Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,004
[marching band plays]
2
00:00:09,468 --> 00:00:11,762
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:13,722 --> 00:00:17,309
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:18,602 --> 00:00:21,772
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
[all chattering]
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,788
Men, men, I just figured out why
the Marines sing on their way to battle.
7
00:00:37,788 --> 00:00:39,289
- Yeah, why's that?
- [all] Why's that?
8
00:00:39,289 --> 00:00:41,959
Because after boot camp,
any kind of war is like a vacation.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,085
Boy, you ain't kidding.
10
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
[in southern accent]
Oh, it ain't all that bad.
11
00:00:44,586 --> 00:00:46,588
That obstacle course is good for us.
12
00:00:46,588 --> 00:00:49,841
Oh, will you get a load of this?
Gomer likes the obstacle course.
13
00:00:49,841 --> 00:00:51,009
[laughter]
14
00:00:51,009 --> 00:00:53,262
Hey, Gome, what happened
to Hemsley?
15
00:00:53,262 --> 00:00:56,056
Last time I seen him,
he was bouncin' on that log,
16
00:00:56,056 --> 00:00:59,768
goin' over the mud hole.
I wonder if he made it.
17
00:00:59,768 --> 00:01:01,061
[Duke] Oh.
18
00:01:02,312 --> 00:01:03,689
[man] Oh, no, man.
19
00:01:03,689 --> 00:01:05,274
He didn't make it.
20
00:01:05,274 --> 00:01:07,109
Ho-ho-hold it, young man.
21
00:01:07,109 --> 00:01:09,528
There seems to be
a speck of dust on your lapel.
22
00:01:09,528 --> 00:01:11,530
[laughter]
23
00:01:11,530 --> 00:01:13,448
- [whooping]
- Don't let it bother you, Hemsley.
24
00:01:13,448 --> 00:01:15,909
At least this way,
you won't get sunburned.
25
00:01:17,619 --> 00:01:21,582
Boy... I don't know, after all those
John Wayne movies,
26
00:01:21,582 --> 00:01:23,333
I thought we'd be just
walking around all day
27
00:01:23,333 --> 00:01:25,586
in a sharp blue uniform,
with a girl on each arm.
28
00:01:25,586 --> 00:01:29,172
A girl? Ha! They won't even let us
have a candy bar.
29
00:01:29,172 --> 00:01:32,551
Gomer, if they gave you your choice
right now, a girl or a candy bar,
30
00:01:32,551 --> 00:01:34,344
which one would you take?
31
00:01:35,971 --> 00:01:37,472
What kind of candy bar?
32
00:01:37,472 --> 00:01:38,682
[laughter]
33
00:01:38,682 --> 00:01:39,808
Oh, brother.
34
00:01:39,808 --> 00:01:42,269
- [men laughing]
- Listen to those clowns in there.
35
00:01:42,269 --> 00:01:44,313
How 'bout I go in
and chew 'em out real good?
36
00:01:44,313 --> 00:01:45,564
Wait a minute!
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,652
Three times over the obstacle course
and they still got strength enough
38
00:01:50,652 --> 00:01:53,363
to laugh and feel good.
Leave them alone.
39
00:01:53,363 --> 00:01:55,490
That's a good group
of people in there.
40
00:01:55,490 --> 00:01:58,619
Lots of spirit and snap. I like that.
41
00:01:58,619 --> 00:02:01,496
Now, Corporal,
they got possibilities.
42
00:02:01,496 --> 00:02:05,375
- That's a good group, a real good group.
- [man] Ten-hut!
43
00:02:05,375 --> 00:02:08,170
This platoon is the sorriest
bunch of knuckleheads
44
00:02:08,170 --> 00:02:10,339
I've ever had
the agony of working with!
45
00:02:10,339 --> 00:02:12,341
If you don't start
snapping to it and shape up,
46
00:02:12,341 --> 00:02:14,092
there ain't the slightest possibility
47
00:02:14,092 --> 00:02:16,345
that any of you
will even last a week!
48
00:02:16,345 --> 00:02:17,888
You understand what I'm saying?
49
00:02:17,888 --> 00:02:19,222
- [all] Yes, sir!
- What?
50
00:02:19,222 --> 00:02:21,600
- [all] Yes, sir!
- I can't hear you!
51
00:02:21,600 --> 00:02:23,268
[all] Yes, sir!
52
00:02:26,313 --> 00:02:27,481
All right.
53
00:02:27,481 --> 00:02:30,108
Now, you people averaged
five and a half minutes
54
00:02:30,108 --> 00:02:32,569
this afternoon
on the obstacle course!
55
00:02:32,569 --> 00:02:35,989
That's not bad! Not bad at all.
56
00:02:35,989 --> 00:02:38,241
For an old ladies' knitting team!
57
00:02:38,241 --> 00:02:42,245
But Marines do that course
in under four minutes!
58
00:02:42,245 --> 00:02:46,291
So tomorrow you will do it
better and faster!
59
00:02:48,001 --> 00:02:50,504
And Private Pyle,
60
00:02:50,504 --> 00:02:53,924
good old, happy Private Pyle.
61
00:02:53,924 --> 00:02:56,218
Is there something funny
about all this, Pyle? Is there?
62
00:02:56,218 --> 00:02:58,303
Do you find
the obstacle course funny?
63
00:02:58,303 --> 00:02:59,513
No, sir.
64
00:02:59,513 --> 00:03:03,517
Then explain why you got a big,
stupid grin on your face
65
00:03:03,517 --> 00:03:06,561
all the time you're running
the obstacle course!
66
00:03:06,561 --> 00:03:09,648
Well, sir, it's--
it's kind of hard to explain.
67
00:03:09,648 --> 00:03:10,774
Try.
