Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,500 --> 00:00:53,580
āSeolgyeongāis a weaponizedātalismanāthat seals vile spirits
2
00:00:53,580 --> 00:01:00,916
with Buddhist sutras and patterns.
3
00:01:37,832 --> 00:01:38,748
Dong-woo!
4
00:01:44,956 --> 00:01:46,292
Grandpaā¦
5
00:01:46,792 --> 00:01:48,580
Iām here, donāt worry.
6
00:02:12,292 --> 00:02:14,748
Youāve reached your destination.
7
00:02:14,956 --> 00:02:19,124
This is a no parking zone,donāt park here.
8
00:02:19,292 --> 00:02:22,456
How did you wake up on cue?
Were you pretending to be asleep?
9
00:02:23,792 --> 00:02:24,708
Manā¦
10
00:02:27,664 --> 00:02:30,248
I heard the GPS say weāre here.
11
00:02:31,916 --> 00:02:34,292
In-bae, I mean, Apprentice Kang.
12
00:02:34,792 --> 00:02:36,748
Itās our first gig in a while,
letās do it right.
13
00:02:36,748 --> 00:02:38,000
Stop with that Apprentice Kang,
14
00:02:38,080 --> 00:02:41,040
a technician should
stick to technical things!
15
00:02:41,124 --> 00:02:47,208
I know all about
your technical prowess,
16
00:02:47,832 --> 00:02:51,164
startups like us
have to wear many hats.
17
00:02:51,624 --> 00:02:53,664
Iām not asking for the impossible,
18
00:02:54,332 --> 00:02:56,872
Apprentice Kang is capable
of multi-tasking,
19
00:02:57,248 --> 00:02:59,708
so, youāre the only one
whom IĀ fully trust.
20
00:03:00,208 --> 00:03:01,416
Multi-tasking?
21
00:03:01,624 --> 00:03:03,456
Whatās wrong with the madame here?
22
00:03:03,624 --> 00:03:06,792
She said her daughterās
possessed or something.
23
00:03:07,332 --> 00:03:08,332
A middle schooler.
24
00:03:08,456 --> 00:03:10,664
Are you allowed to park there?
25
00:03:10,748 --> 00:03:11,916
They canāt tow that.
26
00:03:13,456 --> 00:03:15,748
Holy cowā¦
27
00:03:16,292 --> 00:03:19,916
I got a half basement room
with 3-year savings,
28
00:03:20,500 --> 00:03:23,500
Iāll have to work 250 years
to live in a place like this.
29
00:03:23,872 --> 00:03:27,792
Iād be so old in 250 years.
30
00:03:30,580 --> 00:03:32,500
That again?
31
00:03:35,124 --> 00:03:37,208
Why bother ringing that?
it never ringsā¦
32
00:03:37,292 --> 00:03:38,792
In-bae, be quiet.
33
00:03:45,456 --> 00:03:46,624
Nothing much here.
34
00:03:47,416 --> 00:03:49,040
No need to get nervous,
stick to what we do.
35
00:03:49,080 --> 00:03:52,040
Stupid concept and freaks,
you live tough lives.
36
00:03:52,540 --> 00:03:54,500
It looked so fake on YouTube.
37
00:03:54,580 --> 00:03:56,208
You must be the middle schooler.
38
00:03:56,456 --> 00:03:57,164
Hey!
39
00:03:57,416 --> 00:03:58,540
What are you doing there?!
40
00:03:58,624 --> 00:04:00,208
Where are your manners?
41
00:04:01,664 --> 00:04:03,208
Allow me to apologize.
42
00:04:03,456 --> 00:04:04,580
Sheās usuallyā¦
43
00:04:05,124 --> 00:04:07,792
Sheās usually not like that,
but she changed suddenly.
44
00:04:07,916 --> 00:04:09,416
Itās as if sheās possessed.
45
00:04:10,000 --> 00:04:12,332
Do you feel anything
seeing her in person?
46
00:04:12,372 --> 00:04:13,080
Shhh!
47
00:04:14,956 --> 00:04:16,708
The child is not the problem.
48
00:04:22,664 --> 00:04:25,000
Stench is all over the house.
49
00:04:26,832 --> 00:04:28,664
Stench of rotting corpseā¦
50
00:04:33,000 --> 00:04:34,580
is piercing my nose right now...
51
00:04:34,624 --> 00:04:37,164
Morons, what a load of shit.
52
00:04:46,792 --> 00:04:48,832
Itās coming from inside too,
53
00:04:50,000 --> 00:04:51,500
letās all go inside.
54
00:04:53,000 --> 00:04:54,956
Apprentice Kang, make preparations.
55
00:05:06,208 --> 00:05:07,580
Never crossā¦
56
00:05:09,124 --> 00:05:11,540
this straw rope, please.
57
00:05:12,456 --> 00:05:14,832
Mister, this is all bullshit, right?
58
00:05:15,916 --> 00:05:17,456
Youāre embarrassing us!
59
00:05:17,500 --> 00:05:20,208
Iām the one embarrassed!
60
00:05:22,416 --> 00:05:24,292
Shit!
61
00:05:27,124 --> 00:05:29,624
Did you know what this was
before putting it here?
62
00:05:33,124 --> 00:05:38,456
I was told it's a totem from a noble
house protecting its boundaries...
63
00:05:41,000 --> 00:05:44,708
It did belong to a noble family,
but not homeā¦
64
00:05:47,080 --> 00:05:48,664
itās for a tomb.
65
00:05:49,332 --> 00:05:52,540
As in grave?
66
00:05:53,792 --> 00:05:54,792
Yes.
67
00:05:55,500 --> 00:05:57,792
This is called a tomb totem.
68
00:05:58,040 --> 00:06:00,456
A totem that protects the deceased.
69
00:06:03,664 --> 00:06:05,500
This totem is
70
00:06:06,164 --> 00:06:08,208
creating the stench,
71
00:06:09,372 --> 00:06:11,080
and turning this home
into a grave!
72
00:06:11,208 --> 00:06:13,000
Thatās why youāre restless in bed!
73
00:06:13,124 --> 00:06:13,748
Thatās rightā¦
74
00:06:13,792 --> 00:06:16,624
When you lie down, your legs itch
as if bugs crawl all over them,
75
00:06:17,124 --> 00:06:18,456
pit of the stomach feels stuffy,
76
00:06:18,624 --> 00:06:20,040
and even when you fall asleep,
77
00:06:20,540 --> 00:06:22,000
you wake up from bad dreams!
78
00:06:22,000 --> 00:06:23,292
- Yes!
- Yeah!
79
00:06:23,332 --> 00:06:25,956
The business is booming,
but income is down!
80
00:06:26,040 --> 00:06:27,000
- Yes, yesā¦
- Moron!
81
00:06:27,040 --> 00:06:29,832
Hiking and golfing all weekend,
but heās always sickā¦
82
00:06:29,916 --> 00:06:30,456
- Thatās right!
- So right!
83
00:06:30,456 --> 00:06:33,456
And the daughter suddenly
became bitchy,
84
00:06:33,580 --> 00:06:36,124
not only that, her grades
are dropping, am I right?!
85
00:06:36,500 --> 00:06:37,832
What are you staring at?
86
00:06:37,916 --> 00:06:41,000
Youāre right, so right,
how could you be so accurate?
87
00:06:41,416 --> 00:06:44,080
This is all because of the totem!
88
00:06:44,208 --> 00:06:46,872
What should I do, doctor?
89
00:06:46,956 --> 00:06:48,164
What else?!
90
00:06:49,456 --> 00:06:51,580
We must exorcise
the spirit from the totem.
91
00:06:54,456 --> 00:06:59,040
Raise the god of the five directions!
92
00:06:59,292 --> 00:07:03,372
Drive god of the South and the East,
help us get rid of this vile spirit!
93
00:07:03,456 --> 00:07:04,664
Put your phone down!
94
00:07:04,956 --> 00:07:05,748
Go away!
95
00:07:05,832 --> 00:07:07,624
Vile spirit, go away!
96
00:07:09,040 --> 00:07:09,624
Holy shitā¦
97
00:07:09,664 --> 00:07:11,416
Did you see that?
He stabbed itā¦
98
00:07:12,664 --> 00:07:13,500
He stabbed itā¦
99
00:07:13,708 --> 00:07:14,580
Phone down!
100
00:07:14,708 --> 00:07:15,372
No way.
