,268 [all] Yes, sir! 52 00:02:26,313 --> 00:02:27,481 All right. 53 00:02:27,481 --> 00:02:30,108 Now, you people averaged five and a half minutes 54 00:02:30,108 --> 00:02:32,569 this afternoon on the obstacle course! 55 00:02:32,569 --> 00:02:35,989 That's not bad! Not bad at all. 56 00:02:35,989 --> 00:02:38,241 For an old ladies' knitting team! 57 00:02:38,241 --> 00:02:42,245 But Marines do that course in under four minutes! 58 00:02:42,245 --> 00:02:46,291 So tomorrow you will do it better and faster! 59 00:02:48,001 --> 00:02:50,504 And Private Pyle, 60 00:02:50,504 --> 00:02:53,924 good old, happy Private Pyle. 61 00:02:53,924 --> 00:02:56,218 Is there something funny about all this, Pyle? Is there? 62 00:02:56,218 --> 00:02:58,303 Do you find the obstacle course funny? 63 00:02:58,303 --> 00:02:59,513 No, sir. 64 00:02:59,513 --> 00:03:03,517 Then explain why you got a big, stupid grin on your face 65 00:03:03,517 --> 00:03:06,561 all the time you're running the obstacle course! 66 00:03:06,561 --> 00:03:09,648 Well, sir, it's-- it's kind of hard to explain. 67 00:03:09,648 --> 00:03:10,774 Try. 68 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Well, sir, 69 00:03:13,944 --> 00:03:16,571 there I am doin' it, 70 00:03:16,571 --> 00:03:20,367 and there all my buddies are, they're doin' it, too. And... 71 00:03:20,367 --> 00:03:22,744 We're just all doin' it together. 72 00:03:22,744 --> 00:03:24,037 I don't know. 73 00:03:25,205 --> 00:03:28,667 - That's it? That's why you're grinning? - Yes, sir. 74 00:03:28,667 --> 00:03:31,420 It's what the Marine guidebook calls "esprit de corps." 75 00:03:31,420 --> 00:03:34,172 - That means spirit of the Corps. - I know what it means! 76 00:03:34,172 --> 00:03:36,383 And it doesn't mean grinning when you're working! 77 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 When you work, you work! And you don't grin on my time! 78 00:03:38,468 --> 00:03:40,095 - Is that clear? - Yes, sir. 79 00:03:40,095 --> 00:03:43,807 - Will you remember that? - Yes, sir. Grin after lights out only. 80 00:03:43,807 --> 00:03:44,808 All right. 81 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 [Carter] Now, you people listen up... 82 00:03:46,810 --> 00:03:48,770 Sir, Private Harry Phillips requests permission 83 00:03:48,770 --> 00:03:50,689 to speak to Drill Instructor, sir. 84 00:03:50,689 --> 00:03:52,524 - Get that cover off! - Yes, sir. 85 00:03:52,524 --> 00:03:53,483 Now, what do you want? 86 00:03:53,483 --> 00:03:56,528 Sir, Private Harry Phillips reporting as assigned to Platoon 318. 87 00:03:57,654 --> 00:04:00,574 - You've been transferred to this platoon? - Yes, sir. 88 00:04:02,409 --> 00:04:04,453 All right, grab a rack. 89 00:04:04,453 --> 00:04:09,082 Remember, tomorrow you will run that obstacle course in four minutes flat! 90 00:04:09,082 --> 00:04:11,585 And if you do it real nice, I might even let you do it 91 00:04:11,585 --> 00:04:13,920 with full field packs on your back. 92 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 - As you were! - Sir... 93 00:04:15,797 --> 00:04:16,882 What is it now? 94 00:04:16,882 --> 00:04:19,050 Permission to get my gear. It's in the duty hut, sir. 95 00:04:19,050 --> 00:04:20,051 Move it! 96 00:04:26,057 --> 00:04:27,893 Phillips guy, we would have to get him. 97 00:04:27,893 --> 00:04:29,394 You know him? 98 00:04:29,394 --> 00:04:31,688 I know about him. I heard he's a real troublemaker. 99 00:04:31,688 --> 00:04:33,815 He's goofed up in two platoons already. 100 00:04:33,815 --> 00:04:35,400 Why don't we straighten him out in advance, then? 101 00:04:35,400 --> 00:04:36,985 Really lay down the law? 102 00:04:36,985 --> 00:04:39,613 I don't want him fouling up this platoon, it's too good a group. 103 00:04:39,613 --> 00:04:41,031 Let's tell him. 104 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 [Carter] Wait a minute. 105 00:04:43,366 --> 00:04:44,576 [Carter] Move it! 106 00:04:47,746 --> 00:04:50,540 On second thought, let the platoon straighten him out. 107 00:04:50,540 --> 00:04:52,250 Huh? 108 00:04:52,250 --> 00:04:55,128 It's better if they do it. They gotta live with the guy. 109 00:04:55,128 --> 00:04:59,007 After all, I'm not always around to straighten out their problems for them. 110 00:04:59,007 --> 00:05:00,550 That's a good idea. 111 00:05:00,550 --> 00:05:03,220 Yeah. Do you know what that's called? 