All language subtitles for Freaks.1932.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,839 --> 00:00:32,831 We didn't lie to you, folks. 4 00:00:33,341 --> 00:00:37,790 We told you we had living, breathing monstrosities. 5 00:00:39,514 --> 00:00:42,166 You laughed at them, shuddered at them... 6 00:00:42,584 --> 00:00:45,964 and yet, but for the accident of birth... 7 00:00:47,122 --> 00:00:49,330 you might be even as they are. 8 00:00:51,126 --> 00:00:54,096 They did not ask to be brought into the world... 9 00:00:54,462 --> 00:00:56,408 but into the world they came. 10 00:00:57,432 --> 00:01:00,015 Their code is a law unto themselves. 11 00:01:01,836 --> 00:01:03,338 Offend one... 12 00:01:04,306 --> 00:01:06,696 and you offend them all. 13 00:01:10,612 --> 00:01:14,356 And now, folks, if you'll just step this way... 14 00:01:14,849 --> 00:01:18,570 you are about to witness the most amazing... 15 00:01:19,087 --> 00:01:23,172 the most astounding living monstrosity... 16 00:01:23,391 --> 00:01:25,030 of all time. 17 00:01:30,532 --> 00:01:31,852 Friends... 18 00:01:33,335 --> 00:01:36,954 she was once a beautiful woman. 19 00:01:38,340 --> 00:01:42,687 A royal prince shot himself for love of her. 20 00:01:43,912 --> 00:01:46,404 She was known as the peacock of the air. 21 00:01:52,954 --> 00:01:56,903 Oh, she is magnificent, isn't she, Hans? 22 00:01:57,559 --> 00:02:01,655 She's the most beautiful big woman I have ever seen. 23 00:02:01,930 --> 00:02:04,388 Why, Hans, how you talk. 24 00:02:04,999 --> 00:02:07,400 I should be jealous pretty soon. 25 00:02:08,103 --> 00:02:11,073 - Don't be silly. - Don't be silly? 26 00:02:11,306 --> 00:02:15,129 I've seen these women making eyes at my Hans. 27 00:02:16,277 --> 00:02:18,417 Of course, I ain't jealous. 28 00:02:19,681 --> 00:02:21,354 Frieda, my dear... 29 00:02:21,783 --> 00:02:24,241 I have eyes for only one woman... 30 00:02:25,553 --> 00:02:28,967 the woman I asked to be my wife. 31 00:02:40,969 --> 00:02:42,403 Fraulein Frieda? 32 00:02:46,207 --> 00:02:48,199 I have tightened the belly band. 33 00:02:48,910 --> 00:02:54,281 That's much better. It was always slipping. Thank you. 34 00:03:24,746 --> 00:03:26,647 Are you laughing at me? 35 00:03:26,681 --> 00:03:29,617 - Why, no, monsieur. - Thanks. I'm glad. 36 00:03:30,251 --> 00:03:33,904 - Why should I laugh at you? - Most big people do. 37 00:03:34,289 --> 00:03:38,624 They don't realize I'm a man with the same feelings they have. 38 00:03:44,933 --> 00:03:46,299 Thank you. 39 00:03:47,602 --> 00:03:50,356 You are so kind, monsieur. 40 00:03:59,581 --> 00:04:02,312 - Nice. - Don't. 41 00:04:20,101 --> 00:04:24,448 You must come to see me sometime, and we'll have a little wine together. 42 00:04:25,306 --> 00:04:27,104 Thank you, Fraulein Cleo. 43 00:04:39,153 --> 00:04:40,678 You're getting old, Jean. 44 00:04:40,722 --> 00:04:44,625 Probably, last night you had too heavy a dinner, and now your imagination is-- 45 00:04:44,626 --> 00:04:49,178 But, Monsieur Duval, at first I could not believe my own eyes. 46 00:04:49,597 --> 00:04:54,167 A lot of horrible, twisted things, you know, crawling, whining, laughing-- 47 00:04:54,168 --> 00:04:57,411 Be done, Jean. What were you drinking last night? 48 00:04:57,572 --> 00:04:59,302 Nothing, monsieur, I assure you. 49 00:05:06,481 --> 00:05:10,851 Monsieur, there must be a law in France to smother such things at birth... 50 00:05:11,686 --> 00:05:14,235 - or lock them up. - All right, Jean. 51 00:05:14,255 --> 00:05:18,249 If there's anything like you say on my grounds, we'll have it removed. 52 00:05:39,547 --> 00:05:42,267 - Come on, let's go. - All of you! Tout de suite! 53 00:05:45,553 --> 00:05:47,351 Go away, all of you! 54 00:05:47,388 --> 00:05:50,734 Don't you know trespassing is the same as stealing? 55 00:05:51,559 --> 00:05:55,712 I'm sorry, monsieur. I am Madame Tetrallini. 56 00:05:56,264 --> 00:05:59,189 These children are in my circus. 57 00:05:59,634 --> 00:06:01,774 Children? They're monsters. 58 00:06:02,003 --> 00:06:04,689 Your circus. I understand. 59 00:06:04,939 --> 00:06:08,046 So you see, monsieur, when I get a chance... 60 00:06:08,209 --> 00:06:11,008 I like to take them into the sunshine... 61 00:06:11,179 --> 00:06:14,092 and let them play like...children. 62 00:06:15,149 --> 00:06:18,085 That is what most of them are. 63 00:06:20,288 --> 00:06:21,574 Children. 64 00:06:24,258 --> 00:06:29,925 Children... children. 65 00:06:30,632 --> 00:06:34,273 Please forget what was said, madame. You are welcome to remain. 66 00:06:34,535 --> 00:06:36,822 Au revoir. Come, Jean. 67 00:06:37,839 --> 00:06:39,853 Thanks a thousand, monsieur. 68 00:06:39,874 --> 00:06:42,082 A thousand thanks, monsieur. 69 00:06:43,311 --> 00:06:45,564 Shame! 70 00:06:46,481 --> 00:06:50,532 How many times have I told you not to be frightened? 71 00:06:50,785 --> 00:06:52,378 Have I not told you... 72 00:06:52,720 --> 00:06:56,771 God looks after all his children? 73 00:07:07,368 --> 00:07:10,871 - Good evening, Madame Tetrallini. - How are you, Madame Tetrallini? 74 00:07:10,872 --> 00:07:12,568 Big crowd tonight. 75 00:07:16,210 --> 00:07:19,180 There she goes, taking them out to exercise. 76 00:07:21,082 --> 00:07:23,426 Nurse to a lot of mangy freaks. 77 00:07:24,852 --> 00:07:27,196 "Just as they are represented on the banners... 78 00:07:27,221 --> 00:07:29,235 "you will see them on the inside. 79 00:07:29,257 --> 00:07:31,465 "Living, breathing monstrosities. 80 00:07:31,592 --> 00:07:35,370 "Josephine Joseph, half-woman, half-man." 81 00:07:36,030 --> 00:07:37,703 Have a cigar, Joseph. 82 00:07:37,732 --> 00:07:40,019 You dropped your lipstick, Josephine. 