101
00:07:23,916 --> 00:07:25,292
Oh goshā¦
102
00:07:25,540 --> 00:07:26,540
Enough!
103
00:07:26,792 --> 00:07:28,916
It was haunted by a rude spirit!
104
00:07:47,124 --> 00:07:48,372
What the hell?!
105
00:07:52,748 --> 00:07:53,624
Gosh!
106
00:07:55,832 --> 00:07:57,872
Youāll be fine behind the rope.
107
00:08:05,540 --> 00:08:11,832
The spirit shall return
to the afterlife!
108
00:08:20,832 --> 00:08:21,832
It has stopped.
109
00:08:23,416 --> 00:08:25,792
Return at once!
110
00:08:26,872 --> 00:08:27,708
Return!
111
00:08:30,080 --> 00:08:31,124
- Did it return?
- Eh?
112
00:08:31,248 --> 00:08:35,040
Divine wifi, divine wifi,
wifi, wifiā¦
113
00:08:35,208 --> 00:08:36,248
- What is it?
- Come on!
114
00:08:37,248 --> 00:08:38,332
What happenedā¦
115
00:08:40,956 --> 00:08:42,164
Get down!
116
00:08:53,664 --> 00:08:55,124
Do you see it?
117
00:08:56,792 --> 00:08:57,624
Pardon?
118
00:08:58,540 --> 00:09:00,416
What should have gone that way,
119
00:09:00,708 --> 00:09:02,540
came this way instead.
120
00:09:03,916 --> 00:09:06,540
These are what pulled the totem.
121
00:09:07,040 --> 00:09:09,124
You have a very strange taste.
122
00:09:09,832 --> 00:09:12,208
Thatās why youāre intrigued by these.
123
00:09:12,664 --> 00:09:17,040
From here on, if something
intrigues you, avoid it at all costs.
124
00:09:17,208 --> 00:09:20,456
If you get the urge to buy,
let your wife decide.
125
00:09:21,208 --> 00:09:23,872
Yes, Iāll take that to my heart.
126
00:09:25,000 --> 00:09:26,124
Respect.
127
00:09:26,164 --> 00:09:27,292
Very well.
128
00:09:29,080 --> 00:09:31,124
Because of recent events,
129
00:09:31,372 --> 00:09:34,708
your daughterās feelings were hurt,
130
00:09:34,956 --> 00:09:36,832
let her take it easy for 2 weeks.
131
00:09:36,956 --> 00:09:39,664
Donāt let her go to school
or other tutors,
132
00:09:39,792 --> 00:09:42,372
and just let her do
whatever she wants.
133
00:09:42,872 --> 00:09:46,792
Iām so sorry for not realizing your
greatness and calling you fakers!
134
00:09:52,916 --> 00:09:54,332
Oh myā¦
135
00:09:54,416 --> 00:09:59,248
Anyway, these should be cleaned up...
136
00:10:05,832 --> 00:10:08,040
Please get rid of them
as you see fit.
137
00:10:08,624 --> 00:10:09,708
Apprentice Kang?
138
00:10:10,208 --> 00:10:11,208
Sure.
139
00:10:12,164 --> 00:10:14,164
Buddha, are you okay?
140
00:10:14,500 --> 00:10:17,832
Itās not an easy task,
but Iāll do it at no charge.
141
00:10:24,708 --> 00:10:30,248
Only peace will remain
in this household.
142
00:10:38,872 --> 00:10:45,540
DR. CHEON AND THE LOST TALISMAN
143
00:10:46,416 --> 00:10:50,872
In-bae, parkingā¦
144
00:10:50,956 --> 00:10:53,080
How could they tow that?
145
00:10:53,748 --> 00:10:57,500
And go easy with explosives,
thatās all money!
146
00:10:57,580 --> 00:11:01,040
How could a technician not
control a rock properly?
147
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
Are you possessed by
the totem spirit?
148
00:11:03,792 --> 00:11:05,792
I gotta control the music,
explosion, theatrics,
149
00:11:05,832 --> 00:11:07,624
and tug all heartstrings
as Apprentice Kangā¦
150
00:11:07,832 --> 00:11:09,580
I canāt do this alone,
hire someone!
151
00:11:09,708 --> 00:11:13,708
In-bae, I really was going to
hire someone this time,
152
00:11:13,792 --> 00:11:16,916
but Iām too nervous to do it,
look at what happened today,
153
00:11:17,080 --> 00:11:20,040
I'm too busy cleaning up your mess,
how can I handle another newbie.
154
00:11:20,208 --> 00:11:22,040
You should've gone with
an easy target.
155
00:11:22,124 --> 00:11:24,916
There were so many light things,
why pick this heavy rock?
156
00:11:25,000 --> 00:11:26,332
You see?
157
00:11:27,292 --> 00:11:30,580
Youāre not ready for an assistant.
158
00:11:30,792 --> 00:11:31,624
Whatās this?
159
00:11:33,956 --> 00:11:36,040
This is the kidās Instagram,
a birthday party a month ago.
160
00:11:36,124 --> 00:11:37,500
Good, next question,
161
00:11:38,292 --> 00:11:40,372
how is that different
from todayās?
162
00:11:44,208 --> 00:11:45,164
Did she cut her hair?
163
00:11:45,208 --> 00:11:47,416
The totemās not there!
164
00:11:49,124 --> 00:11:51,164
The color of the dirt on it is different,
165
00:11:51,456 --> 00:11:54,164
and moss is on theĀ sidefacing the sun.
166
00:11:54,832 --> 00:11:57,080
It hasnāt been a few weekssince it was bought.
167
00:11:57,456 --> 00:12:01,872
Then why keep a new totemout of view?
168
00:12:02,248 --> 00:12:05,664
Because it was an eye sorefor the madame.
169
00:12:06,456 --> 00:12:09,416
She mustāve hated seeingher husbandās things.
170
00:12:12,708 --> 00:12:17,372
So, you used the totem
as an excuse to make her happy,
171
00:12:17,792 --> 00:12:19,708
and keep her at bay
172
00:12:19,832 --> 00:12:22,332
from that weird looking husband
and bratty kid?
173
00:12:22,540 --> 00:12:23,372
Right.
174
00:12:24,624 --> 00:12:30,664
According to DSM-4 of
American Psychiatric Association,
175
00:12:30,792 --> 00:12:34,248
Koreans suffer from 2 disorders
stemmed from culture-bound syndrome.
176
00:12:34,792 --> 00:12:36,456
One is āanger syndromeā
and the otherā¦
177
00:12:36,624 --> 00:12:38,124
Hey, be careful!
178
00:12:38,208 --> 00:12:39,416
Buddha, sorry.
179
00:12:39,624 --> 00:12:41,208
The other must be
ancestral spirit possession, S-H-I-Nā¦
180
00:12:41,248 --> 00:12:42,292
Very good.
181
00:12:42,372 --> 00:12:44,164
Anyway, you're saying that
we don't deal with ghosts,
182
00:12:44,332 --> 00:12:45,456
but a person's mind, soul, etc...
183
00:12:45,456 --> 00:12:48,000
Yes, yes, yes.
184
00:12:48,664 --> 00:12:50,708
The ghosts we tackle are in...
185
00:12:56,664 --> 00:12:58,540
Gosh.
186
00:13:02,000 --> 00:13:04,248
Our divine toad.
187
00:13:08,124 --> 00:13:09,080
Hold on tight.
188
00:13:12,872 --> 00:13:14,956
Shit, goddamn rockā¦
189
00:13:23,664 --> 00:13:25,208
Very nice.
190
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
Jeez.
191
00:13:38,248 --> 00:13:41,292
I know the market price for gold,
don't even try.
192
00:13:42,124 --> 00:13:45,500
Melting and molding it
will cost me quite a bit.
193
00:13:45,580 --> 00:13:48,372
You can put it there
sell it as is.
194
00:13:48,416 --> 00:13:50,664
Youāll go to hell
if you scam me too often.
195
00:13:51,208 --> 00:13:55,040
Youāll go to prison before hell
when you sell things with seals.
196
00:13:57,248 --> 00:13:58,792
Is that all for today?
197
00:14:00,624 --> 00:14:02,580
This damn rock is too heavy!
198
00:14:03,540 --> 00:14:06,080
You guys raid tombs now?
199
00:14:06,456 --> 00:14:07,792
Was this really guarding a grave?
200
00:14:07,916 --> 00:14:10,372
I saw tons of these at
restaurant gardens.