112 00:05:05,055 --> 00:05:06,348 Strategy. 113 00:05:10,185 --> 00:05:12,187 Hey, that there's my bunk. 114 00:05:13,939 --> 00:05:15,982 Did you hear what he said? That's his bunk. 115 00:05:20,487 --> 00:05:23,573 I suspect I didn't make myself clear. That there's my bunk. 116 00:05:23,573 --> 00:05:25,367 Can't you get another one? 117 00:05:25,367 --> 00:05:28,537 I suppose so, but I picked this one out special. 118 00:05:28,537 --> 00:05:30,997 On account of it's just 11 steps from the door. 119 00:05:30,997 --> 00:05:33,583 Same as my bed in the fillin' station back home. 120 00:05:33,583 --> 00:05:34,793 You don't say? 121 00:05:34,793 --> 00:05:38,338 Uh-huh. The other night, a car honked its horn goin' down the highway. 122 00:05:38,338 --> 00:05:41,299 Don't you know I heard it, got up automatic, 123 00:05:41,299 --> 00:05:43,885 walked them 11 steps right out that door. 124 00:05:43,885 --> 00:05:45,929 But this rack would do me nice. 125 00:05:45,929 --> 00:05:49,641 You see, I had a bunk in the same exact spot in the other barracks. 126 00:05:49,641 --> 00:05:51,101 Is that a fact? 127 00:05:51,101 --> 00:05:53,520 And now I'm in a strange place. 128 00:05:53,520 --> 00:05:57,232 Well, you take it, then. Shoot! I can find another. 129 00:05:57,232 --> 00:05:58,817 Good. 130 00:05:58,817 --> 00:06:01,278 Clean forgot my manners, didn't introduce myself. 131 00:06:01,278 --> 00:06:04,364 I'm Gomer Pyle. Heard the Sergeant say you're Harry Phillips. 132 00:06:04,364 --> 00:06:07,701 - Alert, very alert. - You'll like this platoon, Harry. 133 00:06:07,701 --> 00:06:10,996 It's a great bunch of guys. Talk about "esprit de corps." 134 00:06:10,996 --> 00:06:12,664 They really got it. 135 00:06:12,664 --> 00:06:15,041 Might as well meet some of 'em now. 136 00:06:15,041 --> 00:06:16,918 Ah, this here's Duke. 137 00:06:16,918 --> 00:06:18,837 And that's Vern Williams. 138 00:06:18,837 --> 00:06:21,131 Vern here is a natural-born athlete. 139 00:06:21,131 --> 00:06:23,258 That there's Joey Lombardi. 140 00:06:23,258 --> 00:06:25,802 His folks come all the way from Naples, Italy. 141 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 That's an Italian place. 142 00:06:27,721 --> 00:06:29,180 He talks it, too. 143 00:06:29,180 --> 00:06:32,017 - Hey, Joey, say somethin' in Italian. - Ah, come on, Gome. 144 00:06:32,017 --> 00:06:35,687 He taught me how to say "mamma mia." That means "my mama." 145 00:06:35,687 --> 00:06:37,397 Italians say that a lot. 146 00:06:37,397 --> 00:06:39,357 How 'bout that. 147 00:06:39,357 --> 00:06:41,484 Well, I guess I'd better go make up my bunk. 148 00:06:41,484 --> 00:06:43,695 Go ahead and meet some of the other fellers, Harry. 149 00:06:46,865 --> 00:06:50,076 Hey, Gomer, you didn't have to give that creep your bunk. 150 00:06:50,076 --> 00:06:52,120 Oh, I expect one's as good as another. 151 00:06:52,120 --> 00:06:53,705 Besides, him being new here, 152 00:06:53,705 --> 00:06:55,832 we oughta do our best to make him feel at home. 153 00:06:55,832 --> 00:06:58,877 - Why? - Well, he is new here, 154 00:06:58,877 --> 00:07:00,545 and I expect he's shy. 155 00:07:00,545 --> 00:07:02,380 Hey, Pyle! 156 00:07:02,380 --> 00:07:05,675 Shy, huh? He's pretty pushy for a guy who's shy. 157 00:07:05,675 --> 00:07:09,471 Oh, that's just his way. It's to help him get over his bein' shy. 158 00:07:09,471 --> 00:07:12,015 - Huh? - You see, some folks who are shy 159 00:07:12,015 --> 00:07:15,101 try to fool you into thinkin' they ain't by makin' a lot of noise. 160 00:07:15,101 --> 00:07:16,394 Now, that's a fact. 161 00:07:16,394 --> 00:07:19,189 - Gomer, you should've been a psychiatrist. - A what? 162 00:07:19,189 --> 00:07:21,733 A doctor who talks to people about their problems. 163 00:07:21,733 --> 00:07:24,235 Not me. I'm too shy. 164 00:07:33,328 --> 00:07:37,165 You've got a real good stroke there, Gomer. 