All language subtitles for Death.Wish.4.The.Crackdown.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,533 --> 00:00:52,072 O EXTERMINADOR DA NOITE 2 00:04:27,636 --> 00:04:29,035 Socorro! 3 00:04:34,377 --> 00:04:35,843 Oh, Deus, n�o! 4 00:04:53,829 --> 00:04:55,352 Pare! 5 00:05:10,142 --> 00:05:12,977 N�o. Por favor, pare! 6 00:05:27,059 --> 00:05:29,254 N�o! Basta! Por favor! 7 00:05:31,162 --> 00:05:34,533 - Coloque-a no ch�o! - Deixa-me ir! N�o! 8 00:05:41,675 --> 00:05:42,642 Mata-a. 9 00:06:09,533 --> 00:06:11,331 Que diabo �s tu? 10 00:06:17,773 --> 00:06:18,865 A morte. 11 00:07:04,419 --> 00:07:06,546 Espera. Por favor. 12 00:07:07,889 --> 00:07:10,154 Por favor. N�o fa�a isso, por favor. 13 00:07:40,686 --> 00:07:44,145 Muito pouco tr�fico pela 101 em direc��o ao centro de Los Angeles. 14 00:07:44,145 --> 00:07:47,852 Espera-se um c�u limpo com temperaturas de 30 graus no centro... 15 00:07:47,852 --> 00:07:50,723 e 3 graus a mais no Vale de San Fernando. 16 00:07:50,723 --> 00:07:52,924 Est� a ouvir a KVLA, Los Angeles... 17 00:08:04,877 --> 00:08:07,037 PAUL KERSEY & ASSOCIADOS EST�DIO DE ARQUITECTURA 18 00:08:08,079 --> 00:08:09,477 A trabalhar muito? 19 00:08:11,281 --> 00:08:12,579 Ol�, Erica. 20 00:08:13,552 --> 00:08:16,042 - � o teu desenho do novo centro de arte? - Sim. 21 00:08:16,042 --> 00:08:19,181 Deve ser genial olhar um edif�cio e saber que o desenhaste. 22 00:08:19,181 --> 00:08:20,259 Sim. 23 00:08:20,259 --> 00:08:22,792 - Fiz alguns desenhos novos. - Deixa-me v�-los. 24 00:08:30,535 --> 00:08:33,435 - Sentes-te bem? - Sim, claro. O que pensas? 25 00:08:41,045 --> 00:08:42,638 - Parecem muito bons. - Sim? 26 00:08:45,684 --> 00:08:49,141 Sim. N�o s�o excelentes, mas est�o muito bons. 27 00:08:52,590 --> 00:08:53,921 Espera um minuto. 28 00:08:58,794 --> 00:09:00,660 - Sim? - Como est�s? 29 00:09:01,364 --> 00:09:04,094 Muito bem. Erica est� aqui. 30 00:09:04,367 --> 00:09:08,063 - Obrigado por trabalhar com ela. - Ela � um encanto 31 00:09:08,063 --> 00:09:11,230 E uma mi�da muito talentosa. O que me lembra... 32 00:09:12,108 --> 00:09:15,737 o artigo que escreveste sobre mulheres agredidas. Boa hist�ria. 33 00:09:15,979 --> 00:09:18,537 Sim? A s�rio que gostaste? Fez-te ficar furioso? 34 00:09:18,537 --> 00:09:19,670 Totalmente. 35 00:09:19,914 --> 00:09:22,246 - Vens jantar, n�o? - Claro. 36 00:09:22,583 --> 00:09:24,745 - Sairei daqui por volta das 6:00. - Adeus. 37 00:09:32,792 --> 00:09:35,353 - Quero-te em casa at� as 10:30. - 10:30 da noite? 38 00:09:35,353 --> 00:09:37,157 - 11:00 da noite. - M�e! 39 00:09:39,468 --> 00:09:40,833 O Randy chegou. Vou indo. 40 00:09:40,833 --> 00:09:43,960 - Se eu disse �s 11:00, tem que ser mesmo as 11:00. - Est� bem. 41 00:09:44,972 --> 00:09:47,566 Se eu fosse voc�s, sem eu estar em casa... 42 00:09:47,566 --> 00:09:50,474 - esqueceria o cinema e ficaria por aqui. - Sim? 43 00:09:51,380 --> 00:09:53,541 - Vai-te embora. - Adeus. 44 00:10:04,690 --> 00:10:06,387 - Como vais? - Fant�stico. 45 00:10:55,506 --> 00:10:58,372 O que pensas que eu sou? O Ex�rcito contra a Fome? 46 00:10:58,372 --> 00:11:00,467 Se n�o pagas, n�o jogas. 47 00:11:00,778 --> 00:11:03,177 - Vamos. - Vamos, Jojo. Eu preciso... 48 00:11:03,177 --> 00:11:06,547 J� ouviste o homem. N�o tens dinheiro. Vai dar uma volta. 49 00:11:17,094 --> 00:11:18,618 - Amigos. - Como est�s, p�? 50 00:11:18,618 --> 00:11:21,130 - Que se passa? - Olha para ela, velho. 51 00:11:21,331 --> 00:11:23,424 Vem, vamos falar. 52 00:11:23,424 --> 00:11:24,726 - J� volto. - Claro. 53 00:11:24,726 --> 00:11:26,826 Temos alguns neg�cios a tratar. 54 00:11:26,826 --> 00:11:27,926 - Sim? - Est� bem.. 55 00:11:27,926 --> 00:11:30,871 Obrigado. Deixa-me buscar a Erica. 56 00:11:30,871 --> 00:11:32,636 Que far�o esta noite? 57 00:11:36,478 --> 00:11:38,469 Tenho algo muito especial para ti. 58 00:11:38,713 --> 00:11:40,705 Tal como prometi. 