83 00:07:40,034 --> 00:07:42,936 Don't get her sore, or he'll bust you in the nose. 84 00:07:46,074 --> 00:07:49,750 Come on. Hurry up. That's a boy. 85 00:07:56,017 --> 00:07:59,328 You're all wrong. I didn't do it. 86 00:07:59,587 --> 00:08:02,182 What are you trying to do, be funny? 87 00:08:02,190 --> 00:08:04,273 You just don't understand. 88 00:08:05,093 --> 00:08:07,745 A Roman lady.... 89 00:08:07,795 --> 00:08:10,697 Getting off the bull and scratching yourself. 90 00:08:11,132 --> 00:08:13,272 Can't a Roman lady itch? 91 00:08:14,502 --> 00:08:16,054 Why don't you take a bath? 92 00:08:16,173 --> 00:08:19,123 I did, but it's the bull that needs the bath. 93 00:08:29,484 --> 00:08:32,648 I think she likes you... 94 00:08:34,489 --> 00:08:36,776 but he don't. 95 00:08:48,069 --> 00:08:52,109 Those flowers you sent to me, they were beautiful. 96 00:08:52,607 --> 00:08:55,031 But not much beautiful as you. 97 00:08:57,678 --> 00:08:59,078 Thank you. 98 00:09:01,015 --> 00:09:04,224 And Hans, I don't like to ask... 99 00:09:05,253 --> 00:09:08,519 but may I have the loan of another 1,000 francs... 100 00:09:08,723 --> 00:09:10,965 until my money from Paris arrives? 101 00:09:11,659 --> 00:09:15,198 - With pleasure, Fraulein. - Thank you. 102 00:09:16,497 --> 00:09:18,784 I'll bring it to your wagon tonight. 103 00:09:22,403 --> 00:09:24,349 Forget it. 104 00:09:24,839 --> 00:09:28,219 - Maybe I was just fooling. - Fooling? 105 00:09:29,310 --> 00:09:32,109 "Come, little girl, I want to take care of you." 106 00:09:32,747 --> 00:09:34,545 And I fell for that. 107 00:09:40,221 --> 00:09:41,621 Forget it. 108 00:09:52,200 --> 00:09:54,726 So, you're quitting. 109 00:09:56,070 --> 00:09:57,368 Is that it? 110 00:09:58,272 --> 00:10:00,218 Maybe I'm only fooling. 111 00:10:00,908 --> 00:10:02,752 You are not quitting me! 112 00:10:03,211 --> 00:10:05,635 Because I'm kicking you out! 113 00:10:08,182 --> 00:10:10,834 No, you don't. I gave you this. 114 00:10:12,053 --> 00:10:13,783 Why, you cheap.... 115 00:10:15,957 --> 00:10:19,678 Don't you come around crying tonight, trying to get back in. 116 00:10:19,961 --> 00:10:22,996 I'm through wasting my time and money... 117 00:10:22,997 --> 00:10:24,909 on things like you. 118 00:10:25,132 --> 00:10:28,466 Yes. Your time, but my money. 119 00:10:30,037 --> 00:10:32,654 Ungrateful little tramp. 120 00:10:40,114 --> 00:10:41,605 That is fine. 121 00:10:44,886 --> 00:10:46,957 What are you staring at? 122 00:10:48,923 --> 00:10:51,438 Didn't you ever see a lady move before? 123 00:10:52,927 --> 00:10:55,943 I guess you've been listening to every word he said. 124 00:10:56,998 --> 00:10:58,671 That's it. 125 00:10:58,699 --> 00:11:01,498 Go ahead and laugh. It's funny, ain't it? 126 00:11:01,936 --> 00:11:05,168 Yeah. Women are funny, ain't they? 127 00:11:06,107 --> 00:11:08,702 They're all tramps, ain't they? 128 00:11:08,776 --> 00:11:11,598 Yeah. Except when you can get money from them. 129 00:11:23,391 --> 00:11:24,791 I'll be.... 130 00:11:26,193 --> 00:11:29,061 Who do you think you are, shooting off your head? 131 00:11:30,631 --> 00:11:33,089 This is Phroso you're talking to. 132 00:11:34,602 --> 00:11:37,185 Not any of those slugs you've been chasing around with. 133 00:11:37,204 --> 00:11:40,265 - Now, you listen to me. - I didn't mean you. 134 00:11:41,075 --> 00:11:45,206 - I had to take it out on somebody. - Yeah, you dames are all alike. 135 00:11:45,279 --> 00:11:47,293 You're sharpshooting, you're cheap... 136 00:11:47,315 --> 00:11:50,353 and how you squeal when you get what's coming to you. 137 00:11:52,420 --> 00:11:54,969 Easy, kid. Cut it! 138 00:11:57,792 --> 00:11:59,488 It's my own fault. 139 00:12:00,995 --> 00:12:03,647 What gets me so cockeyed sore at myself... 140 00:12:03,664 --> 00:12:06,361 is that I fell for that big hunk of beef. 141 00:12:06,367 --> 00:12:08,984 So you finally got wise to yourself, did you? 142 00:12:09,003 --> 00:12:12,806 The funny thing about you women is most of you don't get wise soon enough. 143 00:12:12,807 --> 00:12:15,163 You wait until you're so old, nobody wants you. 144 00:12:15,176 --> 00:12:17,247 Nobody does, most of the time. 145 00:12:17,578 --> 00:12:20,446 You ought to be tickled to death you're washed-up with him. 146 00:12:20,448 --> 00:12:22,440 You're not so hard to look at. 147 00:12:22,616 --> 00:12:25,142 Give yourself a tumble. You'll make the grade. 148 00:12:25,286 --> 00:12:28,955 - Your breaks is coming. - Coming? Gone, you mean. 149 00:12:28,956 --> 00:12:31,608 Now you'll sit there feeling sorry for yourself. 150 00:12:31,625 --> 00:12:34,527 No, I ain't. Don't you ever accuse me of that. 151 00:12:34,628 --> 00:12:36,711 All right. 152 00:12:39,200 --> 00:12:43,269 But one thing, don't go out filling your hide with booze, celebrating... 153 00:12:43,270 --> 00:12:46,616 'cause fun what's got that way never done no one no good. 154 00:12:47,341 --> 00:12:48,570 Get me? 155 00:12:50,011 --> 00:12:51,388 I got you. 156 00:12:57,151 --> 00:12:58,926 You're a pretty good kid. 157 00:12:59,320 --> 00:13:03,325 You're darn right I am. You should have caught me before my operation. 158 00:13:08,963 --> 00:13:11,865 - Hello, Phroso. - Well, well, well. 159 00:13:11,866 --> 00:13:15,735 - Tomorrow night's the big night, Daisy? - Yes, the sister's getting married. 160 00:13:15,736 --> 00:13:19,218 - And I'm thrilled to death. - She thrills at anything. 161 00:13:20,608 --> 00:13:23,305 - Roscoe's a good kid. - She's only joking. 162 00:13:23,477 --> 00:13:26,197 She'll like him lots after she knows him better. 163 00:13:27,081 --> 00:13:28,481 That reminds me. 164 00:13:28,949 --> 00:13:32,158 Close your eyes, Violet. Go ahead, close them. 165 00:13:34,021 --> 00:13:36,581 - What did I do? - Pinched Daisy's arm. 166 00:13:37,324 --> 00:13:39,509 What do you know about that? 167 00:13:42,596 --> 00:13:44,883 Her master's voice is calling. 