201
00:14:10,540 --> 00:14:13,208
Dr. Cheon, how long will you
live like this?
202
00:14:13,416 --> 00:14:15,500
Why do you continue
scamming people?!
203
00:14:15,580 --> 00:14:18,000
I told you, itās psych treatment,
not scams.
204
00:14:18,080 --> 00:14:19,624
Do you honestly think, if I tell
205
00:14:19,664 --> 00:14:23,372
my clients that there arenāt
any ghosts, would they just nod?
206
00:14:23,708 --> 00:14:27,164
Theyāll curse at me,
and run to the next shaman.
207
00:14:27,248 --> 00:14:31,748
Iām preventing them from losing
tens of thousands of dollars.
208
00:14:32,164 --> 00:14:35,372
How did the grandson
of a chief shaman...
209
00:14:43,624 --> 00:14:45,164
Always with that chief shaman crapā¦
210
00:14:45,664 --> 00:14:47,832
Thatās ancient history,
211
00:14:48,624 --> 00:14:50,500
why do you still bring that up?
212
00:14:56,124 --> 00:15:00,164
Why are you so desperate
to bring that up again?
213
00:15:01,624 --> 00:15:03,124
What happened to the gold price?
214
00:15:11,792 --> 00:15:15,000
Reminder, reminder,
they sure can sniff money.
215
00:15:15,124 --> 00:15:17,080
So many remindersā¦
216
00:15:20,000 --> 00:15:22,080
Doc, I got gifts for you.
217
00:15:24,580 --> 00:15:25,792
Are we good?
218
00:15:27,000 --> 00:15:28,248
Are you the boss?
219
00:15:29,456 --> 00:15:32,080
Stop worrying and focus on editing.
220
00:15:32,872 --> 00:15:33,748
Hurry up!
221
00:15:34,664 --> 00:15:38,080
Thereās my reminder.
222
00:15:38,292 --> 00:15:40,416
Medical License
223
00:16:05,292 --> 00:16:07,956
Pyeongchang-dong
224
00:16:25,708 --> 00:16:26,832
Madame Song
225
00:16:29,664 --> 00:16:30,664
Yeah, mom.
226
00:16:31,372 --> 00:16:32,916
The deaconess showed you what?
227
00:16:33,916 --> 00:16:38,540
Heavenly Cheon TVās apprentice?
I said that bastardās not me, prick!
228
00:16:39,748 --> 00:16:42,332
Iām not cursing at the deaconess.
229
00:16:43,956 --> 00:16:45,748
Donāt you know where
your son works at?
230
00:16:45,872 --> 00:16:49,580
I work at a very specialized
high-tech psychiatry.
231
00:16:50,708 --> 00:16:53,664
Why turn me into a cult fanaticwhen I have a perfectly ordinary job?
232
00:16:53,748 --> 00:16:57,248
And why is a church deaconesswatching Heavenly Cheon TV?
233
00:16:57,540 --> 00:17:01,372
Mom, I may have a date
on Christmas, I gotta go.
234
00:17:02,500 --> 00:17:03,832
What a load of crapā¦
235
00:17:14,164 --> 00:17:15,332
Apprentice Kang?
236
00:17:18,332 --> 00:17:21,708
Yes, Iām Apprentice Kang.
237
00:17:22,292 --> 00:17:24,040
You can just call me In-bae.
238
00:17:24,292 --> 00:17:28,124
Kang In-bae.
239
00:17:31,916 --> 00:17:33,000
Pardon me.
240
00:17:33,956 --> 00:17:35,580
Weāre fully booked for the year.
241
00:17:36,164 --> 00:17:37,416
Sorry about that.
242
00:17:38,916 --> 00:17:40,164
What a load of crapā¦
243
00:17:40,332 --> 00:17:43,956
One sec, Iām the VP here,
Iāll talk to him.
244
00:17:45,292 --> 00:17:47,124
Doc, we had bookings?
245
00:17:47,208 --> 00:17:49,624
Get it together, Apprentice Kang.
246
00:17:50,000 --> 00:17:51,624
Iām very much together,
thanks to her.
247
00:17:51,916 --> 00:17:54,208
This is definitely a pro bono case.
248
00:17:54,332 --> 00:17:56,292
Our company isnāt UNICEF.
249
00:17:56,416 --> 00:17:59,664
Didnāt you see her diamond ring?
Itās gotta be at least 2 carats.
250
00:18:00,372 --> 00:18:02,748
If itās on the left hand,
is it a wedding ring?
251
00:18:03,208 --> 00:18:04,708
Thatās the right hand.
252
00:18:05,124 --> 00:18:07,208
I told you not to miss details.
253
00:18:08,164 --> 00:18:09,292
She wore it out of anxiety.
254
00:18:10,208 --> 00:18:12,248
Itās an old design and wrong size.
255
00:18:13,164 --> 00:18:15,748
Handed down from her mother,
sheās wearing it like a talisman.
256
00:18:16,164 --> 00:18:17,040
In-bae.
257
00:18:17,540 --> 00:18:19,916
I told you we shouldnāt
take on lonely and desperateā¦
258
00:18:20,124 --> 00:18:20,748
You see?
259
00:18:20,956 --> 00:18:21,872
Stop!
260
00:18:21,916 --> 00:18:24,164
I heard you charge
$10,000 per job.
261
00:18:24,248 --> 00:18:27,248
Itās not the money
that I chase, pursuingā¦
262
00:18:29,872 --> 00:18:31,416
$50,000 for coming with me now,
263
00:18:31,956 --> 00:18:33,208
another $50,000 after the job.
264
00:18:33,332 --> 00:18:34,248
Miss!
265
00:18:34,416 --> 00:18:35,208
Hm?
266
00:18:37,624 --> 00:18:38,708
Where is the job?
267
00:18:39,080 --> 00:18:39,872
Hm?
268
00:18:41,040 --> 00:18:42,372
Gwechun, Chungcheong province.
269
00:18:43,416 --> 00:18:47,540
Gwechun County
270
00:18:59,040 --> 00:19:03,580
Do you want to flirt with her
or get rejected?
271
00:19:04,164 --> 00:19:07,832
Yoo-kyung is the first person
to offer her hand to me.
272
00:19:08,372 --> 00:19:11,792
Yoo-kyung is also the first person
to unload
273
00:19:12,664 --> 00:19:14,292
that much money on me.
274
00:19:14,956 --> 00:19:17,792
In her 20s, dadās car,
momās ring,
275
00:19:18,372 --> 00:19:19,956
no parents in sight.
276
00:19:21,164 --> 00:19:22,748
Resides in the country.
277
00:19:23,872 --> 00:19:27,708
Looks like a student,
maybe taking some time off?
278
00:19:34,664 --> 00:19:36,248
No, no, lookā¦
279
00:19:37,208 --> 00:19:39,124
Dozing off behind the wheel?
280
00:19:43,956 --> 00:19:47,832
I should've driven that car for herā¦
281
00:19:55,872 --> 00:19:57,500
Fog?
282
00:19:58,708 --> 00:20:01,292
I got the thumbnail title,
āThe Lady in the Fogā.
283
00:20:01,916 --> 00:20:03,416
Great concept,
I got a good feeling.
284
00:20:03,456 --> 00:20:06,124
Beautiful eyes,
I sense a ton of views.
285
00:20:06,540 --> 00:20:08,124
Good.
286
00:20:16,080 --> 00:20:19,124
Is everyone moving out?
287
00:20:19,624 --> 00:20:21,708
Is he a shaman?
288
00:20:27,872 --> 00:20:30,832
Funerals everywhere,
this feels weird...
289
00:20:35,580 --> 00:20:37,540
What happened here?
290
00:20:57,748 --> 00:20:59,124
Who is that?
291
00:21:03,372 --> 00:21:05,456
They came to give us
a quote for the move.
292
00:21:11,748 --> 00:21:15,832
You look terrible,
make sure to eat.
293
00:21:16,540 --> 00:21:18,500
Always call me
if you need my help.
294
00:21:19,624 --> 00:21:21,664
Thank you for your concern.
295
00:21:25,792 --> 00:21:28,372
Pardon me for intruding.
296
00:22:09,080 --> 00:22:11,040
Canāt leave because of your sister?
297
00:22:22,164 --> 00:22:23,500
What about her sister?
298
00:22:24,748 --> 00:22:26,372
Thereās nothing here.