68
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Well, sir,
69
00:03:13,944 --> 00:03:16,571
there I am doin' it,
70
00:03:16,571 --> 00:03:20,367
and there all my buddies are,
they're doin' it, too. And...
71
00:03:20,367 --> 00:03:22,744
We're just all doin' it together.
72
00:03:22,744 --> 00:03:24,037
I don't know.
73
00:03:25,205 --> 00:03:28,667
- That's it? That's why you're grinning?
- Yes, sir.
74
00:03:28,667 --> 00:03:31,420
It's what the Marine guidebook
calls "esprit de corps."
75
00:03:31,420 --> 00:03:34,172
- That means spirit of the Corps.
- I know what it means!
76
00:03:34,172 --> 00:03:36,383
And it doesn't mean grinning
when you're working!
77
00:03:36,383 --> 00:03:38,468
When you work, you work!
And you don't grin on my time!
78
00:03:38,468 --> 00:03:40,095
- Is that clear?
- Yes, sir.
79
00:03:40,095 --> 00:03:43,807
- Will you remember that?
- Yes, sir. Grin after lights out only.
80
00:03:43,807 --> 00:03:44,808
All right.
81
00:03:44,808 --> 00:03:46,810
[Carter] Now, you people listen up...
82
00:03:46,810 --> 00:03:48,770
Sir, Private Harry Phillips
requests permission
83
00:03:48,770 --> 00:03:50,689
to speak to Drill Instructor, sir.
84
00:03:50,689 --> 00:03:52,524
- Get that cover off!
- Yes, sir.
85
00:03:52,524 --> 00:03:53,483
Now, what do you want?
86
00:03:53,483 --> 00:03:56,528
Sir, Private Harry Phillips
reporting as assigned to Platoon 318.
87
00:03:57,654 --> 00:04:00,574
- You've been transferred to this platoon?
- Yes, sir.
88
00:04:02,409 --> 00:04:04,453
All right, grab a rack.
89
00:04:04,453 --> 00:04:09,082
Remember, tomorrow you will run
that obstacle course in four minutes flat!
90
00:04:09,082 --> 00:04:11,585
And if you do it real nice,
I might even let you do it
91
00:04:11,585 --> 00:04:13,920
with full field packs on your back.
92
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
- As you were!
- Sir...
93
00:04:15,797 --> 00:04:16,882
What is it now?
94
00:04:16,882 --> 00:04:19,050
Permission to get my gear.
It's in the duty hut, sir.
95
00:04:19,050 --> 00:04:20,051
Move it!
96
00:04:26,057 --> 00:04:27,893
Phillips guy,
we would have to get him.
97
00:04:27,893 --> 00:04:29,394
You know him?
98
00:04:29,394 --> 00:04:31,688
I know about him.
I heard he's a real troublemaker.
99
00:04:31,688 --> 00:04:33,815
He's goofed up
in two platoons already.
100
00:04:33,815 --> 00:04:35,400
Why don't we straighten him out
in advance, then?
101
00:04:35,400 --> 00:04:36,985
Really lay down the law?
102
00:04:36,985 --> 00:04:39,613
I don't want him fouling up this platoon,
it's too good a group.
103
00:04:39,613 --> 00:04:41,031
Let's tell him.
104
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
[Carter] Wait a minute.
105
00:04:43,366 --> 00:04:44,576
[Carter] Move it!
106
00:04:47,746 --> 00:04:50,540
On second thought,
let the platoon straighten him out.
107
00:04:50,540 --> 00:04:52,250
Huh?
108
00:04:52,250 --> 00:04:55,128
It's better if they do it.
They gotta live with the guy.
109
00:04:55,128 --> 00:04:59,007
After all, I'm not always around
to straighten out their problems for them.
110
00:04:59,007 --> 00:05:00,550
That's a good idea.
111
00:05:00,550 --> 00:05:03,220
Yeah. Do you know what that's called?
112
00:05:05,055 --> 00:05:06,348
Strategy.
113
00:05:10,185 --> 00:05:12,187
Hey, that there's my bunk.
114
00:05:13,939 --> 00:05:15,982
Did you hear what he said?
That's his bunk.
115
00:05:20,487 --> 00:05:23,573
I suspect I didn't make myself clear.
That there's my bunk.
116
00:05:23,573 --> 00:05:25,367
Can't you get another one?
117
00:05:25,367 --> 00:05:28,537
I suppose so,
but I picked this one out special.
118
00:05:28,537 --> 00:05:30,997
On account of
it's just 11 steps from the door.
119
00:05:30,997 --> 00:05:33,583
Same as my bed
in the fillin' station back home.
120
00:05:33,583 --> 00:05:34,793
You don't say?
121
00:05:34,793 --> 00:05:38,338
Uh-huh. The other night, a car honked
its horn goin' down the highway.
122
00:05:38,338 --> 00:05:41,299
Don't you know I heard it,
got up automatic,
123
00:05:41,299 --> 00:05:43,885
walked them 11 steps
right out that door.
124
00:05:43,885 --> 00:05:45,929
But this rack would do me nice.
125
00:05:45,929 --> 00:05:49,641
You see, I had a bunk in the same
exact spot in the other barracks.
126
00:05:49,641 --> 00:05:51,101
Is that a fact?
127
00:05:51,101 --> 00:05:53,520
And now I'm in a strange place.
128
00:05:53,520 --> 00:05:57,232
Well, you take it, then.
Shoot! I can find another.
129
00:05:57,232 --> 00:05:58,817
Good.
130
00:05:58,817 --> 00:06:01,278
Clean forgot my manners,
didn't introduce myself.
131
00:06:01,278 --> 00:06:04,364
I'm Gomer Pyle. Heard the Sergeant say
you're Harry Phillips.
132
00:06:04,364 --> 00:06:07,701
- Alert, very alert.
- You'll like this platoon, Harry.