165 00:07:37,958 --> 00:07:40,710 Gosh! That's real kind of you to say. 166 00:07:40,710 --> 00:07:44,381 I've been watching. It's really slick. 167 00:07:44,381 --> 00:07:45,840 Shoot! 168 00:07:45,840 --> 00:07:48,176 Raking's just rakin', nothin' to it. 169 00:07:48,176 --> 00:07:50,303 Not the way you do it. 170 00:07:50,303 --> 00:07:53,848 Someday, when you get a chance, you think you'd show me how? 171 00:07:53,848 --> 00:07:57,227 - I'll show you now, if you like. - Do you think you got time? 172 00:07:57,227 --> 00:08:03,024 It's nothin' much but a reach and pull, all sort of gradual-like. 173 00:08:03,650 --> 00:08:07,445 Reach and pull, reach and pull. 174 00:08:08,071 --> 00:08:10,532 Whenever you do it smooth, it's less tirin'. 175 00:08:10,532 --> 00:08:11,992 It sure is. 176 00:08:11,992 --> 00:08:13,702 Or you can hum under your breath. 177 00:08:13,702 --> 00:08:16,705 Whenever I rake, I find myself hummin' under my breath. 178 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 You know what goes real good with it? 179 00:08:19,249 --> 00:08:21,501 - See, Saw Marjorie Daw. - No! 180 00:08:21,501 --> 00:08:22,961 Uh-huh. Watch. 181 00:08:23,920 --> 00:08:27,632 ♪ See, saw Marjorie Daw 182 00:08:27,632 --> 00:08:31,511 ♪ Jack shall have a new master 183 00:08:31,511 --> 00:08:34,806 ♪ He shall make but a penny a day 184 00:08:34,806 --> 00:08:37,976 ♪ Because he can't work any faster♪ 185 00:08:37,976 --> 00:08:39,811 Good. 186 00:08:39,811 --> 00:08:41,771 You can do other songs with it, too. 187 00:08:41,771 --> 00:08:43,314 Sometimes I do hymns, 188 00:08:43,314 --> 00:08:45,734 like When the Roll Is Called Up Yonder 189 00:08:45,734 --> 00:08:47,027 or Beulah Land. 190 00:08:47,027 --> 00:08:48,570 Uh-huh. Good idea. 191 00:08:48,570 --> 00:08:50,572 Don't miss that corner down there. 192 00:08:50,572 --> 00:08:53,324 Sometimes when I'm rakin', I squint my eyes, 193 00:08:53,324 --> 00:08:56,494 and it's just like I was flyin' in an airplane, real high, 194 00:08:56,494 --> 00:08:59,122 over a field that's just been plowed. 195 00:08:59,122 --> 00:09:01,499 [imitating motor] 196 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 You're right. It does. 197 00:09:03,793 --> 00:09:05,837 [imitating motor] 198 00:09:06,755 --> 00:09:09,215 I think I'm catching on, Gomer. 199 00:09:09,215 --> 00:09:12,927 - [humming] - Hey, that's it. You got it. 200 00:09:15,180 --> 00:09:17,682 Do you call this area policed? 201 00:09:18,349 --> 00:09:20,101 Well, do you? 202 00:09:20,101 --> 00:09:21,352 No, sir. 203 00:09:21,352 --> 00:09:24,814 Your orders were to rake it, weren't they? 204 00:09:24,814 --> 00:09:27,358 - Yes, sir. - Then why didn't you rake it? 205 00:09:27,358 --> 00:09:28,568 Any reason? 206 00:09:30,111 --> 00:09:31,529 No, sir. 207 00:09:32,697 --> 00:09:36,159 Since you've been saving your strength, when you finish here, 208 00:09:36,159 --> 00:09:38,369 you can move that sand pile over there 209 00:09:38,369 --> 00:09:41,748 to the other side of the field, bucket by bucket! 210 00:09:41,748 --> 00:09:43,208 Is that clear? 211 00:09:43,208 --> 00:09:44,584 Yes, sir. 212 00:09:44,584 --> 00:09:46,795 All right. Get busy. 213 00:09:46,795 --> 00:09:50,381 The rest of you people, secure the quarters! 214 00:09:50,381 --> 00:09:52,967 - [all] Aye, aye, sir! - [man] Move. 215 00:09:55,720 --> 00:10:01,726 ♪ When the roll is called up yonder 216 00:10:01,726 --> 00:10:07,690 ♪ When the roll is called up yonder 217 00:10:07,690 --> 00:10:09,400 ♪ When the roll... ♪ 218 00:10:16,491 --> 00:10:17,700 [grunting] 219 00:10:19,327 --> 00:10:20,870 Hey, Joey. 220 00:10:20,870 --> 00:10:25,458 Gomer, Gomer, you never learn. You sure let yourself get taken in. 221 00:10:25,458 --> 00:10:27,794 You know what kind of a crumb that Phillips guy is. 222 00:10:27,794 --> 00:10:30,046 - I mean, he got you into this. - Well... 223 00:10:30,046 --> 00:10:33,091 I will admit he makes it kind of hard to have faith in him, 224 00:10:33,091 --> 00:10:35,385 but I say we give him the benefit of the doubt. 225 00:10:35,385 --> 00:10:37,387 Why, Gomer? What for? 226 00:10:37,387 --> 00:10:40,306 Well, there's just some people that you can't give up on. 227 00:10:40,306 --> 00:10:43,726 Like this feller back home, Lemuel Spurgian. 