Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,533 --> 00:00:52,072
O EXTERMINADOR DA NOITE
2
00:04:27,636 --> 00:04:29,035
Socorro!
3
00:04:34,377 --> 00:04:35,843
Oh, Deus, n�o!
4
00:04:53,829 --> 00:04:55,352
Pare!
5
00:05:10,142 --> 00:05:12,977
N�o. Por favor, pare!
6
00:05:27,059 --> 00:05:29,254
N�o! Basta! Por favor!
7
00:05:31,162 --> 00:05:34,533
- Coloque-a no ch�o!
- Deixa-me ir! N�o!
8
00:05:41,675 --> 00:05:42,642
Mata-a.
9
00:06:09,533 --> 00:06:11,331
Que diabo �s tu?
10
00:06:17,773 --> 00:06:18,865
A morte.
11
00:07:04,419 --> 00:07:06,546
Espera. Por favor.
12
00:07:07,889 --> 00:07:10,154
Por favor. N�o fa�a isso, por favor.
13
00:07:40,686 --> 00:07:44,145
Muito pouco tr�fico pela 101 em
direc��o ao centro de Los Angeles.
14
00:07:44,145 --> 00:07:47,852
Espera-se um c�u limpo com
temperaturas de 30 graus no centro...
15
00:07:47,852 --> 00:07:50,723
e 3 graus a mais
no Vale de San Fernando.
16
00:07:50,723 --> 00:07:52,924
Est� a ouvir a KVLA,
Los Angeles...
17
00:08:04,877 --> 00:08:07,037
PAUL KERSEY & ASSOCIADOS
EST�DIO DE ARQUITECTURA
18
00:08:08,079 --> 00:08:09,477
A trabalhar muito?
19
00:08:11,281 --> 00:08:12,579
Ol�, Erica.
20
00:08:13,552 --> 00:08:16,042
- � o teu desenho do novo centro de arte?
- Sim.
21
00:08:16,042 --> 00:08:19,181
Deve ser genial olhar um edif�cio
e saber que o desenhaste.
22
00:08:19,181 --> 00:08:20,259
Sim.
23
00:08:20,259 --> 00:08:22,792
- Fiz alguns desenhos novos.
- Deixa-me v�-los.
24
00:08:30,535 --> 00:08:33,435
- Sentes-te bem?
- Sim, claro. O que pensas?
25
00:08:41,045 --> 00:08:42,638
- Parecem muito bons.
- Sim?
26
00:08:45,684 --> 00:08:49,141
Sim. N�o s�o excelentes,
mas est�o muito bons.
27
00:08:52,590 --> 00:08:53,921
Espera um minuto.
28
00:08:58,794 --> 00:09:00,660
- Sim?
- Como est�s?
29
00:09:01,364 --> 00:09:04,094
Muito bem. Erica est� aqui.
30
00:09:04,367 --> 00:09:08,063
- Obrigado por trabalhar com ela.
- Ela � um encanto
31
00:09:08,063 --> 00:09:11,230
E uma mi�da muito talentosa.
O que me lembra...
32
00:09:12,108 --> 00:09:15,737
o artigo que escreveste sobre
mulheres agredidas. Boa hist�ria.
33
00:09:15,979 --> 00:09:18,537
Sim? A s�rio que gostaste?
Fez-te ficar furioso?
34
00:09:18,537 --> 00:09:19,670
Totalmente.
35
00:09:19,914 --> 00:09:22,246
- Vens jantar, n�o?
- Claro.
36
00:09:22,583 --> 00:09:24,745
- Sairei daqui por volta das 6:00.
- Adeus.
37
00:09:32,792 --> 00:09:35,353
- Quero-te em casa at� as 10:30.
- 10:30 da noite?
38
00:09:35,353 --> 00:09:37,157
- 11:00 da noite.
- M�e!
39
00:09:39,468 --> 00:09:40,833
O Randy chegou. Vou indo.
40
00:09:40,833 --> 00:09:43,960
- Se eu disse �s 11:00, tem que ser
mesmo as 11:00. - Est� bem.
41
00:09:44,972 --> 00:09:47,566
Se eu fosse voc�s,
sem eu estar em casa...
42
00:09:47,566 --> 00:09:50,474
- esqueceria o cinema e ficaria por aqui.
- Sim?
43
00:09:51,380 --> 00:09:53,541
- Vai-te embora.
- Adeus.
44
00:10:04,690 --> 00:10:06,387
- Como vais?
- Fant�stico.
45
00:10:55,506 --> 00:10:58,372
O que pensas que eu sou?
O Ex�rcito contra a Fome?
46
00:10:58,372 --> 00:11:00,467
Se n�o pagas, n�o jogas.
47
00:11:00,778 --> 00:11:03,177
- Vamos.
- Vamos, Jojo. Eu preciso...
48
00:11:03,177 --> 00:11:06,547
J� ouviste o homem. N�o tens
dinheiro. Vai dar uma volta.
49
00:11:17,094 --> 00:11:18,618
- Amigos.
- Como est�s, p�?
50
00:11:18,618 --> 00:11:21,130
- Que se passa?
- Olha para ela, velho.
51
00:11:21,331 --> 00:11:23,424
Vem, vamos falar.
52
00:11:23,424 --> 00:11:24,726
- J� volto.
- Claro.
53
00:11:24,726 --> 00:11:26,826
Temos alguns neg�cios
a tratar.
54
00:11:26,826 --> 00:11:27,926
- Sim?
- Est� bem..
55
00:11:27,926 --> 00:11:30,871
Obrigado. Deixa-me buscar a Erica.
56
00:11:30,871 --> 00:11:32,636
Que far�o esta noite?
57
00:11:36,478 --> 00:11:38,469
Tenho algo muito especial para ti.
58
00:11:38,713 --> 00:11:40,705
Tal como prometi.
59
00:11:44,854 --> 00:11:46,184
Vais adorar.
60
00:11:47,756 --> 00:11:49,247
- Obrigado.
- E lembra-te...
61
00:11:49,924 --> 00:11:53,257
s� h� que chegue para ti, por isso
n�o digas nada ao teu namorado.
62
00:11:54,030 --> 00:11:55,087
Sim, claro.
63
00:11:57,498 --> 00:11:59,490
O filme come�a �s 8:30.
64
00:12:00,200 --> 00:12:01,667
Dura duas horas.
65
00:12:02,370 --> 00:12:05,067
Significa que estaremos
em casa antes da Erica.
66
00:12:05,067 --> 00:12:06,162
OK.
67
00:12:07,509 --> 00:12:09,977
Que pensas sobre este rapaz, Randy?
68
00:12:12,913 --> 00:12:15,849
Vai bem no col�gio.
� um bom rapaz. Porqu�?
69
00:12:17,383 --> 00:12:19,351
A Erica preocupa-me.
70
00:12:19,652 --> 00:12:22,348
Gosto dela como se
fosse minha filha.
71
00:12:22,348 --> 00:12:23,855
Isso � lindo.
72
00:12:24,290 --> 00:12:27,226
Ela sente o mesmo por ti.
Ela adora-te.
73
00:12:29,963 --> 00:12:31,158
E eu tamb�m.
74
00:12:33,101 --> 00:12:36,798
Eu amo voc�s duas, mas � melhor irmos,
ou perderemos o in�cio do filme.
75
00:12:36,798 --> 00:12:40,862
N�o, n�o vais te safar desta
conversa t�o facilmente.
76
00:12:44,010 --> 00:12:46,672
H� dois anos que sa�mos.
77
00:12:48,480 --> 00:12:49,448
E...
78
00:12:52,251 --> 00:12:54,048
Queres um compromisso.
79
00:12:55,253 --> 00:12:58,121
Sim. Gostava disso.
80
00:13:04,797 --> 00:13:06,923
Estou? Sim.
81
00:13:11,168 --> 00:13:12,534
Oh, meu Deus.
82
00:13:13,905 --> 00:13:17,340
- Randy, que se passa?
- Sra. Sheldon? Sou o Dr. Rosenblatt.
83
00:13:17,340 --> 00:13:20,308
- Que aconteceu com a minha filha?
- Teve uma overdose de coca�na.
84
00:13:20,308 --> 00:13:22,168
Isso � rid�culo. Erica
n�o consome drogas.
85
00:13:22,192 --> 00:13:23,869
Penso que ela
o fez, esta noite.
86
00:13:23,869 --> 00:13:26,005
C�digo azul no quarto 6.
87
00:13:26,005 --> 00:13:28,381
Doutor, ela teve uma paragem
e est� sem pulso.
88
00:13:28,381 --> 00:13:30,510
- J� deu a ela Narca�n e Glucose?
- Sim, senhor.
89
00:13:30,510 --> 00:13:32,144
- Quatro amperes?
- N�o reage.
90
00:13:32,144 --> 00:13:34,655
N�o pode entrar.
Deve esperar l� fora.
91
00:13:34,655 --> 00:13:37,024
- Temos que dar choques el�ctricos.
- Bem.
92
00:13:37,024 --> 00:13:38,322
Todos atr�s?
93
00:13:39,430 --> 00:13:40,396
Agora.
94
00:13:41,364 --> 00:13:44,994
- Tenta. Continua, n�o pares.
- Um, dois, tr�s...
95
00:13:44,994 --> 00:13:48,368
- D�-me 300 watts. Vamos fazer de novo.
- 360.
96
00:13:51,672 --> 00:13:52,902
Todos atr�s.
97
00:13:54,575 --> 00:13:55,566
Agora.
98
00:13:56,245 --> 00:13:57,975
Continuem. Ela ainda est�
em fibrilha��o.
99
00:13:57,975 --> 00:14:01,107
Damos-lhe lidoca�na, 75 miligramas,
est�mulo intravenoso...
100
00:14:01,107 --> 00:14:03,081
e lhe daremos outro choque. Vamos.