299
00:22:27,456 --> 00:22:29,208
Itās okay, please open.
300
00:22:53,040 --> 00:22:54,624
Yoo-kyungā¦
301
00:22:55,164 --> 00:22:57,372
Why are you doing this to me?
302
00:23:05,332 --> 00:23:09,708
Doc, whatās going on here,
can we chat outside?
303
00:23:11,624 --> 00:23:13,248
Iām getting a callā¦
304
00:23:26,332 --> 00:23:27,372
Jeez!
305
00:23:32,416 --> 00:23:33,416
Whatās wrong with this place?
306
00:23:33,456 --> 00:23:35,792
Doc, we have to get out,
letās just bail.
307
00:23:36,080 --> 00:23:40,208
How do you abandon the first person
who reached out to you?
308
00:23:40,292 --> 00:23:43,624
There were others actually, and
I definitely didnāt take her hand!
309
00:23:44,916 --> 00:23:47,832
In-bae, a child is tied up,
310
00:23:47,872 --> 00:23:49,956
how could you say
you want to bail
311
00:23:50,456 --> 00:23:53,208
after seeing that poor girl?
312
00:23:53,456 --> 00:23:56,372
Then letās call the police,
what are you doing?
313
00:23:59,292 --> 00:24:00,124
In-bae.
314
00:24:01,292 --> 00:24:02,956
Think carefully.
315
00:24:03,208 --> 00:24:05,500
Why do you think
Yoo-kyung came to us?
316
00:24:05,792 --> 00:24:10,456
She was compelled by videos
made with your technique and editing.
317
00:24:10,624 --> 00:24:14,456
Your videos spawned
a $100,000 faith forĀ us!
318
00:24:14,664 --> 00:24:17,040
What if she witnesses it live?
319
00:24:17,540 --> 00:24:19,872
Her faith will explode.
320
00:24:20,208 --> 00:24:23,664
āMy sister is back,
sheās finally exorcised!ā
321
00:24:24,000 --> 00:24:28,000
We get $100,000, and you can
finally take her hand.
322
00:24:28,292 --> 00:24:29,332
Look.
323
00:24:30,832 --> 00:24:32,792
See? Thereās nothing here.
324
00:24:33,372 --> 00:24:35,208
Donāt be nervous,
just do what we normally do.
325
00:24:35,708 --> 00:24:37,748
Who are we really after?
326
00:24:40,792 --> 00:24:42,832
Right? Go, go, go.
327
00:24:45,416 --> 00:24:46,292
Excuse me!
328
00:24:47,164 --> 00:24:48,248
Excuse me!
329
00:24:49,500 --> 00:24:50,372
Yes?
330
00:24:50,580 --> 00:24:52,956
Why do you have that?
Who did you want to tase?
331
00:24:54,164 --> 00:24:55,664
Jesusā¦
332
00:24:56,708 --> 00:24:59,708
Donāt ever cross this line.
333
00:25:03,580 --> 00:25:05,040
How do you do it, In-bae?
334
00:25:05,624 --> 00:25:06,540
What?
335
00:25:06,792 --> 00:25:08,208
I saw it on YouTube.
336
00:25:08,792 --> 00:25:12,416
You can see things
that arenāt human too.
337
00:25:14,624 --> 00:25:16,624
Well⦠I, uhā¦
338
00:25:16,916 --> 00:25:19,832
Either I ward them off,
or reason with them,
339
00:25:20,208 --> 00:25:21,580
I mean, weāre prosā¦
340
00:25:22,416 --> 00:25:25,872
Apprentice Kangās ability to see
spirits has to be the greatest inā¦
341
00:25:26,000 --> 00:25:28,708
Iāve seen a ton since
I was a child.
342
00:25:29,124 --> 00:25:31,540
So, I got used to them
for the most part.
343
00:25:33,748 --> 00:25:39,292
Even some seen on your videos
felt very ordinary.
344
00:25:40,748 --> 00:25:45,040
Actually, it feels good to see them.
345
00:25:47,080 --> 00:25:50,332
Itās like spotting rabid dogs
and avoiding them.
346
00:25:53,956 --> 00:25:56,080
But this time itās about my sister,
347
00:25:56,416 --> 00:25:58,292
so, I canāt just run away.
348
00:26:00,792 --> 00:26:05,124
God of the five directions,
ward off vile spirits!
349
00:26:08,040 --> 00:26:10,624
You can see it too.
350
00:26:11,792 --> 00:26:14,500
Anyone you can see
who arenāt alive
351
00:26:15,208 --> 00:26:16,956
will be exorcised.
352
00:26:30,164 --> 00:26:31,624
Mister.
353
00:26:35,708 --> 00:26:39,372
Are you a shaman?
354
00:26:40,208 --> 00:26:44,124
Iām a doctor, actually.
355
00:26:46,292 --> 00:26:48,248
I came to fix your sister.
356
00:26:52,040 --> 00:26:53,708
Oh, this?
357
00:26:56,332 --> 00:26:58,080
You know what?
358
00:27:01,956 --> 00:27:03,500
This is fake.
359
00:27:06,080 --> 00:27:07,872
Keep this a secret from her.
360
00:27:08,540 --> 00:27:11,416
My sisterās lying about
seeing ghosts, right?
361
00:27:12,248 --> 00:27:15,124
She said a ghost is inside me.
362
00:27:20,416 --> 00:27:24,872
A famous shaman used this
a long time ago,
363
00:27:25,664 --> 00:27:29,332
he said when a bad ghost
is inside a person, itāll ring.
364
00:27:30,500 --> 00:27:33,372
But it has never rung so far.
365
00:27:34,124 --> 00:27:35,664
Even now.
366
00:27:45,748 --> 00:27:47,708
The bell is ringing.
367
00:28:02,416 --> 00:28:03,664
What are you?
368
00:28:04,124 --> 00:28:05,456
Who are you?
369
00:28:22,248 --> 00:28:24,748
Whatās going on?
Itās not me!
370
00:28:25,248 --> 00:28:27,540
No!
371
00:28:30,624 --> 00:28:31,580
Itās you.
372
00:28:32,456 --> 00:28:37,500
What a fresh scheme,
a scam pretending to be a scammer?
373
00:29:40,416 --> 00:29:41,664
Dr. Cheon...
374
00:29:42,540 --> 00:29:43,624
in front of me!
375
00:29:59,748 --> 00:30:00,748
Master.
376
00:30:03,208 --> 00:30:04,748
Are you all right?
377
00:30:07,748 --> 00:30:09,872
She saw me.
378
00:30:11,624 --> 00:30:14,792
She looked straight at me.
379
00:31:05,040 --> 00:31:06,372
Are you inside, sir?
380
00:31:07,416 --> 00:31:08,580
Enter.
381
00:31:15,580 --> 00:31:18,456
Both men left,
and 2 girls remained.
382
00:31:20,456 --> 00:31:23,832
We messed up the entire village
to find the eyeā¦
383
00:31:24,040 --> 00:31:27,792
Whatās with the girl
master couldnāt possess?
384
00:31:27,872 --> 00:31:29,000
What about her?
385
00:31:29,080 --> 00:31:34,664
I mean, if we just get her eyes,
heāll be unchained,
386
00:31:35,664 --> 00:31:37,416
and we can all leave Gwechun, right?
387
00:31:37,540 --> 00:31:38,372
Thatās right.
388
00:31:38,792 --> 00:31:41,748
But the Chilsung sword
wielder showed up.
389
00:31:43,208 --> 00:31:48,292
Didnāt the master eliminateall of them in the past?
390
00:31:49,292 --> 00:31:51,332
I guess there was a leftover.
391
00:31:53,456 --> 00:31:54,164
Mr. Hwang.
392
00:31:55,748 --> 00:31:56,916
Doc is acting weird.
393
00:31:57,080 --> 00:31:58,416
Heās been weird for a while.
394
00:31:58,456 --> 00:32:00,748
No, heās really weird this time.
395
00:32:07,832 --> 00:32:09,080
Come on, docā¦
396
00:32:09,124 --> 00:32:10,708
All right, I'm sorry...
397
00:32:10,872 --> 00:32:12,332
You shouldāve said so,
398
00:32:12,332 --> 00:32:14,748
why did you suddenly
decide to drive yourself?
399
00:32:15,500 --> 00:32:17,540
Dr. Cheon? Doc!
400
00:32:19,580 --> 00:32:22,956
Go to Mr. Hwang
and tell him the bell rang.