228 00:10:43,726 --> 00:10:47,355 Well, he was real mean, and he done ugly things, 229 00:10:47,355 --> 00:10:51,484 and everybody had give up on him, except his mama. 230 00:10:51,484 --> 00:10:55,071 Then he done this real bad thing, and they sent him off to prison. 231 00:10:55,071 --> 00:10:57,991 But his mama still had faith in him. 232 00:10:57,991 --> 00:11:01,494 But while he was in prison, he decided he'd take up a trade. 233 00:11:01,494 --> 00:11:03,621 And do you know somethin'? 234 00:11:03,621 --> 00:11:04,956 Today, 235 00:11:04,956 --> 00:11:10,336 Lemuel Spurgian is one of the finest cabinetmakers in the state penitentiary. 236 00:11:10,336 --> 00:11:12,547 All because his mama had faith in him. 237 00:11:13,381 --> 00:11:15,675 Same with Harry Phillips, he may turn out. 238 00:11:15,675 --> 00:11:18,011 Yeah, but in the meantime, buddy, you don't have to be his patsy. 239 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 - He's playing you for a sucker. - Shh! Here he comes now, Joey. 240 00:11:23,224 --> 00:11:25,435 Ignore him. Don't let him put any more over on you. 241 00:11:25,435 --> 00:11:28,313 Why don't I just ask him if he's tryin' to make a sucker out of me? 242 00:11:28,313 --> 00:11:30,106 - Gomer, you can't... - Hey, Harry... 243 00:11:30,106 --> 00:11:32,025 Well, Gomer, are you working hard? 244 00:11:32,025 --> 00:11:35,737 There's somethin' I want to ask you, and I want you to tell me the truth. 245 00:11:35,737 --> 00:11:37,780 Are you tryin' to make a sucker out of me? 246 00:11:37,780 --> 00:11:39,073 Huh? 247 00:11:39,073 --> 00:11:42,660 Some of the fellers in the platoon, and I ain't mentionin' no names, 248 00:11:42,660 --> 00:11:45,747 claim that that's what you're tryin' to do, is play me for a sucker. 249 00:11:45,747 --> 00:11:48,249 - Are you? - Well, what if I am? 250 00:11:48,249 --> 00:11:49,375 Huh? 251 00:11:49,375 --> 00:11:52,921 I mean, somebody's gotta be the patsy. So, why shouldn't it be you? 252 00:11:54,130 --> 00:11:55,715 Does that answer your question? 253 00:12:03,806 --> 00:12:05,934 Okay, now you heard him. Now you know! 254 00:12:05,934 --> 00:12:08,019 Look, there's only one way you're gonna get that jerk off your back. 255 00:12:08,019 --> 00:12:10,146 The next time he tries to pull something on you, let him have it good! 256 00:12:10,146 --> 00:12:12,357 - Right in the la panza. - You mean fight him? 257 00:12:12,357 --> 00:12:14,859 Well, you're not gonna keep taking that stuff from him, are you? 258 00:12:14,859 --> 00:12:17,946 - Yeah, but fightin'... - Yes! Let him have it good! 259 00:12:17,946 --> 00:12:19,572 Believe me, Gomer! 260 00:12:20,573 --> 00:12:22,200 [groans in exasperation] 261 00:12:29,540 --> 00:12:32,543 ♪ ...snow of far-off northern lands 262 00:12:32,543 --> 00:12:36,047 ♪ To the sunny tropic scenes 263 00:12:36,047 --> 00:12:39,384 ♪ You will always find us on the job 264 00:12:39,384 --> 00:12:43,596 ♪ The United States Marines ♪ 265 00:12:43,596 --> 00:12:46,015 Hey, y'all know what that is? It's the second verse 266 00:12:46,015 --> 00:12:48,768 to The Marines' Hymn. Not too many folks know it. 267 00:12:48,768 --> 00:12:51,688 Hey, you wanna learn it? It won't take me but a minute to teach it to you. 268 00:12:51,688 --> 00:12:53,314 - [men groaning] No. - [man] Knock it off. 269 00:12:53,314 --> 00:12:55,149 [man 2] Try something else, will you? 270 00:12:55,149 --> 00:12:57,151 Oh, we're a bunch of crab apples this mornin'. 271 00:12:57,151 --> 00:13:00,321 Gomer, look, the guys are a little tired, you know, from the obstacle course. 272 00:13:00,321 --> 00:13:01,990 You'll teach them another time, okay, buddy? 273 00:13:01,990 --> 00:13:04,659 - Okay, but it's a nice verse. - Mmm-hmm. 274 00:13:04,659 --> 00:13:06,286 ♪ Our flag's unfurled... ♪ 275 00:13:06,286 --> 00:13:08,454 Yeah, yeah. Sounds swell, Gome. Sounds swell. 