168 00:13:45,933 --> 00:13:47,299 Getting fresh? 169 00:13:48,135 --> 00:13:50,081 I don't like it one.... 170 00:13:50,438 --> 00:13:53,920 Come on, you'll have to hurry. We haven't much time. 171 00:13:54,442 --> 00:13:57,606 So you were flirting with that cheap clown, were you? 172 00:13:57,878 --> 00:14:00,712 - No, I wasn't. - He was doing a trick with me. 173 00:14:00,881 --> 00:14:02,065 You shut up. 174 00:14:02,149 --> 00:14:05,529 I'm marrying your sister, not you. 175 00:14:06,187 --> 00:14:09,556 - I saw him getting familiar with you. - Come on, Daisy. 176 00:14:09,557 --> 00:14:13,096 No, you don't. She's going to stay right here. 177 00:14:13,127 --> 00:14:15,005 No, she isn't. I got to go. 178 00:14:16,697 --> 00:14:19,087 You're always using that for an.... 179 00:14:20,034 --> 00:14:21,525 For an alibi. 180 00:14:32,746 --> 00:14:34,544 Where are you going? 181 00:14:39,420 --> 00:14:42,731 You don't look at others so much, do you? 182 00:14:43,491 --> 00:14:46,051 Yes, I have seen you. 183 00:14:46,193 --> 00:14:48,367 So that's how it is. 184 00:14:50,064 --> 00:14:51,896 You got to be caught. 185 00:14:54,902 --> 00:14:56,120 Well? 186 00:15:09,283 --> 00:15:10,672 Come on in. 187 00:15:12,653 --> 00:15:14,690 Help yourself to a drink. 188 00:15:15,623 --> 00:15:17,114 That is fine. 189 00:15:21,061 --> 00:15:23,212 Feel like eating something? 190 00:15:23,531 --> 00:15:24,715 Always. 191 00:15:31,572 --> 00:15:32,790 Prosit. 192 00:15:37,645 --> 00:15:38,829 How many? 193 00:15:39,079 --> 00:15:42,095 I'm not very hungry. About six. 194 00:15:48,055 --> 00:15:49,899 How do you like them? 195 00:15:53,861 --> 00:15:55,386 Not bad. 196 00:15:58,866 --> 00:16:02,758 But you are strong. You are squeezing me to death. 197 00:16:02,770 --> 00:16:04,716 And you'll like it. 198 00:16:05,372 --> 00:16:07,762 You are taking my breath away. 199 00:16:19,954 --> 00:16:21,138 You.... 200 00:16:28,996 --> 00:16:31,454 Now, here's something for your eye. 201 00:16:37,504 --> 00:16:40,540 But, Hans, my Liebchen, you have not been listening... 202 00:16:40,541 --> 00:16:42,794 to a word I have been saying. 203 00:16:43,744 --> 00:16:45,474 - Hans. - Yes, Frieda? 204 00:16:46,046 --> 00:16:50,097 - You have not been listening to me. - Yes, I have, Frieda. I have. 205 00:16:50,551 --> 00:16:52,361 Then what was I saying? 206 00:16:52,820 --> 00:16:56,359 You were saying.... What were you saying? 207 00:16:56,790 --> 00:17:00,841 I was saying, tonight you must not smoke such a big cigar. 208 00:17:01,128 --> 00:17:03,996 Your voice was very bad at tonight's show. 209 00:17:04,498 --> 00:17:06,956 Please, Frieda, don't tell me what I do. 210 00:17:07,001 --> 00:17:09,323 When I want a cigar, I smoke a cigar. 211 00:17:11,105 --> 00:17:13,392 I want no orders from a woman. 212 00:17:16,944 --> 00:17:20,904 This is the first time since we have been engaged... 213 00:17:21,415 --> 00:17:23,486 you have spoken to me so. 214 00:17:24,451 --> 00:17:25,885 Why is it? 215 00:17:28,355 --> 00:17:31,257 Friedchen, I'm sorry. I.... 216 00:17:32,293 --> 00:17:34,637 - Here's our coffee. - There it is. 217 00:17:35,529 --> 00:17:39,466 - Five lumps of sugar in each. - What? Five lumps? 218 00:17:43,304 --> 00:17:45,694 The little ape sent to Paris for this? 219 00:17:45,739 --> 00:17:49,380 Yes, Paris. We're doing very well. 220 00:17:55,683 --> 00:17:57,629 But I don't like fruit. 221 00:17:58,585 --> 00:18:01,043 You should eat a lot. It's good for you. 222 00:18:01,055 --> 00:18:03,809 Next time, I tell him I like champagne. 223 00:18:07,828 --> 00:18:09,740 - Who is it? - It's Hans. 224 00:18:18,839 --> 00:18:20,990 - Who? - It's Hans. 225 00:18:21,709 --> 00:18:25,396 My darling, your basket of fruit was lovely. 226 00:18:25,846 --> 00:18:29,999 But I am...taking a bath now. 227 00:18:30,517 --> 00:18:33,578 - Can't you come back later? - Yes, Fraulein. 228 00:18:33,721 --> 00:18:35,462 Thank you, dear. 229 00:18:41,395 --> 00:18:44,194 You'll spoil everything if he hears you. 230 00:18:53,640 --> 00:18:56,337 What's the matter? You ain't singing as usual. 231 00:18:56,643 --> 00:18:59,397 This morning I have such a big washing to do. 232 00:19:00,414 --> 00:19:01,803 How's Hans? 233 00:19:05,085 --> 00:19:07,122 I said, how's Hans? 234 00:19:08,088 --> 00:19:10,683 Hans is fine. Danke, he's fine. 235 00:19:12,459 --> 00:19:15,588 Frieda, something's wrong. What is it? 236 00:19:16,930 --> 00:19:19,695 Nothing. Only.... 237 00:19:21,468 --> 00:19:24,916 That Cleopatra woman.... My Hans.... 238 00:19:26,106 --> 00:19:29,634 - I cannot tell it. - She's still after Hans, ain't she? 239 00:19:30,344 --> 00:19:32,836 Yeah. Always she's smiling by him. 240 00:19:33,180 --> 00:19:35,681 Well, if she smiles by somebody I know... 241 00:19:35,682 --> 00:19:38,174 she'll have to buy herself a new set of teeth. 242 00:19:38,452 --> 00:19:41,718 Why is it we women always has got to worry? 243 00:19:41,722 --> 00:19:45,204 It's always been that way. I guess it always will be. 244 00:19:45,559 --> 00:19:48,688 Yeah. And, by me, she has no shame. 245 00:19:49,163 --> 00:19:52,691 Always, when I can hear it, she says to him: 246 00:19:53,300 --> 00:19:56,372 "Many thanks, my darling, for the flowers. 247 00:19:57,004 --> 00:19:59,212 "Thanks, my darling," for this... 248 00:19:59,239 --> 00:20:01,743 and "Thanks, my darling," for that. 249 00:20:02,376 --> 00:20:04,868 Always something he has given her. 250 00:20:05,179 --> 00:20:08,456 Don't you worry, Frieda. He doesn't love her. 251 00:20:08,982 --> 00:20:10,541 That big horse. 252 00:20:11,285 --> 00:20:13,572 Yes, but she keeps after him. 253 00:20:13,954 --> 00:20:15,729 That's why I worry. 254 00:20:19,760 --> 00:20:21,331 Why not pink tights? 