101
00:14:03,081 --> 00:14:05,416
- Suas pupilas se dilataram.
- N�o parem. Sigam.
102
00:14:05,416 --> 00:14:07,047
Deixa-me ver.
103
00:14:11,461 --> 00:14:12,791
Perdemo-la.
104
00:14:20,334 --> 00:14:21,700
Sra. Sheldon?
105
00:14:24,107 --> 00:14:25,699
Sinto muito.
106
00:15:17,691 --> 00:15:19,056
Maldito!
107
00:15:21,561 --> 00:15:24,189
Tira as m�os de cima de mim!
Saia daqui!
108
00:15:42,212 --> 00:15:44,029
N�o tenho culpa pelo
que se passou com tua
109
00:15:44,053 --> 00:15:46,272
namorada! Talvez tenha
sido muito forte para ela.
110
00:15:48,652 --> 00:15:49,779
Mentira!
111
00:15:52,155 --> 00:15:53,418
Mataste-a!
112
00:15:56,995 --> 00:15:59,690
Eu n�o matei ningu�m, amigo.
Ningu�m obrigou-a a fumar.
113
00:15:59,690 --> 00:16:01,230
Foi op��o dela, espertalh�o.
114
00:16:01,230 --> 00:16:04,300
Veremos o que diz a pol�cia sobre isso.
115
00:16:05,836 --> 00:16:09,702
- Que queres dizer com isto?
- Adivinha, chico-esperto.
116
00:16:10,373 --> 00:16:12,432
Tu deste a ela o "pacote" especial!
117
00:16:13,176 --> 00:16:17,307
Irei a pol�cia e
contarei tudo o que sei.
118
00:16:21,318 --> 00:16:25,880
Escuta-me bem! B�fia! Pol�cia!
e morrer�s como ela.
119
00:16:27,624 --> 00:16:30,421
Despede-te do mundo, amigo!
120
00:17:08,897 --> 00:17:11,262
Aten��o a todos!
Fiquem em seus carros!
121
00:17:11,498 --> 00:17:13,623
Que algu�m corte
a electricidade!
122
00:17:15,234 --> 00:17:17,363
Por Deus!
Cortem a electricidade!
123
00:17:27,315 --> 00:17:28,906
Que achas que se passou aqui?
124
00:17:28,906 --> 00:17:32,746
Jojo era um traficante. Teve uma briga
com este rapaz, Randy Viscovich.
125
00:17:32,746 --> 00:17:35,251
- Deu-lhe uma facada, e foi morto
por outro traficante. - Porqu�?
126
00:17:35,251 --> 00:17:39,086
Quem sabe? Estes palha�os n�o
precisam de motivos para matarem-se.
127
00:17:40,459 --> 00:17:42,051
- Sargento Reiner?
- Sim?
128
00:17:42,051 --> 00:17:46,493
Este rapaz viu o tipo que disparou.N�o viu
a cara, mas viu o carro onde ele escapou.
129
00:17:48,267 --> 00:17:50,634
Um Toronado azul.
130
00:17:50,634 --> 00:17:55,004
- Viste a placa?
- S� os �ltimos n�meros: 226.
131
00:17:56,042 --> 00:18:00,604
- � tudo que consegues lembrar? - Eu n�o
sou a merda de um detective. Tu � que �s.
132
00:18:01,145 --> 00:18:02,339
Vamos.
133
00:18:03,114 --> 00:18:04,581
Que rapaz simp�tico.
134
00:18:05,616 --> 00:18:08,779
- Bem, Phil, vai brincar de detective.
- Bem.
135
00:18:48,290 --> 00:18:50,383
SEI QUEM �S
136
00:18:59,202 --> 00:19:00,190
Sim?
137
00:19:00,190 --> 00:19:02,065
- Sr. Kersey.
- Sim?
138
00:19:02,471 --> 00:19:05,100
- Recebeu meu recado?
- Quem fala?
139
00:19:05,740 --> 00:19:09,869
Penso que dever�amos nos reunir para
falar de algo que nos interessa a ambos.
140
00:19:10,245 --> 00:19:14,945
N�o irei a lado algum at� saber
quem fala e que porra quer.
141
00:19:15,417 --> 00:19:20,116
Se recusas, direi � policia
tudo o que sei. E sei bastante.
142
00:19:20,757 --> 00:19:24,022
Tenho sua aten��o, agora? �ptimo.
143
00:19:25,129 --> 00:19:29,859
Se olhar pela janela, ver� uma
limusina estacionada em frente.
144
00:19:40,408 --> 00:19:42,843
Espero ansioso
pelo nosso encontro.
145
00:20:21,044 --> 00:20:22,375
Sr. Kersey.
146
00:20:24,648 --> 00:20:26,583
Boa tarde, Sr. Kersey.
147
00:20:27,519 --> 00:20:30,489
Ou deveria dizer Sr. Vigilante?
148
00:20:32,490 --> 00:20:33,650
Escute...
149
00:20:34,460 --> 00:20:37,554
Se isto � uma chantagem,
est� a perder o seu tempo.
150
00:20:37,554 --> 00:20:42,463
Este lugar deve valer mais do que eu
poderei ganhar no resto da minha vida.
151
00:20:44,067 --> 00:20:46,799
- Tens alguma ideia de quem sou?
- Deveria?
152
00:20:48,206 --> 00:20:50,573
O nome Nathan White diz-te algo?
153
00:20:54,344 --> 00:20:55,937
� dono de um jornal.
154
00:20:58,117 --> 00:21:00,709
N�o � o seu dinheiro
que me interessa, Kersey.
155
00:21:01,884 --> 00:21:03,647
� a sua destreza profissional.
156
00:21:06,223 --> 00:21:08,487
Quero que mate algu�m por mim.
157
00:21:13,830 --> 00:21:16,594
Minha mulher morreu em um acidente
de via��o, h� 10 anos.
158
00:21:18,135 --> 00:21:21,104
Minha filha Lisa era
tudo que me restava.
159
00:21:23,138 --> 00:21:27,631
Ano passado, ela come�ou a
universidade. As coisas iam muito bem.
160
00:21:29,111 --> 00:21:31,408
De repente, tudo mudou.
161
00:21:32,515 --> 00:21:35,507
Suas notas baixaram.
Deixou a faculdade.
162
00:21:39,456 --> 00:21:42,356
Sabes, ela come�ou a usar coca�na.
163
00:21:46,061 --> 00:21:47,755
Faz tr�s meses...
164
00:21:49,964 --> 00:21:51,454
morreu de...
165
00:21:56,671 --> 00:21:59,731
Sei da filha da sua amiga, Sr. Kersey.
166
00:22:00,742 --> 00:22:04,179
Tamb�m sei que voc� matou o tipo
que lhe vendeu a droga.
167
00:22:04,179 --> 00:22:06,076
Mas, pergunto-lhe...
168
00:22:07,281 --> 00:22:09,647
E os tipos que est�o por tr�s dele?
169
00:22:10,851 --> 00:22:14,184
Quantas crian�as deixaremos
eles destru�rem
170
00:22:15,421 --> 00:22:18,878
antes de dizermos "basta",
Sr. Kersey? Quantos?
171
00:22:21,661 --> 00:22:23,254
Investi uma pequena fortuna
172
00:22:23,254 --> 00:22:27,026
para arranjar informa��o sobre
os maiores traficantes de Los Angeles.
173
00:22:27,433 --> 00:22:30,869
Darei dinheiro, armas,
nomes, o que quiser.
174
00:22:36,208 --> 00:22:38,404
S�o todos assassinos, Kersey.
175
00:22:38,811 --> 00:22:42,577
Desde o mais insignificante vendedor
at� os "gatos gordos" de cima.
176
00:22:42,948 --> 00:22:46,077
Qualquer um que esteja conectado
com a droga merece morrer.
177
00:22:47,252 --> 00:22:49,483
H� que par�-los, Kersey.
178
00:22:52,056 --> 00:22:54,650
Preciso de uns dias para pensar.
179
00:23:07,737 --> 00:23:11,674
Quando morreu Michael,
Erica tinha cinco anos.
180
00:23:13,944 --> 00:23:15,911
E prometi a ela que
181
00:23:17,314 --> 00:23:20,681
n�o importa o que acontecesse,
ela sempre estaria antes de tudo.
182
00:23:21,751 --> 00:23:23,240
Decepcionei-a.
183
00:23:24,287 --> 00:23:28,350
Estava demasiado concentrado no meu
trabalho para ver o que se passava.
184
00:23:33,097 --> 00:23:35,122
Deves acabar com isto, e j�.
185
00:23:35,800 --> 00:23:37,893
Sei como te sentes,
j� passei pelo mesmo.
186
00:23:37,893 --> 00:23:42,233
Pensas que deverias ter feito algo
diferente, mas n�o � assim. N�o � verdade.
187
00:23:42,233 --> 00:23:44,466
N�o te culpes pela morte da Erica.
188
00:23:44,907 --> 00:23:46,842
Culpa as malditas drogas.
189
00:23:48,478 --> 00:23:50,069
Tenho tanto �dio.
190
00:23:52,748 --> 00:23:56,743
Me sinto impotente.
Quero fazer algo.
191
00:23:59,890 --> 00:24:01,821
Mas n�o sei o que.
192
00:24:03,257 --> 00:24:06,055
�s um escritor.
Escreva sobre isso.
193
00:24:06,694 --> 00:24:10,096
Deixe as pessoas saberem acerca
das drogas, insista sobre o tema.
194
00:24:19,040 --> 00:24:20,872
Que hist�ria querias escrever?
195
00:24:21,542 --> 00:24:24,533
- Drogas.
- Karen, tu sabes todas...
196
00:24:24,533 --> 00:24:28,171
J� sei que � um tema pessoal.
� por isso que devo fazer.
197
00:24:28,582 --> 00:24:31,677
Quero descobrir porque morreu.
Quero descobrir os respons�veis.
