Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,153 --> 00:03:16,947
I couldn't
stop thinking about you.
2
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
About how you were doing,
what you were doing.
3
00:03:29,877 --> 00:03:33,672
And to be honest, I... I don't know
if I wanted you to be doing well.
4
00:03:37,801 --> 00:03:39,929
But I'm glad you responded to my message.
5
00:03:40,012 --> 00:03:44,099
I didn't know
if you were still in Hong Kong, or...
6
00:03:49,396 --> 00:03:51,398
Clarke and I are moving back
to the States.
7
00:03:51,482 --> 00:03:54,443
We have to... for our other kids.
8
00:03:57,655 --> 00:03:59,823
They need to be able to live.
9
00:04:04,328 --> 00:04:07,039
I guess...
10
00:04:07,122 --> 00:04:09,375
we all need to keep living.
11
00:04:13,921 --> 00:04:17,383
Even you.
12
00:04:28,519 --> 00:04:31,230
What?
13
00:04:31,313 --> 00:04:33,107
You sing it.
14
00:04:33,190 --> 00:04:34,775
- I don't know it.
- You should.
15
00:04:36,485 --> 00:04:40,823
You know, I've never felt more Korean
than I do in Hong Kong.
16
00:04:40,906 --> 00:04:43,385
You know, all your friends, that's the
first thing they tell each other about me.
17
00:04:43,409 --> 00:04:44,785
"This is Charly's girlfriend."
18
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
"She's Korean."
19
00:04:46,870 --> 00:04:48,205
They think it's cool.
20
00:04:48,288 --> 00:04:49,707
You know being Korean
21
00:04:49,790 --> 00:04:51,768
and being Korean-American
are totally different things, right?
22
00:04:51,792 --> 00:04:54,795
But at least you know something
about Korea, right?
23
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
Have you ever heard of those protesters?
24
00:04:58,132 --> 00:05:00,175
Lee Han-yeol and Park Jong-chul.
25
00:05:00,259 --> 00:05:02,136
They are so inspiring.
26
00:05:02,219 --> 00:05:03,887
I don't know.
27
00:05:03,971 --> 00:05:07,141
Mm, Queens is pretty far
from South Korea.
28
00:05:08,475 --> 00:05:10,436
They just want to get to know you.
29
00:05:10,519 --> 00:05:13,480
In the States, that would be known
as a microaggression.
30
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
You Americans are too sensitive.
31
00:05:15,983 --> 00:05:17,818
Mm. I'm too sensitive?
32
00:05:21,363 --> 00:05:23,282
- Thank you.
- I got to go.
33
00:05:23,365 --> 00:05:25,451
I have to go talk to my boss.
34
00:05:26,785 --> 00:05:28,287
Do you really have to go?
35
00:05:28,370 --> 00:05:33,208
I haven't had a shift in so long,
which is weird, and also making me poor.
36
00:05:53,228 --> 00:05:55,647
...until our
demands are addressed.
37
00:05:55,731 --> 00:05:59,068
Do you anticipate a resolution
to the Occupy movement anytime soon?
38
00:05:59,151 --> 00:06:01,153
That's really not up to me to say.
39
00:06:01,236 --> 00:06:03,405
Can you tell us about your recent arrest?
40
00:06:03,489 --> 00:06:07,993
Look, there's always personal sacrifice,
but somebody has to take a stand.
41
00:06:08,077 --> 00:06:09,877
Our generation was...
42
00:06:15,042 --> 00:06:18,295
โช I could lift you up โช
43
00:06:18,378 --> 00:06:23,383
โช I could show you what you want to see
and take you where you want to be โช
44
00:06:23,467 --> 00:06:25,469
โช You could be my luck โช
45
00:06:25,552 --> 00:06:28,806
โช Even if the sky is falling down โช
46
00:06:28,889 --> 00:06:31,433
โช I know that we'll be safe and sound โช
47
00:06:33,352 --> 00:06:36,021
โช We're safe and sound โช
48
00:06:39,441 --> 00:06:42,194
โช I could fill your cup โช
49
00:06:42,277 --> 00:06:47,533
โช You know my river won't evaporate,
this world we still appreciate โช
50
00:06:47,616 --> 00:06:50,828
โช You could be my luck โช
51
00:06:50,911 --> 00:06:55,457
โช Even in a hurricane of frowns
I know that we'll be safe and sound โช
52
00:06:55,541 --> 00:06:57,126
โช Safe and sound โช
53
00:06:57,209 --> 00:06:59,962
โช We're safe and sound โช
54
00:07:00,045 --> 00:07:02,631
โช Safe and sound โช
55
00:07:02,714 --> 00:07:04,216
โช We're safe and sound โช
56
00:07:04,299 --> 00:07:06,301
โช Hold your ground โช
57
00:07:06,385 --> 00:07:07,886
โช We're safe and sound โช
58
00:07:07,970 --> 00:07:10,013
โช Safe and sound โช
59
00:07:10,097 --> 00:07:13,767
โช Safe and sound...
60
00:07:22,442 --> 00:07:24,653
Come.
61
00:07:27,030 --> 00:07:29,867
Um, I got your text. Is everything okay?
62
00:07:29,950 --> 00:07:33,030
I don't have time to baby you, so I'm just
going to get straight to the point.
63
00:07:33,078 --> 00:07:35,080
We have a complaint about you.
64
00:07:36,665 --> 00:07:39,459
Oh. Oh, the guy at the Tregunter party?
65
00:07:39,543 --> 00:07:42,379
He totally felt me up
when I was trying to serve him an endive,
66
00:07:42,462 --> 00:07:44,256
so I should sue him.
67
00:07:44,339 --> 00:07:47,217
And chili oil comes out. Fact.
68
00:07:47,301 --> 00:07:51,096
A client called and said she had money
go missing from the purse of a guest.
69
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
Her description of you was clear.
70
00:07:53,807 --> 00:07:56,143
Clearly what? What did she say?
71
00:07:56,226 --> 00:07:58,353
She knew your name.
72
00:07:58,437 --> 00:07:59,813
What? How?
73
00:07:59,897 --> 00:08:02,316
You're lucky she's not pressing charges.
74
00:08:02,399 --> 00:08:05,777
But I'm innocent.
75
00:08:05,861 --> 00:08:08,405
This is so unfair.
What am I supposed to do for money?
76
00:08:08,488 --> 00:08:10,949
I can barely afford rent as it is.
77
00:08:22,920 --> 00:08:26,590
My mother is coming to see me
in a few weeks, and I'm dreading it.
78
00:08:26,673 --> 00:08:29,218
I just want to have something good
to tell her when I see her.
79
00:08:29,301 --> 00:08:31,678
And I never do.
80
00:08:33,764 --> 00:08:37,809
Sometimes I search the news
for horrible stories.
81
00:08:37,893 --> 00:08:39,937
About, like, serial killers,
82
00:08:40,020 --> 00:08:43,732
or children falling out of windows after
being left alone by their teenage mom,
83
00:08:43,815 --> 00:08:45,859
or that woman
who had a chimpanzee as a pet
84
00:08:45,943 --> 00:08:47,819
and had sedated it
before her friend came over,
85
00:08:47,903 --> 00:08:51,073
but then the chimp reacted badly to the
drug, and it tore her friend's face off.
86
00:08:56,370 --> 00:08:58,372
I guess it just makes me feel better
87
00:08:58,455 --> 00:09:00,832
to read about all the chaos...