401
00:32:23,080 --> 00:32:24,080
Bell?
402
00:32:26,208 --> 00:32:27,332
What bell?
403
00:32:28,664 --> 00:32:30,292
No!
404
00:32:33,080 --> 00:32:35,372
Dr. Cheon, in front of meā¦
405
00:32:38,416 --> 00:32:39,708
Where are you?!
406
00:32:39,832 --> 00:32:41,416
Keep it down, will you?
407
00:32:43,040 --> 00:32:44,708
Whatever youāre planning,
donāt do it.
408
00:32:44,792 --> 00:32:47,208
Just walk away
and get out of there!
409
00:32:48,624 --> 00:32:49,664
Answer me!
410
00:32:49,916 --> 00:32:52,664
Do you remember the diner on Taeahn-bound route 29?
411
00:32:53,040 --> 00:32:54,208
See you there.
412
00:32:54,872 --> 00:32:57,624
Cheon Dong-sik! Dong-sik!
413
00:32:58,040 --> 00:32:59,456
Whatās this about?
414
00:33:00,332 --> 00:33:01,372
What are you doing?
415
00:33:06,664 --> 00:33:08,164
What is he carrying?
416
00:33:11,916 --> 00:33:15,872
It looked like you were grabbing
a trident to kill someone.
417
00:33:16,040 --> 00:33:17,664
āWhere are you?!ā
418
00:33:17,956 --> 00:33:20,872
But you grabbed a drum?
419
00:33:21,748 --> 00:33:23,372
Are you joining a cheerleading squad?
420
00:33:23,416 --> 00:33:26,040
Watch your mouth,
youāll go to hell.
421
00:33:26,664 --> 00:33:28,956
This is a holy object.
422
00:33:29,080 --> 00:33:31,416
From a bell to a drum,
whatās the big deal?
423
00:33:31,500 --> 00:33:33,664
You donāt even explain
a damn thing.
424
00:33:34,292 --> 00:33:36,500
How long have you worked
with Dr. Cheon?
425
00:33:37,624 --> 00:33:41,664
He contacted me when I uploaded
a ghost prank video, so 3 years?
426
00:33:41,872 --> 00:33:43,916
You must know that heās from
a chief shaman family.
427
00:33:44,040 --> 00:33:47,792
Of course, shaman this,
chief shaman that...
428
00:33:48,248 --> 00:33:50,708
I donāt exactly know
what that means though.
429
00:33:51,872 --> 00:33:53,792
Know what a deity shrine is?
430
00:33:54,332 --> 00:33:55,456
Itās the name of the famous bakery.
431
00:33:55,624 --> 00:33:56,500
Bakā¦
432
00:33:58,664 --> 00:34:03,456
Youāve been freeloading
all this time?
433
00:34:03,624 --> 00:34:05,916
Iām just a technician.
434
00:34:06,000 --> 00:34:08,580
Even if you are, oh manā¦
435
00:34:10,540 --> 00:34:13,040
Those big totems at
the entrance of a village?
436
00:34:13,040 --> 00:34:13,580
Sure.
437
00:34:13,624 --> 00:34:15,872
Thatās called a deity shrine,
438
00:34:16,292 --> 00:34:18,792
itās where the village guardians reside.
439
00:34:19,456 --> 00:34:23,164
The chief shamanās job isto protect and maintain that site.
440
00:34:23,624 --> 00:34:28,332
And Dr. Cheonās grandfatherwas a chief shaman.
441
00:34:29,000 --> 00:34:30,332
Did you know
442
00:34:30,500 --> 00:34:33,916
Dr. Cheon had a brother?
443
00:34:34,040 --> 00:34:34,872
Is that right?
444
00:34:34,956 --> 00:34:38,664
He inherited his grandfatherās skills,
445
00:34:38,832 --> 00:34:41,456
and made incredible Seolgyeongs.
446
00:34:41,832 --> 00:34:43,292
Seolgyeong?
447
00:34:43,624 --> 00:34:47,416
Itās a talisman that traps ghosts.
448
00:34:48,292 --> 00:34:53,292
But Dr. Cheon had no interestin becoming the chief shaman.
449
00:34:53,916 --> 00:34:56,708
So, the role of chief shaman
450
00:34:56,916 --> 00:35:00,164
was handed downto his brother instead.
451
00:35:07,624 --> 00:35:10,916
One day, his brother disappeared.
452
00:35:18,664 --> 00:35:21,124
The chief shaman was desperateto get the boy back,
453
00:35:21,164 --> 00:35:26,124
and performed a ritual for 4 dayswithout eating or sleeping.
454
00:35:35,664 --> 00:35:39,080
Heās here! Heās finally here!
455
00:35:39,208 --> 00:35:41,832
The Great Chilsung deity is here!
456
00:35:41,916 --> 00:35:45,664
Of course! Iām here!
457
00:35:45,872 --> 00:35:50,624
I came down since you
called for me so earnestly!
458
00:35:51,208 --> 00:35:56,872
Weāre trying to find Cheon Dong-woo,
the chief shamanās grandson!
459
00:35:57,080 --> 00:36:01,208
Please point us
to his general direction!
460
00:36:02,000 --> 00:36:05,580
The binding curse must be undone
for the boy to live!
461
00:36:59,292 --> 00:37:00,580
So, did he find the boy?
462
00:37:01,124 --> 00:37:03,248
Heās dead, because of Dr. Cheon.
463
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
What?!
464
00:37:06,124 --> 00:37:08,748
At least thatās what he believes.
465
00:37:10,708 --> 00:37:12,416
Thatās when we realized,
466
00:37:13,416 --> 00:37:16,124
his grandfather was hunted down.
467
00:37:16,540 --> 00:37:20,040
His brother was usedas a bait to kill the chief shaman.
468
00:37:22,124 --> 00:37:27,580
Afterwards, I raised Dr. Cheonin secrecy by changing his name,
469
00:37:27,956 --> 00:37:30,456
but thereās no wayhe grew up properly.
470
00:37:31,332 --> 00:37:35,372
In an attempt to find the onewho killed his family,
471
00:37:35,456 --> 00:37:37,624
he chased after so many shamans
472
00:37:37,748 --> 00:37:39,792
only to become one himself.
473
00:37:41,500 --> 00:37:44,956
Thatās why heās so hard
on people, especially me.
474
00:37:45,040 --> 00:37:45,872
Hm?
475
00:37:46,624 --> 00:37:47,832
Huh?
476
00:38:28,372 --> 00:38:29,624
Momā¦
477
00:38:45,540 --> 00:38:46,748
Who is it?
478
00:38:53,832 --> 00:38:55,000
Who is it?
479
00:38:55,456 --> 00:38:56,832
Yoo-kyung!
480
00:38:59,500 --> 00:39:03,540
Mr. Foreman, good evening.
481
00:39:05,500 --> 00:39:06,832
One moment.
482
00:39:11,664 --> 00:39:14,080
This was delicious.
483
00:39:15,540 --> 00:39:17,624
Is the moving prep going well?
484
00:39:17,708 --> 00:39:20,540
Yes, thanks to you.
485
00:39:21,000 --> 00:39:24,540
Not at all.
486
00:39:33,248 --> 00:39:35,792
So, youāre playing dumb
even after seeing me?
487
00:39:40,248 --> 00:39:43,664
Such clear eyesā¦
488
00:39:52,416 --> 00:39:53,624
Damnā¦
489
00:39:57,456 --> 00:39:58,956
Are you okay?
490
00:40:05,164 --> 00:40:06,124
Yoo-min!
491
00:40:28,540 --> 00:40:29,580
Yoo-kyung!
492
00:40:45,832 --> 00:40:46,916
Yoo-min!
493
00:40:49,792 --> 00:40:50,708
Yoo-kyung!
494
00:41:12,624 --> 00:41:14,040
Iāll get the car.
495
00:41:18,332 --> 00:41:19,208
Tie me.
496
00:41:25,372 --> 00:41:28,540
Kill the broken sword wielder.
497
00:41:38,664 --> 00:41:39,372
Dr. Cheon!
498
00:42:45,040 --> 00:42:46,000
This way!
499
00:42:59,208 --> 00:43:00,248
Whoās there?
500
00:43:06,832 --> 00:43:07,916
Mi-soon?
501
00:44:26,248 --> 00:44:27,208
Shit...
502
00:44:46,456 --> 00:44:47,540
Dammit!