198
00:24:31,677 --> 00:24:35,015
O problema � que ningu�m se importa.
Toda a gente toma drogas.
199
00:24:35,015 --> 00:24:37,886
J� n�o s�o s� os drogados
da rua, s�o todos.
200
00:24:37,886 --> 00:24:41,486
Gente rica, de classe m�dia,
doutores, advogados, secret�rias.
201
00:24:42,296 --> 00:24:45,731
� o novo estilo de vida americano.
Ningu�m quer ler sobre isso.
202
00:24:45,731 --> 00:24:48,324
J� sabem de tudo e n�o se importam.
203
00:24:48,324 --> 00:24:50,699
Se � assim, devemos
fazer com que importe.
204
00:24:50,699 --> 00:24:54,138
- Vamos, Karen.
- Isto � importante para mim, Pat.
205
00:24:54,640 --> 00:24:57,769
Est� bem. Mas quero saber
o que fazes, passo a passo.
206
00:24:57,769 --> 00:25:00,710
N�o quero que termines
morta em algum canto.
207
00:25:06,019 --> 00:25:09,044
- Est� certa de que quer fazer isto?
- Sim.
208
00:25:11,823 --> 00:25:14,121
Espero que tenha um est�mago forte.
209
00:25:14,692 --> 00:25:17,751
- Para que di�rio disse que trabalha?
- Tribune.
210
00:25:19,330 --> 00:25:22,732
S� quer ver os tipos relacionados
com droga, certo?
211
00:25:22,732 --> 00:25:23,961
Correcto.
212
00:25:26,472 --> 00:25:28,337
Um rapaz de 18 anos.
213
00:25:28,908 --> 00:25:32,808
Morreu quando o seu "cachimbo" para
consumir coca�na explodiu na sua cara.
214
00:25:34,112 --> 00:25:36,169
Quer ver o corpo?
215
00:25:50,594 --> 00:25:52,461
Rapaz de 19 anos.
216
00:25:52,865 --> 00:25:55,889
Roubou uma loja de bebidas
para comprar drogas.
217
00:26:02,841 --> 00:26:04,830
Mulher de 17 anos.
218
00:26:07,710 --> 00:26:10,235
Teve um ataque card�aco por
uso cont�nuo de coca�na.
219
00:26:13,917 --> 00:26:16,077
Menina de 13 anos.
220
00:26:16,077 --> 00:26:19,210
Prostitu�a-se na rua
para manter seu v�cio...
221
00:26:19,521 --> 00:26:21,683
at� que um cliente degolou-a.
222
00:26:21,683 --> 00:26:23,486
13 anos?
223
00:26:29,698 --> 00:26:30,858
Meu Deus.
224
00:26:33,635 --> 00:26:35,365
S�o todos crian�as.
225
00:26:36,571 --> 00:26:40,165
Sim. Isto est� a ir muito bem.
Aqui tens, amigo.
226
00:26:40,165 --> 00:26:43,004
Tenha uma boa noite.
Desfrutem.
227
00:26:43,004 --> 00:26:46,409
Sabem para onde voltar
se quiserem mais.
228
00:26:46,647 --> 00:26:47,807
Ol�.
229
00:26:53,388 --> 00:26:55,481
Parece que tens uma
festa esta noite.
230
00:26:55,481 --> 00:26:57,854
Vieste ao s�tio certo
para o "hors d'oeuvres".
231
00:26:57,854 --> 00:27:00,359
Eu tenho o melhor que
o dinheiro pode comprar.
232
00:27:00,359 --> 00:27:02,656
N�o quero isso. Quero informa��o.
233
00:27:04,765 --> 00:27:06,732
O trav�o est� � esquerda.
234
00:27:07,568 --> 00:27:09,160
Que tipo de informa��o?
235
00:27:09,160 --> 00:27:12,135
Quem faz o qu�. Quem vende o qu�.
Quem trabalha para quem.
236
00:27:12,135 --> 00:27:15,263
- Para que queres saber?
- E isso importa?
237
00:27:16,142 --> 00:27:19,237
N�o �s pol�cia, ent�o deves
ser jornalista. N�o � assim?
238
00:27:19,237 --> 00:27:21,814
Se n�o est�s interessado,
irei a outro lado.
239
00:27:21,814 --> 00:27:24,214
N�o disse que n�o estava interessado.
240
00:27:24,652 --> 00:27:28,782
O tipo de informa��o de
que falas custar� mais. Muito mais.
241
00:27:29,689 --> 00:27:31,155
Quanto mais?
242
00:27:32,025 --> 00:27:34,994
Esta ser� a �ltima vez
que nos reuniremos na minha casa.
243
00:27:35,527 --> 00:27:38,587
De agora em diante, temos
que ser muito cuidadosos.
244
00:27:39,298 --> 00:27:42,323
H� duas grandes organiza��es
da droga em Los Angeles.
245
00:27:42,323 --> 00:27:44,767
Uma � dirigida por um
tal de Ed Zacharias.
246
00:27:44,767 --> 00:27:48,271
A outra, por dois irm�os,
Jack e Tony Romero.
247
00:27:48,473 --> 00:27:52,773
Entre eles, controlam 90% do tr�fico
de drogas no sul da Calif�rnia.
248
00:27:52,773 --> 00:27:54,345
Podes acreditar nisso?
249
00:27:54,345 --> 00:27:58,439
Segundo minhas fontes, o vendedor
que mataste trabalhava para Zacharias.
250
00:27:59,151 --> 00:28:02,744
Isto � tudo o que necessita sobre
as organiza��es de Romero e Zacharias.
251
00:28:02,744 --> 00:28:05,150
Fotos, biografias, tudo.
252
00:28:07,992 --> 00:28:11,826
H� um ano atr�s, Jack e Tony decidiram
invadir o territ�rio de Zacharias.
253
00:28:11,826 --> 00:28:13,657
Assim come�ou uma guerra de m�fias.
254
00:28:13,657 --> 00:28:16,460
Zacharias interviu e depressa
negociou uma tr�gua.
255
00:28:16,834 --> 00:28:20,963
Mas asseguro-te que o pavio j� est�
aceso, e cada vez mais curto.
256
00:28:24,106 --> 00:28:26,836
Farei isto ao meu modo, sem
interfer�ncias da sua parte.
257
00:28:26,836 --> 00:28:28,240
Est� bem.
258
00:28:28,612 --> 00:28:30,307
Precisarei de algumas coisas.
259
00:28:30,548 --> 00:28:32,811
Disse que poderia
arranjar-me armas?
260
00:28:36,050 --> 00:28:37,848
Deves falar com este homem.
261
00:28:38,286 --> 00:28:40,186
vai dar-te tudo o que quiseres.
262
00:28:46,428 --> 00:28:48,259
Dr. Gruer, chamada na Linha 2.
263
00:28:48,259 --> 00:28:52,165
N�o vais acreditar nisto.
Acabo de falar com o forense.
264
00:28:52,736 --> 00:28:56,068
Fizeram uma per�cia da bala
que matou Jojo Ross.
265
00:28:56,068 --> 00:28:59,141
Nunca pude completar
estes malditos quebra-cabe�as.
266
00:29:01,110 --> 00:29:05,273
Coincide com a bala que estava no ladr�o
morto no centro da cidade, h� dois anos.
267
00:29:05,273 --> 00:29:08,281
- E?
- Foi morto pelo vigilante.
268
00:29:08,783 --> 00:29:11,686
Mas Phil, o vigilante
retirou-se h� anos atr�s.
269
00:29:11,686 --> 00:29:13,220
Parece que regressou.
270
00:29:13,220 --> 00:29:15,722
Est�s a dizer-me que
era ele no Toronado?
271
00:29:15,722 --> 00:29:17,450
Saiu agora do computador.
272
00:29:17,450 --> 00:29:22,087
H� 28 Toronados azuis no estado
cujas placas terminam em 226.
273
00:29:22,364 --> 00:29:24,227
Nove deles est�o em L.A.
274
00:29:25,500 --> 00:29:27,798
Deus. O vigilante.
275
00:29:29,969 --> 00:29:31,232
Vamos v�-lo.
276
00:29:31,905 --> 00:29:35,396
Envia uma copia a Michael Eddy
e outra a David Boston.
277
00:29:38,944 --> 00:29:42,381
Sou o sargento Reiner. Ele �
meu colega, o sargento Nozaki.
278
00:29:42,783 --> 00:29:44,080
Como posso ajuda-los?
279
00:29:44,080 --> 00:29:48,677
Estamos a falar com gente desta �rea
para uma investiga��o de rotina.
280
00:29:48,677 --> 00:29:51,756
Poderia nos dizer onde esteve
na noite de Ter�a...
281
00:29:51,756 --> 00:29:54,348
entre as 7:00 e as 9:00?
282
00:29:54,627 --> 00:29:58,188
�s ter�as, saio daqui
por volta das 6:00,
283
00:29:59,098 --> 00:30:03,158
e com o tr�fico e tudo isso,
chego a casa por volta das 6:45.
284
00:30:03,536 --> 00:30:05,799
Ent�o, esteve em casa esta noite?
285
00:30:06,438 --> 00:30:07,930
Que me lembre, sim.
286
00:30:07,930 --> 00:30:10,509
- Algu�m poderia confirmar isso?
- Eu estava sozinho.
287
00:30:11,277 --> 00:30:12,438
Entendo.
288
00:30:13,179 --> 00:30:15,579
- Tem alguma arma, Sr. Kersey?
- N�o.
289
00:30:16,283 --> 00:30:18,045
- � casado?
- N�o.
290
00:30:18,451 --> 00:30:19,577
Divorciado?
291
00:30:21,721 --> 00:30:23,814
Minha esposa e minha
filha est�o mortas.
292
00:30:24,390 --> 00:30:25,856
Sinto muito.
293
00:30:26,091 --> 00:30:27,854
- Um acidente de carro?