88
00:09:03,001 --> 00:09:05,629
...about all the terrible things
happening around us
89
00:09:05,712 --> 00:09:09,633
so I can pretend
that my life isn't that bad,
90
00:09:09,716 --> 00:09:11,927
like what I've done isn't that bad.
91
00:09:13,512 --> 00:09:15,806
Maybe it's just
so I feel a little less alone.
92
00:09:18,141 --> 00:09:21,436
Well, I'm glad
everything is okay with your boss.
93
00:09:22,604 --> 00:09:24,856
Sure you don't want one?
94
00:09:25,983 --> 00:09:28,652
Okay. I'm gonna eat 'em all.
95
00:09:28,735 --> 00:09:32,239
You have a big appetite these days.
96
00:09:32,322 --> 00:09:34,741
Hey!
97
00:09:34,825 --> 00:09:37,202
Looks good lah. I like it.
98
00:09:37,286 --> 00:09:39,162
You were too skinny before.
99
00:09:39,246 --> 00:09:41,540
It means you are happy.
100
00:10:03,603 --> 00:10:05,814
Hey. Hey, Mercy?
101
00:10:05,897 --> 00:10:08,066
Mercy?
102
00:10:08,150 --> 00:10:10,277
David? What are...
what are you doing here?
103
00:10:10,360 --> 00:10:12,946
I've been trying to get ahold of you...
104
00:10:17,701 --> 00:10:20,329
Can-can we talk?
105
00:10:21,997 --> 00:10:23,498
What's going on?
106
00:10:23,582 --> 00:10:25,500
Uh, he's telling him he has to go.
107
00:10:32,591 --> 00:10:34,092
I don't think he likes you.
108
00:10:36,511 --> 00:10:39,306
S... Sorry. I'm-I'm David, by the way.
109
00:10:39,389 --> 00:10:41,600
Uh, Charly.
110
00:10:42,809 --> 00:10:44,853
I've-I've been calling.
111
00:10:44,936 --> 00:10:47,939
Sorry. Sorry. Do you mind going up first?
112
00:10:48,023 --> 00:10:49,943
- Yeah, sure.
- I'll-I'll be up in just a minute.
113
00:10:49,983 --> 00:10:51,985
- All right.
- Thanks.
114
00:11:07,542 --> 00:11:09,127
I know
115
00:11:09,211 --> 00:11:11,463
we both needed some time
to figure things out.
116
00:11:11,546 --> 00:11:14,299
I sort of need to know
where your head's at.
117
00:11:14,383 --> 00:11:17,260
You really didn't seem
to care that much before.
118
00:11:17,344 --> 00:11:20,184
I mean, it kind of seemed like
you didn't want anything to do with this,
119
00:11:20,263 --> 00:11:22,182
- me.
- Yeah, I know.
120
00:11:22,265 --> 00:11:24,768
I was a dick... before. I'm sorry. I...
121
00:11:24,851 --> 00:11:27,646
I'm just starting to realize
what a gift this is.
122
00:11:27,729 --> 00:11:29,231
A gift?
123
00:11:29,314 --> 00:11:30,982
Yeah, the baby.
124
00:11:33,527 --> 00:11:35,570
Or did you already...?
125
00:11:38,698 --> 00:11:40,659
Oh, God. You did, didn't you?
126
00:11:40,742 --> 00:11:43,370
- Did what?
- Well...
127
00:11:43,453 --> 00:11:44,913
No, I didn't.
128
00:11:46,248 --> 00:11:47,791
So you decided to keep it?
129
00:11:49,042 --> 00:11:52,003
- I don't know.
- Mercy, it's a little late. What are you?
130
00:11:52,087 --> 00:11:54,423
Four, five months pregnant?
131
00:11:54,506 --> 00:11:58,885
Look, I-I got the name and number
of the OB that everyone uses.
132
00:12:00,095 --> 00:12:01,346
He's at the Matilda.
133
00:12:02,681 --> 00:12:04,975
It's the "Ritz on the Peak," they call it.
134
00:12:05,058 --> 00:12:06,768
He's supposed to be the best.
135
00:12:06,852 --> 00:12:08,228
I'll pay for it, of course.
136
00:12:08,311 --> 00:12:10,730
- It's okay.
- You can't afford it on your own.
137
00:12:10,814 --> 00:12:12,899
- I'll figure it out.
- Stop it, Mercy. You need me.
138
00:12:12,983 --> 00:12:15,420
- Well, I don't want to need you.
- I'm the father. I have a right to be
139
00:12:15,444 --> 00:12:17,380
- a part of any decisions that are being made.
- You have a right?
140
00:12:17,404 --> 00:12:18,530
You sure about that?
141
00:12:20,240 --> 00:12:22,784
You know what?
Do whatever the fuck you want.
142
00:12:22,868 --> 00:12:24,911
Finally agree!
143
00:12:24,995 --> 00:12:27,956
You know, I... I'm trying
to do the right thing here.
144
00:12:28,039 --> 00:12:29,791
Okay, I even wrote you a check
145
00:12:29,875 --> 00:12:32,544
so you don't have to feel weird
about the money and stuff.
146
00:12:34,796 --> 00:12:38,049
Thanks, but if I'm gonna do this,
I'm doing it on my own.
147
00:12:39,551 --> 00:12:42,471
Fine. I'll just go fuck off then.
148
00:12:42,554 --> 00:12:44,848
Fine! Whatever.
149
00:12:55,901 --> 00:12:57,527
Hey.
150
00:12:57,611 --> 00:13:00,447
So... that was David.
151
00:13:00,530 --> 00:13:01,823
I heard.
152
00:13:02,908 --> 00:13:04,743
We should get back to the protest.
153
00:13:04,826 --> 00:13:09,414
Wait. Um... I want to talk
to you about something.
154
00:13:10,707 --> 00:13:13,126
Is it about that boy?
155
00:13:13,210 --> 00:13:15,170
Gus?
156
00:13:15,253 --> 00:13:17,464
No.
157
00:13:17,547 --> 00:13:20,509
Well, I mean, that's how we met.
158
00:13:20,592 --> 00:13:22,886
Who?
159
00:13:22,969 --> 00:13:25,013
Me and David.
160
00:13:25,096 --> 00:13:30,560
Uh, he was there
the night Gus went missing.
161
00:13:30,644 --> 00:13:33,188
He was very... kind.
162
00:13:33,271 --> 00:13:36,900
- Yeah.
- He took me home.
163
00:13:36,983 --> 00:13:40,320
If you are trying to say
that you two were together before,
164
00:13:40,403 --> 00:13:42,447
it's okay.
165
00:13:43,615 --> 00:13:46,284
No. No, we weren't together.
166
00:13:46,368 --> 00:13:49,371
That's... that's not what it was.
167
00:13:50,664 --> 00:13:53,208
He's married, and it was...
168
00:13:59,297 --> 00:14:01,466
I'm pregnant with his baby.
169
00:14:05,971 --> 00:14:09,766
What? Like, right now?
170
00:14:09,849 --> 00:14:12,102
But I told him
I don't want him anywhere near me.
171
00:14:12,185 --> 00:14:14,271
How long have you known?
172
00:14:16,481 --> 00:14:18,483
I don't know.
173
00:14:19,734 --> 00:14:21,820
Couple months.
174
00:14:21,903 --> 00:14:24,114
Couple months?
175
00:14:24,197 --> 00:14:27,158
Now you see what I'm saying.
176
00:14:27,242 --> 00:14:29,953
It's so fucked.