59 00:11:44,854 --> 00:11:46,184 Vais adorar. 60 00:11:47,756 --> 00:11:49,247 - Obrigado. - E lembra-te... 61 00:11:49,924 --> 00:11:53,257 s� h� que chegue para ti, por isso n�o digas nada ao teu namorado. 62 00:11:54,030 --> 00:11:55,087 Sim, claro. 63 00:11:57,498 --> 00:11:59,490 O filme come�a �s 8:30. 64 00:12:00,200 --> 00:12:01,667 Dura duas horas. 65 00:12:02,370 --> 00:12:05,067 Significa que estaremos em casa antes da Erica. 66 00:12:05,067 --> 00:12:06,162 OK. 67 00:12:07,509 --> 00:12:09,977 Que pensas sobre este rapaz, Randy? 68 00:12:12,913 --> 00:12:15,849 Vai bem no col�gio. � um bom rapaz. Porqu�? 69 00:12:17,383 --> 00:12:19,351 A Erica preocupa-me. 70 00:12:19,652 --> 00:12:22,348 Gosto dela como se fosse minha filha. 71 00:12:22,348 --> 00:12:23,855 Isso � lindo. 72 00:12:24,290 --> 00:12:27,226 Ela sente o mesmo por ti. Ela adora-te. 73 00:12:29,963 --> 00:12:31,158 E eu tamb�m. 74 00:12:33,101 --> 00:12:36,798 Eu amo voc�s duas, mas � melhor irmos, ou perderemos o in�cio do filme. 75 00:12:36,798 --> 00:12:40,862 N�o, n�o vais te safar desta conversa t�o facilmente. 76 00:12:44,010 --> 00:12:46,672 H� dois anos que sa�mos. 77 00:12:48,480 --> 00:12:49,448 E... 78 00:12:52,251 --> 00:12:54,048 Queres um compromisso. 79 00:12:55,253 --> 00:12:58,121 Sim. Gostava disso. 80 00:13:04,797 --> 00:13:06,923 Estou? Sim. 81 00:13:11,168 --> 00:13:12,534 Oh, meu Deus. 82 00:13:13,905 --> 00:13:17,340 - Randy, que se passa? - Sra. Sheldon? Sou o Dr. Rosenblatt. 83 00:13:17,340 --> 00:13:20,308 - Que aconteceu com a minha filha? - Teve uma overdose de coca�na. 84 00:13:20,308 --> 00:13:22,168 Isso � rid�culo. Erica n�o consome drogas. 85 00:13:22,192 --> 00:13:23,869 Penso que ela o fez, esta noite. 86 00:13:23,869 --> 00:13:26,005 C�digo azul no quarto 6. 87 00:13:26,005 --> 00:13:28,381 Doutor, ela teve uma paragem e est� sem pulso. 88 00:13:28,381 --> 00:13:30,510 - J� deu a ela Narca�n e Glucose? - Sim, senhor. 89 00:13:30,510 --> 00:13:32,144 - Quatro amperes? - N�o reage. 90 00:13:32,144 --> 00:13:34,655 N�o pode entrar. Deve esperar l� fora. 91 00:13:34,655 --> 00:13:37,024 - Temos que dar choques el�ctricos. - Bem. 92 00:13:37,024 --> 00:13:38,322 Todos atr�s? 93 00:13:39,430 --> 00:13:40,396 Agora. 94 00:13:41,364 --> 00:13:44,994 - Tenta. Continua, n�o pares. - Um, dois, tr�s... 95 00:13:44,994 --> 00:13:48,368 - D�-me 300 watts. Vamos fazer de novo. - 360. 96 00:13:51,672 --> 00:13:52,902 Todos atr�s. 97 00:13:54,575 --> 00:13:55,566 Agora. 98 00:13:56,245 --> 00:13:57,975 Continuem. Ela ainda est� em fibrilha��o. 99 00:13:57,975 --> 00:14:01,107 Damos-lhe lidoca�na, 75 miligramas, est�mulo intravenoso... 100 00:14:01,107 --> 00:14:03,081 e lhe daremos outro choque. Vamos. 101 00:14:03,081 --> 00:14:05,416 - Suas pupilas se dilataram. - N�o parem. Sigam. 102 00:14:05,416 --> 00:14:07,047 Deixa-me ver. 103 00:14:11,461 --> 00:14:12,791 Perdemo-la. 104 00:14:20,334 --> 00:14:21,700 Sra. Sheldon? 105 00:14:24,107 --> 00:14:25,699 Sinto muito. 106 00:15:17,691 --> 00:15:19,056 Maldito! 107 00:15:21,561 --> 00:15:24,189 Tira as m�os de cima de mim! Saia daqui! 108 00:15:42,212 --> 00:15:44,029 N�o tenho culpa pelo que se passou com tua 109 00:15:44,053 --> 00:15:46,272 namorada! Talvez tenha sido muito forte para ela. 110 00:15:48,652 --> 00:15:49,779 Mentira! 111 00:15:52,155 --> 00:15:53,418 Mataste-a! 112 00:15:56,995 --> 00:15:59,690 Eu n�o matei ningu�m, amigo. Ningu�m obrigou-a a fumar. 113 00:15:59,690 --> 00:16:01,230 Foi op��o dela, espertalh�o. 114 00:16:01,230 --> 00:16:04,300 Veremos o que diz a pol�cia sobre isso. 115 00:16:05,836 --> 00:16:09,702 - Que queres dizer com isto? - Adivinha, chico-esperto. 116 00:16:10,373 --> 00:16:12,432 Tu deste a ela o "pacote" especial! 