133
00:06:07,701 --> 00:06:10,996
It's a great bunch of guys.
Talk about "esprit de corps."
134
00:06:10,996 --> 00:06:12,664
They really got it.
135
00:06:12,664 --> 00:06:15,041
Might as well
meet some of 'em now.
136
00:06:15,041 --> 00:06:16,918
Ah, this here's Duke.
137
00:06:16,918 --> 00:06:18,837
And that's Vern Williams.
138
00:06:18,837 --> 00:06:21,131
Vern here is a natural-born athlete.
139
00:06:21,131 --> 00:06:23,258
That there's Joey Lombardi.
140
00:06:23,258 --> 00:06:25,802
His folks come all the way
from Naples, Italy.
141
00:06:25,802 --> 00:06:27,721
That's an Italian place.
142
00:06:27,721 --> 00:06:29,180
He talks it, too.
143
00:06:29,180 --> 00:06:32,017
- Hey, Joey, say somethin' in Italian.
- Ah, come on, Gome.
144
00:06:32,017 --> 00:06:35,687
He taught me how to say "mamma mia."
That means "my mama."
145
00:06:35,687 --> 00:06:37,397
Italians say that a lot.
146
00:06:37,397 --> 00:06:39,357
How 'bout that.
147
00:06:39,357 --> 00:06:41,484
Well, I guess I'd better
go make up my bunk.
148
00:06:41,484 --> 00:06:43,695
Go ahead and meet some
of the other fellers, Harry.
149
00:06:46,865 --> 00:06:50,076
Hey, Gomer, you didn't have to
give that creep your bunk.
150
00:06:50,076 --> 00:06:52,120
Oh, I expect one's
as good as another.
151
00:06:52,120 --> 00:06:53,705
Besides, him being new here,
152
00:06:53,705 --> 00:06:55,832
we oughta do our best
to make him feel at home.
153
00:06:55,832 --> 00:06:58,877
- Why?
- Well, he is new here,
154
00:06:58,877 --> 00:07:00,545
and I expect he's shy.
155
00:07:00,545 --> 00:07:02,380
Hey, Pyle!
156
00:07:02,380 --> 00:07:05,675
Shy, huh? He's pretty pushy
for a guy who's shy.
157
00:07:05,675 --> 00:07:09,471
Oh, that's just his way.
It's to help him get over his bein' shy.
158
00:07:09,471 --> 00:07:12,015
- Huh?
- You see, some folks who are shy
159
00:07:12,015 --> 00:07:15,101
try to fool you into thinkin' they ain't
by makin' a lot of noise.
160
00:07:15,101 --> 00:07:16,394
Now, that's a fact.
161
00:07:16,394 --> 00:07:19,189
- Gomer, you should've been a psychiatrist.
- A what?
162
00:07:19,189 --> 00:07:21,733
A doctor who talks to people
about their problems.
163
00:07:21,733 --> 00:07:24,235
Not me.
I'm too shy.
164
00:07:33,328 --> 00:07:37,165
You've got a real good
stroke there, Gomer.
165
00:07:37,958 --> 00:07:40,710
Gosh! That's real kind of you to say.
166
00:07:40,710 --> 00:07:44,381
I've been watching. It's really slick.
167
00:07:44,381 --> 00:07:45,840
Shoot!
168
00:07:45,840 --> 00:07:48,176
Raking's just rakin', nothin' to it.
169
00:07:48,176 --> 00:07:50,303
Not the way you do it.
170
00:07:50,303 --> 00:07:53,848
Someday, when you get a chance,
you think you'd show me how?
171
00:07:53,848 --> 00:07:57,227
- I'll show you now, if you like.
- Do you think you got time?
172
00:07:57,227 --> 00:08:03,024
It's nothin' much but a reach and pull,
all sort of gradual-like.
173
00:08:03,650 --> 00:08:07,445
Reach and pull, reach and pull.
174
00:08:08,071 --> 00:08:10,532
Whenever you do it smooth,
it's less tirin'.
175
00:08:10,532 --> 00:08:11,992
It sure is.
176
00:08:11,992 --> 00:08:13,702
Or you can hum under your breath.
177
00:08:13,702 --> 00:08:16,705
Whenever I rake, I find myself
hummin' under my breath.
178
00:08:16,705 --> 00:08:19,249
You know what goes
real good with it?
179
00:08:19,249 --> 00:08:21,501
- See, Saw Marjorie Daw.
- No!
180
00:08:21,501 --> 00:08:22,961
Uh-huh. Watch.
181
00:08:23,920 --> 00:08:27,632
♪ See, saw Marjorie Daw
182
00:08:27,632 --> 00:08:31,511
♪ Jack shall have a new master
183
00:08:31,511 --> 00:08:34,806
♪ He shall make but a penny a day
184
00:08:34,806 --> 00:08:37,976
♪ Because he can't work any faster♪
185
00:08:37,976 --> 00:08:39,811
Good.
186
00:08:39,811 --> 00:08:41,771
You can do other songs with it, too.
187
00:08:41,771 --> 00:08:43,314
Sometimes I do hymns,
188
00:08:43,314 --> 00:08:45,734
like When the Roll
Is Called Up Yonder
189
00:08:45,734 --> 00:08:47,027
or Beulah Land.
190
00:08:47,027 --> 00:08:48,570
Uh-huh. Good idea.
191
00:08:48,570 --> 00:08:50,572
Don't miss
that corner down there.
192
00:08:50,572 --> 00:08:53,324
Sometimes when I'm rakin',
I squint my eyes,
193
00:08:53,324 --> 00:08:56,494
and it's just like I was flyin'
in an airplane, real high,
194
00:08:56,494 --> 00:08:59,122
over a field that's just been plowed.
195
00:08:59,122 --> 00:09:01,499
[imitating motor]
196
00:09:01,499 --> 00:09:03,793
You're right. It does.