177
00:14:30,036 --> 00:14:32,539
No matter how far I run,
I can't outrun the curse,
178
00:14:32,622 --> 00:14:35,125
and it's always there,
and things always get messed up
179
00:14:35,208 --> 00:14:36,668
before I even have a chance to...
180
00:14:36,751 --> 00:14:38,420
A chance?
181
00:14:38,503 --> 00:14:40,213
A chance to be happy.
182
00:14:41,506 --> 00:14:45,051
To live my life, to be free of this thing.
183
00:14:45,135 --> 00:14:49,097
How can you say
you haven't been given a chance... to me?
184
00:14:51,182 --> 00:14:52,892
I didn't mean it like that.
185
00:14:52,976 --> 00:14:55,687
You blame everything on some curse
like you don't have a choice
186
00:14:55,770 --> 00:14:58,398
in your own life, in your own happiness.
187
00:14:58,481 --> 00:15:01,002
Unlike so many people in the world,
you have nothing but choices.
188
00:15:01,026 --> 00:15:03,403
No, please don't go.
189
00:15:03,486 --> 00:15:06,615
You are so lucky,
and you don't even see it.
190
00:15:06,698 --> 00:15:10,535
You have an American degree,
you have an American passport.
191
00:15:10,619 --> 00:15:12,704
You have freedom.
192
00:15:12,787 --> 00:15:15,957
And now you are pregnant
with some rich gweilo's baby.
193
00:15:16,041 --> 00:15:18,710
Whose fault is it this time?
194
00:15:18,793 --> 00:15:22,088
His wife? Is she part of your curse?
195
00:15:22,172 --> 00:15:23,465
Am I?
196
00:15:23,548 --> 00:15:26,176
Or is it that you can't think
of anyone else but yourself?
197
00:15:26,259 --> 00:15:27,260
Charly.
198
00:15:27,344 --> 00:15:30,430
- Charly, I want to go with you.
- Why?
199
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
So you can brag to everyone
back home that you protested?
200
00:15:34,100 --> 00:15:36,686
It isn't your fight, and it never was.
201
00:15:36,770 --> 00:15:38,396
You're a tourist.
202
00:15:38,480 --> 00:15:39,981
It doesn't affect your future.
203
00:15:40,065 --> 00:15:42,192
Not really. You can just leave.
204
00:15:42,275 --> 00:15:45,028
Another blessing I'm sure you can't see.
205
00:16:05,590 --> 00:16:08,885
The truth is,
I never really thought of you.
206
00:16:08,968 --> 00:16:12,639
I could put you out of my mind
because I knew nothing about you,
207
00:16:12,722 --> 00:16:14,766
and it was easier that way...
208
00:16:16,434 --> 00:16:19,229
...until a friend pointed out
how shitty that was,
209
00:16:19,312 --> 00:16:22,607
and I realized that she was right.
210
00:16:24,693 --> 00:16:26,945
I can't imagine what you must think of me.
211
00:16:28,029 --> 00:16:30,156
How much you must hate me.
212
00:16:32,575 --> 00:16:34,577
And you should.
213
00:16:36,037 --> 00:16:38,832
I'd be angry, too.
214
00:16:38,915 --> 00:16:40,792
Look who's home.
215
00:16:43,253 --> 00:16:44,671
You look tired.
216
00:16:44,754 --> 00:16:46,357
You're not using the face cream I got you?
217
00:16:46,381 --> 00:16:47,924
It keeps away the wrinkles.
218
00:16:48,007 --> 00:16:49,551
So this is the new kitchen?
219
00:16:49,634 --> 00:16:51,511
Oh, it's hardly new.
220
00:16:51,594 --> 00:16:54,639
You haven't been home in five years.
221
00:16:57,350 --> 00:16:59,644
Is that your Tesla out there?
Whose idea was that?
222
00:16:59,728 --> 00:17:02,522
Uh, your dad brought it home as a gift.
223
00:17:04,274 --> 00:17:06,276
I'm sure you deserved it.
224
00:17:08,153 --> 00:17:12,282
Oh... damn it. I forgot the dhaniya.
225
00:17:12,365 --> 00:17:14,075
- Want me to go?
- No.
226
00:17:14,159 --> 00:17:16,745
Consuelo can go.
Consuelo?
227
00:17:16,828 --> 00:17:19,873
Can you go to the store
and get me some fresh coriander?
228
00:17:23,084 --> 00:17:25,712
Want me to chop some garlic?
229
00:17:59,662 --> 00:18:01,998
Now, don't forget,
we're having a paath tomorrow
230
00:18:02,081 --> 00:18:04,042
for your father's recovery.
231
00:18:04,125 --> 00:18:05,936
I wanted to fit it in
before Papa has his surgery.
232
00:18:05,960 --> 00:18:07,720
Mom, I didn't bring
any of my Indian clothes.
233
00:18:07,754 --> 00:18:10,298
Oh, well, I've got Consuelo
to put your old things in the attic.
234
00:18:10,381 --> 00:18:11,621
There'll be something in there.
235
00:18:11,674 --> 00:18:13,510
Now we need to get going.
236
00:18:18,848 --> 00:18:21,017
He's very frail, you know?
237
00:18:21,100 --> 00:18:22,101
There's a time
238
00:18:22,185 --> 00:18:24,270
and place for everything, Harpreet.
239
00:18:24,354 --> 00:18:26,898
Your dad doesn't need to know
about your divorce.
240
00:18:26,981 --> 00:18:28,733
- Mom.
- Well, he's sick.
241
00:18:28,817 --> 00:18:30,985
Getting too agitated could kill him.
242
00:18:31,069 --> 00:18:33,321
- Just be nice.
- Be nice?
243
00:18:33,404 --> 00:18:36,199
I can't lie. He's gonna ask about David.
244
00:18:36,282 --> 00:18:37,676
Look who's here. He's sleeping.
245
00:18:37,700 --> 00:18:39,035
You need to let him rest.
246
00:18:39,118 --> 00:18:42,205
It's not good for him to have
so much commotion in the room.
247
00:18:42,288 --> 00:18:43,665
We're leaving.
248
00:18:43,748 --> 00:18:44,999
Kids, let's go.
249
00:18:45,083 --> 00:18:48,336
We'll see your father when he wakes up.
250
00:18:58,805 --> 00:19:01,766
- Did you know that they would be here?
- Of course.
251
00:19:01,850 --> 00:19:03,601
Have you met them before?
252
00:19:03,685 --> 00:19:05,854
Oh, we have brunch together.
What do you think?
253
00:19:05,937 --> 00:19:08,481
Your father flew them in from Delhi.
254
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
I honestly don't know what he sees
in that shameless gold digger.
255
00:19:12,944 --> 00:19:17,490
She looks like one of those beggars you'd
find in some bus station in Bathinda.
256
00:19:17,574 --> 00:19:19,993
What do you expect when you've
just come from selling mangoes
257
00:19:20,076 --> 00:19:22,078
- in the market?
- Mom.
258
00:19:23,872 --> 00:19:25,707
Please.
259
00:19:32,380 --> 00:19:33,980
I forgot how good your dal is.
260
00:19:35,091 --> 00:19:37,291
When are you going
to learn to make it?
261
00:19:38,094 --> 00:19:42,223
Mm. I'm sorry you didn't get
a chance to talk to him today.
262
00:19:42,307 --> 00:19:45,727
Your father's changed a lot,
you know, since he got sick.
263
00:19:47,270 --> 00:19:50,732
Do people change? I don't know.