503
00:45:27,124 --> 00:45:28,248
Step on it!
504
00:46:06,456 --> 00:46:08,456
How dare you wimp out?
505
00:46:09,580 --> 00:46:13,208
You should be thinking about
filling up the damaged goods.
506
00:46:15,080 --> 00:46:16,708
Whoāll step up?
507
00:46:49,832 --> 00:46:51,248
Bring it.
508
00:47:29,580 --> 00:47:31,292
What took you so long?
509
00:47:34,000 --> 00:47:35,124
Didnāt clock out yet?
510
00:47:35,208 --> 00:47:37,872
Our company could go belly up
because the boss is acting out,
511
00:47:37,872 --> 00:47:39,708
how could the VP just go home?
512
00:47:40,080 --> 00:47:40,748
Jesus Christā¦
513
00:47:40,748 --> 00:47:43,500
VP my ass, you could
at least not pass out.
514
00:47:43,624 --> 00:47:46,872
Pass out? Yoo-kyung tased meā¦
515
00:47:51,248 --> 00:47:53,080
Shoes, your shoesā¦
516
00:47:54,208 --> 00:47:55,040
Say hello.
517
00:47:55,332 --> 00:47:57,292
This is Mr. Hwang,
he came to help us.
518
00:47:57,708 --> 00:48:00,456
And here, you heard about her?
519
00:48:00,916 --> 00:48:02,456
Ms. Oh Yoo-kyung.
520
00:48:03,164 --> 00:48:04,748
Thank you for coming.
521
00:48:05,040 --> 00:48:05,916
Sure.
522
00:48:07,956 --> 00:48:09,540
Yoo-kyung, put this on,
523
00:48:09,664 --> 00:48:11,956
letās go sit down,
come up the stairs.
524
00:48:13,124 --> 00:48:16,416
Wait, I need a word.
525
00:48:18,832 --> 00:48:20,416
Are you nuts?!
526
00:48:26,000 --> 00:48:27,956
Even your grandfather
couldnāt do this.
527
00:48:28,124 --> 00:48:30,708
What if you get killed
in the name of revenge?!
528
00:48:30,708 --> 00:48:32,500
This isnāt about revenge.
529
00:48:33,000 --> 00:48:35,332
Weāre doing a job for our client.
530
00:48:36,372 --> 00:48:39,208
You always nagged me for being
the grandson of a chief shaman.
531
00:48:39,292 --> 00:48:44,664
You know Iāll go to hell
if I do not accept my fate.
532
00:48:44,956 --> 00:48:47,872
You got no spiritual energy,
but got a tongue insteadā¦
533
00:48:50,040 --> 00:48:54,248
I got no spiritual energy,
but sword energy though.
534
00:48:58,540 --> 00:49:01,664
I shouldnāt have given it to you.
535
00:49:06,372 --> 00:49:10,664
This was used by him
until a few hours ago.
536
00:49:10,748 --> 00:49:11,748
Jeezā¦
537
00:49:12,372 --> 00:49:15,124
You know where we can go
to find out who wrote this.
538
00:49:15,832 --> 00:49:18,708
Iāve been called a scammer
for 10 years in pursuit of him,
539
00:49:19,292 --> 00:49:21,124
and I finally got on his trail.
540
00:49:31,872 --> 00:49:35,080
Celestial Maiden
541
00:49:31,872 --> 00:49:33,332
After predicting accurate
general election results,
542
00:49:33,332 --> 00:49:36,624
everyone including prosecutors,
VPs, and their wives all visit him,
543
00:49:36,916 --> 00:49:39,956
it takes 2 months to
get a reservation.
544
00:49:40,456 --> 00:49:45,500
You gotta be at my level
to get a reservation instantly.
545
00:49:45,748 --> 00:49:48,580
Some of us drive all over
the country to put on shows,
546
00:49:48,624 --> 00:49:51,540
but he managed to
raise a building sitting down.
547
00:49:51,916 --> 00:49:54,456
Itās to pay your salary.
548
00:49:55,000 --> 00:49:56,372
Letās head inside.
549
00:49:58,748 --> 00:50:00,500
Do I get paid that much?
550
00:50:06,832 --> 00:50:10,748
Yoo-kyung, I mean, Yoo-min,
$25,000 for her location,
551
00:50:10,832 --> 00:50:12,664
another $25,000 after finding her.
552
00:50:18,832 --> 00:50:22,372
Mr. Hwang, youāre too much.
553
00:50:23,124 --> 00:50:27,832
You saw how people
dropped dead chasing this thing.
554
00:50:29,000 --> 00:50:29,872
Go on.
555
00:50:33,748 --> 00:50:37,708
Please ask the celestial maiden
where they took her.
556
00:50:38,332 --> 00:50:40,416
Where this talisman
is linked to,
557
00:50:40,664 --> 00:50:45,040
just give us a cardinal direction,
and weāll leave.
558
00:50:50,872 --> 00:50:52,500
Iām begging you.
559
00:51:00,208 --> 00:51:01,292
Begin.
560
00:51:36,124 --> 00:51:37,080
Here she comes!
561
00:51:39,500 --> 00:51:40,664
Here she comes!
562
00:51:44,372 --> 00:51:45,580
I feel her!
563
00:51:46,792 --> 00:51:48,916
The maiden is coming!
564
00:51:52,540 --> 00:51:54,416
Welcome!
565
00:51:58,040 --> 00:51:59,332
Sheās coming!
566
00:52:10,500 --> 00:52:13,372
The maiden is coming!
567
00:52:13,748 --> 00:52:15,080
Celestial maiden!
568
00:52:21,000 --> 00:52:22,080
I feel her!
569
00:52:23,708 --> 00:52:24,832
Here she is!
570
00:52:25,124 --> 00:52:26,500
Here she comes!
571
00:52:39,708 --> 00:52:43,832
I told him to throw
this tacky thing away!
572
00:52:49,580 --> 00:52:53,540
I see it, I see itā¦
573
00:52:53,956 --> 00:52:55,124
I see it!
574
00:52:55,248 --> 00:52:57,040
I see those bastards!
575
00:53:06,872 --> 00:53:14,456
This vile thing snuck in
because you brought this dirty thing.
576
00:53:20,372 --> 00:53:21,832
By the way,
577
00:53:22,540 --> 00:53:24,792
kid, you there.
578
00:53:25,708 --> 00:53:28,416
You saw me earlier.
579
00:53:28,872 --> 00:53:30,916
We locked eyes, right?
580
00:53:33,416 --> 00:53:34,332
Yes.
581
00:53:36,624 --> 00:53:41,372
You can see the dead,
souls and deitiesā¦
582
00:53:42,164 --> 00:53:43,956
No wonder the mage wants them.
583
00:53:44,624 --> 00:53:47,872
I get why he wants to pull
those eyes out for keepsake.
584
00:53:48,248 --> 00:53:51,416
Whyād anyone pull her eyes out
for no reason, what a lunatic...
585
00:53:53,916 --> 00:53:55,124
You donāt know?
586
00:53:55,916 --> 00:53:57,872
Itās because of his grandpa.
587
00:54:00,456 --> 00:54:03,580
To get rid of the old manās Seolgyeong,
588
00:54:03,956 --> 00:54:06,872
he wants this childās eyes.
589
00:54:08,456 --> 00:54:13,292
She possesses eyes
that can evaporate Seolgyeong.
590
00:54:14,040 --> 00:54:17,372
To become a deity,the mage that youāre chasing,
591
00:54:17,580 --> 00:54:22,292
has been hunting down shamansfor their spiritual powers.
592
00:54:25,248 --> 00:54:29,708
And your grandfather wascaught in his trap.
593
00:54:31,292 --> 00:54:32,456
Dong-woo!
594
00:54:35,580 --> 00:54:36,792
Grandpaā¦
595
00:54:37,040 --> 00:54:38,664
Iām here, donāt worry.
596
00:54:40,080 --> 00:54:45,500
He puts severed fingersin bamboo tubes,
597
00:54:45,832 --> 00:54:49,500
and uses their spiritual powerto possess humans.
598
00:54:53,872 --> 00:54:59,872
He possessed your brotherand bit down on your grandfather.
599
00:55:04,792 --> 00:55:07,372
But who was your grandfather?
600
00:55:08,040 --> 00:55:11,916
The only shaman who couldtrap the mage inside a Seolgyeong.
601
00:55:12,792 --> 00:55:15,708
Thatās what your grandfatherwas capable of.