197
00:09:03,793 --> 00:09:05,837
[imitating motor]
198
00:09:06,755 --> 00:09:09,215
I think I'm catching on, Gomer.
199
00:09:09,215 --> 00:09:12,927
- [humming]
- Hey, that's it. You got it.
200
00:09:15,180 --> 00:09:17,682
Do you call this area policed?
201
00:09:18,349 --> 00:09:20,101
Well, do you?
202
00:09:20,101 --> 00:09:21,352
No, sir.
203
00:09:21,352 --> 00:09:24,814
Your orders were to rake it,
weren't they?
204
00:09:24,814 --> 00:09:27,358
- Yes, sir.
- Then why didn't you rake it?
205
00:09:27,358 --> 00:09:28,568
Any reason?
206
00:09:30,111 --> 00:09:31,529
No, sir.
207
00:09:32,697 --> 00:09:36,159
Since you've been saving your strength,
when you finish here,
208
00:09:36,159 --> 00:09:38,369
you can move
that sand pile over there
209
00:09:38,369 --> 00:09:41,748
to the other side of the field,
bucket by bucket!
210
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Is that clear?
211
00:09:43,208 --> 00:09:44,584
Yes, sir.
212
00:09:44,584 --> 00:09:46,795
All right. Get busy.
213
00:09:46,795 --> 00:09:50,381
The rest of you people,
secure the quarters!
214
00:09:50,381 --> 00:09:52,967
- [all] Aye, aye, sir!
- [man] Move.
215
00:09:55,720 --> 00:10:01,726
♪ When the roll is called up yonder
216
00:10:01,726 --> 00:10:07,690
♪ When the roll is called up yonder
217
00:10:07,690 --> 00:10:09,400
♪ When the roll... ♪
218
00:10:16,491 --> 00:10:17,700
[grunting]
219
00:10:19,327 --> 00:10:20,870
Hey, Joey.
220
00:10:20,870 --> 00:10:25,458
Gomer, Gomer, you never learn.
You sure let yourself get taken in.
221
00:10:25,458 --> 00:10:27,794
You know what kind of a crumb
that Phillips guy is.
222
00:10:27,794 --> 00:10:30,046
- I mean, he got you into this.
- Well...
223
00:10:30,046 --> 00:10:33,091
I will admit he makes it kind of hard
to have faith in him,
224
00:10:33,091 --> 00:10:35,385
but I say we give him
the benefit of the doubt.
225
00:10:35,385 --> 00:10:37,387
Why, Gomer? What for?
226
00:10:37,387 --> 00:10:40,306
Well, there's just some people
that you can't give up on.
227
00:10:40,306 --> 00:10:43,726
Like this feller back home,
Lemuel Spurgian.
228
00:10:43,726 --> 00:10:47,355
Well, he was real mean,
and he done ugly things,
229
00:10:47,355 --> 00:10:51,484
and everybody had give up on him,
except his mama.
230
00:10:51,484 --> 00:10:55,071
Then he done this real bad thing,
and they sent him off to prison.
231
00:10:55,071 --> 00:10:57,991
But his mama
still had faith in him.
232
00:10:57,991 --> 00:11:01,494
But while he was in prison,
he decided he'd take up a trade.
233
00:11:01,494 --> 00:11:03,621
And do you know somethin'?
234
00:11:03,621 --> 00:11:04,956
Today,
235
00:11:04,956 --> 00:11:10,336
Lemuel Spurgian is one of the finest
cabinetmakers in the state penitentiary.
236
00:11:10,336 --> 00:11:12,547
All because his mama
had faith in him.
237
00:11:13,381 --> 00:11:15,675
Same with Harry Phillips,
he may turn out.
238
00:11:15,675 --> 00:11:18,011
Yeah, but in the meantime, buddy,
you don't have to be his patsy.
239
00:11:18,011 --> 00:11:21,014
- He's playing you for a sucker.
- Shh! Here he comes now, Joey.
240
00:11:23,224 --> 00:11:25,435
Ignore him. Don't let him put
any more over on you.
241
00:11:25,435 --> 00:11:28,313
Why don't I just ask him if he's tryin'
to make a sucker out of me?
242
00:11:28,313 --> 00:11:30,106
- Gomer, you can't...
- Hey, Harry...
243
00:11:30,106 --> 00:11:32,025
Well, Gomer,
are you working hard?
244
00:11:32,025 --> 00:11:35,737
There's somethin' I want to ask you,
and I want you to tell me the truth.
245
00:11:35,737 --> 00:11:37,780
Are you tryin' to make
a sucker out of me?
246
00:11:37,780 --> 00:11:39,073
Huh?
247
00:11:39,073 --> 00:11:42,660
Some of the fellers in the platoon,
and I ain't mentionin' no names,
248
00:11:42,660 --> 00:11:45,747
claim that that's what you're tryin'
to do, is play me for a sucker.
249
00:11:45,747 --> 00:11:48,249
- Are you?
- Well, what if I am?
250
00:11:48,249 --> 00:11:49,375
Huh?
251
00:11:49,375 --> 00:11:52,921
I mean, somebody's gotta be the patsy.
So, why shouldn't it be you?
252
00:11:54,130 --> 00:11:55,715
Does that answer your question?
253
00:12:03,806 --> 00:12:05,934
Okay, now you heard him.
Now you know!
254
00:12:05,934 --> 00:12:08,019
Look, there's only one way
you're gonna get that jerk off your back.
255
00:12:08,019 --> 00:12:10,146
The next time he tries to pull something
on you, let him have it good!
256
00:12:10,146 --> 00:12:12,357
- Right in the la panza.
- You mean fight him?
257
00:12:12,357 --> 00:12:14,859
Well, you're not gonna keep taking
that stuff from him, are you?