264
00:19:50,815 --> 00:19:53,902
Mm, he became reflective.
265
00:19:53,985 --> 00:19:56,529
Well, he certainly had a lot
to be reflective about.
266
00:20:02,452 --> 00:20:04,454
You could've left, you know.
267
00:20:04,537 --> 00:20:06,748
You had a job.
You could have supported yourself.
268
00:20:06,831 --> 00:20:08,041
What kind of life is that?
269
00:20:08,124 --> 00:20:11,044
- A life without all that toxicity.
- Oh.
270
00:20:11,127 --> 00:20:14,422
Sorry, I don't speak Oprah.
271
00:20:16,007 --> 00:20:20,720
โช In my own hometown โช
272
00:20:20,803 --> 00:20:25,850
โช In my own
hometown โช
273
00:20:25,934 --> 00:20:28,019
โช I met a man โชโช
274
00:22:08,244 --> 00:22:15,043
โช Don't go wasting your emotion โช
275
00:22:15,126 --> 00:22:17,545
- โช Lay all your love โช
- Hi.
276
00:22:17,628 --> 00:22:19,047
โช On me...
277
00:22:19,130 --> 00:22:21,632
Hi.
278
00:22:21,716 --> 00:22:23,009
I'm Sukhi.
279
00:22:24,135 --> 00:22:25,553
This is Fauja.
280
00:22:25,636 --> 00:22:27,805
I know who you are.
281
00:22:28,890 --> 00:22:32,685
Mum didn't want to come.
We thought it was a good idea.
282
00:22:32,769 --> 00:22:34,520
We always wanted to meet you.
283
00:22:34,604 --> 00:22:36,981
Papaji speaks so highly of you.
284
00:22:39,150 --> 00:22:42,195
Me? He talked about me to you?
285
00:22:42,278 --> 00:22:44,614
He always talks about
how successful you are.
286
00:22:45,698 --> 00:22:49,410
Obviously, he didn't mention
either of you to me.
287
00:22:49,494 --> 00:22:51,287
I wouldn't think so.
288
00:22:53,456 --> 00:22:58,002
I'm sure he was thrilled to finally have
the son he always wished I was.
289
00:22:58,086 --> 00:22:59,921
He is a good man.
290
00:23:00,004 --> 00:23:02,507
I think you were raised
by a very different man.
291
00:23:02,590 --> 00:23:05,259
I know things were tough
for Papaji in America.
292
00:23:05,343 --> 00:23:09,097
He said that he was very scared there.
He felt not in control.
293
00:23:11,140 --> 00:23:13,184
And what control did we have?
294
00:23:13,267 --> 00:23:14,977
I'm sorry?
295
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Forget it.
- He loves you very much.
296
00:23:17,396 --> 00:23:20,024
You must understand.
297
00:23:21,734 --> 00:23:28,699
โช Don't go wasting your emotion โช
298
00:23:28,783 --> 00:23:31,619
โช Lay all your love โชโช
299
00:23:32,078 --> 00:23:33,621
Look who has come!
300
00:23:33,704 --> 00:23:35,206
Prodigal daughter returns.
301
00:23:35,289 --> 00:23:38,417
She came to see you yesterday,
but you were asleep.
302
00:23:39,919 --> 00:23:42,338
- You're here, beta.
- Hi, Dad.
303
00:23:45,633 --> 00:23:48,928
I'll go get us some coffee.
You two can catch up.
304
00:23:53,891 --> 00:23:55,810
You okay? You nervous?
305
00:23:55,893 --> 00:24:00,148
Much better
now that you're here.
306
00:24:00,231 --> 00:24:03,192
It's been too long.
307
00:24:03,276 --> 00:24:04,735
I'm sorry I didn't come back.
308
00:24:04,819 --> 00:24:08,197
I understand.
309
00:24:09,866 --> 00:24:12,076
How is, uh, David?
310
00:24:13,411 --> 00:24:15,705
He's, uh...
311
00:24:15,788 --> 00:24:17,957
sorry that he couldn't be here.
312
00:24:18,040 --> 00:24:20,042
I see.
313
00:24:21,085 --> 00:24:23,087
Have you met Fauja and Sukhi?
314
00:24:24,172 --> 00:24:26,007
- I have.
- They are good children.
315
00:24:26,090 --> 00:24:28,801
I hope you will soften towards them
when I am gone.
316
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
You'll see the benefits
of having a family.
317
00:24:34,557 --> 00:24:37,185
Is that how you see us all? As a family?
318
00:24:37,268 --> 00:24:39,562
Of course. My family.
319
00:24:39,645 --> 00:24:42,023
Children are God's gift to men.
320
00:24:42,106 --> 00:24:44,150
It's not too late for, uh,
321
00:24:44,233 --> 00:24:46,903
- you and David to...
- I'm pregnant, actually.
322
00:24:46,986 --> 00:24:49,447
Oh, my God.
323
00:24:49,530 --> 00:24:53,159
I was saving the news for you,
and there it is.
324
00:24:55,328 --> 00:24:57,788
Do you know yet if it's a boy?
325
00:24:59,957 --> 00:25:01,876
Yes.
326
00:25:01,959 --> 00:25:04,212
- It's a boy.
- Oh, beta.
327
00:25:04,295 --> 00:25:06,255
That's wonderful.
328
00:25:06,339 --> 00:25:09,634
Thank you for the nourishing
and hopeful news.
329
00:25:09,717 --> 00:25:12,178
They're ready for you, Mr. Singh.
330
00:25:12,261 --> 00:25:14,722
If you're ready, that is.
331
00:25:14,805 --> 00:25:16,140
A boy.
332
00:25:16,224 --> 00:25:18,559
What a blessing.
333
00:25:18,643 --> 00:25:20,853
Thank you for the wonderful news, beta.
334
00:25:20,937 --> 00:25:22,563
It gives me strength.
335
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
Hey, Dad.
336
00:25:33,658 --> 00:25:36,285
I want you to know that...
337
00:25:36,369 --> 00:25:40,915
my baby is gonna grow up knowing
what kind of a man his grandfather was.
338
00:25:40,998 --> 00:25:42,959
That's my greatest wish, beta.
339
00:25:43,042 --> 00:25:44,961
I'm gonna tell him everything about you.
340
00:25:46,796 --> 00:25:49,757
Like how you fractured
Mom's jaw on Mother's Day.
341
00:25:49,840 --> 00:25:52,718
And how you threw her down the stairs,
342
00:25:52,802 --> 00:25:56,138
and how none of her rings fit because
you broke every single one of her fingers.
343
00:25:56,222 --> 00:25:59,517
And how while you were being
a loving dad to that other family,
344
00:25:59,600 --> 00:26:03,187
I was at home icing her bruised face.
345
00:26:08,109 --> 00:26:12,113
No matter what that other family says,
346
00:26:12,196 --> 00:26:16,492
I'll never forget,
and I will never forgive you.
347
00:26:21,747 --> 00:26:23,749
You can go now.
348
00:27:28,689 --> 00:27:30,691
- Hi.
- Hi.
349
00:27:32,693 --> 00:27:35,988
Oh, come here. Hey.
350
00:27:36,072 --> 00:27:38,074
I'm so sorry about your dad.
351
00:27:42,620 --> 00:27:45,915
- Here.
- Thank you.
352
00:27:45,998 --> 00:27:48,834
- How's your mom doing?
- Oh, you know, she's...
353
00:27:48,918 --> 00:27:50,711
Brinder?
354
00:27:50,795 --> 00:27:52,588
Yeah. Come on.