255 00:20:21,495 --> 00:20:25,830 You know. With spangles all around. It will show her figure off more. 256 00:20:25,999 --> 00:20:28,321 Nein. No tights. 257 00:20:29,102 --> 00:20:30,661 Without tights. 258 00:20:30,737 --> 00:20:34,185 You know, that soft, flimsy, what-you-call-it stuff. 259 00:20:34,508 --> 00:20:36,545 Where the figure shows through. 260 00:20:36,910 --> 00:20:38,788 Why not like Lady Godiva? 261 00:20:40,113 --> 00:20:44,884 Ja, that's it. And I'll hire her to ride the back of my bull. 262 00:20:44,885 --> 00:20:48,333 Dummkopf! What have you on your shoulder for heads? 263 00:20:48,689 --> 00:20:49,952 Swill pails? 264 00:20:54,595 --> 00:20:58,930 - What's the matter, Cleo? - I think I strained my shoulder last night. 265 00:20:59,299 --> 00:21:01,143 Give a rub, will you? 266 00:21:03,837 --> 00:21:05,237 Farther. 267 00:21:08,108 --> 00:21:09,224 Down. 268 00:21:11,044 --> 00:21:12,307 Over. 269 00:21:17,818 --> 00:21:20,026 It's so good to be rubbed. 270 00:21:20,521 --> 00:21:23,844 - Our cards, lady. - What for? 271 00:21:23,924 --> 00:21:26,450 A couple of rubbers from Berlin. 272 00:21:26,627 --> 00:21:33,215 You're not worthy to speak to a woman! You belong on the street, you pigs! 273 00:21:34,401 --> 00:21:38,122 That reminds me. I had a swell dream about you last night. 274 00:21:38,539 --> 00:21:40,110 - You did? - Yeah. 275 00:21:40,574 --> 00:21:45,387 You were standing in a bathing suit on a rock. You know, like a statue. 276 00:21:45,512 --> 00:21:49,315 The wind was blowing through your hair, the waves were washing around you. 277 00:21:49,316 --> 00:21:53,356 And your figure. How it stood out. It looked great. 278 00:21:54,588 --> 00:21:58,207 Say, you have got a good figure. 279 00:21:59,893 --> 00:22:01,521 Do you think so? 280 00:22:01,695 --> 00:22:04,631 - Sure. - Phroso. 281 00:22:05,732 --> 00:22:08,418 Did you try that gag I told you about? 282 00:22:09,036 --> 00:22:12,962 Yeah, I did, and it was a wow. Get up here, Johnny. I'll show it to you. 283 00:22:13,307 --> 00:22:16,342 I did what you told me, and it laid them right in the sawdust. 284 00:22:16,343 --> 00:22:18,039 Watch this, Venus. 285 00:22:18,445 --> 00:22:20,585 - Hello, Venus. - Hello, Johnny. 286 00:22:21,114 --> 00:22:23,606 Phroso, what else did you dream? 287 00:22:23,750 --> 00:22:26,208 Then the dream changed. We was in Paris. 288 00:22:26,286 --> 00:22:26,949 Paris? 289 00:22:26,974 --> 00:22:28,938 Yeah, at the opera, right in the front box. 290 00:22:28,956 --> 00:22:31,721 - We were all dressed up. - What did I have on? 291 00:22:31,792 --> 00:22:34,990 And did I look swell. Everybody was pointing at me. 292 00:22:34,995 --> 00:22:37,612 They were saying, "That's Phroso, the clown." 293 00:22:37,698 --> 00:22:39,838 And was I embarrassed. 294 00:22:41,168 --> 00:22:44,297 - Did they say anything about me? - Sure. 295 00:22:44,538 --> 00:22:46,723 - What did they say? - Hit me. 296 00:22:47,240 --> 00:22:48,879 Go ahead. Hit me. 297 00:22:49,710 --> 00:22:51,520 On the head. Hit me. 298 00:23:02,356 --> 00:23:05,258 That's how it is. You don't think it's funny. 299 00:23:05,592 --> 00:23:09,541 It's sad, is it? It will just panic them, that's how sad it is. 300 00:23:15,002 --> 00:23:16,049 No. 301 00:23:17,537 --> 00:23:20,359 When? Come on! 302 00:23:22,576 --> 00:23:26,468 Come on, Venus. The bearded lady's baby's born! 303 00:23:43,830 --> 00:23:46,868 - Ain't it cute? What is it? - A girl. 304 00:23:47,067 --> 00:23:51,107 Oh, boy, that's great. And it's going to have a beard. 305 00:23:57,678 --> 00:23:59,692 - How's the proud father? - Fine. 306 00:23:59,713 --> 00:24:01,033 - What was it? - A girl. 307 00:24:01,081 --> 00:24:04,050 Better luck next time. You may get a couple of Smith Brothers. 308 00:24:04,051 --> 00:24:05,451 I'm trying. 309 00:24:13,360 --> 00:24:16,429 Please, Violet, don't quarrel with him anymore. 310 00:24:16,430 --> 00:24:19,127 If he's going to say anything, let him say it. 311 00:24:19,132 --> 00:24:21,340 Don't let him "p-p-p" for an hour. 312 00:24:22,069 --> 00:24:26,848 You're going to do as I say. I'm the boss of my home. 313 00:24:27,040 --> 00:24:30,010 - Half of it, you mean. - Please, Violet. 314 00:24:30,577 --> 00:24:33,779 Listen here. I don't want those tramps you go with... 315 00:24:33,780 --> 00:24:35,476 hanging around my wife. 316 00:24:36,116 --> 00:24:38,733 Be quiet. Hook up our dress. 317 00:24:39,319 --> 00:24:42,938 If it isn't your dress I'm hooking up, it's something else. 318 00:24:43,857 --> 00:24:48,010 And another thing. You got to cut out getting drunk every night, too. 319 00:24:48,095 --> 00:24:49,768 - Is that so? - Yeah. 320 00:24:50,163 --> 00:24:54,967 I'm not going to have my wife laying in bed half the day with your hangover. 321 00:24:54,968 --> 00:24:56,539 Daisy, let's get out of here. 322 00:24:56,570 --> 00:25:00,154 No, she don't. She's going to stay right here. 323 00:25:00,574 --> 00:25:02,270 Come on. I got to go. 324 00:25:04,611 --> 00:25:09,163 You're always using that for an.... For an alibi. 325 00:25:16,189 --> 00:25:18,476 Cleopatra ain't one of us. 326 00:25:18,825 --> 00:25:21,829 Why, we're just filthy things to her. 327 00:25:22,496 --> 00:25:25,978 She'd spit on Hans if he wasn't giving her presents. 328 00:25:27,200 --> 00:25:28,771 Let her try it. 329 00:25:29,202 --> 00:25:32,263 Let her try doing anything to one of us. 330 00:25:32,639 --> 00:25:33,902 You're right. 331 00:25:34,007 --> 00:25:37,796 She don't know us, but she'll find out. 332 00:25:40,247 --> 00:25:41,772 There you are. 333 00:25:46,987 --> 00:25:49,001 I peeked out of the corner of my eye... 334 00:25:49,022 --> 00:25:52,151 and caught Madame Tetrallini giving us the once-over. 335 00:25:52,159 --> 00:25:56,061 I guess she knows she's got a good act. One of the best in the business. 