117 00:16:13,176 --> 00:16:17,307 Irei a pol�cia e contarei tudo o que sei. 118 00:16:21,318 --> 00:16:25,880 Escuta-me bem! B�fia! Pol�cia! e morrer�s como ela. 119 00:16:27,624 --> 00:16:30,421 Despede-te do mundo, amigo! 120 00:17:08,897 --> 00:17:11,262 Aten��o a todos! Fiquem em seus carros! 121 00:17:11,498 --> 00:17:13,623 Que algu�m corte a electricidade! 122 00:17:15,234 --> 00:17:17,363 Por Deus! Cortem a electricidade! 123 00:17:27,315 --> 00:17:28,906 Que achas que se passou aqui? 124 00:17:28,906 --> 00:17:32,746 Jojo era um traficante. Teve uma briga com este rapaz, Randy Viscovich. 125 00:17:32,746 --> 00:17:35,251 - Deu-lhe uma facada, e foi morto por outro traficante. - Porqu�? 126 00:17:35,251 --> 00:17:39,086 Quem sabe? Estes palha�os n�o precisam de motivos para matarem-se. 127 00:17:40,459 --> 00:17:42,051 - Sargento Reiner? - Sim? 128 00:17:42,051 --> 00:17:46,493 Este rapaz viu o tipo que disparou.N�o viu a cara, mas viu o carro onde ele escapou. 129 00:17:48,267 --> 00:17:50,634 Um Toronado azul. 130 00:17:50,634 --> 00:17:55,004 - Viste a placa? - S� os �ltimos n�meros: 226. 131 00:17:56,042 --> 00:18:00,604 - � tudo que consegues lembrar? - Eu n�o sou a merda de um detective. Tu � que �s. 132 00:18:01,145 --> 00:18:02,339 Vamos. 133 00:18:03,114 --> 00:18:04,581 Que rapaz simp�tico. 134 00:18:05,616 --> 00:18:08,779 - Bem, Phil, vai brincar de detective. - Bem. 135 00:18:48,290 --> 00:18:50,383 SEI QUEM �S 136 00:18:59,202 --> 00:19:00,190 Sim? 137 00:19:00,190 --> 00:19:02,065 - Sr. Kersey. - Sim? 138 00:19:02,471 --> 00:19:05,100 - Recebeu meu recado? - Quem fala? 139 00:19:05,740 --> 00:19:09,869 Penso que dever�amos nos reunir para falar de algo que nos interessa a ambos. 140 00:19:10,245 --> 00:19:14,945 N�o irei a lado algum at� saber quem fala e que porra quer. 141 00:19:15,417 --> 00:19:20,116 Se recusas, direi � policia tudo o que sei. E sei bastante. 142 00:19:20,757 --> 00:19:24,022 Tenho sua aten��o, agora? �ptimo. 143 00:19:25,129 --> 00:19:29,859 Se olhar pela janela, ver� uma limusina estacionada em frente. 144 00:19:40,408 --> 00:19:42,843 Espero ansioso pelo nosso encontro. 145 00:20:21,044 --> 00:20:22,375 Sr. Kersey. 146 00:20:24,648 --> 00:20:26,583 Boa tarde, Sr. Kersey. 147 00:20:27,519 --> 00:20:30,489 Ou deveria dizer Sr. Vigilante? 148 00:20:32,490 --> 00:20:33,650 Escute... 149 00:20:34,460 --> 00:20:37,554 Se isto � uma chantagem, est� a perder o seu tempo. 150 00:20:37,554 --> 00:20:42,463 Este lugar deve valer mais do que eu poderei ganhar no resto da minha vida. 151 00:20:44,067 --> 00:20:46,799 - Tens alguma ideia de quem sou? - Deveria? 152 00:20:48,206 --> 00:20:50,573 O nome Nathan White diz-te algo? 153 00:20:54,344 --> 00:20:55,937 � dono de um jornal. 154 00:20:58,117 --> 00:21:00,709 N�o � o seu dinheiro que me interessa, Kersey. 155 00:21:01,884 --> 00:21:03,647 � a sua destreza profissional. 156 00:21:06,223 --> 00:21:08,487 Quero que mate algu�m por mim. 157 00:21:13,830 --> 00:21:16,594 Minha mulher morreu em um acidente de via��o, h� 10 anos. 158 00:21:18,135 --> 00:21:21,104 Minha filha Lisa era tudo que me restava. 159 00:21:23,138 --> 00:21:27,631 Ano passado, ela come�ou a universidade. As coisas iam muito bem. 160 00:21:29,111 --> 00:21:31,408 De repente, tudo mudou. 161 00:21:32,515 --> 00:21:35,507 Suas notas baixaram. Deixou a faculdade. 162 00:21:39,456 --> 00:21:42,356 Sabes, ela come�ou a usar coca�na. 163 00:21:46,061 --> 00:21:47,755 Faz tr�s meses... 164 00:21:49,964 --> 00:21:51,454 morreu de... 165 00:21:56,671 --> 00:21:59,731 Sei da filha da sua amiga, Sr. Kersey. 166 00:22:00,742 --> 00:22:04,179 Tamb�m sei que voc� matou o tipo que lhe vendeu a droga. 167 00:22:04,179 --> 00:22:06,076 Mas, pergunto-lhe... 168 00:22:07,281 --> 00:22:09,647 E os tipos que est�o por tr�s dele? 169 00:22:10,851 --> 00:22:14,184 Quantas crian�as deixaremos eles destru�rem 170 00:22:15,421 --> 00:22:18,878 antes de dizermos "basta", Sr. Kersey? Quantos? 