- N�o.
294
00:30:29,426 --> 00:30:32,225
Bem, � tudo. Desculpe o incomodo.
295
00:30:37,234 --> 00:30:38,462
Ent�o, que pensas?
296
00:30:38,462 --> 00:30:42,164
Que averiguemos um pouco mais
sobre o Sr. Paul Kersey.
297
00:30:50,279 --> 00:30:54,180
Ed Zacharias cresceu nos bairros
pobres do South Bronx, em New York.
298
00:30:54,750 --> 00:30:57,811
Come�ou a fazer recados
para o Mob aos 12 anos.
299
00:30:58,421 --> 00:31:01,686
Especializou-se em n�meros,
e a m�fia recrutou-o.
300
00:31:02,091 --> 00:31:04,582
Cometeu seu primeiro
assassinato aos 19.
301
00:31:04,993 --> 00:31:06,860
Um tipo encantador.
302
00:31:06,860 --> 00:31:10,330
Ama seu trabalho e
realiza seus caprichos.
303
00:31:34,855 --> 00:31:36,188
Est� bem!
304
00:31:36,492 --> 00:31:39,983
Eu disse para n�o ter bolos.
N�o era suposto haver bolos.
305
00:31:41,563 --> 00:31:44,054
- �s um mentiroso.
- Feliz anivers�rio.
306
00:31:44,054 --> 00:31:46,566
Vamos, Ed, apaga as velas.
307
00:31:46,935 --> 00:31:48,299
Vejam isto.
308
00:31:49,069 --> 00:31:50,627
Vamos,chefe. Chupa isso tudo.
309
00:31:50,627 --> 00:31:53,205
Vejamos como est�o
esses pulm�es. Vamos.
310
00:32:01,781 --> 00:32:05,843
Feliz anivers�rio, Ed!
311
00:32:13,561 --> 00:32:15,857
- Champanhe.
- Precisamos de mais gelo.
312
00:32:15,857 --> 00:32:18,658
- J� vou buscar. Eles querem champanhe.
- Est� Bem..
313
00:32:25,204 --> 00:32:28,071
- Que tal a vela?
- Melhor que o bolo.
314
00:32:28,974 --> 00:32:30,066
Merda.
315
00:32:31,410 --> 00:32:33,811
- Quem os convidou?
- Eu.
316
00:32:34,247 --> 00:32:36,213
� minha festa, lembras?
317
00:32:42,320 --> 00:32:46,086
Fico feliz que tenha vindo, Jack.
Ainda brincas de "babysitter"?
318
00:32:48,058 --> 00:32:49,390
Feliz anivers�rio.
319
00:32:52,964 --> 00:32:54,727
Chamo a esquadra de explosivos?
320
00:32:55,434 --> 00:32:58,299
- Muito engra�ado, Eddy.
- � a Alex.
321
00:32:58,735 --> 00:33:00,202
- Segure isto, Ferrino.
- OK.
322
00:33:00,202 --> 00:33:01,669
Ol�.
323
00:33:05,243 --> 00:33:06,267
Qu�?
324
00:33:12,149 --> 00:33:13,844
- Onde est� Vincent?
- A jogar t�nis.
325
00:33:13,844 --> 00:33:16,078
- Encontra-o e tr�-lo � sala de jogos.
- Claro.
326
00:33:30,700 --> 00:33:33,726
Jack, Tony.
Quero falar convosco. A s�s.
327
00:34:21,848 --> 00:34:23,406
De que se trata?
328
00:34:23,406 --> 00:34:26,818
Algu�m matou um dos meus vendedores
� um par de noites atr�s.
329
00:34:26,818 --> 00:34:28,786
Chamava-se Jojo Ross.
330
00:34:30,259 --> 00:34:33,056
Eu perguntava-me se...
331
00:34:34,094 --> 00:34:35,686
voc�s sabem algo sobre isto.
332
00:34:35,686 --> 00:34:38,357
- N�o tocamos no seu vendedor.
- Porque n�o te calas?
333
00:34:38,357 --> 00:34:40,126
Cala-te de vez.
334
00:34:44,104 --> 00:34:48,005
Asseguro-te, Ed, que n�o
sabemos nada sobre isto.
335
00:34:50,043 --> 00:34:54,205
Sabes, Jack, eu odiaria que voltasse
a haver problemas entre n�s.
336
00:34:55,482 --> 00:34:57,710
Muita gente sairia ferida.
337
00:34:58,351 --> 00:35:00,149
Entendes o que digo?
338
00:35:00,149 --> 00:35:04,051
Sim, n�o queremos problemas.
Queremos manter a paz.
339
00:35:04,689 --> 00:35:05,782
Bem.
340
00:35:06,324 --> 00:35:07,620
Muito bem.
341
00:35:14,098 --> 00:35:15,793
- Como est�s, rapaz?
- Bem.
342
00:35:15,793 --> 00:35:17,128
J� conheces esse amigos.
343
00:35:17,128 --> 00:35:19,930
- Jack, seu irm�o, Tony.
- Ol�, Tony.
344
00:35:19,930 --> 00:35:21,437
- Como vais?
- Bem.
345
00:35:21,437 --> 00:35:23,562
- Que tal uma bebida?
- Sim, quero uma "chave de fendas".
346
00:35:23,562 --> 00:35:24,936
- Nick?
- Claro.
347
00:35:24,936 --> 00:35:29,274
- Como foi na Colombia?
- Fant�stico. Mulheres bem bronzeadas.
348
00:35:29,274 --> 00:35:32,248
Tetas enormes, levantadas...
349
00:35:32,248 --> 00:35:34,443
- Deverias l� ir.
- Eu sei.
350
00:35:37,022 --> 00:35:38,990
Vincent, falei com Alex.
351
00:35:40,091 --> 00:35:41,649
Ele disse que estavas certo.
352
00:35:42,091 --> 00:35:44,992
- O carregamento estava "leve".
- Eu sei. Eu tinha dito.
353
00:35:44,992 --> 00:35:49,155
Sabia que Rodr�guez andava a roubar-nos.
N�o se pode confiar nos colombianos.
354
00:35:49,155 --> 00:35:51,096
Sim, sei do que falas.
355
00:35:51,535 --> 00:35:54,900
- Queres que me encarregue desse assunto?
- N�o. N�o te preocupes.
356
00:35:56,039 --> 00:35:58,258
Encarregar-me-ei
pessoalmente dessa merda.
357
00:35:58,282 --> 00:35:59,032
Est� bem.
358
00:36:03,479 --> 00:36:05,310
Rodr�guez n�o nos roubava.
359
00:36:07,716 --> 00:36:08,911
Tu � que o fazias.
360
00:36:15,490 --> 00:36:19,051
Como eu disse, n�o quero problemas.
361
00:36:34,476 --> 00:36:38,069
- Que fazes tu aqui?
- S� estava a usar a casa de banho.
362
00:36:38,411 --> 00:36:39,845
Anda c�.
363
00:36:43,184 --> 00:36:45,880
- Como te chamas?
- Chamo-me Leo.
364
00:36:47,887 --> 00:36:50,980
Bem, Leo, pareces
um tipo inteligente.
365
00:36:52,258 --> 00:36:55,786
Se n�o abrires a boca sobre isto,
poder�s ganhar algum dinheiro.
366
00:36:56,932 --> 00:36:59,455
- Sim, claro. N�o sei de nada.
- Bem.
367
00:37:00,468 --> 00:37:01,662
J� que est�s aqui...
368
00:37:01,662 --> 00:37:04,601
Porque n�o os ajuda
a carregar o corpo?
369
00:38:09,698 --> 00:38:13,498
A organiza��o de Ed Zacharias
funciona baseada no medo.
370
00:38:14,003 --> 00:38:17,838
Seus executores principais, Danny
Moreno, Art Sanella e Jack Stein...
371
00:38:18,409 --> 00:38:21,570
s�o muito bem pagos para
levar a cabo esta pol�tica.
372
00:38:21,570 --> 00:38:26,613
S�o eficientes, trabalham sempre juntos
e tem prefer�ncia por comida italiana.
373
00:38:27,117 --> 00:38:30,315
- Gino.
- Boa tarde, amigos.
374
00:38:30,315 --> 00:38:33,855
- � muito tarde para almo�ar?
- Para si n�o, Sr. Moreno.
375
00:38:34,056 --> 00:38:35,718
Muito gosto em
v�-los,Sr. Stein,Sr. Sanella.
376
00:38:35,742 --> 00:38:37,287
Como est� sua
mulher e seus filhos?
377
00:38:37,287 --> 00:38:40,124
Muito bem. Por aqui.
Vou lev�-los a mesa.
378
00:39:22,337 --> 00:39:23,463
Obrigado.
379
00:39:26,239 --> 00:39:29,367
Cuidado com a �gua, rapaz.
Est� a cair-me em cima.
380
00:39:29,367 --> 00:39:32,444
- Desculpe, Sr. Sanella.
- Volta para a cozinha, rapaz.
381
00:39:39,987 --> 00:39:43,923
- Boa tarde. Em que posso ajudar?
- Meu nome � Jack Kimble.
382
00:39:44,959 --> 00:39:47,084
Represento a Sawtelle.
383
00:39:48,061 --> 00:39:50,791
� uma nova loja de vinhos,
localizada em Napa Valley.
384
00:39:50,791 --> 00:39:54,730
Tenho uma amostra do primeiro produto.
Pensei que poderia querer degusta-lo.
385
00:39:55,801 --> 00:39:58,598
- Tem um copo � m�o?
- Claro.
386
00:40:00,172 --> 00:40:03,299
- J� esteve em Napa Valley?
- N�o, nunca.
387
00:40:03,299 --> 00:40:05,877
Passo a maior parte do tempo
perto da praia.
388
00:40:05,877 --> 00:40:08,706
� uma bela regi�o.
Deveria l� ir alguma hora.