336 00:25:56,062 --> 00:25:58,202 It isn't only our act that gets them. 337 00:25:58,231 --> 00:26:01,508 We've got personality. We know how to sell the stuff. 338 00:26:01,835 --> 00:26:05,761 Same way in the last town. Never heard such applause in your life. 339 00:26:06,106 --> 00:26:09,440 Let me tell you something that everybody around here don't know. 340 00:26:09,442 --> 00:26:11,957 We're only killing time with this circus. 341 00:26:12,312 --> 00:26:15,840 We've got bigger time to follow, and we can do it, too. 342 00:26:16,650 --> 00:26:19,685 Catch our act tomorrow night. We got something new. 343 00:26:19,686 --> 00:26:22,269 Yeah? Can you do anything with your eyebrow? 344 00:26:29,663 --> 00:26:34,101 Schlitze, what a pretty dress. How beautiful you look tonight. 345 00:26:37,404 --> 00:26:39,179 You're just a man's woman. 346 00:26:39,372 --> 00:26:41,443 You know what I mean? You. 347 00:26:44,344 --> 00:26:47,746 If you're a good girl, when I get to Paris I'll buy you a big hat... 348 00:26:47,747 --> 00:26:50,399 with a long, beautiful feather on it. 349 00:26:53,720 --> 00:26:55,495 - Hello, Elvira. - Hi. 350 00:26:56,456 --> 00:26:58,641 Hello, Jennie Lee. Look. 351 00:26:59,626 --> 00:27:02,628 Hasn't Schlitze got a beautiful dress? Isn't that pretty? 352 00:27:02,629 --> 00:27:07,101 When I get to Paris, I'm going to buy her a big hat with a long feather on it. 353 00:27:07,367 --> 00:27:08,808 And if you're good girls, 354 00:27:08,833 --> 00:27:11,943 I'll buy you a hat with a bigger feather on it. 355 00:27:19,779 --> 00:27:22,066 Why, Schlitze, what's the matter? 356 00:27:27,387 --> 00:27:29,162 I'm sorry, Schlitze. 357 00:27:37,664 --> 00:27:40,589 Did you see him? He was out there again tonight. 358 00:27:40,901 --> 00:27:42,711 He followed you from the last town. 359 00:27:42,736 --> 00:27:45,774 I know it, and if Eddie sees it, there'll be a fight. 360 00:27:45,939 --> 00:27:49,148 - It ain't your fault. - There you are, Frances. 361 00:27:49,609 --> 00:27:52,226 - Thought you'd gone to bed. - Hello, Rollo. 362 00:27:53,013 --> 00:27:55,471 Hear that crowd out there again tonight? 363 00:27:55,682 --> 00:27:59,289 I bet you thought the tent was on fire. Well, it wasn't. 364 00:27:59,953 --> 00:28:02,570 Just the Rollo Brothers panicking them again. 365 00:28:03,089 --> 00:28:05,240 But then, we do it in every town. 366 00:28:05,258 --> 00:28:07,875 We're so used to it, it's getting monotonous. 367 00:28:07,928 --> 00:28:10,625 You want to take a look at our act tomorrow night. 368 00:28:11,464 --> 00:28:14,434 Careful. Don't waste any of it. 369 00:28:17,037 --> 00:28:20,144 - Look how it sparkles. - Like your eyes. 370 00:28:20,607 --> 00:28:23,839 Dancing, gay, like bubbles. 371 00:28:28,815 --> 00:28:30,374 It's delicious. 372 00:28:32,852 --> 00:28:34,650 Nice. 373 00:28:35,288 --> 00:28:38,326 It comes by the finest vineyards of France. 374 00:28:39,492 --> 00:28:41,472 And you sent for it especially for me? 375 00:28:41,494 --> 00:28:44,805 For the most beautiful woman in all the world. 376 00:28:45,732 --> 00:28:46,984 Darling. 377 00:28:53,039 --> 00:28:55,907 Hello there, baby. Where have you been so long? 378 00:28:57,410 --> 00:28:59,561 You're a funny guy, Phroso. 379 00:29:00,547 --> 00:29:03,312 - Sometimes, you panic me. - Don't I know it? 380 00:29:03,450 --> 00:29:06,978 I panic the world because I use my noodle. 381 00:29:07,153 --> 00:29:10,419 I think up funny gags. I make the world laugh. 382 00:29:11,257 --> 00:29:13,442 With me, clowning is an art. 383 00:29:15,862 --> 00:29:18,275 Why the hat? The head cold? 384 00:29:19,065 --> 00:29:23,628 - Thought you and me had a date to go out. - I forgot all about it. 385 00:29:24,304 --> 00:29:27,606 Well, I'm into this now. I've got to go through with it. 386 00:29:27,607 --> 00:29:31,226 Make it snappy, will you? I'm all dolled up for the occasion. 387 00:29:31,411 --> 00:29:33,357 Sorry, kid. Can't do it now. 388 00:29:38,084 --> 00:29:40,064 We'll make it some other time. 389 00:29:41,755 --> 00:29:43,997 Don't feel that way about it. 390 00:29:44,024 --> 00:29:47,461 I just got this idea all of a sudden. I've got to finish it. 391 00:29:48,695 --> 00:29:52,484 - Funny gag, isn't it? - Yeah, I'm laughing myself sick. 392 00:29:55,301 --> 00:29:56,553 Come on. 393 00:29:57,971 --> 00:30:01,214 Honey, come on. 394 00:30:01,741 --> 00:30:03,448 Now, now. 395 00:30:05,545 --> 00:30:07,320 That's much better. 396 00:30:12,118 --> 00:30:14,713 That's the first time you've ever done that. 397 00:30:14,721 --> 00:30:18,249 - Ain't the first time I felt like doing it. - Yeah? 398 00:30:25,732 --> 00:30:29,408 I don't mind telling you I've wanted to do this for a long time. 399 00:30:37,977 --> 00:30:40,185 - We're all set now, Venus? - Yeah. 400 00:30:40,980 --> 00:30:42,755 - All set now. - Yeah. 401 00:30:43,283 --> 00:30:45,184 Please do. 402 00:30:47,420 --> 00:30:49,503 Don't you want to make me happy? 403 00:30:50,023 --> 00:30:54,176 - Yes, but I don't know what to say. - Just say yes, dear. 404 00:30:56,804 --> 00:30:58,102 Will you? 405 00:30:59,641 --> 00:31:01,951 - Yes. - Violet. 406 00:31:11,286 --> 00:31:14,588 What are your kicking about? You've got a good wife. You're happy. 407 00:31:14,589 --> 00:31:16,876 It's that sister-in-law of mine. 408 00:31:16,891 --> 00:31:20,430 She wants to sit up half the night, reading. 409 00:31:22,864 --> 00:31:25,220 - That's tough. - Tough? You.... 410 00:31:31,239 --> 00:31:34,141 - Good night, darling. - Good night, Fraulein. 411 00:31:41,015 --> 00:31:43,439 Cleo's gone on a diet. 412 00:31:49,023 --> 00:31:52,983 - It's awfully sweet of you to say that. - And I know Violet will be happy. 413 00:31:54,028 --> 00:31:55,314 Here's Roscoe. 414 00:31:56,664 --> 00:31:59,281 - Hello. - Roscoe, this is Mr. Rogers. 