171 00:22:21,661 --> 00:22:23,254 Investi uma pequena fortuna 172 00:22:23,254 --> 00:22:27,026 para arranjar informa��o sobre os maiores traficantes de Los Angeles. 173 00:22:27,433 --> 00:22:30,869 Darei dinheiro, armas, nomes, o que quiser. 174 00:22:36,208 --> 00:22:38,404 S�o todos assassinos, Kersey. 175 00:22:38,811 --> 00:22:42,577 Desde o mais insignificante vendedor at� os "gatos gordos" de cima. 176 00:22:42,948 --> 00:22:46,077 Qualquer um que esteja conectado com a droga merece morrer. 177 00:22:47,252 --> 00:22:49,483 H� que par�-los, Kersey. 178 00:22:52,056 --> 00:22:54,650 Preciso de uns dias para pensar. 179 00:23:07,737 --> 00:23:11,674 Quando morreu Michael, Erica tinha cinco anos. 180 00:23:13,944 --> 00:23:15,911 E prometi a ela que 181 00:23:17,314 --> 00:23:20,681 n�o importa o que acontecesse, ela sempre estaria antes de tudo. 182 00:23:21,751 --> 00:23:23,240 Decepcionei-a. 183 00:23:24,287 --> 00:23:28,350 Estava demasiado concentrado no meu trabalho para ver o que se passava. 184 00:23:33,097 --> 00:23:35,122 Deves acabar com isto, e j�. 185 00:23:35,800 --> 00:23:37,893 Sei como te sentes, j� passei pelo mesmo. 186 00:23:37,893 --> 00:23:42,233 Pensas que deverias ter feito algo diferente, mas n�o � assim. N�o � verdade. 187 00:23:42,233 --> 00:23:44,466 N�o te culpes pela morte da Erica. 188 00:23:44,907 --> 00:23:46,842 Culpa as malditas drogas. 189 00:23:48,478 --> 00:23:50,069 Tenho tanto �dio. 190 00:23:52,748 --> 00:23:56,743 Me sinto impotente. Quero fazer algo. 191 00:23:59,890 --> 00:24:01,821 Mas n�o sei o que. 192 00:24:03,257 --> 00:24:06,055 �s um escritor. Escreva sobre isso. 193 00:24:06,694 --> 00:24:10,096 Deixe as pessoas saberem acerca das drogas, insista sobre o tema. 194 00:24:19,040 --> 00:24:20,872 Que hist�ria querias escrever? 195 00:24:21,542 --> 00:24:24,533 - Drogas. - Karen, tu sabes todas... 196 00:24:24,533 --> 00:24:28,171 J� sei que � um tema pessoal. � por isso que devo fazer. 197 00:24:28,582 --> 00:24:31,677 Quero descobrir porque morreu. Quero descobrir os respons�veis. 198 00:24:31,677 --> 00:24:35,015 O problema � que ningu�m se importa. Toda a gente toma drogas. 199 00:24:35,015 --> 00:24:37,886 J� n�o s�o s� os drogados da rua, s�o todos. 200 00:24:37,886 --> 00:24:41,486 Gente rica, de classe m�dia, doutores, advogados, secret�rias. 201 00:24:42,296 --> 00:24:45,731 � o novo estilo de vida americano. Ningu�m quer ler sobre isso. 202 00:24:45,731 --> 00:24:48,324 J� sabem de tudo e n�o se importam. 203 00:24:48,324 --> 00:24:50,699 Se � assim, devemos fazer com que importe. 204 00:24:50,699 --> 00:24:54,138 - Vamos, Karen. - Isto � importante para mim, Pat. 205 00:24:54,640 --> 00:24:57,769 Est� bem. Mas quero saber o que fazes, passo a passo. 206 00:24:57,769 --> 00:25:00,710 N�o quero que termines morta em algum canto. 207 00:25:06,019 --> 00:25:09,044 - Est� certa de que quer fazer isto? - Sim. 208 00:25:11,823 --> 00:25:14,121 Espero que tenha um est�mago forte. 209 00:25:14,692 --> 00:25:17,751 - Para que di�rio disse que trabalha? - Tribune. 210 00:25:19,330 --> 00:25:22,732 S� quer ver os tipos relacionados com droga, certo? 211 00:25:22,732 --> 00:25:23,961 Correcto. 212 00:25:26,472 --> 00:25:28,337 Um rapaz de 18 anos. 213 00:25:28,908 --> 00:25:32,808 Morreu quando o seu "cachimbo" para consumir coca�na explodiu na sua cara. 214 00:25:34,112 --> 00:25:36,169 Quer ver o corpo? 215 00:25:50,594 --> 00:25:52,461 Rapaz de 19 anos. 216 00:25:52,865 --> 00:25:55,889 Roubou uma loja de bebidas para comprar drogas. 217 00:26:02,841 --> 00:26:04,830 Mulher de 17 anos. 218 00:26:07,710 --> 00:26:10,235 Teve um ataque card�aco por uso cont�nuo de coca�na. 219 00:26:13,917 --> 00:26:16,077 Menina de 13 anos. 220 00:26:16,077 --> 00:26:19,210 Prostitu�a-se na rua para manter seu v�cio... 221 00:26:19,521 --> 00:26:21,683 at� que um cliente degolou-a. 222 00:26:21,683 --> 00:26:23,486 13 anos? 223 00:26:29,698 --> 00:26:30,858 Meu Deus. 224 00:26:33,635 --> 00:26:35,365 S�o todos crian�as. 225 00:26:36,571 --> 00:26:40,165 Sim. Isto est� a ir muito bem. Aqui tens, amigo. 