355
00:27:54,507 --> 00:27:55,633
I'm glad you called me.
356
00:27:55,716 --> 00:27:58,344
I was worried about you for a while.
Come on.
357
00:28:00,179 --> 00:28:02,056
Hil?
358
00:28:02,139 --> 00:28:03,766
I killed my father.
359
00:28:03,849 --> 00:28:05,893
Oh, God, I'll never forgive myself.
360
00:28:05,976 --> 00:28:07,770
- No, no, I killed him.
- No.
361
00:28:07,853 --> 00:28:09,063
David, I killed him.
362
00:28:09,146 --> 00:28:11,124
- I killed my father!
- Why-why-why don't we go to the car?
363
00:28:11,148 --> 00:28:12,691
We'll talk about it in there, okay?
364
00:28:12,775 --> 00:28:14,443
Okay?
365
00:28:14,527 --> 00:28:15,820
It's all right.
366
00:28:17,947 --> 00:28:19,216
It was like I was just...
367
00:28:19,240 --> 00:28:22,660
watching myself,
like some sort of tortured spirit,
368
00:28:22,743 --> 00:28:26,122
as I was just saying things
I had no control over.
369
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
No, you know what? No, I did have control.
370
00:28:28,457 --> 00:28:31,377
Actually, if I'm being honest...
371
00:28:31,460 --> 00:28:33,629
it was like I just couldn't
stop myself from saying it,
372
00:28:33,712 --> 00:28:36,507
- like I didn't want him to die without hearing it.
- Mm-hmm.
373
00:28:36,590 --> 00:28:39,030
Like I just, I just
couldn't stand the thought of it.
374
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
Oh, fuck.
375
00:28:45,141 --> 00:28:47,935
- Did you tell him we were separated?
- No, I didn't have the time.
376
00:28:48,018 --> 00:28:51,522
I was too busy killing him with my words.
377
00:28:51,605 --> 00:28:52,940
Come on.
378
00:28:54,733 --> 00:28:58,279
I'm so tired of being a... angry.
379
00:29:04,201 --> 00:29:05,536
Yeah.
380
00:29:05,619 --> 00:29:07,246
How is she? Your...
381
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
Mercy.
382
00:29:14,670 --> 00:29:16,088
Can I ask you something?
383
00:29:18,090 --> 00:29:20,718
When you said you didn't want kids,
384
00:29:20,801 --> 00:29:23,596
did you just mean
you didn't want them with me?
385
00:29:27,308 --> 00:29:29,143
No, of course not.
386
00:29:31,145 --> 00:29:32,980
Is that what you thought?
387
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
Yeah, Mercy doesn't want my help.
388
00:29:40,905 --> 00:29:43,365
She doesn't want anything to do with me.
389
00:29:44,450 --> 00:29:45,659
Well...
390
00:29:46,744 --> 00:29:48,329
She might come around. You don't know.
391
00:29:50,623 --> 00:29:53,459
All you can do is be a good guy.
392
00:29:54,919 --> 00:29:58,506
That's what she said, too,
that I should be a good guy.
393
00:29:58,589 --> 00:30:01,550
- Because it's true.
- It's like...
394
00:30:01,634 --> 00:30:05,387
I was just trying to figure out
who I could be after you, and then...
395
00:30:05,471 --> 00:30:07,598
all of this shit happens.
396
00:30:07,681 --> 00:30:11,602
And I didn't have any time to think.
397
00:30:11,685 --> 00:30:13,854
You're not asking me
to feel sorry for you, are you?
398
00:30:16,357 --> 00:30:18,692
No.
399
00:30:18,776 --> 00:30:21,320
No, of course not.
400
00:30:21,403 --> 00:30:23,072
No.
401
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
Fuck.
402
00:30:29,203 --> 00:30:31,789
Okay, this might be a bit weird, but...
403
00:30:31,872 --> 00:30:36,168
last time I saw Mercy,
she actually asked me for your number.
404
00:30:36,252 --> 00:30:38,170
Would that be...?
405
00:30:42,633 --> 00:30:43,842
Sure.
406
00:30:44,885 --> 00:30:46,470
Yeah?
407
00:30:48,180 --> 00:30:49,598
Hmm.
408
00:31:04,238 --> 00:31:06,657
I don't know what's next.
409
00:31:08,325 --> 00:31:11,161
I'd always thought of David as my home.
410
00:31:11,245 --> 00:31:12,871
That's what we said.
411
00:31:14,873 --> 00:31:16,792
"Wherever we go,
as long as we're together...
412
00:31:16,875 --> 00:31:18,669
- See you around the neighborhood?
- Yeah.
413
00:31:18,752 --> 00:31:20,963
- ...we're home."
- Thanks, Sam.
414
00:31:33,559 --> 00:31:35,769
L.A. is certainly not
home anymore.
415
00:31:35,853 --> 00:31:37,896
Going back made that apparent.
416
00:31:41,900 --> 00:31:44,194
But who am I to tell you about loss?
417
00:31:46,488 --> 00:31:48,741
At least I know I'll heal.
418
00:31:50,284 --> 00:31:52,411
I'm scared, of course, but...
419
00:31:56,123 --> 00:32:00,169
There's this saying about how
you can't discover new lands
420
00:32:00,252 --> 00:32:03,130
without the courage
to lose sight of the shore.
421
00:32:03,213 --> 00:32:05,883
Can't wait to get some color in here.
422
00:32:05,966 --> 00:32:08,677
Color would be nice in here.
423
00:32:08,761 --> 00:32:11,639
I think about this saying a lot.
424
00:32:11,722 --> 00:32:14,391
Moving forward.
425
00:32:14,475 --> 00:32:16,352
Onwards.
426
00:32:17,895 --> 00:32:18,896
Yeah.
427
00:32:18,979 --> 00:32:20,606
Not looking back.
428
00:32:20,689 --> 00:32:23,817
...met no resistance
to the clearing of the occupied area...
429
00:32:23,901 --> 00:32:26,070
- No-no scooting in the...
- Sorry, Mom.
430
00:32:26,153 --> 00:32:28,465
...what the next step
would be for the Occupy movement.
431
00:32:28,489 --> 00:32:30,508
The situation
is returning to normal
432
00:32:30,532 --> 00:32:32,284
in Hong Kong's financial district
433
00:32:32,368 --> 00:32:36,413
after the removal and arrest
of hundreds of pro-democracy protesters.
434
00:32:36,497 --> 00:32:39,708
Police officers armed
with chain saws and excavators
435
00:32:39,792 --> 00:32:42,002
destroyed the camp
outside government headquarters,
436
00:32:42,086 --> 00:32:44,004
the epicenter of the campaign.
437
00:32:44,088 --> 00:32:47,007
Most protesters vacated the area
peacefully and quietly,
438
00:32:47,091 --> 00:32:48,258
with no resistance.
439
00:32:48,342 --> 00:32:50,886
However, as Gabriel Ulls reports,
440
00:32:50,969 --> 00:32:53,263
some defiant protesters remain.
441
00:32:53,347 --> 00:32:56,308
Until Thursday,
the area outside of Hong Kong...
442
00:32:56,392 --> 00:32:58,894
Hey, honey, um...
443
00:32:58,977 --> 00:33:01,689
- I'm gonna go run some errands.
- Okay.
444
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Had a reservation under Margaret Woo.
445
00:33:23,335 --> 00:33:24,586
Thanks so much.
446
00:33:24,670 --> 00:33:27,047
- Thank you.