258
00:12:14,859 --> 00:12:17,946
- Yeah, but fightin'...
- Yes! Let him have it good!
259
00:12:17,946 --> 00:12:19,572
Believe me, Gomer!
260
00:12:20,573 --> 00:12:22,200
[groans in exasperation]
261
00:12:29,540 --> 00:12:32,543
♪ ...snow of far-off northern lands
262
00:12:32,543 --> 00:12:36,047
♪ To the sunny tropic scenes
263
00:12:36,047 --> 00:12:39,384
♪ You will always find us on the job
264
00:12:39,384 --> 00:12:43,596
♪ The United States Marines ♪
265
00:12:43,596 --> 00:12:46,015
Hey, y'all know what that is?
It's the second verse
266
00:12:46,015 --> 00:12:48,768
to The Marines' Hymn.
Not too many folks know it.
267
00:12:48,768 --> 00:12:51,688
Hey, you wanna learn it? It won't take me
but a minute to teach it to you.
268
00:12:51,688 --> 00:12:53,314
- [men groaning] No.
- [man] Knock it off.
269
00:12:53,314 --> 00:12:55,149
[man 2] Try something else, will you?
270
00:12:55,149 --> 00:12:57,151
Oh, we're a bunch
of crab apples this mornin'.
271
00:12:57,151 --> 00:13:00,321
Gomer, look, the guys are a little tired,
you know, from the obstacle course.
272
00:13:00,321 --> 00:13:01,990
You'll teach them
another time, okay, buddy?
273
00:13:01,990 --> 00:13:04,659
- Okay, but it's a nice verse.
- Mmm-hmm.
274
00:13:04,659 --> 00:13:06,286
♪ Our flag's unfurled... ♪
275
00:13:06,286 --> 00:13:08,454
Yeah, yeah. Sounds swell, Gome.
Sounds swell.
276
00:13:11,416 --> 00:13:13,459
Hey, Harry, that's
my bunk you're on.
277
00:13:13,459 --> 00:13:16,546
I know, Gomer.
I didn't think you'd mind.
278
00:13:16,546 --> 00:13:18,881
But you ain't supposed
to be on 'em durin' the day.
279
00:13:18,881 --> 00:13:21,467
I know. That's why I picked this one.
280
00:13:21,467 --> 00:13:22,969
It's further from the front door.
281
00:13:22,969 --> 00:13:24,554
Come on, Harry! Get off!
282
00:13:24,554 --> 00:13:26,055
Okay, in a minute.
283
00:13:26,055 --> 00:13:27,807
You heard him, get off.
284
00:13:30,143 --> 00:13:32,562
- Why, are you gonna make me?
- Yeah. I might.
285
00:13:34,272 --> 00:13:35,982
You're gonna
do something about it?
286
00:13:35,982 --> 00:13:37,150
Yeah. I am.
287
00:13:37,150 --> 00:13:39,277
- Now, Joey, don't...
- Look out, Gomer.
288
00:13:40,653 --> 00:13:42,030
[man] Ten-hut!
289
00:13:42,030 --> 00:13:44,949
Average time
on the obstacle course,
290
00:13:44,949 --> 00:13:47,410
five and a half minutes!
291
00:13:47,410 --> 00:13:52,206
That equals the record...
Set by Grandma Moses!
292
00:13:52,206 --> 00:13:57,795
Now, this afternoon we will have
bayonet drill with the pugil sticks!
293
00:13:57,795 --> 00:13:59,756
And this platoon will...
294
00:14:02,133 --> 00:14:03,801
Whose rack is this?
295
00:14:05,345 --> 00:14:06,679
Mine, sir.
296
00:14:08,306 --> 00:14:11,726
This rack looks like
somebody's been on it!
297
00:14:11,726 --> 00:14:13,853
Yes, sir. It does, sir.
298
00:14:16,522 --> 00:14:20,443
You've been taking yourself
a little mid morning siesta, Pyle?
299
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
No, sir.
300
00:14:21,736 --> 00:14:24,072
Well, it looks that way!
301
00:14:24,072 --> 00:14:26,699
You know the rule about getting
on your rack during the day?
302
00:14:26,699 --> 00:14:27,992
Yes, sir.
303
00:14:27,992 --> 00:14:29,660
Straighten it!
304
00:14:29,660 --> 00:14:32,205
And since you got yourself
a little rest,
305
00:14:32,205 --> 00:14:35,166
I guess you feel up
to a little extra duty?
306
00:14:35,166 --> 00:14:39,545
So, you can move that sand pile
again tonight after chow! Is that clear?
307
00:14:39,545 --> 00:14:40,671
Yes, sir.
308
00:14:41,923 --> 00:14:43,925
As you were!
309
00:14:43,925 --> 00:14:46,719
Gomer, why didn't you tell the Sergeant
it wasn't you in the rack?
310
00:14:46,719 --> 00:14:48,346
Why didn't you tell him
it was that creep here?
311
00:14:48,346 --> 00:14:49,555
I oughta belt you for that!
312
00:14:49,555 --> 00:14:51,933
Wait a minute!
I can take care of this.
313
00:14:51,933 --> 00:14:54,477
I don't need nobody
to fight my fights for me.
314
00:14:54,477 --> 00:14:57,563
Harry, I want you to come outside.
315
00:14:58,439 --> 00:14:59,565
What?
316
00:14:59,565 --> 00:15:01,609
I'm invitin' you
to step outside with me.
317
00:15:01,609 --> 00:15:03,486
[all] Attaboy, Gomer!
318
00:15:03,486 --> 00:15:04,821
Come on, Harry.
319
00:15:04,821 --> 00:15:06,948
Are you sure you know
what you're doing, country?
320
00:15:06,948 --> 00:15:08,449
I know.