226 00:26:40,165 --> 00:26:43,004 Tenha uma boa noite. Desfrutem. 227 00:26:43,004 --> 00:26:46,409 Sabem para onde voltar se quiserem mais. 228 00:26:46,647 --> 00:26:47,807 Ol�. 229 00:26:53,388 --> 00:26:55,481 Parece que tens uma festa esta noite. 230 00:26:55,481 --> 00:26:57,854 Vieste ao s�tio certo para o "hors d'oeuvres". 231 00:26:57,854 --> 00:27:00,359 Eu tenho o melhor que o dinheiro pode comprar. 232 00:27:00,359 --> 00:27:02,656 N�o quero isso. Quero informa��o. 233 00:27:04,765 --> 00:27:06,732 O trav�o est� � esquerda. 234 00:27:07,568 --> 00:27:09,160 Que tipo de informa��o? 235 00:27:09,160 --> 00:27:12,135 Quem faz o qu�. Quem vende o qu�. Quem trabalha para quem. 236 00:27:12,135 --> 00:27:15,263 - Para que queres saber? - E isso importa? 237 00:27:16,142 --> 00:27:19,237 N�o �s pol�cia, ent�o deves ser jornalista. N�o � assim? 238 00:27:19,237 --> 00:27:21,814 Se n�o est�s interessado, irei a outro lado. 239 00:27:21,814 --> 00:27:24,214 N�o disse que n�o estava interessado. 240 00:27:24,652 --> 00:27:28,782 O tipo de informa��o de que falas custar� mais. Muito mais. 241 00:27:29,689 --> 00:27:31,155 Quanto mais? 242 00:27:32,025 --> 00:27:34,994 Esta ser� a �ltima vez que nos reuniremos na minha casa. 243 00:27:35,527 --> 00:27:38,587 De agora em diante, temos que ser muito cuidadosos. 244 00:27:39,298 --> 00:27:42,323 H� duas grandes organiza��es da droga em Los Angeles. 245 00:27:42,323 --> 00:27:44,767 Uma � dirigida por um tal de Ed Zacharias. 246 00:27:44,767 --> 00:27:48,271 A outra, por dois irm�os, Jack e Tony Romero. 247 00:27:48,473 --> 00:27:52,773 Entre eles, controlam 90% do tr�fico de drogas no sul da Calif�rnia. 248 00:27:52,773 --> 00:27:54,345 Podes acreditar nisso? 249 00:27:54,345 --> 00:27:58,439 Segundo minhas fontes, o vendedor que mataste trabalhava para Zacharias. 250 00:27:59,151 --> 00:28:02,744 Isto � tudo o que necessita sobre as organiza��es de Romero e Zacharias. 251 00:28:02,744 --> 00:28:05,150 Fotos, biografias, tudo. 252 00:28:07,992 --> 00:28:11,826 H� um ano atr�s, Jack e Tony decidiram invadir o territ�rio de Zacharias. 253 00:28:11,826 --> 00:28:13,657 Assim come�ou uma guerra de m�fias. 254 00:28:13,657 --> 00:28:16,460 Zacharias interviu e depressa negociou uma tr�gua. 255 00:28:16,834 --> 00:28:20,963 Mas asseguro-te que o pavio j� est� aceso, e cada vez mais curto. 256 00:28:24,106 --> 00:28:26,836 Farei isto ao meu modo, sem interfer�ncias da sua parte. 257 00:28:26,836 --> 00:28:28,240 Est� bem. 258 00:28:28,612 --> 00:28:30,307 Precisarei de algumas coisas. 259 00:28:30,548 --> 00:28:32,811 Disse que poderia arranjar-me armas? 260 00:28:36,050 --> 00:28:37,848 Deves falar com este homem. 261 00:28:38,286 --> 00:28:40,186 vai dar-te tudo o que quiseres. 262 00:28:46,428 --> 00:28:48,259 Dr. Gruer, chamada na Linha 2. 263 00:28:48,259 --> 00:28:52,165 N�o vais acreditar nisto. Acabo de falar com o forense. 264 00:28:52,736 --> 00:28:56,068 Fizeram uma per�cia da bala que matou Jojo Ross. 265 00:28:56,068 --> 00:28:59,141 Nunca pude completar estes malditos quebra-cabe�as. 266 00:29:01,110 --> 00:29:05,273 Coincide com a bala que estava no ladr�o morto no centro da cidade, h� dois anos. 267 00:29:05,273 --> 00:29:08,281 - E? - Foi morto pelo vigilante. 268 00:29:08,783 --> 00:29:11,686 Mas Phil, o vigilante retirou-se h� anos atr�s. 269 00:29:11,686 --> 00:29:13,220 Parece que regressou. 270 00:29:13,220 --> 00:29:15,722 Est�s a dizer-me que era ele no Toronado? 271 00:29:15,722 --> 00:29:17,450 Saiu agora do computador. 272 00:29:17,450 --> 00:29:22,087 H� 28 Toronados azuis no estado cujas placas terminam em 226. 