389
00:40:08,706 --> 00:40:11,247
- Farei isso.
- Diga-me o que acha.
390
00:40:22,693 --> 00:40:23,785
Nada mal.
391
00:40:24,261 --> 00:40:28,028
- Vejamos o que dizem os seus clientes.
- N�o, n�o creio que seja uma boa ideia.
392
00:40:28,265 --> 00:40:29,492
Eles v�o adorar.
393
00:40:34,202 --> 00:40:38,435
Cavalheiros. � seu dia de sorte. A
casa oferece-vos uma garrafa de vinho.
394
00:40:38,435 --> 00:40:39,735
Nada mal.
395
00:40:40,142 --> 00:40:42,977
- N�o te conhe�o de alguma parte?
- N�o me parece.
396
00:40:45,115 --> 00:40:46,139
Sim.
397
00:40:47,050 --> 00:40:50,018
Seu rosto � familiar. Viveste
em San Francisco alguma vez?
398
00:40:50,018 --> 00:40:52,815
- Sou de Idaho.
- Tenho um irm�o em Idaho.
399
00:40:53,489 --> 00:40:55,320
- De que cidade?
- Boise.
400
00:40:56,726 --> 00:41:00,216
- Eu conhe�o-te. Nunca esque�o um rosto.
- Que diabos?
401
00:41:10,040 --> 00:41:12,303
Que merda se passa?
402
00:41:13,008 --> 00:41:15,670
- Perguntei pelas ruas.
- E?
403
00:41:16,045 --> 00:41:17,705
- Nada.
- Tretas.
404
00:41:19,315 --> 00:41:21,679
Algu�m est� a tentar
tirar-nos do neg�cio.
405
00:41:21,882 --> 00:41:23,907
- Talvez sejam os Romero.
- N�o.
406
00:41:24,818 --> 00:41:26,480
N�o se atreveriam.
407
00:41:27,120 --> 00:41:29,613
- Quem mais poderia ser?
- N�o sei.
408
00:41:30,157 --> 00:41:33,523
� para isso que te pago.
Para que averigues o que se passa.
409
00:41:33,523 --> 00:41:36,791
Assim, faz o teu trabalho,
ou arranjo outra pessoa.
410
00:41:51,145 --> 00:41:54,739
O "cabe�a" das vendas na rua
dos Romero � Max Green.
411
00:41:55,681 --> 00:41:57,980
In�meras deten��es por
envolvimento em prostitui��o...
412
00:41:57,980 --> 00:42:02,748
pornografia infantil, tr�fico de drogas,
assassinato. Nenhuma condena��o.
413
00:42:03,923 --> 00:42:07,186
As testemunhas contra Max
tem o costume de desaparecer.
414
00:42:07,760 --> 00:42:09,820
Vive em Las Vegas...
415
00:42:10,162 --> 00:42:15,065
mas quando est� em L.A., controla desde
uma loja de v�deo no Lado Oeste.
416
00:42:34,584 --> 00:42:38,386
�REA RESTRITA - N�O PASSE
417
00:42:38,386 --> 00:42:41,688
Olhe, n�o me importa se o c�o �
que o traz, desde que chegue c�.
418
00:42:41,688 --> 00:42:45,024
Diz ao Ferrari que quero o maldito
carregamento aqui at� Sexta...
419
00:42:45,024 --> 00:42:47,598
ou ent�o vou lhe cortar os tomates
e farei ele come-los.
420
00:42:47,598 --> 00:42:49,393
Entendeste? Bom.
421
00:42:59,910 --> 00:43:01,741
- Que queres?
- A ti.
422
00:43:02,381 --> 00:43:06,372
- Eu n�o fiz nada.
- N�o, s� vendes droga a crian�as.
423
00:43:06,817 --> 00:43:09,718
Vamos, � um neg�cio.
Eu apenas arranjo a droga.
424
00:43:09,718 --> 00:43:13,051
N�o obrigo os mi�dos a drogarem-se.
� escolha deles.
425
00:43:14,225 --> 00:43:18,592
- E se n�o o fazes tu, outro far�?
- Exacto. � mesmo isso.
426
00:43:20,095 --> 00:43:22,119
- Quantos?
- Quantos que?
427
00:43:22,999 --> 00:43:26,057
Quantos mi�dos mataste
com esta merda?
428
00:43:38,845 --> 00:43:42,212
Seis pessoas mortas em 48 horas.
Temos uma guerra de m�fias.
429
00:43:42,212 --> 00:43:45,686
Poder�amos afastar-nos e
deixar que se matem � vontade.
430
00:43:45,686 --> 00:43:47,982
Cad�veres por todo os lados
n�o d�o uma boa imagem...
431
00:43:47,982 --> 00:43:50,149
e vem a� uma elei��o.
432
00:43:50,149 --> 00:43:53,159
Poder�amos promover
um destes idiotas.
433
00:43:53,159 --> 00:43:56,527
Os Romero perderam tr�s homens
esta tarde. Talvez vinguem-se.
434
00:43:56,527 --> 00:43:58,656
- Quem � o melhor atirador deles?
- Frank Bauggs.
435
00:43:58,656 --> 00:44:02,463
Bem, sigam-no. Vejam o que
acontece. Talvez tenhamos sorte.
436
00:44:02,463 --> 00:44:06,266
Tenente, Phil e eu seguimos a pista
do vigilante, e estamos perto.
437
00:44:06,266 --> 00:44:09,308
Esque�am o vigilante.
Este caso � priorit�rio.
438
00:44:11,912 --> 00:44:14,642
Com quem este Zacharias
pensa que est� a brincar?
439
00:44:14,642 --> 00:44:17,343
N�o faz sentido.
Porque ele nos atacaria?
440
00:44:17,343 --> 00:44:21,011
- Porque quer come�ar uma guerra.
- Seus homens tamb�m est�o a morrer.
441
00:44:21,011 --> 00:44:23,987
N�o acredito nisso.
Sabes o que penso?
442
00:44:23,987 --> 00:44:27,389
Creio que o pr�prio Zacharias
fez isso, e quer nos culpar.
443
00:44:27,389 --> 00:44:29,359
Est� a tomar-nos por idiotas.
444
00:44:29,359 --> 00:44:31,987
- Quer o nosso territ�rio.
- N�o acredito nisso!
445
00:44:32,665 --> 00:44:35,600
Porque se h� guerra,
ele perde tanto quanto n�s.
446
00:44:35,801 --> 00:44:39,396
Vamos, Jack, acorde!
Zacharias quer nos foder.
447
00:44:40,405 --> 00:44:43,340
� ele ou n�s, e eu digo
para arrebentarmos com eles.
448
00:44:45,143 --> 00:44:48,943
O assassino n�mero um dos
Romero � Frank Bauggs.
449
00:44:49,147 --> 00:44:53,105
Uma condena��o por tentativa de
homic�dio. Apanhou pouco tempo.
450
00:44:53,751 --> 00:44:57,154
Os que conhecem sua violenta reputa��o
surpreenderiam-se ao saber...
451
00:44:57,154 --> 00:44:59,918
que tem uma voz
treinada de bar�tono.
452
00:45:00,126 --> 00:45:05,028
Subiu na vida com grande �xito e vive
num condom�nio em Wilshire Boulevard.
453
00:45:05,697 --> 00:45:08,928
Se conseguirmos ouvir seus
telefonemas, teremos boas pistas.
454
00:45:09,901 --> 00:45:12,368
Maldita sejas. Queres despachar-te?
Chegaremos tarde.
455
00:45:12,368 --> 00:45:14,027
O fecho emperrou.
456
00:45:14,405 --> 00:45:18,172
Isso � porque comes como um cavalo.
Perde uns quilos, porque n�o?
457
00:45:18,710 --> 00:45:20,472
E porque n�o cais morto?
458
00:45:23,113 --> 00:45:25,137
SA�DA DE EMERG�NCIA
459
00:45:28,653 --> 00:45:32,109
Por Deus, queres sair de uma vez?
Meu Deus.
460
00:45:35,290 --> 00:45:37,282
- Como estou?
- Uma merda.
461
00:45:37,693 --> 00:45:40,993
- Vai levar no cu.
- Cala-te e vamos.
462
00:45:51,874 --> 00:45:53,966
Que queres dizer,
n�o gostas do meu vestido?
463
00:45:53,966 --> 00:45:56,772
J� estou cheio da tua treta. Eu
disse-te que o vestido era ordin�rio.
464
00:45:56,772 --> 00:45:59,006
O que tu escolheste
tinha rosas p�rpuras.
465
00:45:59,006 --> 00:46:03,211
O que escolhi ficava-te melhor.
Pareces um galo gigante com este.
466
00:46:04,253 --> 00:46:07,653
N�o tinhas demorado tanto.
Era mais f�cil de vestir.
467
00:46:07,653 --> 00:46:11,352
Este � mais f�cil de tirar.
De que te queixas?
468
00:46:11,352 --> 00:46:12,859
N�o sei.
469
00:46:27,775 --> 00:46:31,212
Ent�o, ele coloca a pistola na boca
e puxou o gatilho. E adivinha o que?
470
00:46:31,212 --> 00:46:33,872
- Que?
- O idiota esqueceu de carrega-la.
471
00:46:34,483 --> 00:46:37,144
- Ora, Sid.
- N�o, juro.
472
00:46:37,351 --> 00:46:40,251
Um assassino da m�fia,
e esqueceu de carregar a arma.
473
00:46:50,029 --> 00:46:52,795
Aqui est�o eles, amigos:
O Sr. e a Sra. Escumalha.
474
00:46:53,667 --> 00:46:56,660
Odeio �pera. Porque temos que ir?
475
00:46:56,660 --> 00:46:59,604
- Porque eu gosto.
- Nem sequer cantam em ingl�s.
476
00:46:59,604 --> 00:47:02,333
- Ao menos podiam cantar em ingl�s.
- E darias conta?