321
00:15:08,449 --> 00:15:10,743
[all] Get him, Gomer!
322
00:15:10,743 --> 00:15:13,246
Hey, hey, hey, you guys,
stay in here! Leave 'em alone.
323
00:15:13,246 --> 00:15:15,665
Just the two of them between the huts
won't attract any attention.
324
00:15:15,665 --> 00:15:17,708
How 'bout that Gomer, huh?
He finally had enough of that creep.
325
00:15:17,708 --> 00:15:20,711
Well, there's just so much a guy can take
from a rat like Phillips. Even Gomer.
326
00:15:20,711 --> 00:15:22,130
- Yeah.
- The window.
327
00:15:22,130 --> 00:15:23,297
Come on.
328
00:15:25,967 --> 00:15:27,844
[men chanting in distance]
329
00:15:27,844 --> 00:15:30,054
- Do you think Gomer can take him?
- Sure. I know the type.
330
00:15:30,054 --> 00:15:32,140
He don't rile easy,
but when he blows, look out.
331
00:15:32,140 --> 00:15:34,350
Shh! Shh! Shh! Shh!
332
00:15:34,350 --> 00:15:37,437
Well, this is
a good a place as any.
333
00:15:37,437 --> 00:15:40,773
- Would you step a touch closer?
- This is close enough.
334
00:15:40,773 --> 00:15:43,234
Well, I don't want the fellers
inside to hear.
335
00:15:43,234 --> 00:15:45,069
- Hear what?
- What I got to say.
336
00:15:45,069 --> 00:15:46,821
That's the reason I asked you
to step out here.
337
00:15:46,821 --> 00:15:48,781
I thought it'd be more
private-like to talk.
338
00:15:48,781 --> 00:15:53,202
I didn't want to embarrass you by sayin'
this in front of the other fellers.
339
00:15:53,202 --> 00:15:57,123
But, Harry, to be out and out with it,
340
00:15:57,123 --> 00:15:59,041
there are them here
that don't think
341
00:15:59,041 --> 00:16:02,753
that you've been behavin'
yourself too attractively.
342
00:16:02,753 --> 00:16:05,339
Now, you may have the best
reason in the world
343
00:16:05,339 --> 00:16:07,800
for bein' so contrary
since you come here.
344
00:16:07,800 --> 00:16:10,803
Whether it was the haircut
or the tight shoes
345
00:16:10,803 --> 00:16:12,763
or whether it's the world situation
346
00:16:12,763 --> 00:16:15,266
or a lumpy pillow
you've been sleepin' on.
347
00:16:15,266 --> 00:16:19,312
The fact remains
is you got to change your ways.
348
00:16:19,312 --> 00:16:23,232
Now, a smart feller like you
oughta be able to figure that out.
349
00:16:23,232 --> 00:16:25,776
But mainly,
the thing I wanted to say is,
350
00:16:25,776 --> 00:16:30,114
there's still a bright side to this.
You can make up for everything.
351
00:16:30,114 --> 00:16:33,659
One, you got to start
doin' your own chores.
352
00:16:33,659 --> 00:16:37,622
Two, you got to quit Iyin'
on other folks' bunks.
353
00:16:37,622 --> 00:16:41,292
Three, you got to stop
pickin' fights with little Joey.
354
00:16:41,292 --> 00:16:43,628
And let me see
if there's a fourth one.
355
00:16:43,628 --> 00:16:48,549
No. Well, anyway,
just behave yourself more attractively.
356
00:16:48,549 --> 00:16:50,718
Well, that's all.
357
00:16:50,718 --> 00:16:54,597
Wait a minute!
You asked me out here to talk?
358
00:16:54,597 --> 00:16:57,141
Yeah, would you like me
to go over 'em again?
359
00:16:57,141 --> 00:16:58,935
- One...
- No, no. I got it.
360
00:16:58,935 --> 00:17:01,729
Good. Believe me, I don't like this
any more than you do,
361
00:17:01,729 --> 00:17:04,357
but it was bound to come to this
sooner or later.
362
00:17:04,357 --> 00:17:05,775
Why, things was gettin' so bad,
363
00:17:05,775 --> 00:17:08,194
we was about to lose
our "esprit de corps."
364
00:17:08,194 --> 00:17:10,363
- Do you know what that means?
- I do!
365
00:17:10,363 --> 00:17:12,281
[laughing]
366
00:17:12,281 --> 00:17:15,701
Gomer, I gotta admit it.
I can't figure you out.
367
00:17:15,701 --> 00:17:19,080
I don't know what you're more of,
dumb or chicken.
368
00:17:19,080 --> 00:17:20,873
[laughing]
369
00:17:28,005 --> 00:17:30,258
He asked him out for a little talk.
370
00:17:33,302 --> 00:17:35,221
My strategy didn't work.
371
00:17:35,221 --> 00:17:36,847
Oh, that was the strategy?
372
00:17:36,847 --> 00:17:39,767
That's right. I knew Pyle didn't
mess up his bunk.
373
00:17:39,767 --> 00:17:41,686
I knew it was that guy, Phillips.
374
00:17:41,686 --> 00:17:44,730
I figured if I gigged him for it,
then he'd finally stand up to Phillips.
375
00:17:44,730 --> 00:17:46,816
- That's strategy.
- But it didn't work.
376
00:17:46,816 --> 00:17:48,651
I know, I know! I just said that!
377
00:17:52,446 --> 00:17:54,490
Wait a minute...
378
00:17:54,490 --> 00:17:56,826
I know why he didn't fight.
379
00:17:56,826 --> 00:17:58,911
Pyle is a book recruit.
380
00:17:58,911 --> 00:18:01,747
He didn't want
to go against regulations.
381
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
I can set his mind easy on that.
Go get him.
382
00:18:03,916 --> 00:18:06,419
You can't tell one recruit
to fight another.