276 00:13:11,416 --> 00:13:13,459 Hey, Harry, that's my bunk you're on. 277 00:13:13,459 --> 00:13:16,546 I know, Gomer. I didn't think you'd mind. 278 00:13:16,546 --> 00:13:18,881 But you ain't supposed to be on 'em durin' the day. 279 00:13:18,881 --> 00:13:21,467 I know. That's why I picked this one. 280 00:13:21,467 --> 00:13:22,969 It's further from the front door. 281 00:13:22,969 --> 00:13:24,554 Come on, Harry! Get off! 282 00:13:24,554 --> 00:13:26,055 Okay, in a minute. 283 00:13:26,055 --> 00:13:27,807 You heard him, get off. 284 00:13:30,143 --> 00:13:32,562 - Why, are you gonna make me? - Yeah. I might. 285 00:13:34,272 --> 00:13:35,982 You're gonna do something about it? 286 00:13:35,982 --> 00:13:37,150 Yeah. I am. 287 00:13:37,150 --> 00:13:39,277 - Now, Joey, don't... - Look out, Gomer. 288 00:13:40,653 --> 00:13:42,030 [man] Ten-hut! 289 00:13:42,030 --> 00:13:44,949 Average time on the obstacle course, 290 00:13:44,949 --> 00:13:47,410 five and a half minutes! 291 00:13:47,410 --> 00:13:52,206 That equals the record... Set by Grandma Moses! 292 00:13:52,206 --> 00:13:57,795 Now, this afternoon we will have bayonet drill with the pugil sticks! 293 00:13:57,795 --> 00:13:59,756 And this platoon will... 294 00:14:02,133 --> 00:14:03,801 Whose rack is this? 295 00:14:05,345 --> 00:14:06,679 Mine, sir. 296 00:14:08,306 --> 00:14:11,726 This rack looks like somebody's been on it! 297 00:14:11,726 --> 00:14:13,853 Yes, sir. It does, sir. 298 00:14:16,522 --> 00:14:20,443 You've been taking yourself a little mid morning siesta, Pyle? 299 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 No, sir. 300 00:14:21,736 --> 00:14:24,072 Well, it looks that way! 301 00:14:24,072 --> 00:14:26,699 You know the rule about getting on your rack during the day? 302 00:14:26,699 --> 00:14:27,992 Yes, sir. 303 00:14:27,992 --> 00:14:29,660 Straighten it! 304 00:14:29,660 --> 00:14:32,205 And since you got yourself a little rest, 305 00:14:32,205 --> 00:14:35,166 I guess you feel up to a little extra duty? 306 00:14:35,166 --> 00:14:39,545 So, you can move that sand pile again tonight after chow! Is that clear? 307 00:14:39,545 --> 00:14:40,671 Yes, sir. 308 00:14:41,923 --> 00:14:43,925 As you were! 309 00:14:43,925 --> 00:14:46,719 Gomer, why didn't you tell the Sergeant it wasn't you in the rack? 310 00:14:46,719 --> 00:14:48,346 Why didn't you tell him it was that creep here? 311 00:14:48,346 --> 00:14:49,555 I oughta belt you for that! 312 00:14:49,555 --> 00:14:51,933 Wait a minute! I can take care of this. 313 00:14:51,933 --> 00:14:54,477 I don't need nobody to fight my fights for me. 314 00:14:54,477 --> 00:14:57,563 Harry, I want you to come outside. 315 00:14:58,439 --> 00:14:59,565 What? 316 00:14:59,565 --> 00:15:01,609 I'm invitin' you to step outside with me. 317 00:15:01,609 --> 00:15:03,486 [all] Attaboy, Gomer! 318 00:15:03,486 --> 00:15:04,821 Come on, Harry. 319 00:15:04,821 --> 00:15:06,948 Are you sure you know what you're doing, country? 320 00:15:06,948 --> 00:15:08,449 I know. 321 00:15:08,449 --> 00:15:10,743 [all] Get him, Gomer! 322 00:15:10,743 --> 00:15:13,246 Hey, hey, hey, you guys, stay in here! Leave 'em alone. 323 00:15:13,246 --> 00:15:15,665 Just the two of them between the huts won't attract any attention. 324 00:15:15,665 --> 00:15:17,708 How 'bout that Gomer, huh? He finally had enough of that creep. 325 00:15:17,708 --> 00:15:20,711 Well, there's just so much a guy can take from a rat like Phillips. Even Gomer. 326 00:15:20,711 --> 00:15:22,130 - Yeah. - The window. 327 00:15:22,130 --> 00:15:23,297 Come on. 328 00:15:25,967 --> 00:15:27,844 [men chanting in distance] 329 00:15:27,844 --> 00:15:30,054 - Do you think Gomer can take him? - Sure. I know the type. 330 00:15:30,054 --> 00:15:32,140 He don't rile easy, but when he blows, look out. 331 00:15:32,140 --> 00:15:34,350 Shh! Shh! Shh! Shh! 332 00:15:34,350 --> 00:15:37,437 Well, this is a good a place as any. 333 00:15:37,437 --> 00:15:40,773 - Would you step a touch closer? - This is close enough. 334 00:15:40,773 --> 00:15:43,234 Well, I don't want the fellers inside to hear. 335 00:15:43,234 --> 00:15:45,069 - Hear what? - What I got to say. 336 00:15:45,069 --> 00:15:46,821 That's the reason I asked you to step out here. 337 00:15:46,821 --> 00:15:48,781 I thought it'd be more private-like to talk. 338 00:15:48,781 --> 00:15:53,202 I didn't want to embarrass you by sayin' this in front of the other fellers. 