477
00:47:02,333 --> 00:47:06,434
- Nem sabes falar ingl�s.
- Vai-te foder, e ao cavalo em que montas.
478
00:47:06,434 --> 00:47:09,207
- Por acaso queres montar-me?
- Prefiro o cavalo.
479
00:47:11,650 --> 00:47:13,743
Trouxeste os bilhetes?
480
00:47:16,189 --> 00:47:19,282
Maldi��o. Joey, espera.
Tenho que voltar.
481
00:47:19,282 --> 00:47:22,121
Esquecias at� a cabe�a
se n�o estivesse agarrada.
482
00:47:22,121 --> 00:47:24,217
- Volto j�.
- N�o h� pressa.
483
00:47:26,664 --> 00:47:28,131
Que merda se passa?
484
00:49:06,326 --> 00:49:08,385
Tens lume, Joey?
485
00:49:13,868 --> 00:49:15,301
Pensei que ele estava com pressa.
486
00:49:15,301 --> 00:49:17,632
Provavelmente est� na casa
de banho a bater uma.
487
00:49:47,198 --> 00:49:49,133
Sai j� da�, imbecil.
488
00:49:55,141 --> 00:49:59,200
- Que merda fazes aqui?
- Uma sandes.
489
00:50:26,469 --> 00:50:30,700
Agora, vais dizer-me que
merda est�s a fazer aqui!
490
00:50:52,427 --> 00:50:54,759
Ele � um idiota.
Gostava que ca�sse morto.
491
00:51:01,737 --> 00:51:02,896
Meu Deus!
492
00:51:07,309 --> 00:51:08,435
Pol�cia!
493
00:51:12,980 --> 00:51:15,710
Qual � o n�mero do apartamento?
Tens um segundo.
494
00:51:15,710 --> 00:51:18,080
- 1201, est� bem?
- Bom rapaz.
495
00:51:18,586 --> 00:51:21,885
Fica aqui e verifica qualquer pessoa
suspeita que saia do edif�cio.
496
00:51:21,885 --> 00:51:23,752
- Deixa-me.
- N�o olhe.
497
00:52:15,208 --> 00:52:17,175
- Viste algu�m?
- N�o.
498
00:52:17,776 --> 00:52:19,437
Vou fazer a liga��o.
499
00:52:58,582 --> 00:53:00,572
Segundo minhas fontes...
500
00:53:01,250 --> 00:53:05,186
Zacharias usa uma velha embarca��o
de pescado em San Pedro...
501
00:53:05,653 --> 00:53:07,848
para processar e distribuir a droga.
502
00:53:15,963 --> 00:53:18,093
Esta opera��o alimenta
sua organiza��o...
503
00:53:18,093 --> 00:53:22,661
e depende de envios regulares
de coca�na pura da Am�rica do Sul.
504
00:53:23,006 --> 00:53:26,235
Se esta provis�o for interrompida,
acabar�amos com eles.
505
00:53:26,809 --> 00:53:29,003
Assim, a pausa para o almo�o
que h� entre 11:30 e 12:00...
506
00:53:29,003 --> 00:53:32,376
� um bom momento para que voc�
se misture com os trabalhadores.
507
00:53:33,214 --> 00:53:35,080
A f�brica tem duas partes.
508
00:53:35,080 --> 00:53:39,175
A primeira � uma fachada,
em que realmente fabricam pescado
509
00:53:39,988 --> 00:53:42,184
para alimento de mascotes.
510
00:53:42,184 --> 00:53:44,850
Inclusive, traz benef�cios
a Zacharias...
511
00:53:45,227 --> 00:53:48,626
ao contratar muito pessoal n�o
qualificado para o dia.
512
00:53:49,362 --> 00:53:52,196
Pelo que o acesso a esta �rea
dever� ser f�cil.
513
00:53:52,196 --> 00:53:55,062
Chegar � segunda �
que j� n�o ser� tanto.
514
00:54:38,477 --> 00:54:39,841
Onde pensas que vais?
515
00:54:39,841 --> 00:54:42,174
Que merda fazes aqui?
Qual � a tua sec��o?
516
00:54:42,174 --> 00:54:44,441
N�o sei. Sou novo.
517
00:54:44,441 --> 00:54:46,950
- Qual � o teu nome?
- Chamo-me Kimble.
518
00:55:13,811 --> 00:55:15,141
�s o �ltimo, Tony?
519
00:55:15,141 --> 00:55:18,409
- Porque? Queres ir para casa?
- Adivinhaste.
520
00:55:44,972 --> 00:55:47,372
Espera! Tu n�o �s daqui!
521
00:55:47,609 --> 00:55:51,204
- Disseram-me para trazer isto para c�.
- Teu almo�o?
522
00:55:54,615 --> 00:55:58,450
PROIBIDA A ENTRADA
PESSOAL AUTORIZADO SOMENTE
523
00:56:50,336 --> 00:56:51,461
Ei, tu!
524
00:56:54,507 --> 00:56:56,201
Que diabos se passa?
525
00:57:16,827 --> 00:57:20,057
H� um assassino solto!
Apanhem esse maldito j�!
526
00:57:20,057 --> 00:57:23,792
Tenho aqui $1.000 para
quem o apanhe! Mexam-se!
527
00:57:23,792 --> 00:57:25,459
O tipo est� louco!
528
00:57:28,338 --> 00:57:31,502
$1.000! Apanhem
esse maldito agora!
529
00:59:47,038 --> 00:59:48,767
Por acaso est�s louco?
530
00:59:49,207 --> 00:59:52,904
- N�o � suposto vires at� c�.
- � importante.
531
00:59:53,879 --> 00:59:56,472
Acho que sei quem
est� a causar-te problemas.
532
00:59:56,472 --> 00:59:58,548
Trabalha para os Romero?
533
00:59:59,015 --> 01:00:00,847
N�o, at� onde sei.
534
01:00:01,785 --> 01:00:03,549
Tamb�m matou o Bauggs.
535
01:00:06,489 --> 01:00:08,354
Para quem trabalha, ent�o?
536
01:00:08,926 --> 01:00:10,187
N�o sei.
537
01:00:10,187 --> 01:00:13,024
Bem, descubra. E depois, mata-o.
538
01:00:13,466 --> 01:00:15,022
Eu n�o fa�o isso.
539
01:00:16,065 --> 01:00:17,362
Agora fazes.
540
01:00:30,412 --> 01:00:33,279
Vou indo, Sr. Kersey. Boa noite.
541
01:00:33,650 --> 01:00:36,447
- Boa noite. Vemo-nos amanh�.
- OK.
542
01:00:59,440 --> 01:01:01,965
- Boa noite, Sr. Kersey.
- Sargento?
543
01:01:05,012 --> 01:01:06,809
Em que posso ajuda-lo?
544
01:01:07,181 --> 01:01:10,012
S� passei para ver como estavas...
545
01:01:10,885 --> 01:01:15,584
j� que n�o tivemos hip�tese de falarmos
na outra noite, em casa de Frank Bauggs.
546
01:01:23,864 --> 01:01:26,992
Fizeste muita gente infeliz,
Sr. Kersey.
547
01:01:27,233 --> 01:01:29,930
Especialmente Ed Zacharias.
548
01:01:30,436 --> 01:01:34,100
Ele pediu-me que lhe desse essa mensagem
pessoalmente, sobre o seu desagrado.
549
01:01:35,208 --> 01:01:36,971
Trabalhas para Ed Zacharias?
550
01:01:37,877 --> 01:01:39,744
� muito perigoso ser pol�cia.
551
01:01:40,112 --> 01:01:43,347
Quero retirar-me mais
cedo, e ele paga bem.
552
01:01:46,377 --> 01:01:48,536
Mas n�o tenho que matar-te.
553
01:01:49,122 --> 01:01:53,217
S� quero saber para quem trabalha.
Sei que n�o � para os Romero.
554
01:01:56,195 --> 01:01:59,596
- Quem �? - N�o trabalho para
ningu�m. Este � meu "trabalho".
555
01:02:00,599 --> 01:02:02,566
N�o brinque comigo.
556
01:02:03,568 --> 01:02:06,333
Posso fazer isso
ser bastante doloroso.
557
01:02:07,539 --> 01:02:10,202
Ou posso ir embora daqui.
558
01:02:11,010 --> 01:02:13,876
- S� preciso de um nome.
- N�o tenho um nome.
559
01:02:18,815 --> 01:02:22,376
Posso ser muito desagrad�vel,
quando quero.
560
01:02:30,560 --> 01:02:31,788
Eu tamb�m.
561
01:02:52,951 --> 01:02:56,180
Estou de folga, Higuera.
E estou a perder o meu sono.
562
01:02:56,180 --> 01:02:58,481
Que diabos � t�o importante?
563
01:02:58,481 --> 01:03:01,921
Algu�m encontrou o corpo
escondido deste lado do caminho.
564
01:03:02,858 --> 01:03:05,885
Outro peda�o de merda da
tua guerra de m�fias favorita?
565
01:03:06,796 --> 01:03:08,388
� Phil Nozaki.
566
01:03:13,937 --> 01:03:16,962
- Como?
- Parece que com um tiro no peito.
567
01:03:18,607 --> 01:03:19,869
Lamento.
568
01:03:34,022 --> 01:03:37,582
Ent�o Phil Nozaki descobriu
quem era o vigilante?
569
01:03:38,460 --> 01:03:40,619
E o vigilante matou-o.
570
01:03:41,261 --> 01:03:42,991
Como ele descobriu?
571
01:03:43,897 --> 01:03:47,730
Phil e eu t�nhamos uma lista de
suspeitos do Registo de Ve�culos.
572
01:03:48,468 --> 01:03:52,404
Quando revistei o escrit�rio de Phil
esta manh�, encontrei a lista...
573
01:03:53,139 --> 01:03:55,232
com um nome sublinhado.