383
00:18:06,419 --> 00:18:09,046
I'm not gonna tell him to fight him!
384
00:18:09,046 --> 00:18:11,340
I'm going to do it another way.
385
00:18:12,633 --> 00:18:14,218
Strategy.
386
00:18:14,218 --> 00:18:18,306
Pyle, I've been noticing this thing
between you and Phillips,
387
00:18:18,306 --> 00:18:20,600
and I don't like it one bit.
388
00:18:20,600 --> 00:18:24,937
But I ain't got time
to play nursemaid to all you people.
389
00:18:24,937 --> 00:18:29,442
Now, some of these things
you gotta take care of yourself.
390
00:18:29,442 --> 00:18:32,737
- You understand?
- Yes, sir.
391
00:18:32,737 --> 00:18:34,322
Good.
392
00:18:34,322 --> 00:18:38,367
Now, for the most part, the Corps
takes a dim view of recruits brawling
393
00:18:38,367 --> 00:18:41,203
and settling their problems
among themselves.
394
00:18:41,203 --> 00:18:44,540
But there are times
when I am not around.
395
00:18:45,666 --> 00:18:48,836
- Do I have to say any more?
- No, sir.
396
00:18:50,630 --> 00:18:52,340
I'll remember what you said.
397
00:18:52,340 --> 00:18:55,301
I promise there won't be no fightin'
of any sort whatever.
398
00:18:56,302 --> 00:18:57,553
How's that?
399
00:18:57,553 --> 00:19:00,097
Well, sir, I'm ashamed to say this,
400
00:19:00,097 --> 00:19:02,516
but you got me here
right in the nick of time.
401
00:19:02,516 --> 00:19:05,311
That feller had me so riled up
from the talk we had,
402
00:19:05,311 --> 00:19:07,855
I'd most likely be tanglin'
with him right this minute
403
00:19:07,855 --> 00:19:09,398
if you hadn't set me straight.
404
00:19:09,398 --> 00:19:11,233
- You mean you were going to...
- What's more,
405
00:19:11,233 --> 00:19:14,528
I'll make sure that none the other fellers
lay a hand on him, neither.
406
00:19:14,528 --> 00:19:16,405
You and my daddy
say the same thing.
407
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
There ain't one fight in a million
that accomplishes nothin'.
408
00:19:19,533 --> 00:19:21,118
I'll remember, sir.
409
00:19:22,620 --> 00:19:24,205
All right, Pyle.
410
00:19:25,623 --> 00:19:27,041
All right, just go.
411
00:19:30,169 --> 00:19:32,380
Sir, did I say somethin' wrong?
412
00:19:32,380 --> 00:19:35,007
Just go! Go! Go! Go!
413
00:19:35,007 --> 00:19:36,967
- I did somethin' wrong.
- Mmm!
414
00:19:38,010 --> 00:19:40,179
Well, your strategy
didn't work again.
415
00:19:40,179 --> 00:19:41,472
You, shut up!
416
00:19:43,808 --> 00:19:46,435
[Carter] What that knucklehead
doesn't understand is,
417
00:19:46,435 --> 00:19:47,937
he'd be doing Phillips a favor!
418
00:19:47,937 --> 00:19:49,021
[Boyle] How do you figure?
419
00:19:49,021 --> 00:19:50,731
[Carter] A guy like Phillips
has got to get it
420
00:19:50,731 --> 00:19:55,069
drilled into him that nobody
but nobody is gonna be his patsy!
421
00:19:55,069 --> 00:19:58,823
Once he finds that out, he'll settle down
and be a good recruit.
422
00:19:58,823 --> 00:20:02,326
He'll solve a problem for himself
and for the whole platoon.
423
00:20:02,326 --> 00:20:04,995
[Carter] Right now, Pyle's
the only one that can do that.
424
00:20:09,917 --> 00:20:13,879
[Carter] You people will now
pair up for bayonet fighting
425
00:20:13,879 --> 00:20:15,548
using the pugil sticks!
426
00:20:16,674 --> 00:20:20,302
This pugil stick
represents your rifle!
427
00:20:20,302 --> 00:20:23,723
The end with the stripe on it
is the bayonet!
428
00:20:23,723 --> 00:20:26,851
The plain end
is the butt of your rifle.
429
00:20:26,851 --> 00:20:30,479
Now remember,
from the on-guard position,
430
00:20:30,479 --> 00:20:33,274
you can make
five attack movements!
431
00:20:33,274 --> 00:20:34,483
Corporal...
432
00:20:36,944 --> 00:20:38,738
The slash! Hut!
433
00:20:40,197 --> 00:20:42,283
The jab! Hut!
434
00:20:43,284 --> 00:20:45,578
The vertical butt stroke! Hut!
435
00:20:46,912 --> 00:20:49,582
The horizontal butt stroke! Hut!
436
00:20:50,958 --> 00:20:53,169
The smash!
Ha-hut!
437
00:20:54,295 --> 00:20:56,547
Thank you, Corporal.
438
00:20:56,547 --> 00:20:58,883
Now, first two people!
439
00:20:59,800 --> 00:21:01,177
Phillips...
440
00:21:02,470 --> 00:21:03,596
And...
441
00:21:06,390 --> 00:21:07,975
Sergeant, may I?
442
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
- Not now, Pyle.
- Please, sir.
443
00:21:12,897 --> 00:21:16,525
Are you sure, Pyle?
Don't you wanna observe a little first?
444
00:21:16,525 --> 00:21:20,446
No, sir. I know what I'm doin'.
I want to. I really want to.
445
00:21:21,071 --> 00:21:23,657
All right. Suit up.
446
00:21:25,451 --> 00:21:27,787
Now, you people remember,
447
00:21:27,787 --> 00:21:29,789
there are five attack movements
448
00:21:29,789 --> 00:21:32,333
you can make
from the on-guard position.