415 00:31:59,701 --> 00:32:01,579 Glad to meet you. 416 00:32:01,936 --> 00:32:05,259 - Violet and he are engaged to be married. - Yeah? 417 00:32:05,873 --> 00:32:08,490 Yes, and you must come to see us sometime. 418 00:32:09,477 --> 00:32:10,524 Thanks. 419 00:32:10,578 --> 00:32:12,649 You must come to visit.... 420 00:32:13,715 --> 00:32:15,752 Come to see us sometime, too. 421 00:32:15,783 --> 00:32:17,820 I certainly will. Thanks. 422 00:32:25,426 --> 00:32:26,803 Who is it? 423 00:32:32,500 --> 00:32:34,196 It's Frieda, Hans. 424 00:32:39,774 --> 00:32:41,447 May I come in? 425 00:32:42,677 --> 00:32:44,100 Yes, Frieda. 426 00:33:01,229 --> 00:33:04,870 Now that I'm here, I don't know how to say it... 427 00:33:05,366 --> 00:33:07,471 how to make you understand. 428 00:33:09,203 --> 00:33:11,388 If you knew how I feel, Hans... 429 00:33:11,739 --> 00:33:14,197 to come to you about her. 430 00:33:15,510 --> 00:33:18,036 Frieda, I'm so sorry. 431 00:33:18,346 --> 00:33:22,306 I don't want to hurt you, but ich kann es nicht helfen. 432 00:33:23,151 --> 00:33:25,507 If you could be happy, Hans... 433 00:33:26,421 --> 00:33:28,049 I would not care. 434 00:33:28,589 --> 00:33:32,822 But I am happy, Frieda. Never in my life was I so happy. 435 00:33:33,995 --> 00:33:37,011 No, Hans. You think it only. 436 00:33:37,665 --> 00:33:39,952 For you, she cannot bring happiness. 437 00:33:40,868 --> 00:33:42,814 Frieda, you don't know. 438 00:33:47,475 --> 00:33:49,068 But I do, Hans. 439 00:33:50,311 --> 00:33:52,963 You think because she's so beautiful and I'm just-- 440 00:33:52,980 --> 00:33:55,085 Don't, Hans. Please. 441 00:33:56,317 --> 00:33:58,115 To me, you're a man. 442 00:33:58,553 --> 00:34:01,830 But to her, you're only something to laugh at. 443 00:34:02,423 --> 00:34:06,110 The whole circus. They make fun by you and her. 444 00:34:06,994 --> 00:34:09,759 Let them laugh. The swine. 445 00:34:10,098 --> 00:34:12,852 I love her. They can't hurt me. 446 00:34:13,801 --> 00:34:15,599 But they hurt me. 447 00:34:17,305 --> 00:34:20,036 Frieda, I have been a coward. 448 00:34:20,808 --> 00:34:23,391 I should have come to you in the beginning. 449 00:34:24,379 --> 00:34:25,847 Please forgive me. 450 00:34:26,714 --> 00:34:29,240 Yes, Hans, I forgive you. 451 00:34:29,984 --> 00:34:33,295 It is only that you should be happy I want. 452 00:34:38,326 --> 00:34:40,431 You won't worry now, will you? 453 00:34:41,929 --> 00:34:44,171 No, I won't worry. 454 00:34:50,671 --> 00:34:53,095 Nice. Very nice. 455 00:34:58,212 --> 00:34:59,578 It's platinum. 456 00:35:00,114 --> 00:35:03,903 Say, where do you think that little polliwog is getting his money? 457 00:35:05,920 --> 00:35:09,561 Listen at him. Getting so particular. 458 00:35:09,724 --> 00:35:12,319 What do you care where the money comes from? 459 00:35:13,461 --> 00:35:15,157 How much it's worth? 460 00:35:15,797 --> 00:35:20,053 We got $500 for the bracelet, but this looks like thousands. 461 00:35:20,535 --> 00:35:23,710 I think next time I'll take a fur coat. 462 00:35:27,208 --> 00:35:30,724 Say, that little ape's got ideas about you. 463 00:35:31,012 --> 00:35:32,924 - Jealous? - Me? 464 00:35:34,215 --> 00:35:36,764 I'd squish him like a bug. 465 00:35:38,352 --> 00:35:41,891 That's his knock. I'll get rid of him. Go quickly. 466 00:35:47,628 --> 00:35:48,846 Come in. 467 00:35:55,603 --> 00:35:57,037 What do you want? 468 00:36:01,943 --> 00:36:03,411 It's about Hans. 469 00:36:06,614 --> 00:36:08,765 Well? I'm listening. 470 00:36:10,384 --> 00:36:12,194 It's behind his back. 471 00:36:12,587 --> 00:36:16,775 Everybody's laughing because he's in love with you. 472 00:36:17,658 --> 00:36:18,842 Go on. 473 00:36:20,661 --> 00:36:22,801 I know you just make fun... 474 00:36:23,598 --> 00:36:26,284 but Hans, he does not know this. 475 00:36:27,668 --> 00:36:29,364 If he finds out... 476 00:36:29,971 --> 00:36:32,395 never again will he be happy. 477 00:36:32,707 --> 00:36:35,677 What makes you think that I am just making fun? 478 00:36:36,177 --> 00:36:38,317 You're big. So beautiful-- 479 00:36:38,346 --> 00:36:41,180 And Hans is so little... 480 00:36:41,716 --> 00:36:43,457 so cute. 481 00:36:43,951 --> 00:36:47,365 Well, maybe I'm going to marry him. 482 00:36:48,122 --> 00:36:52,628 If you marry, it will be at you they laugh and stare. 483 00:36:52,727 --> 00:36:56,368 That's good. Nothing like being different. 484 00:36:56,564 --> 00:36:57,827 Cleopatra... 485 00:36:57,865 --> 00:37:01,723 queen of the air, married to a dwarf. 486 00:37:02,603 --> 00:37:05,573 - A dwarf. - A dwarf! 487 00:37:06,574 --> 00:37:08,964 Then it's not for Hans you care. 488 00:37:09,277 --> 00:37:11,894 - It's the money. - Money? 489 00:37:12,680 --> 00:37:15,684 You little mind reader. 490 00:37:17,351 --> 00:37:21,550 He has told you of the fortune he has inherited. 491 00:37:22,823 --> 00:37:24,906 Always he swear to me... 492 00:37:25,059 --> 00:37:29,019 to tell no one until after we leave the circus. 493 00:37:30,298 --> 00:37:31,732 A fortune? 494 00:37:33,834 --> 00:37:37,726 And fancy you knowing about it, too. 495 00:37:38,005 --> 00:37:41,533 Well, I can't be angry at him for that. 496 00:37:44,312 --> 00:37:47,521 No. You cannot do this. 497 00:37:51,886 --> 00:37:53,559 You wait and see. 498 00:37:56,190 --> 00:37:59,467 Please. You can't. 499 00:38:07,535 --> 00:38:11,472 A fortune. I bet the little ape's worth billions! 500 00:38:13,007 --> 00:38:16,102 A fortune. Can you beat that? 501 00:38:17,011 --> 00:38:19,731 A fortune. And I have him like that. 502 00:38:20,481 --> 00:38:23,895 Shrewd little Hans. He knew enough to keep his mouth shut. 503 00:38:24,151 --> 00:38:25,619 I could marry him. 504 00:38:26,354 --> 00:38:29,267 Yes, he would marry me. 505 00:38:36,931 --> 00:38:40,459 Midgets are not strong. 