602
00:55:30,708 --> 00:55:35,956
But the mage held offthe Seolgyeong chains.
603
00:55:37,708 --> 00:55:41,040
He had no choice but tobreak the Chilsung sword,
604
00:55:41,792 --> 00:55:44,080
and tried to save your brother.
605
00:55:59,748 --> 00:56:02,708
Thatās how the Seolgyeongwas cut in halfā¦
606
00:56:09,332 --> 00:56:14,332
and your grandfather was stabbed.
607
00:56:19,956 --> 00:56:22,956
But thanks to Seolgyeong,
608
00:56:23,500 --> 00:56:25,080
a binding curse was in place,
609
00:56:25,292 --> 00:56:26,872
limiting him to Mt. Jukakto the North,
610
00:56:26,872 --> 00:56:28,624
and Mt. Geumak to the South.
611
00:56:28,624 --> 00:56:32,000
he was essentially locked upin that tiny village.
612
00:56:32,872 --> 00:56:38,580
Since then, heās been desperately
trying to get rid of the Seolgyeong,
613
00:56:39,580 --> 00:56:44,456
but this canāt be destroyed
by ordinary means.
614
00:56:46,500 --> 00:56:50,664
A potent talisman like this
615
00:56:54,124 --> 00:56:57,664
canāt be ripped up,
or burned either.
616
00:57:08,832 --> 00:57:11,956
This has to be read backwards,
617
00:57:13,456 --> 00:57:14,456
and you...
618
00:57:15,748 --> 00:57:17,916
should be able to see
whatās written on it.
619
00:57:21,080 --> 00:57:23,372
Your eyes are capable of it.
620
00:57:30,080 --> 00:57:32,372
Whatās supposed to be there?
Is this all bullshit?
621
00:57:32,372 --> 00:57:33,872
Quiet!
622
00:57:54,372 --> 00:57:55,956
Very good.
623
00:57:57,124 --> 00:58:00,372
You saw it, you did.
624
00:58:01,664 --> 00:58:02,500
So?
625
00:58:05,664 --> 00:58:07,124
Canāt read it?
626
00:58:07,956 --> 00:58:09,580
If you canāt...
627
00:58:17,292 --> 00:58:18,292
draw it.
628
00:58:37,664 --> 00:58:39,372
Good.
629
00:58:40,164 --> 00:58:42,956
Incredible.
630
00:58:48,416 --> 00:58:53,000
You must read this backwards
to get rid of the talisman.
631
00:58:53,080 --> 00:58:58,248
āJigae jimoon ahhoryung.ā
632
00:59:08,500 --> 00:59:10,872
Thatās enough,
heās using you as a puppet.
633
00:59:16,208 --> 00:59:22,000
Even if you save her sister,
the mage will come after you.
634
00:59:22,164 --> 00:59:24,540
Then I must complete
my grandfatherās Seolgyeong,
635
00:59:27,124 --> 00:59:29,124
and seal him up for good.
636
00:59:29,164 --> 00:59:30,372
You?
637
00:59:31,624 --> 00:59:37,372
Boy, that bastardās
already half ghost.
638
00:59:37,916 --> 00:59:42,624
You donāt even have
a guardian watching over you!
639
00:59:43,208 --> 00:59:48,164
Even your powerful grandpa failed
and heās now floating the afterlife,
640
00:59:48,624 --> 00:59:52,292
you think you can do something
by swinging your sword?
641
00:59:53,000 --> 00:59:55,916
As if seeing your grandpa
and brother dead...
642
00:59:58,624 --> 01:00:00,164
Holy shit!
643
01:00:22,040 --> 01:00:23,248
Excuse me.
644
01:00:26,292 --> 01:00:28,080
No one can see you besides me.
645
01:00:28,292 --> 01:00:30,624
It wonāt work on him.
646
01:00:31,624 --> 01:00:32,540
Huh?
647
01:00:34,956 --> 01:00:37,164
What is everyone looking at?
Whatās going on?
648
01:00:37,248 --> 01:00:40,580
- Hey, hey!
- Is something there?
649
01:00:41,624 --> 01:00:43,540
- Hey, stop!
- Right here?
650
01:00:44,416 --> 01:00:45,372
Here?
651
01:00:58,832 --> 01:01:00,500
Why was I lying down?
652
01:01:05,332 --> 01:01:07,040
Look at this guy.
653
01:01:13,248 --> 01:01:14,916
Yoo-kyung has the eyes,
654
01:01:15,540 --> 01:01:17,000
I got the sword,
655
01:01:17,748 --> 01:01:19,372
we can do it.
656
01:01:22,708 --> 01:01:24,916
Working together in unison?
657
01:01:25,080 --> 01:01:29,580
Weāll put two halves
of the Seolgyeong and insert this.
658
01:01:32,124 --> 01:01:36,832
Just tell us where the mage sealed
the other half of the Seolgyeong.
659
01:01:46,664 --> 01:01:47,748
Mt...
660
01:01:49,956 --> 01:01:51,080
Yongā¦
661
01:01:54,580 --> 01:01:55,624
wol.
662
01:01:56,208 --> 01:01:57,872
Mt. Yongwol!
663
01:01:58,164 --> 01:02:02,500
Theyāre going after
the other half of the Seolgyeong!
664
01:02:10,040 --> 01:02:11,208
In-bae, wake up!
665
01:02:11,292 --> 01:02:12,872
This is big, so bigā¦
666
01:02:15,956 --> 01:02:17,664
Whatās going on?
667
01:02:20,832 --> 01:02:22,332
Where am I?
668
01:02:24,000 --> 01:02:27,916
Weāre very close to the spot
that the celestial maiden told us.
669
01:02:28,248 --> 01:02:30,664
Thereās nothing here,
did we get scammed?
670
01:02:31,208 --> 01:02:34,372
In-bae, light it up,
with the biggest one.
671
01:02:34,748 --> 01:02:36,332
High and wide.
672
01:02:37,332 --> 01:02:38,040
Okay!
673
01:02:38,872 --> 01:02:39,956
Okay?
674
01:02:45,832 --> 01:02:49,000
You guys carry around
so much crapā¦
675
01:02:49,080 --> 01:02:53,956
How do you bring just a drum
on a job like this?
676
01:02:55,332 --> 01:02:57,792
Itāll be like when you were
looking at the talisman.
677
01:02:58,664 --> 01:03:02,040
Imagine a big talisman
hiding somewhere out there.
678
01:03:03,748 --> 01:03:04,956
Ready?
679
01:03:05,956 --> 01:03:06,956
Yes.
680
01:03:22,416 --> 01:03:23,332
1 minute.
681
01:03:32,832 --> 01:03:33,832
30 seconds.
682
01:03:55,040 --> 01:03:55,872
Over there!
683
01:03:56,080 --> 01:03:56,956
Letās move!
684
01:04:10,208 --> 01:04:11,080
Wait a minute!
685
01:04:31,748 --> 01:04:33,832
Shit, I shouldāve just clocked outā¦
686
01:04:43,456 --> 01:04:45,208
You are all screwed.
687
01:04:55,748 --> 01:04:56,708
Itās okay.
688
01:05:01,124 --> 01:05:03,372
Hey, hey!
689
01:05:45,248 --> 01:05:47,248
- Doc!
- In-bae!
690
01:05:50,372 --> 01:05:53,124
My foot! Why is my foot like this?
691
01:05:56,500 --> 01:05:58,164
My foot! Oh my god!
692
01:05:58,416 --> 01:05:59,580
- Whatās wrong?!
- In-bae!
693
01:05:59,664 --> 01:06:01,208
- Itās gone!
- You got a foot!
694
01:06:01,208 --> 01:06:02,580
- My foot!
- Itās there!
695
01:06:02,580 --> 01:06:04,080
- My footās gone!
- Itās okay, In-bae!
696
01:06:04,080 --> 01:06:04,872
Itās gone!
697
01:06:04,872 --> 01:06:06,624
Snap out of it,
itās a mirage!
698
01:06:06,708 --> 01:06:08,248
My footās gone! Gone!
699
01:08:11,500 --> 01:08:13,332
Grandpa...
700
01:08:17,832 --> 01:08:19,416
Dong-woo...
701
01:08:45,080 --> 01:08:46,540
What about Seolgyeong?
702
01:08:47,540 --> 01:08:48,664
Did you find it?
703
01:09:03,000 --> 01:09:05,292
Damn pests...