449
00:21:32,333 --> 00:21:35,044
The slash, the jab,
450
00:21:35,044 --> 00:21:38,422
the vertical butt stroke,
the horizontal butt stroke,
451
00:21:38,422 --> 00:21:42,259
- and the smash! Is that clear?
- [all] Yes, sir!
452
00:21:42,259 --> 00:21:44,887
All right! You two men ready?
453
00:21:44,887 --> 00:21:47,765
All right, move back,
give them room.
454
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
- En garde!
- [men clamoring]
455
00:21:49,600 --> 00:21:51,644
[whistle blowing]
456
00:21:51,644 --> 00:21:53,938
[man] Watch out for him, Gomer!
Watch out!
457
00:21:53,938 --> 00:21:55,356
[man] He hits hard!
458
00:21:56,023 --> 00:21:58,526
[all] Come on, Gomer!
459
00:21:58,526 --> 00:22:01,862
- [man 1] Don't let him hit you!
- [man 2] Watch out!
460
00:22:01,862 --> 00:22:03,405
[cheering]
461
00:22:03,405 --> 00:22:05,825
Thataway, baby!
Go, Gomer!
462
00:22:05,825 --> 00:22:08,077
I'm doin' this for
your own good, Harry.
463
00:22:08,077 --> 00:22:09,453
[heaving]
464
00:22:09,453 --> 00:22:11,163
- [man 3] Come on, Gomer!
- [man 4] Come on, Gomer!
465
00:22:11,163 --> 00:22:12,790
[men cheering]
466
00:22:12,790 --> 00:22:14,250
[man] Come on, Gomer!
467
00:22:16,836 --> 00:22:18,587
[man 3] That's it!
468
00:22:18,587 --> 00:22:19,964
[cheering]
469
00:22:22,007 --> 00:22:24,718
Like I said, Harry,
I'm doin' this for your own good.
470
00:22:24,718 --> 00:22:26,303
It'll make you a better recruit.
471
00:22:26,303 --> 00:22:27,388
[groaning]
472
00:22:27,388 --> 00:22:29,056
[man 3] Come on, Gomer!
473
00:22:29,056 --> 00:22:30,975
[man 4] Get him, Gomer!
474
00:22:30,975 --> 00:22:32,351
[cheering]
475
00:22:33,310 --> 00:22:35,187
[whistle blowing]
476
00:22:35,187 --> 00:22:37,565
[man 1] All right, Gomer.
Nice going.
477
00:22:37,565 --> 00:22:40,568
[man 4] Good going.
478
00:22:40,568 --> 00:22:42,945
[Carter] All right, Phillips,
you've had it.
479
00:22:42,945 --> 00:22:45,614
Okay, Lombardi, let's see
how you make out.
480
00:22:45,614 --> 00:22:48,409
[man 1] Watch him, Joey.
481
00:22:48,409 --> 00:22:49,618
[Carter] En garde!
482
00:22:49,618 --> 00:22:51,161
- [whistle blowing]
- [Gomer] Hey, Joey.
483
00:22:52,955 --> 00:22:54,582
- Gomer!
- Get outta here!
484
00:22:57,251 --> 00:22:59,169
I don't get it, Pyle.
485
00:22:59,169 --> 00:23:01,338
How come you can knock
that Phillips flat,
486
00:23:01,338 --> 00:23:04,758
and yet you can't even handle
that little Lombardi guy?
487
00:23:04,758 --> 00:23:07,761
Well, sir, you see,
488
00:23:07,761 --> 00:23:11,098
the big feller needed a lesson,
and the little feller didn't.
489
00:23:21,191 --> 00:23:22,484
Hey, Harry.
490
00:23:22,484 --> 00:23:25,237
Just wanted to tell you I'm sorry
about that bayonet practice.
491
00:23:25,237 --> 00:23:27,323
- The fact is...
- Ah, shut up.
492
00:23:31,869 --> 00:23:34,747
What are you doing, Pyle,
daydreaming?
493
00:23:34,747 --> 00:23:38,792
- What's the matter with you?
- Sir, can I ask you a question?
494
00:23:38,792 --> 00:23:39,960
What is it?
495
00:23:39,960 --> 00:23:43,714
Well, wasn't it your belief that once
Harry Phillips got himself knocked down
496
00:23:43,714 --> 00:23:46,550
- a few times, he'd be a better recruit?
- That's right.
497
00:23:46,550 --> 00:23:49,303
And once that was accomplished, why,
it'd solve things around here
498
00:23:49,303 --> 00:23:50,804
- more or less?
- That's right.
499
00:23:50,804 --> 00:23:54,892
Well, sir, if you don't mind
my sayin' so, it ain't solved nothin'.
500
00:23:54,892 --> 00:23:57,353
Harry Phillips is still
as mean as he can be.
501
00:23:57,353 --> 00:24:00,522
Ah, you're wrong, Pyle.
It did solve something.
502
00:24:00,522 --> 00:24:01,982
Sir?
503
00:24:01,982 --> 00:24:05,611
For one thing, he's being
transferred to another platoon.
504
00:24:05,611 --> 00:24:07,988
As for making him a better recruit,
505
00:24:07,988 --> 00:24:11,158
well, one knock
on one afternoon ain't gonna do it.
506
00:24:11,158 --> 00:24:13,410
But if somebody else
in his next platoon
507
00:24:13,410 --> 00:24:17,247
can take up where you left off,
and somebody else after him...
508
00:24:17,247 --> 00:24:19,124
Well, who knows?
509
00:24:19,124 --> 00:24:21,919
He might even get
"esprit de corps," mightn't he?
510
00:24:21,919 --> 00:24:25,381
That's right. He might even
get the "esprit de corps."
39780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.