273 00:29:22,364 --> 00:29:24,227 Nove deles est�o em L.A. 274 00:29:25,500 --> 00:29:27,798 Deus. O vigilante. 275 00:29:29,969 --> 00:29:31,232 Vamos v�-lo. 276 00:29:31,905 --> 00:29:35,396 Envia uma copia a Michael Eddy e outra a David Boston. 277 00:29:38,944 --> 00:29:42,381 Sou o sargento Reiner. Ele � meu colega, o sargento Nozaki. 278 00:29:42,783 --> 00:29:44,080 Como posso ajuda-los? 279 00:29:44,080 --> 00:29:48,677 Estamos a falar com gente desta �rea para uma investiga��o de rotina. 280 00:29:48,677 --> 00:29:51,756 Poderia nos dizer onde esteve na noite de Ter�a... 281 00:29:51,756 --> 00:29:54,348 entre as 7:00 e as 9:00? 282 00:29:54,627 --> 00:29:58,188 �s ter�as, saio daqui por volta das 6:00, 283 00:29:59,098 --> 00:30:03,158 e com o tr�fico e tudo isso, chego a casa por volta das 6:45. 284 00:30:03,536 --> 00:30:05,799 Ent�o, esteve em casa esta noite? 285 00:30:06,438 --> 00:30:07,930 Que me lembre, sim. 286 00:30:07,930 --> 00:30:10,509 - Algu�m poderia confirmar isso? - Eu estava sozinho. 287 00:30:11,277 --> 00:30:12,438 Entendo. 288 00:30:13,179 --> 00:30:15,579 - Tem alguma arma, Sr. Kersey? - N�o. 289 00:30:16,283 --> 00:30:18,045 - � casado? - N�o. 290 00:30:18,451 --> 00:30:19,577 Divorciado? 291 00:30:21,721 --> 00:30:23,814 Minha esposa e minha filha est�o mortas. 292 00:30:24,390 --> 00:30:25,856 Sinto muito. 293 00:30:26,091 --> 00:30:27,854 - Um acidente de carro? - N�o. 294 00:30:29,426 --> 00:30:32,225 Bem, � tudo. Desculpe o incomodo. 295 00:30:37,234 --> 00:30:38,462 Ent�o, que pensas? 296 00:30:38,462 --> 00:30:42,164 Que averiguemos um pouco mais sobre o Sr. Paul Kersey. 297 00:30:50,279 --> 00:30:54,180 Ed Zacharias cresceu nos bairros pobres do South Bronx, em New York. 298 00:30:54,750 --> 00:30:57,811 Come�ou a fazer recados para o Mob aos 12 anos. 299 00:30:58,421 --> 00:31:01,686 Especializou-se em n�meros, e a m�fia recrutou-o. 300 00:31:02,091 --> 00:31:04,582 Cometeu seu primeiro assassinato aos 19. 301 00:31:04,993 --> 00:31:06,860 Um tipo encantador. 302 00:31:06,860 --> 00:31:10,330 Ama seu trabalho e realiza seus caprichos. 303 00:31:34,855 --> 00:31:36,188 Est� bem! 304 00:31:36,492 --> 00:31:39,983 Eu disse para n�o ter bolos. N�o era suposto haver bolos. 305 00:31:41,563 --> 00:31:44,054 - �s um mentiroso. - Feliz anivers�rio. 306 00:31:44,054 --> 00:31:46,566 Vamos, Ed, apaga as velas. 307 00:31:46,935 --> 00:31:48,299 Vejam isto. 308 00:31:49,069 --> 00:31:50,627 Vamos,chefe. Chupa isso tudo. 309 00:31:50,627 --> 00:31:53,205 Vejamos como est�o esses pulm�es. Vamos. 310 00:32:01,781 --> 00:32:05,843 Feliz anivers�rio, Ed! 311 00:32:13,561 --> 00:32:15,857 - Champanhe. - Precisamos de mais gelo. 312 00:32:15,857 --> 00:32:18,658 - J� vou buscar. Eles querem champanhe. - Est� Bem.. 313 00:32:25,204 --> 00:32:28,071 - Que tal a vela? - Melhor que o bolo. 314 00:32:28,974 --> 00:32:30,066 Merda. 315 00:32:31,410 --> 00:32:33,811 - Quem os convidou? - Eu. 316 00:32:34,247 --> 00:32:36,213 � minha festa, lembras? 317 00:32:42,320 --> 00:32:46,086 Fico feliz que tenha vindo, Jack. Ainda brincas de "babysitter"? 318 00:32:48,058 --> 00:32:49,390 Feliz anivers�rio. 319 00:32:52,964 --> 00:32:54,727 Chamo a esquadra de explosivos? 320 00:32:55,434 --> 00:32:58,299 - Muito engra�ado, Eddy. - � a Alex. 321 00:32:58,735 --> 00:33:00,202 - Segure isto, Ferrino. - OK. 322 00:33:00,202 --> 00:33:01,669 Ol�. 323 00:33:05,243 --> 00:33:06,267 Qu�? 324 00:33:12,149 --> 00:33:13,844 - Onde est� Vincent? - A jogar t�nis. 325 00:33:13,844 --> 00:33:16,078 - Encontra-o e tr�-lo � sala de jogos. - Claro. 326 00:33:30,700 --> 00:33:33,726 Jack, Tony. Quero falar convosco. A s�s. 327 00:34:21,848 --> 00:34:23,406 De que se trata? 