506 00:38:42,470 --> 00:38:44,166 He could get sick. 507 00:38:45,740 --> 00:38:46,821 How? 508 00:38:48,242 --> 00:38:49,870 It could be done... 509 00:38:51,812 --> 00:38:54,509 Slowly. 510 00:39:29,250 --> 00:39:32,152 Come on, my little precious. Come on, let's drink. 511 00:39:32,653 --> 00:39:34,861 Big, happy drink. Come on. 512 00:39:38,159 --> 00:39:39,934 Quiet! Please be quiet. 513 00:39:39,960 --> 00:39:43,681 Hey, Koo Koo, give somebody else a chance. 514 00:39:46,333 --> 00:39:47,699 All right! 515 00:39:48,969 --> 00:39:51,074 All right, professor. 516 00:39:51,405 --> 00:39:53,044 A waltz, please. 517 00:40:06,954 --> 00:40:09,458 Show him up, Volcano. Burn him up. 518 00:40:20,401 --> 00:40:23,269 Our wedding night. 519 00:40:26,707 --> 00:40:28,915 What a thrill. 520 00:40:29,343 --> 00:40:32,612 Never before did I think I should be so lucky. 521 00:40:32,613 --> 00:40:33,797 Lucky? 522 00:40:38,619 --> 00:40:40,724 I am the lucky one. 523 00:40:41,288 --> 00:40:43,189 My little Hans. 524 00:40:43,691 --> 00:40:45,592 My Cleo's happy. 525 00:40:46,460 --> 00:40:48,338 - Happy. - Happy? 526 00:40:52,933 --> 00:40:54,925 I am so happy. 527 00:40:55,202 --> 00:40:59,708 I even could kiss you, you big, homely brute. 528 00:41:17,458 --> 00:41:20,974 My little green-eyed monster. 529 00:41:23,430 --> 00:41:26,229 My husband is jealous. 530 00:41:28,903 --> 00:41:30,599 He loves me. 531 00:41:37,044 --> 00:41:38,444 Salopard. 532 00:41:40,181 --> 00:41:42,286 Come, my little lover. 533 00:41:42,550 --> 00:41:47,056 Drink to the happiness of your loving wife. 534 00:41:53,494 --> 00:41:55,781 Attention! 535 00:41:56,330 --> 00:41:58,276 We'll make her one of us. 536 00:41:58,332 --> 00:42:00,517 A loving cup. 537 00:42:00,534 --> 00:42:02,787 We accept her, one of us 538 00:42:05,139 --> 00:42:07,140 Gooble gobble, gooble gobble 539 00:42:07,141 --> 00:42:09,212 We accept her 540 00:42:09,410 --> 00:42:11,778 Gooble gobble, gooble gobble 541 00:42:11,779 --> 00:42:14,169 One of us 542 00:42:17,051 --> 00:42:21,352 They're going to make you one of them. My peacock. 543 00:42:28,195 --> 00:42:32,712 Gooble gobble, gooble gobble We accept her! 544 00:42:35,035 --> 00:42:36,913 One of us! 545 00:43:19,213 --> 00:43:23,514 They're going to make you one of them, my dear. 546 00:43:28,355 --> 00:43:31,371 You dirty... 547 00:43:31,725 --> 00:43:34,342 slimy freaks! 548 00:43:36,597 --> 00:43:38,225 Get out of here! 549 00:43:39,033 --> 00:43:41,241 You! Out! 550 00:43:41,602 --> 00:43:44,663 Get out! You heard her! Get out! 551 00:43:50,444 --> 00:43:52,117 You filth! 552 00:43:53,180 --> 00:43:55,900 Make me one of you, will you? 553 00:43:56,550 --> 00:43:59,167 Well, what are you going to do? 554 00:43:59,820 --> 00:44:02,517 What are you, a man or a baby? 555 00:44:03,223 --> 00:44:06,671 Please. You make me ashamed. 556 00:44:06,860 --> 00:44:08,897 Ashamed. You? 557 00:44:10,097 --> 00:44:12,919 Holy jumping Christmas! 558 00:44:15,536 --> 00:44:18,705 What must I do? Must I play games with you? 559 00:44:18,706 --> 00:44:21,881 Must mama take you horsy-back ride? 560 00:44:22,176 --> 00:44:25,157 That's it. Horsy-back ride. 561 00:44:27,281 --> 00:44:30,592 Come, my little flyspeck. 562 00:44:30,985 --> 00:44:34,604 Mama is going to take you horsy-back ride. 563 00:44:36,023 --> 00:44:38,276 - Come on. - Giddyap. 564 00:44:52,172 --> 00:44:53,800 Forget it, Hans. 565 00:44:54,541 --> 00:44:56,851 She is sorry. I'm sorry. 566 00:44:57,644 --> 00:44:59,727 Didn't I told you she was drunk? 567 00:45:00,280 --> 00:45:03,182 Didn't I told you we was only having a little fun? 568 00:45:04,518 --> 00:45:05,736 Please. 569 00:45:08,055 --> 00:45:09,557 I understand. 570 00:45:10,858 --> 00:45:12,895 - Everything. - No, you don't. 571 00:45:13,460 --> 00:45:16,729 I tell you, there's nothing between me and Cleo. 572 00:45:16,730 --> 00:45:18,016 Be quiet. 573 00:45:18,832 --> 00:45:21,631 Haven't you done enough damage for one night? 574 00:45:21,635 --> 00:45:24,946 Don't you realize what I'm being accused of? 575 00:45:25,205 --> 00:45:28,551 I ain't going to be blamed for something I have not done. 576 00:45:29,810 --> 00:45:32,166 I don't blame you, Cleo. 577 00:45:33,981 --> 00:45:36,337 I don't blame Hercules. 578 00:45:37,818 --> 00:45:39,411 Only me. 579 00:45:40,287 --> 00:45:41,471 Myself. 580 00:45:42,022 --> 00:45:43,797 Now you're talking. 581 00:45:44,124 --> 00:45:47,162 - Talking like a man. - You fool. 582 00:45:50,597 --> 00:45:53,112 Always I should have known... 583 00:45:53,767 --> 00:45:56,054 you would only laugh at me. 584 00:45:56,904 --> 00:46:01,353 My sweet, I'd rather fall from the trapeze and break my neck... 585 00:46:01,975 --> 00:46:03,750 than hurt your feelings. 586 00:46:04,745 --> 00:46:08,500 Do you understand now? It was only joke. 587 00:46:13,387 --> 00:46:14,912 Our wedding... 588 00:46:16,123 --> 00:46:17,352 a joke? 589 00:46:20,461 --> 00:46:23,078 Now I know how funny it is. 590 00:46:24,398 --> 00:46:26,856 Hans the midget. 591 00:46:30,437 --> 00:46:33,874 Hans...the fool! 592 00:46:34,641 --> 00:46:37,463 Through the divorce court - they'll laugh. 593 00:46:38,412 --> 00:46:41,348 Everywhere, they're laughing. 594 00:46:50,891 --> 00:46:53,656 - You give him too much. - No, I haven't. 595 00:46:54,294 --> 00:46:56,240 I know what I am doing. 596 00:46:56,930 --> 00:46:58,774 Come on, pick him up. 597 00:47:32,499 --> 00:47:34,479 Doctor, what is it? 598 00:47:35,169 --> 00:47:36,694 What caused it? 599 00:47:39,173 --> 00:47:40,402 Poison. 600 00:47:50,384 --> 00:47:53,081 A very bad case of ptomaine poisoning. 601 00:47:56,557 --> 00:47:59,140 Doctor, did I do wrong, then? 602 00:47:59,726 --> 00:48:01,672 Giving him mustard water? 