339 00:15:53,202 --> 00:15:57,123 But, Harry, to be out and out with it, 340 00:15:57,123 --> 00:15:59,041 there are them here that don't think 341 00:15:59,041 --> 00:16:02,753 that you've been behavin' yourself too attractively. 342 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 Now, you may have the best reason in the world 343 00:16:05,339 --> 00:16:07,800 for bein' so contrary since you come here. 344 00:16:07,800 --> 00:16:10,803 Whether it was the haircut or the tight shoes 345 00:16:10,803 --> 00:16:12,763 or whether it's the world situation 346 00:16:12,763 --> 00:16:15,266 or a lumpy pillow you've been sleepin' on. 347 00:16:15,266 --> 00:16:19,312 The fact remains is you got to change your ways. 348 00:16:19,312 --> 00:16:23,232 Now, a smart feller like you oughta be able to figure that out. 349 00:16:23,232 --> 00:16:25,776 But mainly, the thing I wanted to say is, 350 00:16:25,776 --> 00:16:30,114 there's still a bright side to this. You can make up for everything. 351 00:16:30,114 --> 00:16:33,659 One, you got to start doin' your own chores. 352 00:16:33,659 --> 00:16:37,622 Two, you got to quit Iyin' on other folks' bunks. 353 00:16:37,622 --> 00:16:41,292 Three, you got to stop pickin' fights with little Joey. 354 00:16:41,292 --> 00:16:43,628 And let me see if there's a fourth one. 355 00:16:43,628 --> 00:16:48,549 No. Well, anyway, just behave yourself more attractively. 356 00:16:48,549 --> 00:16:50,718 Well, that's all. 357 00:16:50,718 --> 00:16:54,597 Wait a minute! You asked me out here to talk? 358 00:16:54,597 --> 00:16:57,141 Yeah, would you like me to go over 'em again? 359 00:16:57,141 --> 00:16:58,935 - One... - No, no. I got it. 360 00:16:58,935 --> 00:17:01,729 Good. Believe me, I don't like this any more than you do, 361 00:17:01,729 --> 00:17:04,357 but it was bound to come to this sooner or later. 362 00:17:04,357 --> 00:17:05,775 Why, things was gettin' so bad, 363 00:17:05,775 --> 00:17:08,194 we was about to lose our "esprit de corps." 364 00:17:08,194 --> 00:17:10,363 - Do you know what that means? - I do! 365 00:17:10,363 --> 00:17:12,281 [laughing] 366 00:17:12,281 --> 00:17:15,701 Gomer, I gotta admit it. I can't figure you out. 367 00:17:15,701 --> 00:17:19,080 I don't know what you're more of, dumb or chicken. 368 00:17:19,080 --> 00:17:20,873 [laughing] 369 00:17:28,005 --> 00:17:30,258 He asked him out for a little talk. 370 00:17:33,302 --> 00:17:35,221 My strategy didn't work. 371 00:17:35,221 --> 00:17:36,847 Oh, that was the strategy? 372 00:17:36,847 --> 00:17:39,767 That's right. I knew Pyle didn't mess up his bunk. 373 00:17:39,767 --> 00:17:41,686 I knew it was that guy, Phillips. 374 00:17:41,686 --> 00:17:44,730 I figured if I gigged him for it, then he'd finally stand up to Phillips. 375 00:17:44,730 --> 00:17:46,816 - That's strategy. - But it didn't work. 376 00:17:46,816 --> 00:17:48,651 I know, I know! I just said that! 377 00:17:52,446 --> 00:17:54,490 Wait a minute... 378 00:17:54,490 --> 00:17:56,826 I know why he didn't fight. 379 00:17:56,826 --> 00:17:58,911 Pyle is a book recruit. 380 00:17:58,911 --> 00:18:01,747 He didn't want to go against regulations. 381 00:18:01,747 --> 00:18:03,916 I can set his mind easy on that. Go get him. 382 00:18:03,916 --> 00:18:06,419 You can't tell one recruit to fight another. 383 00:18:06,419 --> 00:18:09,046 I'm not gonna tell him to fight him! 384 00:18:09,046 --> 00:18:11,340 I'm going to do it another way. 385 00:18:12,633 --> 00:18:14,218 Strategy. 386 00:18:14,218 --> 00:18:18,306 Pyle, I've been noticing this thing between you and Phillips, 387 00:18:18,306 --> 00:18:20,600 and I don't like it one bit. 388 00:18:20,600 --> 00:18:24,937 But I ain't got time to play nursemaid to all you people. 389 00:18:24,937 --> 00:18:29,442 Now, some of these things you gotta take care of yourself. 390 00:18:29,442 --> 00:18:32,737 - You understand? - Yes, sir. 391 00:18:32,737 --> 00:18:34,322 Good. 392 00:18:34,322 --> 00:18:38,367 Now, for the most part, the Corps takes a dim view of recruits brawling 393 00:18:38,367 --> 00:18:41,203 and settling their problems among themselves. 