328 00:34:23,406 --> 00:34:26,818 Algu�m matou um dos meus vendedores � um par de noites atr�s. 329 00:34:26,818 --> 00:34:28,786 Chamava-se Jojo Ross. 330 00:34:30,259 --> 00:34:33,056 Eu perguntava-me se... 331 00:34:34,094 --> 00:34:35,686 voc�s sabem algo sobre isto. 332 00:34:35,686 --> 00:34:38,357 - N�o tocamos no seu vendedor. - Porque n�o te calas? 333 00:34:38,357 --> 00:34:40,126 Cala-te de vez. 334 00:34:44,104 --> 00:34:48,005 Asseguro-te, Ed, que n�o sabemos nada sobre isto. 335 00:34:50,043 --> 00:34:54,205 Sabes, Jack, eu odiaria que voltasse a haver problemas entre n�s. 336 00:34:55,482 --> 00:34:57,710 Muita gente sairia ferida. 337 00:34:58,351 --> 00:35:00,149 Entendes o que digo? 338 00:35:00,149 --> 00:35:04,051 Sim, n�o queremos problemas. Queremos manter a paz. 339 00:35:04,689 --> 00:35:05,782 Bem. 340 00:35:06,324 --> 00:35:07,620 Muito bem. 341 00:35:14,098 --> 00:35:15,793 - Como est�s, rapaz? - Bem. 342 00:35:15,793 --> 00:35:17,128 J� conheces esse amigos. 343 00:35:17,128 --> 00:35:19,930 - Jack, seu irm�o, Tony. - Ol�, Tony. 344 00:35:19,930 --> 00:35:21,437 - Como vais? - Bem. 345 00:35:21,437 --> 00:35:23,562 - Que tal uma bebida? - Sim, quero uma "chave de fendas". 346 00:35:23,562 --> 00:35:24,936 - Nick? - Claro. 347 00:35:24,936 --> 00:35:29,274 - Como foi na Colombia? - Fant�stico. Mulheres bem bronzeadas. 348 00:35:29,274 --> 00:35:32,248 Tetas enormes, levantadas... 349 00:35:32,248 --> 00:35:34,443 - Deverias l� ir. - Eu sei. 350 00:35:37,022 --> 00:35:38,990 Vincent, falei com Alex. 351 00:35:40,091 --> 00:35:41,649 Ele disse que estavas certo. 352 00:35:42,091 --> 00:35:44,992 - O carregamento estava "leve". - Eu sei. Eu tinha dito. 353 00:35:44,992 --> 00:35:49,155 Sabia que Rodr�guez andava a roubar-nos. N�o se pode confiar nos colombianos. 354 00:35:49,155 --> 00:35:51,096 Sim, sei do que falas. 355 00:35:51,535 --> 00:35:54,900 - Queres que me encarregue desse assunto? - N�o. N�o te preocupes. 356 00:35:56,039 --> 00:35:58,258 Encarregar-me-ei pessoalmente dessa merda. 357 00:35:58,282 --> 00:35:59,032 Est� bem. 358 00:36:03,479 --> 00:36:05,310 Rodr�guez n�o nos roubava. 359 00:36:07,716 --> 00:36:08,911 Tu � que o fazias. 360 00:36:15,490 --> 00:36:19,051 Como eu disse, n�o quero problemas. 361 00:36:34,476 --> 00:36:38,069 - Que fazes tu aqui? - S� estava a usar a casa de banho. 362 00:36:38,411 --> 00:36:39,845 Anda c�. 363 00:36:43,184 --> 00:36:45,880 - Como te chamas? - Chamo-me Leo. 364 00:36:47,887 --> 00:36:50,980 Bem, Leo, pareces um tipo inteligente. 365 00:36:52,258 --> 00:36:55,786 Se n�o abrires a boca sobre isto, poder�s ganhar algum dinheiro. 366 00:36:56,932 --> 00:36:59,455 - Sim, claro. N�o sei de nada. - Bem. 367 00:37:00,468 --> 00:37:01,662 J� que est�s aqui... 368 00:37:01,662 --> 00:37:04,601 Porque n�o os ajuda a carregar o corpo? 369 00:38:09,698 --> 00:38:13,498 A organiza��o de Ed Zacharias funciona baseada no medo. 370 00:38:14,003 --> 00:38:17,838 Seus executores principais, Danny Moreno, Art Sanella e Jack Stein... 371 00:38:18,409 --> 00:38:21,570 s�o muito bem pagos para levar a cabo esta pol�tica. 372 00:38:21,570 --> 00:38:26,613 S�o eficientes, trabalham sempre juntos e tem prefer�ncia por comida italiana. 373 00:38:27,117 --> 00:38:30,315 - Gino. - Boa tarde, amigos. 374 00:38:30,315 --> 00:38:33,855 - � muito tarde para almo�ar? - Para si n�o, Sr. Moreno. 375 00:38:34,056 --> 00:38:35,718 Muito gosto em v�-los,Sr. Stein,Sr. Sanella. 376 00:38:35,742 --> 00:38:37,287 Como est� sua mulher e seus filhos? 377 00:38:37,287 --> 00:38:40,124 Muito bem. Por aqui. Vou lev�-los a mesa. 378 00:39:22,337 --> 00:39:23,463 Obrigado. 379 00:39:26,239 --> 00:39:29,367 Cuidado com a �gua, rapaz. Est� a cair-me em cima. 380 00:39:29,367 --> 00:39:32,444 - Desculpe, Sr. Sanella. - Volta para a cozinha, rapaz. 381 00:39:39,987 --> 00:39:43,923 - Boa tarde. Em que posso ajudar? - Meu nome � Jack Kimble. 382 00:39:44,959 --> 00:39:47,084 Represento a Sawtelle. 383 00:39:48,061 --> 00:39:50,791 � uma nova loja de vinhos, localizada em Napa Valley. 