704
01:09:09,372 --> 01:09:11,748
Eh? My foot.
705
01:09:12,164 --> 01:09:13,164
My footās back.
706
01:09:14,456 --> 01:09:16,540
Doc, my foot came back!
707
01:09:16,792 --> 01:09:17,708
In-bae!
708
01:09:18,040 --> 01:09:19,456
Shit!
709
01:09:23,292 --> 01:09:25,080
Mt. Jukak to the North,
710
01:09:23,872 --> 01:09:24,748
Mt. Jukak
711
01:09:25,540 --> 01:09:29,832
Mt. Geumak to the South,
thatās his boundary.
712
01:09:26,248 --> 01:09:28,124
Mt. Geumak
713
01:09:31,416 --> 01:09:34,832
Kangryung Tunnel
714
01:09:32,292 --> 01:09:34,832
This is where the celestial maiden
told us about,
715
01:09:35,372 --> 01:09:36,580
Mt. Yongwol.
716
01:09:42,416 --> 01:09:44,500
The mageās location is...
717
01:09:44,708 --> 01:09:45,664
here.
718
01:10:02,040 --> 01:10:03,332
What are you doing?
719
01:10:10,248 --> 01:10:11,872
Come to Seoul with me.
720
01:10:11,956 --> 01:10:13,872
Whatās with you all of sudden?
721
01:10:14,332 --> 01:10:17,580
The master will be freed
when we pull her eyes out.
722
01:10:18,208 --> 01:10:21,916
Heās bound to do great things
when he reaches Seoul.
723
01:10:22,208 --> 01:10:23,748
Why run away now?
724
01:10:23,916 --> 01:10:26,956
Do you know what happened
just now in Mt. Yongwol?
725
01:10:28,792 --> 01:10:30,372
The shrine collapsed.
726
01:10:31,664 --> 01:10:32,872
What do you mean?
727
01:10:32,872 --> 01:10:34,540
You know what that place is,
728
01:10:34,748 --> 01:10:37,208
the master plastered it
with talismans.
729
01:10:37,292 --> 01:10:40,248
And he killed so many people
to make those talismans.
730
01:10:41,248 --> 01:10:43,664
What happened to
the Seolgyeong inside?
731
01:11:07,748 --> 01:11:10,456
Donāt be mistaken,
it wasnāt me.
732
01:11:37,540 --> 01:11:38,664
Momā¦
733
01:12:39,956 --> 01:12:40,748
Step on it!
734
01:13:18,664 --> 01:13:19,708
Doctor!
735
01:13:25,332 --> 01:13:27,080
Give me your eyes, bitch!
736
01:14:00,540 --> 01:14:02,292
I just need your eyes!
737
01:14:27,040 --> 01:14:27,916
Doctor!
738
01:14:59,540 --> 01:15:00,540
Yoo-kyung!
739
01:15:00,624 --> 01:15:02,500
Stop right there!
740
01:15:18,872 --> 01:15:20,456
Dr. Cheon, get in!
741
01:16:17,832 --> 01:16:23,208
Many lives could have been spared,
742
01:16:23,664 --> 01:16:26,792
had you shown up earlier.
743
01:16:33,872 --> 01:16:36,292
Why was I so blind?
744
01:16:38,164 --> 01:16:40,500
You were right in front of me.
745
01:16:41,916 --> 01:16:43,248
So cruel.
746
01:16:49,292 --> 01:16:56,624
Iāll pull them out painlessly,
and keep them in a special spot.
747
01:17:14,500 --> 01:17:16,580
Rig the cave entrance
with explosives,
748
01:17:17,956 --> 01:17:21,540
and when Yoo-kyung comes out
with her sister, blow it up.
749
01:17:21,708 --> 01:17:24,124
If you donāt come out,
youāre gonna die?
750
01:17:24,164 --> 01:17:24,832
Shush!
751
01:17:24,832 --> 01:17:27,164
Itās our last chance
to seal the mage inside.
752
01:17:28,332 --> 01:17:32,540
Whether inside the cave,
or the Seolgyeong...
753
01:17:33,248 --> 01:17:34,708
Thatās not right!
754
01:17:34,708 --> 01:17:35,748
In-bae.
755
01:17:40,916 --> 01:17:42,580
Letās do it properly this time.
756
01:17:45,208 --> 01:17:46,540
Iāll come with you.
757
01:17:49,580 --> 01:17:51,956
Iāll see you when I see you.
758
01:17:52,040 --> 01:17:53,456
Dr. Cheon!
759
01:19:05,164 --> 01:19:10,292
You resemble your grandfather
760
01:19:11,248 --> 01:19:15,208
more than your dead brother.
761
01:19:46,372 --> 01:19:48,500
So, this is your real face.
762
01:19:49,124 --> 01:19:51,000
Did you want to see me so badly?
763
01:21:08,916 --> 01:21:10,164
Yoo-kyung...
764
01:21:18,872 --> 01:21:22,708
The Cheon clan seems to be
full of futile men.
765
01:21:35,040 --> 01:21:39,872
Weāll have to see about that.
766
01:24:52,916 --> 01:24:54,292
Close your eyes!
767
01:24:54,664 --> 01:24:55,664
Shit, shit!
768
01:25:10,956 --> 01:25:11,708
Go, go!
769
01:25:12,124 --> 01:25:13,000
Doctor!
770
01:25:13,580 --> 01:25:14,916
Seolgyeong! Seolgyeong!
771
01:25:16,456 --> 01:25:17,624
Stab the Seolgyeong!
772
01:25:17,664 --> 01:25:19,456
Where is it?!
773
01:25:20,456 --> 01:25:21,792
We have to go!
774
01:25:29,748 --> 01:25:32,248
You couldnāt come sooner?
775
01:25:45,956 --> 01:25:47,580
Look at that crazy bastard!
776
01:25:47,624 --> 01:25:48,624
Dammit!
777
01:25:52,792 --> 01:25:54,372
Heās coming after us!
778
01:26:00,332 --> 01:26:01,500
Mr. Hwang, run!
779
01:26:01,664 --> 01:26:03,500
Hwang! In-bae, push the button!
780
01:26:03,540 --> 01:26:05,080
What is it?!
781
01:26:15,540 --> 01:26:17,540
Push it!
782
01:26:41,208 --> 01:26:44,792
I told you to go easy
with explosives!
783
01:26:49,580 --> 01:26:51,332
The Seolgyeong...
784
01:26:55,956 --> 01:26:57,372
Christ...
785
01:27:00,500 --> 01:27:04,332
Here, pierce it with your sword.
786
01:27:09,080 --> 01:27:10,040
So hot! Shit!
787
01:27:31,916 --> 01:27:33,248
Whatās happening?
788
01:32:23,500 --> 01:32:25,080
GANG DONG-WON
789
01:32:32,164 --> 01:32:34,664
HUH JOON-HO
790
01:32:36,872 --> 01:32:40,624
ESOM
791
01:32:41,208 --> 01:32:43,292
LEE DONG-HWI
792
01:32:44,956 --> 01:32:47,916
KIM JONG-SOO
793
01:32:49,916 --> 01:32:52,080
PARK SOI
794
01:32:53,208 --> 01:32:55,792
AND PARK JEONG-MIN
795
01:32:58,872 --> 01:33:01,248
DIRECTED BY
KIM SEONG-SIK
796
01:34:01,580 --> 01:34:03,500
Yoo-kyung, great work.
797
01:34:04,208 --> 01:34:07,540
Yoo-min, listen to your sister,
and be healthy.
798
01:34:08,164 --> 01:34:09,124
Thank you.
799
01:34:11,080 --> 01:34:12,164
Goodbye.
800
01:34:14,580 --> 01:34:16,332
Hope your move goes well,
801
01:34:17,624 --> 01:34:20,040
and give me a call
when you see anything weird.
802
01:34:20,832 --> 01:34:22,500
Thank you, doctor.
803
01:34:27,748 --> 01:34:29,916
Thank you, doctor.
804
01:34:32,124 --> 01:34:35,164
Letās get going,
itās almost rush hour.
805
01:34:39,292 --> 01:34:39,956
Letās go.
806
01:34:40,164 --> 01:34:41,416
Yoo-kyung,
807
01:34:42,456 --> 01:34:47,748
I believe that itād be a travesty
to waste your incredible talent.
808
01:34:48,248 --> 01:34:51,000
Iād like to formally offer you a job.
53539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.