- Enjoy.
447
00:34:30,360 --> 00:34:33,030
Do you know
what the opposite of talking is?
448
00:34:33,113 --> 00:34:35,741
It's not listening, it's waiting.
449
00:34:40,913 --> 00:34:44,458
So, are you just waiting?
Are you not listening to me?
450
00:34:44,541 --> 00:34:48,545
It's just that this is
a really weird conversation,
451
00:34:48,629 --> 00:34:50,839
and-and there are all these
awkward pauses.
452
00:34:59,681 --> 00:35:02,100
You're pregnant.
453
00:35:06,730 --> 00:35:10,067
- I didn't know how to tell you.
- I knew.
454
00:35:11,485 --> 00:35:13,237
Really?
455
00:35:13,320 --> 00:35:14,905
- How?
- People talk.
456
00:35:14,988 --> 00:35:16,949
Hong Kong's small.
457
00:35:25,791 --> 00:35:27,626
How are Daisy and Philip?
458
00:35:29,503 --> 00:35:32,339
They don't know about this,
that I contacted you.
459
00:35:32,422 --> 00:35:34,675
- Why did you contact me?
- I don't know.
460
00:35:34,758 --> 00:35:38,387
To apologize, maybe.
461
00:35:40,931 --> 00:35:42,766
I also owe you an apology.
462
00:35:42,850 --> 00:35:45,102
Why?
463
00:35:45,185 --> 00:35:48,814
I called your work. I got you fired.
464
00:35:50,148 --> 00:35:52,150
That was you.
465
00:35:52,234 --> 00:35:54,152
You lied about me stealing.
466
00:35:54,236 --> 00:35:58,073
It feels petty now, but at the time
467
00:35:58,156 --> 00:36:00,701
it was all I could think of.
468
00:36:00,784 --> 00:36:03,537
I was hurt and angry.
469
00:36:03,620 --> 00:36:05,789
You had every right
to be upset.
470
00:36:05,873 --> 00:36:09,167
I'm sorry that my accusations
affected your marriage.
471
00:36:09,251 --> 00:36:12,671
It wasn't personal against David.
472
00:36:12,754 --> 00:36:17,426
I was desperate for answers
and I was willing to find them anywhere.
473
00:36:33,191 --> 00:36:34,610
Sorry.
474
00:36:37,362 --> 00:36:39,656
All I can think about is meat and milk.
475
00:36:39,740 --> 00:36:40,991
Meat and milk.
476
00:36:41,074 --> 00:36:42,576
You're hungry.
477
00:36:42,659 --> 00:36:44,578
Last night, when I was lying in bed,
478
00:36:44,661 --> 00:36:47,164
when I closed my eyes,
on the back of my eyelids,
479
00:36:47,247 --> 00:36:50,334
there was a chicken carcass.
480
00:36:50,417 --> 00:36:54,212
I wanted to eat the flesh of something
so badly, I could smell it.
481
00:36:54,296 --> 00:36:56,048
You're growing flesh.
482
00:36:56,131 --> 00:36:58,717
Makes sense that you'd dream of it.
483
00:37:09,770 --> 00:37:11,396
Ms. Kim? Please come with me.
484
00:37:11,480 --> 00:37:12,898
Yeah.
485
00:37:16,818 --> 00:37:18,195
Mercy Kim.
486
00:37:18,278 --> 00:37:20,656
Twenty-five.
487
00:37:20,739 --> 00:37:23,325
Can you tell me the date
of your last period?
488
00:37:23,408 --> 00:37:25,869
- It's blank on the form.
- Um...
489
00:37:25,953 --> 00:37:28,288
It's not something
I usually keep track of.
490
00:37:28,372 --> 00:37:30,791
I'm more like moon to moon.
491
00:37:30,874 --> 00:37:32,584
I see.
492
00:37:32,668 --> 00:37:34,753
Well, I guess the baby
will have to tell us.
493
00:37:34,836 --> 00:37:36,505
Please lie back.
494
00:37:39,132 --> 00:37:40,884
We're going to open your robe.
495
00:37:40,968 --> 00:37:43,345
Maybe you should
buy me dinner first.
496
00:37:45,347 --> 00:37:46,556
Okay.
497
00:37:52,646 --> 00:37:54,272
Great.
498
00:37:58,610 --> 00:38:01,446
Relax.
499
00:38:01,530 --> 00:38:04,574
Have you been taking
good care of yourself?
500
00:38:04,658 --> 00:38:07,619
Folic acid?
501
00:38:07,703 --> 00:38:09,830
Prenatals?
502
00:38:09,913 --> 00:38:12,958
Does the OJ in a screwdriver count?
503
00:38:14,001 --> 00:38:15,168
No.
504
00:38:17,170 --> 00:38:20,340
We take some measurement to see
how many weeks you're at.
505
00:38:22,718 --> 00:38:24,553
Ah.
506
00:38:24,636 --> 00:38:27,848
Oh, you're quite far along.
507
00:38:27,931 --> 00:38:30,559
Have you not seen a doctor?
508
00:38:30,642 --> 00:38:32,477
It's been on my to-do list.
509
00:38:34,604 --> 00:38:37,816
Well, you must start taking supplements.
510
00:38:41,945 --> 00:38:43,780
Here's your baby.
511
00:38:47,784 --> 00:38:50,829
That's my baby?
512
00:38:50,912 --> 00:38:54,875
I'd say you're about 23 weeks along.
513
00:38:59,212 --> 00:39:03,341
I can't feel it, but it's totally moving.
That's so weird.
514
00:39:03,425 --> 00:39:06,553
Everything looks normal.
Luckily, you're young.
515
00:39:06,636 --> 00:39:09,389
Too many women
are getting pregnant too old.
516
00:39:12,559 --> 00:39:14,811
Do you want to know the sex?
517
00:39:19,483 --> 00:39:20,901
Um...
518
00:39:46,134 --> 00:39:50,055
For a long time,
I wanted to erase you.
519
00:39:50,138 --> 00:39:53,683
I just wanted you not to exist.
520
00:39:53,767 --> 00:39:56,728
But here you are, adding to the world.
521
00:39:58,897 --> 00:40:01,233
That's ironic, right?
522
00:40:08,490 --> 00:40:11,409
Have you ever thought
about having my baby?
523
00:40:12,494 --> 00:40:14,579
Because I think about it all the time.
524
00:40:18,125 --> 00:40:19,960
Don't say that.
525
00:40:21,962 --> 00:40:23,713
Don't even think it.
526
00:40:23,797 --> 00:40:26,675
I feel like I owe you so much.
527
00:40:26,758 --> 00:40:30,512
That I've taken so much from you...
528
00:40:30,595 --> 00:40:32,639
and I can't ever make it right.
529
00:40:34,724 --> 00:40:36,309
I want to give you something.
530
00:40:36,393 --> 00:40:38,562
Don't you want your baby?
531
00:40:42,941 --> 00:40:44,442
I do.
532
00:40:46,611 --> 00:40:48,822
But I don't want to mess it up for her.
533
00:40:50,532 --> 00:40:52,033
And I will.
534
00:40:53,243 --> 00:40:55,162
It's a girl?
535
00:40:58,373 --> 00:41:00,834
I'm terrified for her already.
536
00:41:47,547 --> 00:41:48,882
Mercy-a.
537
00:41:48,965 --> 00:41:51,092
Hey, Mom.
538
00:41:53,511 --> 00:41:54,751
What is this?