394 00:18:41,203 --> 00:18:44,540 But there are times when I am not around. 395 00:18:45,666 --> 00:18:48,836 - Do I have to say any more? - No, sir. 396 00:18:50,630 --> 00:18:52,340 I'll remember what you said. 397 00:18:52,340 --> 00:18:55,301 I promise there won't be no fightin' of any sort whatever. 398 00:18:56,302 --> 00:18:57,553 How's that? 399 00:18:57,553 --> 00:19:00,097 Well, sir, I'm ashamed to say this, 400 00:19:00,097 --> 00:19:02,516 but you got me here right in the nick of time. 401 00:19:02,516 --> 00:19:05,311 That feller had me so riled up from the talk we had, 402 00:19:05,311 --> 00:19:07,855 I'd most likely be tanglin' with him right this minute 403 00:19:07,855 --> 00:19:09,398 if you hadn't set me straight. 404 00:19:09,398 --> 00:19:11,233 - You mean you were going to... - What's more, 405 00:19:11,233 --> 00:19:14,528 I'll make sure that none the other fellers lay a hand on him, neither. 406 00:19:14,528 --> 00:19:16,405 You and my daddy say the same thing. 407 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 There ain't one fight in a million that accomplishes nothin'. 408 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 I'll remember, sir. 409 00:19:22,620 --> 00:19:24,205 All right, Pyle. 410 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 All right, just go. 411 00:19:30,169 --> 00:19:32,380 Sir, did I say somethin' wrong? 412 00:19:32,380 --> 00:19:35,007 Just go! Go! Go! Go! 413 00:19:35,007 --> 00:19:36,967 - I did somethin' wrong. - Mmm! 414 00:19:38,010 --> 00:19:40,179 Well, your strategy didn't work again. 415 00:19:40,179 --> 00:19:41,472 You, shut up! 416 00:19:43,808 --> 00:19:46,435 [Carter] What that knucklehead doesn't understand is, 417 00:19:46,435 --> 00:19:47,937 he'd be doing Phillips a favor! 418 00:19:47,937 --> 00:19:49,021 [Boyle] How do you figure? 419 00:19:49,021 --> 00:19:50,731 [Carter] A guy like Phillips has got to get it 420 00:19:50,731 --> 00:19:55,069 drilled into him that nobody but nobody is gonna be his patsy! 421 00:19:55,069 --> 00:19:58,823 Once he finds that out, he'll settle down and be a good recruit. 422 00:19:58,823 --> 00:20:02,326 He'll solve a problem for himself and for the whole platoon. 423 00:20:02,326 --> 00:20:04,995 [Carter] Right now, Pyle's the only one that can do that. 424 00:20:09,917 --> 00:20:13,879 [Carter] You people will now pair up for bayonet fighting 425 00:20:13,879 --> 00:20:15,548 using the pugil sticks! 426 00:20:16,674 --> 00:20:20,302 This pugil stick represents your rifle! 427 00:20:20,302 --> 00:20:23,723 The end with the stripe on it is the bayonet! 428 00:20:23,723 --> 00:20:26,851 The plain end is the butt of your rifle. 429 00:20:26,851 --> 00:20:30,479 Now remember, from the on-guard position, 430 00:20:30,479 --> 00:20:33,274 you can make five attack movements! 431 00:20:33,274 --> 00:20:34,483 Corporal... 432 00:20:36,944 --> 00:20:38,738 The slash! Hut! 433 00:20:40,197 --> 00:20:42,283 The jab! Hut! 434 00:20:43,284 --> 00:20:45,578 The vertical butt stroke! Hut! 435 00:20:46,912 --> 00:20:49,582 The horizontal butt stroke! Hut! 436 00:20:50,958 --> 00:20:53,169 The smash! Ha-hut! 437 00:20:54,295 --> 00:20:56,547 Thank you, Corporal. 438 00:20:56,547 --> 00:20:58,883 Now, first two people! 439 00:20:59,800 --> 00:21:01,177 Phillips... 440 00:21:02,470 --> 00:21:03,596 And... 441 00:21:06,390 --> 00:21:07,975 Sergeant, may I? 442 00:21:07,975 --> 00:21:10,060 - Not now, Pyle. - Please, sir. 443 00:21:12,897 --> 00:21:16,525 Are you sure, Pyle? Don't you wanna observe a little first? 444 00:21:16,525 --> 00:21:20,446 No, sir. I know what I'm doin'. I want to. I really want to. 445 00:21:21,071 --> 00:21:23,657 All right. Suit up. 446 00:21:25,451 --> 00:21:27,787 Now, you people remember, 447 00:21:27,787 --> 00:21:29,789 there are five attack movements 448 00:21:29,789 --> 00:21:32,333 you can make from the on-guard position. 449 00:21:32,333 --> 00:21:35,044 The slash, the jab, 450 00:21:35,044 --> 00:21:38,422 the vertical butt stroke, the horizontal butt stroke, 451 00:21:38,422 --> 00:21:42,259 - and the smash! Is that clear? - [all] Yes, sir! 452 00:21:42,259 --> 00:21:44,887 All right! You two men ready? 