574
01:03:58,177 --> 01:04:01,374
- Paul Kersey?
- Estive a averiguar.
575
01:04:03,050 --> 01:04:06,644
Sua esposa foi assassinada
por ladr�es em New York, em 1975.
576
01:04:08,721 --> 01:04:10,279
Depois, em 1981...
577
01:04:10,757 --> 01:04:13,885
sua filha foi violada
e assassinada em L.A.
578
01:04:15,929 --> 01:04:18,020
Creio que Kersey � o nosso homem.
579
01:04:19,331 --> 01:04:21,630
- Quero uma ordem de pris�o.
- N�o sei.
580
01:04:22,968 --> 01:04:26,666
N�o � suficiente. Teremos
problemas para convencer ao juiz.
581
01:04:28,439 --> 01:04:32,809
Maldi��o, Higuera, ele
matou Phil Nozaki. Eu sei.
582
01:04:34,279 --> 01:04:35,644
Quero este tipo.
583
01:04:36,648 --> 01:04:38,138
Nozaki est� morto.
584
01:04:38,849 --> 01:04:42,512
- Aposto dez para um que foram os Romero.
- N�o.
585
01:04:44,221 --> 01:04:47,987
- Nozaki tinha dito que havia algu�m mais.
- Sim? Quem?
586
01:04:49,358 --> 01:04:50,518
N�o sei.
587
01:04:52,162 --> 01:04:55,427
Algu�m quer nos lan�ar
uns contra os outros.
588
01:04:56,966 --> 01:05:00,232
Sim? Quero falar com Jack. Por favor.
589
01:05:00,704 --> 01:05:03,037
- Quem �?
- Ed Zacharias.
590
01:05:11,281 --> 01:05:12,714
Sim, � o Jack.
591
01:05:14,050 --> 01:05:16,609
Temos que falar, Jack.
592
01:05:17,487 --> 01:05:21,945
- Sim, porqu�? - Algu�m est� a armar-nos
uma cilada. � melhor encontrarmo-nos.
593
01:05:22,791 --> 01:05:25,555
- OK. Onde?
- Que tal no Antonio's?
594
01:05:25,861 --> 01:05:28,387
N�o. Est�s louco.
Antonio's � teu.
595
01:05:28,698 --> 01:05:31,257
N�o, tem que ser territ�rio neutro.
596
01:05:31,900 --> 01:05:34,665
Est� bem. Que tal
nos po�os petrol�feros?
597
01:05:35,805 --> 01:05:36,999
�s 5:00?
598
01:05:37,674 --> 01:05:39,163
Ali estaremos.
599
01:05:44,345 --> 01:05:46,041
Quer uma reuni�o.
600
01:05:48,149 --> 01:05:50,913
N�o confio nele.
Creio que � uma cilada.
601
01:05:53,020 --> 01:05:54,646
Estaremos preparados.
602
01:07:10,429 --> 01:07:12,396
Querias falar? Fala.
603
01:07:13,532 --> 01:07:17,057
Jack, muitas coisas tem
acontecido nos �ltimos dias.
604
01:07:17,735 --> 01:07:21,170
- Mataram muitos dos meus homens.
- V� directo ao assunto.
605
01:07:22,339 --> 01:07:24,807
Algu�m est� a tentar que nos
matemos uns aos outros.
606
01:07:24,807 --> 01:07:27,001
Que porra � que est�s a falar?
607
01:07:27,001 --> 01:07:30,044
Algu�m quer que eu te ataque,
e que tu ataques a mim.
608
01:07:30,044 --> 01:07:31,910
- Para que?
- N�o escute essa treta.
609
01:07:31,910 --> 01:07:34,951
- Est� a tentar se esquivar.
- Estou a falar com o Jack.
610
01:07:35,418 --> 01:07:38,683
N�o h� ningu�m mais. �s tu!
Queres foder-nos!
611
01:07:38,683 --> 01:07:42,416
Maldi��o, Jack! N�o v�s?
Isto � o que ele quer que pensemos.
612
01:07:42,416 --> 01:07:44,493
Est�s a mentir!
Achas que estamos loucos?
613
01:07:44,493 --> 01:07:47,027
Se continuas a lixar-nos,
vamos enterrar-te.
614
01:07:51,032 --> 01:07:53,365
Jack! � uma cilada!
615
01:11:00,680 --> 01:11:03,912
- Quem �s?
- Sou o tipo que armou tudo.
616
01:11:04,885 --> 01:11:05,943
Porque?
617
01:11:11,689 --> 01:11:13,716
Nem sequer conhe�o a mi�da.
618
01:11:15,829 --> 01:11:16,888
Mas eu sim.
619
01:11:37,015 --> 01:11:39,951
Enquanto brincavas �s escondidas
com Kersey � noite...
620
01:11:39,951 --> 01:11:43,112
Zacharias e os Romero
matavam-se nos po�os petrol�feros.
621
01:11:43,112 --> 01:11:47,125
Vamos. Achas que algu�m se importa que
esses infelizes matem-se uns aos outros?
622
01:11:47,125 --> 01:11:49,456
Da maneira que vejo, eles
pouparam dinheiro aos contribuintes.
623
01:11:49,456 --> 01:11:53,463
Olha, o advogado do Kersey ligou ao chefe
esta manh�. Amea�ou processar-nos.
624
01:11:53,463 --> 01:11:57,934
Est� a querer afastar-nos do caso.
Asseguro-te que Kersey � o nosso homem.
625
01:11:58,402 --> 01:12:01,338
- Sinto aqui dentro.
- J� desperdi�aste tua oportunidade.
626
01:12:01,338 --> 01:12:04,839
Afasta-te do Kersey. � uma ordem.
627
01:12:09,178 --> 01:12:10,168
MASSACRE NOS PO�OS
628
01:12:10,168 --> 01:12:13,807
Li sobre o teu trabalho. Parab�ns.
629
01:12:14,252 --> 01:12:18,311
Ao menos, Zacharias e Romero n�o v�o
matar mais crian�as com suas drogas.
630
01:12:18,311 --> 01:12:19,683
Gra�as a Deus.
631
01:12:20,355 --> 01:12:22,721
Gostaria de falar
consigo sobre uma coisa.
632
01:12:22,721 --> 01:12:26,558
Podemos ver-nos nas torres brancas
do clube de golfe Brentwood �s 8:00?
633
01:12:26,558 --> 01:12:28,131
L� estarei.
634
01:13:07,269 --> 01:13:09,965
- Onde est� White?
- Eu levo-te a ele.
635
01:13:10,539 --> 01:13:12,200
Ele disse que nos encontrar�amos aqui.
636
01:13:12,200 --> 01:13:15,332
Ele teve assuntos muito
importantes para tratar.
637
01:15:02,176 --> 01:15:05,477
Como passou a entrada?
Isto � propriedade privada.
638
01:15:05,477 --> 01:15:08,814
- Quero ver Nathan White.
- O Sr. White n�o est� dispon�vel.
639
01:15:08,814 --> 01:15:10,317
Para mim est�.
640
01:15:17,594 --> 01:15:19,584
Lamento, senhor,
mas ele est� armado.
641
01:15:19,584 --> 01:15:23,061
- Que significa tudo isto?
- Eu disse que queria ver Nathan White.
642
01:15:23,061 --> 01:15:26,031
Eu sou Nathan White.
E quem raios �s tu?
643
01:15:26,968 --> 01:15:30,530
- Tu? Tu �s Nathan White?
- Devo saber o meu pr�prio nome.
644
01:15:31,273 --> 01:15:33,366
Quem era o homem que
estava c� na semana passada?
645
01:15:33,366 --> 01:15:37,207
N�o esteve c� ningu�m na semana passada.
Estive na Europa por tr�s meses.
646
01:16:09,308 --> 01:16:10,934
Saia do carro.
647
01:16:17,283 --> 01:16:19,547
Que fiz? Porque est� a deter-me?
648
01:16:25,457 --> 01:16:26,684
Est� preso.
649
01:16:26,684 --> 01:16:28,622
- Porqu�?
- Assassinato.
650
01:16:29,929 --> 01:16:31,556
E quem � suposto eu ter matado?
651
01:16:31,556 --> 01:16:35,725
O oficial de homic�dios
vai explicar-te tudo. Vamos.
652
01:16:36,035 --> 01:16:37,764
Vamos, entra no carro.
653
01:16:40,974 --> 01:16:42,067
Atr�s.
654
01:16:58,523 --> 01:17:01,789
Se me levam para o centro,
porque vamos para o oeste?
655
01:17:02,862 --> 01:17:04,624
Porque n�o se cala?
656
01:17:08,700 --> 01:17:10,132
N�o te conhe�o...
657
01:17:10,801 --> 01:17:13,894
da Esquadra de Sunset?
658
01:17:15,170 --> 01:17:16,364
Pode ser.
659
01:17:19,508 --> 01:17:21,339
� o que pensei.
660
01:17:24,783 --> 01:17:25,975
Que diabos!
661
01:17:26,581 --> 01:17:30,485
- Atira no filho da puta.
- Bem, acabou-se. Fica quieto.
662
01:19:22,462 --> 01:19:25,225
Est�s surdo, porra?
Eu disse-te que est� tudo bem.
663
01:19:26,131 --> 01:19:29,223
Ele disse que a opera��o
estaria terminada em alguns meses.
664
01:19:29,223 --> 01:19:32,324
A maioria dos vendedores de Zacharias
est�o prontos para trabalhar connosco.
665
01:19:32,324 --> 01:19:35,631
Os rapazes dos Romero atrapalham-nos
bastante, mas j� os colocamos na linha.
666
01:19:35,631 --> 01:19:39,700
Receberemos o primeiro envio dentro de
dois dias. Ligarei-te ent�o. Adeus.
667
01:19:44,514 --> 01:19:46,812
Como deixaste Kersey escapar?
668
01:19:47,685 --> 01:19:49,415
- Cometemos um erro.