539
00:41:54,846 --> 00:41:57,098
I know, I know
I've put on a few pounds.
540
00:41:59,309 --> 00:42:01,186
- Mi-young you're...?
- Fat. I know.
541
00:42:02,729 --> 00:42:04,439
Stop playing! You're not fat...
542
00:42:04,564 --> 00:42:06,858
- You're pregnant!
- Oh, my God, is that what it is?
543
00:42:06,942 --> 00:42:09,502
Here, I thought it's all the dim sum
I've been eating.
544
00:42:09,986 --> 00:42:10,986
You wench!
545
00:42:11,196 --> 00:42:12,405
How?
546
00:42:12,906 --> 00:42:14,032
When?
547
00:42:15,867 --> 00:42:17,327
Who is the father?
548
00:42:17,869 --> 00:42:20,497
- Why didn't you tell me before!
- Ow.
549
00:42:20,580 --> 00:42:22,582
I wanted to tell you in person.
550
00:42:24,542 --> 00:42:27,379
Come on, people are staring. Let's go.
551
00:42:30,257 --> 00:42:31,800
When the baby comes...
552
00:42:32,384 --> 00:42:35,011
I'll make you miyeok-guk
for breast feeding.
553
00:42:35,303 --> 00:42:37,180
I'll need to get some oxtail too.
554
00:42:37,430 --> 00:42:38,640
You need collagen.
555
00:42:39,099 --> 00:42:41,226
Mom, it's too much.
Don't buy any more food.
556
00:42:41,309 --> 00:42:43,478
I can't fit anything else in this place.
557
00:42:44,187 --> 00:42:45,563
It's just for now.
558
00:42:46,606 --> 00:42:48,024
Let's sort through your things.
559
00:42:48,817 --> 00:42:52,070
We'll see what to take with you.
560
00:42:53,363 --> 00:42:54,364
I'll help you.
561
00:42:54,447 --> 00:42:55,532
Take with me?
562
00:42:55,699 --> 00:42:57,575
Yes, back to New York.
563
00:42:57,993 --> 00:42:59,494
I'll book your ticket.
564
00:42:59,911 --> 00:43:01,288
We can travel back together.
565
00:43:01,788 --> 00:43:03,290
I'm not leaving, Mom.
566
00:43:03,999 --> 00:43:04,999
You're not?
567
00:43:05,250 --> 00:43:06,459
Of course you are.
568
00:43:07,043 --> 00:43:08,483
There's no room for me to stay here.
569
00:43:08,795 --> 00:43:10,463
Who asked you to stay?
570
00:43:13,341 --> 00:43:15,135
Then who's going to take care of you?
571
00:43:22,225 --> 00:43:23,977
You still haven't mentioned a father.
572
00:43:25,395 --> 00:43:26,479
So I assume...
573
00:43:26,855 --> 00:43:29,107
We can't expect anything from him?
574
00:43:34,946 --> 00:43:36,614
That's what I thought.
575
00:43:47,292 --> 00:43:48,335
Daisy?
576
00:43:48,418 --> 00:43:50,104
- Come on, let's go,
- Come on, Chauncey. Come on.
577
00:43:50,128 --> 00:43:51,314
Daisy? Philip, where's your hoodie?
578
00:43:51,338 --> 00:43:52,978
- In my backpack.
- Where's your backpack?
579
00:43:53,048 --> 00:43:54,716
- I have it, ma'am.
- Oh.
580
00:43:54,799 --> 00:43:56,319
Come on! You're gonna miss the flight.
581
00:43:56,384 --> 00:43:58,321
- Mom, my headphones are broken.
- Okay, we got to go.
582
00:43:58,345 --> 00:43:59,780
Hey, come on. We got to go.
We're gonna be late.
583
00:43:59,804 --> 00:44:01,139
I can't go any faster.
584
00:44:01,222 --> 00:44:02,533
- My wheels are slow.
- Chauncey hasn't had anything
585
00:44:02,557 --> 00:44:04,851
- to eat or drink, right?
- No, not at all.
586
00:44:04,934 --> 00:44:06,728
Good.
587
00:44:06,811 --> 00:44:08,831
- Do you have a little toy for him?
- Yeah.
588
00:44:39,135 --> 00:44:41,721
Who do we think we are,
589
00:44:41,805 --> 00:44:43,473
any of us...
590
00:44:45,016 --> 00:44:47,644
...to think we're immune to tragedy?
591
00:44:49,646 --> 00:44:52,232
I can't imagine a day
where it's not with me.
592
00:44:53,858 --> 00:44:55,985
- Where I'm not reminded of what I...
- Stop.
593
00:44:56,069 --> 00:44:59,447
You don't have to keep
punishing yourself, you know.
594
00:44:59,531 --> 00:45:03,076
You're not betraying anyone
by trying to live a better life.
595
00:45:06,663 --> 00:45:11,000
The first days after Gus
went missing, I was wild with pain.
596
00:45:11,084 --> 00:45:13,670
Pain you can't even imagine.
597
00:45:13,753 --> 00:45:15,839
I wanted to die.
598
00:45:17,424 --> 00:45:19,384
But I couldn't,
599
00:45:19,467 --> 00:45:22,971
because I had to stay alive to find Gus.
600
00:45:24,889 --> 00:45:30,270
I know it's hard to imagine
feeling anything but pain ever again.
601
00:45:30,353 --> 00:45:32,522
But you can.
602
00:45:32,605 --> 00:45:35,066
- You will survive.
- I have to,
603
00:45:35,150 --> 00:45:37,610
for Daisy and Philip.
604
00:45:41,781 --> 00:45:44,284
And when the dark thoughts hit you...
605
00:45:44,367 --> 00:45:45,928
You decide whether
you let them take you under.
606
00:45:45,952 --> 00:45:48,413
Or whether you're gonna get up.
607
00:45:48,496 --> 00:45:50,498
- Brush your teeth.
- Open the curtains.
608
00:45:50,582 --> 00:45:51,958
Go for a walk.
609
00:45:52,041 --> 00:45:54,252
You look to the children you still have.
610
00:45:58,131 --> 00:46:00,091
And you hum...
611
00:46:03,052 --> 00:46:06,431
...so the silence doesn't overwhelm you.
612
00:46:11,769 --> 00:46:14,022
Could've just used
some breastfeeding tips.
613
00:46:22,989 --> 00:46:24,991
- Essie, where's my gum?
- In your backpack.
614
00:46:25,074 --> 00:46:26,594
- No, I already checked. It's not there.
- Essie, we need our gum...
615
00:46:26,618 --> 00:46:28,178
- It's in your backpack.
- No, it isn't.
616
00:46:28,244 --> 00:46:30,598
- Yes, I just packed it.
- ...or else we're gonna have our ears pop.
617
00:46:30,622 --> 00:46:32,373
What time is it?
618
00:46:32,457 --> 00:46:34,477
- Uh, quarter past. We're okay.
- It's in Philip's bag.
619
00:46:34,501 --> 00:46:36,794
How much longer? This airport's huge.
620
00:46:36,878 --> 00:46:38,463
Stop being so lazy, Daisy.
621
00:46:38,546 --> 00:46:40,798
Lazy Daisy.
622
00:46:40,882 --> 00:46:42,300
Oh, my God.
623
00:46:42,383 --> 00:46:43,383
- Philip. Philip.
- Lazy Daisy. Lazy Daisy.
624
00:46:43,384 --> 00:46:44,904
- Dad, do you hear this?
- Hey, hey.