453 00:21:44,887 --> 00:21:47,765 All right, move back, give them room. 454 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 - En garde! - [men clamoring] 455 00:21:49,600 --> 00:21:51,644 [whistle blowing] 456 00:21:51,644 --> 00:21:53,938 [man] Watch out for him, Gomer! Watch out! 457 00:21:53,938 --> 00:21:55,356 [man] He hits hard! 458 00:21:56,023 --> 00:21:58,526 [all] Come on, Gomer! 459 00:21:58,526 --> 00:22:01,862 - [man 1] Don't let him hit you! - [man 2] Watch out! 460 00:22:01,862 --> 00:22:03,405 [cheering] 461 00:22:03,405 --> 00:22:05,825 Thataway, baby! Go, Gomer! 462 00:22:05,825 --> 00:22:08,077 I'm doin' this for your own good, Harry. 463 00:22:08,077 --> 00:22:09,453 [heaving] 464 00:22:09,453 --> 00:22:11,163 - [man 3] Come on, Gomer! - [man 4] Come on, Gomer! 465 00:22:11,163 --> 00:22:12,790 [men cheering] 466 00:22:12,790 --> 00:22:14,250 [man] Come on, Gomer! 467 00:22:16,836 --> 00:22:18,587 [man 3] That's it! 468 00:22:18,587 --> 00:22:19,964 [cheering] 469 00:22:22,007 --> 00:22:24,718 Like I said, Harry, I'm doin' this for your own good. 470 00:22:24,718 --> 00:22:26,303 It'll make you a better recruit. 471 00:22:26,303 --> 00:22:27,388 [groaning] 472 00:22:27,388 --> 00:22:29,056 [man 3] Come on, Gomer! 473 00:22:29,056 --> 00:22:30,975 [man 4] Get him, Gomer! 474 00:22:30,975 --> 00:22:32,351 [cheering] 475 00:22:33,310 --> 00:22:35,187 [whistle blowing] 476 00:22:35,187 --> 00:22:37,565 [man 1] All right, Gomer. Nice going. 477 00:22:37,565 --> 00:22:40,568 [man 4] Good going. 478 00:22:40,568 --> 00:22:42,945 [Carter] All right, Phillips, you've had it. 479 00:22:42,945 --> 00:22:45,614 Okay, Lombardi, let's see how you make out. 480 00:22:45,614 --> 00:22:48,409 [man 1] Watch him, Joey. 481 00:22:48,409 --> 00:22:49,618 [Carter] En garde! 482 00:22:49,618 --> 00:22:51,161 - [whistle blowing] - [Gomer] Hey, Joey. 483 00:22:52,955 --> 00:22:54,582 - Gomer! - Get outta here! 484 00:22:57,251 --> 00:22:59,169 I don't get it, Pyle. 485 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 How come you can knock that Phillips flat, 486 00:23:01,338 --> 00:23:04,758 and yet you can't even handle that little Lombardi guy? 487 00:23:04,758 --> 00:23:07,761 Well, sir, you see, 488 00:23:07,761 --> 00:23:11,098 the big feller needed a lesson, and the little feller didn't. 489 00:23:21,191 --> 00:23:22,484 Hey, Harry. 490 00:23:22,484 --> 00:23:25,237 Just wanted to tell you I'm sorry about that bayonet practice. 491 00:23:25,237 --> 00:23:27,323 - The fact is... - Ah, shut up. 492 00:23:31,869 --> 00:23:34,747 What are you doing, Pyle, daydreaming? 493 00:23:34,747 --> 00:23:38,792 - What's the matter with you? - Sir, can I ask you a question? 494 00:23:38,792 --> 00:23:39,960 What is it? 495 00:23:39,960 --> 00:23:43,714 Well, wasn't it your belief that once Harry Phillips got himself knocked down 496 00:23:43,714 --> 00:23:46,550 - a few times, he'd be a better recruit? - That's right. 497 00:23:46,550 --> 00:23:49,303 And once that was accomplished, why, it'd solve things around here 498 00:23:49,303 --> 00:23:50,804 - more or less? - That's right. 499 00:23:50,804 --> 00:23:54,892 Well, sir, if you don't mind my sayin' so, it ain't solved nothin'. 500 00:23:54,892 --> 00:23:57,353 Harry Phillips is still as mean as he can be. 501 00:23:57,353 --> 00:24:00,522 Ah, you're wrong, Pyle. It did solve something. 502 00:24:00,522 --> 00:24:01,982 Sir? 503 00:24:01,982 --> 00:24:05,611 For one thing, he's being transferred to another platoon. 504 00:24:05,611 --> 00:24:07,988 As for making him a better recruit, 505 00:24:07,988 --> 00:24:11,158 well, one knock on one afternoon ain't gonna do it. 506 00:24:11,158 --> 00:24:13,410 But if somebody else in his next platoon 507 00:24:13,410 --> 00:24:17,247 can take up where you left off, and somebody else after him... 508 00:24:17,247 --> 00:24:19,124 Well, who knows? 509 00:24:19,124 --> 00:24:21,919 He might even get "esprit de corps," mightn't he? 510 00:24:21,919 --> 00:24:25,381 That's right. He might even get the "esprit de corps." 39780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.