- Um erro?
669
01:19:49,415 --> 01:19:52,852
Vamos, sai daqui!
670
01:19:54,524 --> 01:19:55,547
Idiota!
671
01:19:56,692 --> 01:19:59,161
- Algo errado?
- Sim.
672
01:19:59,862 --> 01:20:01,727
Kersey est� vivo, isso est� mal.
673
01:20:01,727 --> 01:20:04,424
E que tem? N�o pode lixar-nos.
Ele n�o sabe nada.
674
01:20:04,424 --> 01:20:06,831
Sabe o suficiente para lan�ar-nos
a pol�cia para cima, n�o?
675
01:20:06,831 --> 01:20:09,633
- Preocupas-te demasiado.
- Ouve, est�pido.
676
01:20:10,272 --> 01:20:14,071
Teu chefe est� morto e eu vivo,
porque fui mais inteligente.
677
01:20:14,071 --> 01:20:17,338
� por isso que trabalhas para mim,
n�o te esque�as.
678
01:20:17,946 --> 01:20:20,848
Enquanto respirar,
Kersey ser� perigoso.
679
01:20:20,848 --> 01:20:23,005
Que queres que fa�a?
680
01:20:26,187 --> 01:20:27,746
Precisamos de algo.
681
01:20:28,123 --> 01:20:30,613
Algo que fa�a Kersey vir a n�s.
682
01:20:34,328 --> 01:20:36,592
- Karen Sheldon.
- Sou Jesse.
683
01:20:36,998 --> 01:20:39,830
Tenho uma informa��o
que poder� interessar-te.
684
01:20:40,434 --> 01:20:43,096
� sobre o tiroteio da �ltima
noite nos po�os petrol�feros.
685
01:20:43,096 --> 01:20:44,192
Que sabes?
686
01:20:45,173 --> 01:20:48,939
Quem achas que sou, o Homem-Resposta?
Isto te sair� caro.
687
01:20:49,777 --> 01:20:51,904
Espero que valha a pena.
Onde posso encontrar-te?
688
01:20:53,382 --> 01:20:55,350
Estou no estacionamento
por tr�s do teu escrit�rio.
689
01:20:55,883 --> 01:20:58,044
Procura por um Mazda RX-7 vermelho.
690
01:21:55,405 --> 01:21:56,875
Ol�, Kersey.
691
01:21:59,477 --> 01:22:01,104
M�os para cima.
692
01:22:02,681 --> 01:22:03,979
Bem alto.
693
01:22:06,216 --> 01:22:07,683
Anda c�.
694
01:22:11,989 --> 01:22:13,354
Vira-te.
695
01:22:30,073 --> 01:22:32,039
Mataste um policial, Kersey.
696
01:22:32,841 --> 01:22:36,277
N�o um qualquer.
Foi o meu companheiro.
697
01:22:37,745 --> 01:22:38,973
E agora matar-te-ei.
698
01:22:38,973 --> 01:22:42,414
- Teu companheiro era corrupto.
- Treta!
699
01:22:42,952 --> 01:22:46,011
- Trabalhava para Ed Zacharias.
- Mentes!
700
01:22:50,559 --> 01:22:53,526
- Ele ia me matar.
- Para que?
701
01:22:56,563 --> 01:22:59,623
Ele sabia que eu estava a armar uma
cilada ao Zacharias e aos Romero...
702
01:22:59,623 --> 01:23:01,430
para matarem-se uns aos outros.
703
01:23:03,838 --> 01:23:06,602
Preparaste ent�o a cena nos
po�os de petr�leo.
704
01:23:07,008 --> 01:23:09,067
Sim, sou o vigilante, lembras?
705
01:23:09,678 --> 01:23:14,047
Quando seu companheiro descobriu, contou
a Zacharias, e ele disse para me matar.
706
01:23:15,582 --> 01:23:17,641
N�o acredito em uma s� palavra.
707
01:23:18,720 --> 01:23:20,710
Phil Nozaki era um bom pol�cia.
708
01:23:21,788 --> 01:23:24,882
Verifique na sua caixa de dep�sito.
Encontrar� muito dinheiro l�.
709
01:23:25,158 --> 01:23:26,955
�s um maldito mentiroso.
710
01:23:31,165 --> 01:23:32,757
Ol�, fala Paul.
711
01:23:33,000 --> 01:23:37,232
N�o estou perto do telefone agora,
assim deixe sua mensagem e eu retornarei.
712
01:23:37,569 --> 01:23:39,629
Ol�, Kersey. Adivinhe quem fala.
713
01:23:40,340 --> 01:23:42,570
Uma amiga sua quer dizer ol�.
714
01:23:44,877 --> 01:23:48,404
Dizem que n�o me v�o magoar
se fizeres o que eles dizem.
715
01:23:50,015 --> 01:23:51,608
Tenho medo, Paul.
716
01:23:52,819 --> 01:23:54,286
Muito medo.
717
01:23:55,187 --> 01:23:58,314
Quer que sua amiga termine
morta como a Erica, Kersey?
718
01:23:58,314 --> 01:24:00,287
Sim, fui eu.
719
01:24:01,225 --> 01:24:02,692
Assim, � melhor
juntar-se a n�s...
720
01:24:02,692 --> 01:24:06,925
na pista de patinagem Sunset,
na �rea 60 da garagem subterr�nea.
721
01:24:07,399 --> 01:24:09,593
- Deixa-me levantar.
- N�o se mexa.
722
01:24:10,068 --> 01:24:14,095
Tem bom gosto para as mulheres,
Kersey. Muito bom gosto.
723
01:24:15,040 --> 01:24:16,631
Vai para o inferno.
724
01:24:17,142 --> 01:24:19,575
- Sim?
- Larga esse telefone!
725
01:26:20,627 --> 01:26:21,877
SA�DA
726
01:26:32,872 --> 01:26:33,712
ESCADAS
727
01:26:42,580 --> 01:26:45,479
- Que est� ele a fazer?
- Nada. Est� sentado.
728
01:26:48,585 --> 01:26:49,744
Luzes.
729
01:27:07,469 --> 01:27:08,698
Aqui vem.
730
01:27:19,350 --> 01:27:20,317
Agora.
731
01:28:00,388 --> 01:28:02,379
N�o est� aqui. Est� vazio.
732
01:28:15,934 --> 01:28:17,231
Merda!
733
01:28:17,603 --> 01:28:19,037
Ao diabo com isto.
734
01:28:19,605 --> 01:28:21,163
Maldito negro maricas.
735
01:28:37,756 --> 01:28:39,017
Meu Deus!
736
01:28:47,434 --> 01:28:48,764
PISTA DE PATINAGEM
737
01:29:30,842 --> 01:29:32,138
- Alerta a todos.
- Sim.
738
01:29:32,138 --> 01:29:34,233
- Onde est� a mulher?
- Na casa de banho das mulheres.
739
01:29:34,233 --> 01:29:38,008
Cobre a sa�da da garagem.
D�-me a chave. Cobre a sa�da.
740
01:29:52,561 --> 01:29:54,687
Seis e sete, est�o atentos a Kersey.
741
01:29:54,687 --> 01:29:55,763
Repito.
742
01:29:55,763 --> 01:29:58,334
Est�o atentos a Kersey.
Ele atacou-nos.
743
01:29:58,334 --> 01:29:59,766
Cubram a sa�da da garagem.
744
01:30:00,770 --> 01:30:02,327
Vou para ali.
745
01:30:45,380 --> 01:30:48,541
Continuem! Abandonem
o lugar de imediato.
746
01:31:21,745 --> 01:31:23,111
Vamos � sa�da traseira.
747
01:31:23,111 --> 01:31:25,547
Uma palavra, e
n�o ver�s o amanhecer.
748
01:31:25,547 --> 01:31:29,587
Depois de desfazer-me do Kersey,
talvez a deixe ir. Talvez. Vamos.
749
01:32:09,791 --> 01:32:11,419
Saiam do meu caminho.
750
01:32:41,922 --> 01:32:43,652
Sei que est� a�.
751
01:32:51,799 --> 01:32:53,164
Estou a avisar-te!
752
01:32:53,969 --> 01:32:55,265
N�o se aproxime!
753
01:32:55,904 --> 01:32:57,269
Est�s a ouvir-me?
754
01:33:00,574 --> 01:33:02,736
Recua! Vou mata-la!
755
01:33:03,777 --> 01:33:05,472
J� disse para recuares!
756
01:33:06,946 --> 01:33:08,914
Vou estourar a cabe�a dela!
757
01:33:10,384 --> 01:33:13,318
Juro-te que matarei essa puta!
758
01:33:14,587 --> 01:33:15,952
Est�s a ouvir?
759
01:33:22,295 --> 01:33:23,852
Trabalhas para mim!
760
01:33:25,365 --> 01:33:28,871
Eu dei-te toda a informa��o!
761
01:33:28,871 --> 01:33:30,558
Somos s�cios!
762
01:33:33,771 --> 01:33:34,795
N�o!
763
01:34:19,550 --> 01:34:22,609
Vamos, puta maldita! Vamos!
764
01:34:25,155 --> 01:34:27,213
Oh, Deus, por favor, pe�o-te.
765
01:34:29,191 --> 01:34:30,886
Vamos! J� chega!
766
01:34:53,548 --> 01:34:55,221
Eu disse-te!
767
01:34:56,420 --> 01:34:59,315
Avisei-te que ia mat�-la!
768
01:35:25,645 --> 01:35:29,982
Alto, Kersey. Baixe a arma.
769
01:35:39,492 --> 01:35:41,084
N�o se mexa!
770
01:35:43,563 --> 01:35:46,530
Maldito seja, vou atirar!
771
01:35:46,867 --> 01:35:48,801
Fa�a o que tem a fazer.
772
01:36:15,725 --> 01:36:20,736
TRADU��O: Limbo (2004)
61690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.