625
00:46:44,928 --> 00:46:47,281
- Philip, hey. Come on.
- You're the one who said your legs hurt.
626
00:46:47,305 --> 00:46:49,283
That's because I scraped them
in soccer, not because I'm lazy.
627
00:46:49,307 --> 00:46:51,035
That's because
you just suck at soccer, Philip.
628
00:46:51,059 --> 00:46:52,769
Guys, guys, guys.
629
00:46:58,816 --> 00:47:01,069
So, when do you leave?
630
00:47:08,409 --> 00:47:10,495
Too soon.
631
00:47:10,578 --> 00:47:12,705
Whoa, look how big that plane is.
632
00:47:12,789 --> 00:47:14,958
- Yeah.
- Dad, is that one ours?
633
00:47:15,041 --> 00:47:16,668
Uh, yeah.
634
00:47:21,589 --> 00:47:23,591
It'll be good for you
all to be home.
635
00:47:29,597 --> 00:47:32,600
I have no home without Gus.
636
00:47:42,569 --> 00:47:44,296
I'm not gonna sit in the
middle seat. Come on.
637
00:47:44,320 --> 00:47:46,197
Why?
638
00:47:46,281 --> 00:47:48,908
You guys, you can trade seats.
639
00:47:48,992 --> 00:47:51,744
Margaret, what's wrong?
640
00:47:51,828 --> 00:47:53,246
I can't.
641
00:47:54,247 --> 00:47:55,373
Mom?
642
00:47:55,456 --> 00:47:57,000
- Hey.
- Mom?
643
00:47:58,084 --> 00:47:59,961
- Okay.
- I can't leave him here.
644
00:48:00,044 --> 00:48:02,630
I know. I know.
645
00:48:02,714 --> 00:48:04,424
- I get it.
- What?
646
00:48:04,507 --> 00:48:06,134
- I can't.
- Wait.
647
00:48:06,217 --> 00:48:07,802
It's okay.
648
00:48:07,885 --> 00:48:10,221
- All right? It's okay.
- Mom. What are you...
649
00:48:10,305 --> 00:48:12,015
- I love you.
- N-No, you can't do this.
650
00:48:12,098 --> 00:48:14,017
Mom, come on. What are you doing?
651
00:48:14,100 --> 00:48:15,869
- Let's go.
- Mom is gonna meet us at home, okay?
652
00:48:15,893 --> 00:48:17,812
We'll see her later. We'll see her later.
653
00:48:17,895 --> 00:48:20,315
Daisy, I can't leave him here.
654
00:48:20,398 --> 00:48:22,317
- I can't.
- You're the worst mother
655
00:48:22,400 --> 00:48:26,362
in the whole world,
and I hate you so much.
656
00:48:26,446 --> 00:48:28,906
- Dais...
- Daisy.
657
00:48:28,990 --> 00:48:30,992
I love you, Mom.
658
00:48:31,075 --> 00:48:33,262
- Final boarding call...
- Philip,
659
00:48:33,286 --> 00:48:35,038
- we got to go.
- Dad!
660
00:48:35,121 --> 00:48:37,165
- Come on. Don't worry.
- Come on.
661
00:48:37,248 --> 00:48:40,126
We'll see her later, bud. All right?
662
00:48:43,046 --> 00:48:45,298
Essie.
663
00:48:48,426 --> 00:48:50,261
I understand.
664
00:48:53,222 --> 00:48:54,849
You take care.
665
00:49:41,938 --> 00:49:43,481
Hello?
666
00:49:43,564 --> 00:49:46,150
- Hi!
- Hello. Oh, it's exactly what I wanted.
667
00:49:46,234 --> 00:49:49,070
It's perfect. Thank you so much.
668
00:49:49,153 --> 00:49:51,280
- It's quite heavy. You good?
- Uh, you know what?
669
00:49:51,364 --> 00:49:53,074
- I can get it. Yep.
- Okay.
670
00:49:53,157 --> 00:49:54,802
- I got it. Thank you. Bye, guys.
- Okay, bye.
671
00:49:54,826 --> 00:49:56,369
Thank you.
672
00:50:00,623 --> 00:50:01,874
Lady with a rug.
673
00:50:05,044 --> 00:50:06,462
Pardon me.
674
00:50:20,143 --> 00:50:22,895
Thank you, thank you.
675
00:50:24,939 --> 00:50:27,483
Uh... Yeah. Sorry about that.
676
00:50:27,567 --> 00:50:29,736
Thank you.
677
00:50:29,819 --> 00:50:31,070
Excuse me.
678
00:50:31,154 --> 00:50:32,905
Thank you. Pardon me.
679
00:50:32,989 --> 00:50:34,782
Excuse me.
680
00:50:52,884 --> 00:50:54,324
Have some gomtang.
681
00:50:56,095 --> 00:50:57,680
Don't be upset.
682
00:51:09,192 --> 00:51:10,234
Come here.
683
00:51:11,903 --> 00:51:13,738
Stop, Mom. I'm fine.
684
00:51:13,863 --> 00:51:15,198
Come here!
685
00:51:26,459 --> 00:51:27,627
My baby...
686
00:51:29,086 --> 00:51:30,838
is going to have a baby?
687
00:51:46,938 --> 00:51:49,357
Oh...
688
00:52:03,704 --> 00:52:05,331
Umma.
689
00:52:15,633 --> 00:52:17,385
Everything is going to be okay.
690
00:52:18,803 --> 00:52:20,304
Umma's here now.
691
00:52:37,613 --> 00:52:38,698
Stop crying.
692
00:52:42,451 --> 00:52:45,288
You need to eat well now for your baby.
693
00:52:46,581 --> 00:52:47,832
Have some soup.
694
00:52:49,083 --> 00:52:50,751
I'll bring you some rice.
695
00:53:44,597 --> 00:53:48,267
Not a moment goes by where
I'm not thinking about what I've done.
696
00:53:49,936 --> 00:53:52,813
Not a moment goes by
where I'm not thinking about you.
697
00:53:55,149 --> 00:53:58,527
I had hoped for a specific event.
698
00:53:58,611 --> 00:54:01,781
An unimaginable act of kindness.
699
00:54:01,864 --> 00:54:06,535
A forgiveness that would reset everything.
700
00:54:06,619 --> 00:54:09,205
That would give me permission
to start living again.
701
00:54:12,124 --> 00:54:14,919
But there is no miracle
that can reset everything.
702
00:54:15,002 --> 00:54:17,880
You must hold the pain and keep on living.
703
00:54:20,216 --> 00:54:21,884
The pain becomes a part of you.
704
00:54:21,968 --> 00:54:24,512
And soon you can't recognize
yourself without it.
705
00:54:27,348 --> 00:54:29,475
More than anything,
706
00:54:29,558 --> 00:54:33,813
I wish that, at some point in the future,
you might be happy.
707
00:54:33,896 --> 00:54:37,233
That you might find yourself
forgetting the pain once in a while.
708
00:54:39,902 --> 00:54:41,654
I...
709
00:54:41,737 --> 00:54:45,116
I hope to be happy, too.
710
00:54:45,199 --> 00:54:46,534
For my daughter.
711
00:54:48,536 --> 00:54:49,954
For myself.
712
00:54:51,747 --> 00:54:54,625
Only we can make the choice
to start living again.
713
00:54:59,046 --> 00:55:03,300
To put one foot in front of the other.
714
00:55:03,384 --> 00:55:06,470
Take one breath after another.
715
00:55:09,390 --> 00:55:11,684
We hum.52236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.