603 00:48:02,763 --> 00:48:05,483 No. Probably saved his life. 604 00:48:16,276 --> 00:48:19,656 Never before did he drink like that... 605 00:48:20,714 --> 00:48:23,991 but she kept making him, and making him. 606 00:48:25,018 --> 00:48:26,202 Drink? 607 00:48:53,947 --> 00:48:58,408 You better get Cleo to tell the doctor what she put in that wine last night. 608 00:48:58,652 --> 00:49:02,188 - What you're talking about? - The stuff she put in the wine. 609 00:49:02,189 --> 00:49:03,680 You're crazy. 610 00:49:03,890 --> 00:49:06,655 You can't get away with it. I'll tell the coppers. 611 00:49:06,660 --> 00:49:09,459 So, tell on your own people? 612 00:49:09,663 --> 00:49:11,848 My people are decent circus folks. 613 00:49:11,865 --> 00:49:15,268 Not dirty rats what would kill a freak to get his money. 614 00:49:15,269 --> 00:49:17,067 You dirty little.... 615 00:49:23,310 --> 00:49:25,962 Your imagination's getting the best of you. 616 00:49:25,979 --> 00:49:27,470 Yeah, maybe it is. 617 00:49:27,514 --> 00:49:30,825 But coppers don't have imaginations, so I've been told. 618 00:49:33,320 --> 00:49:35,778 Don't make me have to go to them. 619 00:50:27,941 --> 00:50:30,046 - Cleo. - Yes? 620 00:50:31,111 --> 00:50:33,569 It has been a week tonight... 621 00:50:34,614 --> 00:50:36,765 since we have been married. 622 00:50:37,984 --> 00:50:41,000 A week, since I have said... 623 00:50:41,621 --> 00:50:44,273 - all those things to you. - Don't! 624 00:50:46,727 --> 00:50:50,915 Never can I forgive myself for what I've said. 625 00:50:51,264 --> 00:50:52,960 I've forgotten it. 626 00:50:53,200 --> 00:50:57,251 Nothing matters except for you to be well. 627 00:50:59,906 --> 00:51:03,115 So good you are by me, Cleo. 628 00:51:04,778 --> 00:51:07,680 I must fix your medicine, or I'll be late. 629 00:52:18,752 --> 00:52:21,005 I'll be soon back, my little. 630 00:52:21,488 --> 00:52:23,150 Don't be lonely. 631 00:52:24,224 --> 00:52:28,457 I'll never forget what you are doing for me, Cleo. 632 00:52:29,162 --> 00:52:31,688 But it's what I want to do, my darling. 633 00:52:34,634 --> 00:52:36,205 Now I must hurry. 634 00:52:36,736 --> 00:52:38,682 - Cleo. - Yes? 635 00:52:38,805 --> 00:52:41,354 Will you leave the door open, please? 636 00:52:41,975 --> 00:52:43,750 Yes, my darling. 637 00:53:34,060 --> 00:53:36,609 - Tonight. - They will be ready. 638 00:53:37,097 --> 00:53:39,487 All right. You come to my wagon. 639 00:53:48,909 --> 00:53:53,859 "I must hurry now and fix your medicine, my darling... 640 00:53:53,947 --> 00:53:55,745 "or I will be late." 641 00:53:59,219 --> 00:54:00,482 "Dirty... 642 00:54:01,021 --> 00:54:03,001 "slimy freaks." 643 00:54:29,549 --> 00:54:31,689 - He's waiting. - Fine. 644 00:54:48,001 --> 00:54:49,526 Soon we go. 645 00:55:21,201 --> 00:55:23,818 - You're imagining things. - No. 646 00:55:23,870 --> 00:55:28,058 Then I hear Hercules tell Cleo: "Venus knows too much." 647 00:55:28,508 --> 00:55:31,228 - Hercules? Venus? - Yes. 648 00:55:35,582 --> 00:55:37,141 Thanks, Frieda. 649 00:55:47,727 --> 00:55:50,117 My little, you must go to sleep. 650 00:55:50,597 --> 00:55:52,737 Your friends better go now. 651 00:55:52,966 --> 00:55:55,982 - I like them here. - No, Hans. 652 00:55:56,469 --> 00:55:58,415 They can come back tomorrow. 653 00:55:58,872 --> 00:56:02,320 I will give you your medicine and get you off to sleep. 654 00:56:03,243 --> 00:56:05,860 Go on, all of you. Quick. 655 00:56:16,523 --> 00:56:19,903 - What's this? - Give me that little black bottle. 656 00:56:47,854 --> 00:56:49,083 Bottle. 657 00:56:56,262 --> 00:57:00,393 You got this bottle of poison...to kill. 658 00:57:27,060 --> 00:57:28,278 Phroso! 659 00:57:36,469 --> 00:57:38,028 Get out, Venus! 660 00:57:38,071 --> 00:57:40,768 Do I have to bust you in the jaw to make you get out? 661 00:57:53,219 --> 00:57:55,097 Get out, Venus! 662 00:57:56,356 --> 00:57:57,619 Help me! 663 00:58:08,168 --> 00:58:10,660 Mrs. T! 664 00:59:34,287 --> 00:59:36,973 Help! Please, help! 665 00:59:47,367 --> 00:59:50,166 How she got that way will never be known. 666 00:59:51,504 --> 00:59:54,053 Some say a jealous lover. Others... 667 00:59:55,608 --> 00:59:58,157 that it was the code of the freaks. 668 00:59:59,479 --> 01:00:01,175 Others, the storm. 669 01:00:02,181 --> 01:00:05,242 Believe it or not, there she is. 670 01:00:18,498 --> 01:00:20,911 But, sir, they insist on seeing you. 671 01:00:21,234 --> 01:00:24,033 In all these years, I've seen no one. 672 01:00:24,437 --> 01:00:26,474 Have I not told you that? 673 01:00:27,106 --> 01:00:29,632 - Send them away. - Very good, sir. 674 01:00:30,843 --> 01:00:34,479 - I can't see no one. - Excuse me, sir. You can't come in. 675 01:00:34,480 --> 01:00:38,440 - No, sir. I have my orders. - Who's going to stop me? I'm in, ain't I? 676 01:00:38,851 --> 01:00:41,138 Yes, you can, Hansie, old boy. 677 01:00:41,387 --> 01:00:43,845 There's someone you've just got to see. 678 01:00:44,157 --> 01:00:46,399 Why did you come here? 679 01:00:47,393 --> 01:00:50,932 Please, Hans. Don't be angry. 680 01:00:51,798 --> 01:00:55,644 Venus and Phroso have been so kind by me. 681 01:00:56,636 --> 01:00:58,821 Please go away. 682 01:00:59,539 --> 01:01:01,781 I can see no one. 683 01:01:04,677 --> 01:01:08,284 But, Hans, you tried to stop them. 684 01:01:09,248 --> 01:01:12,002 It was only the poison you wanted. 685 01:01:13,319 --> 01:01:15,220 It wasn't your fault. 686 01:01:17,790 --> 01:01:20,316 Don't cry, Hans. 687 01:01:21,427 --> 01:01:23,567 Come to me, my Liebchen. 688 01:01:24,831 --> 01:01:26,094 Don't cry. 689 01:01:27,867 --> 01:01:29,290 Don't, Hans. 690 01:01:29,802 --> 01:01:31,168 Don't cry. 691 01:01:32,338 --> 01:01:33,727 I love you. 692 01:01:45,018 --> 01:01:46,031 English 47429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.