384 00:39:50,791 --> 00:39:54,730 Tenho uma amostra do primeiro produto. Pensei que poderia querer degusta-lo. 385 00:39:55,801 --> 00:39:58,598 - Tem um copo � m�o? - Claro. 386 00:40:00,172 --> 00:40:03,299 - J� esteve em Napa Valley? - N�o, nunca. 387 00:40:03,299 --> 00:40:05,877 Passo a maior parte do tempo perto da praia. 388 00:40:05,877 --> 00:40:08,706 � uma bela regi�o. Deveria l� ir alguma hora. 389 00:40:08,706 --> 00:40:11,247 - Farei isso. - Diga-me o que acha. 390 00:40:22,693 --> 00:40:23,785 Nada mal. 391 00:40:24,261 --> 00:40:28,028 - Vejamos o que dizem os seus clientes. - N�o, n�o creio que seja uma boa ideia. 392 00:40:28,265 --> 00:40:29,492 Eles v�o adorar. 393 00:40:34,202 --> 00:40:38,435 Cavalheiros. � seu dia de sorte. A casa oferece-vos uma garrafa de vinho. 394 00:40:38,435 --> 00:40:39,735 Nada mal. 395 00:40:40,142 --> 00:40:42,977 - N�o te conhe�o de alguma parte? - N�o me parece. 396 00:40:45,115 --> 00:40:46,139 Sim. 397 00:40:47,050 --> 00:40:50,018 Seu rosto � familiar. Viveste em San Francisco alguma vez? 398 00:40:50,018 --> 00:40:52,815 - Sou de Idaho. - Tenho um irm�o em Idaho. 399 00:40:53,489 --> 00:40:55,320 - De que cidade? - Boise. 400 00:40:56,726 --> 00:41:00,216 - Eu conhe�o-te. Nunca esque�o um rosto. - Que diabos? 401 00:41:10,040 --> 00:41:12,303 Que merda se passa? 402 00:41:13,008 --> 00:41:15,670 - Perguntei pelas ruas. - E? 403 00:41:16,045 --> 00:41:17,705 - Nada. - Tretas. 404 00:41:19,315 --> 00:41:21,679 Algu�m est� a tentar tirar-nos do neg�cio. 405 00:41:21,882 --> 00:41:23,907 - Talvez sejam os Romero. - N�o. 406 00:41:24,818 --> 00:41:26,480 N�o se atreveriam. 407 00:41:27,120 --> 00:41:29,613 - Quem mais poderia ser? - N�o sei. 408 00:41:30,157 --> 00:41:33,523 � para isso que te pago. Para que averigues o que se passa. 409 00:41:33,523 --> 00:41:36,791 Assim, faz o teu trabalho, ou arranjo outra pessoa. 410 00:41:51,145 --> 00:41:54,739 O "cabe�a" das vendas na rua dos Romero � Max Green. 411 00:41:55,681 --> 00:41:57,980 In�meras deten��es por envolvimento em prostitui��o... 412 00:41:57,980 --> 00:42:02,748 pornografia infantil, tr�fico de drogas, assassinato. Nenhuma condena��o. 413 00:42:03,923 --> 00:42:07,186 As testemunhas contra Max tem o costume de desaparecer. 414 00:42:07,760 --> 00:42:09,820 Vive em Las Vegas... 415 00:42:10,162 --> 00:42:15,065 mas quando est� em L.A., controla desde uma loja de v�deo no Lado Oeste. 416 00:42:34,584 --> 00:42:38,386 �REA RESTRITA - N�O PASSE 417 00:42:38,386 --> 00:42:41,688 Olhe, n�o me importa se o c�o � que o traz, desde que chegue c�. 418 00:42:41,688 --> 00:42:45,024 Diz ao Ferrari que quero o maldito carregamento aqui at� Sexta... 419 00:42:45,024 --> 00:42:47,598 ou ent�o vou lhe cortar os tomates e farei ele come-los. 420 00:42:47,598 --> 00:42:49,393 Entendeste? Bom. 421 00:42:59,910 --> 00:43:01,741 - Que queres? - A ti. 422 00:43:02,381 --> 00:43:06,372 - Eu n�o fiz nada. - N�o, s� vendes droga a crian�as. 423 00:43:06,817 --> 00:43:09,718 Vamos, � um neg�cio. Eu apenas arranjo a droga. 424 00:43:09,718 --> 00:43:13,051 N�o obrigo os mi�dos a drogarem-se. � escolha deles. 425 00:43:14,225 --> 00:43:18,592 - E se n�o o fazes tu, outro far�? - Exacto. � mesmo isso. 426 00:43:20,095 --> 00:43:22,119 - Quantos? - Quantos que? 427 00:43:22,999 --> 00:43:26,057 Quantos mi�dos mataste com esta merda? 428 00:43:38,845 --> 00:43:42,212 Seis pessoas mortas em 48 horas. Temos uma guerra de m�fias. 429 00:43:42,212 --> 00:43:45,686 Poder�amos afastar-nos e deixar que se matem � vontade. 430 00:43:45,686 --> 00:43:47,982 Cad�veres por todo os lados n�o d�o uma boa imagem... 431 00:43:47,982 --> 00:43:50,149 e vem a� uma elei��o. 432 00:43:50,149 --> 00:43:53,159 Poder�amos promover um destes idiotas. 433 00:43:53,159 --> 00:43:56,527 Os Romero perderam tr�s homens esta tarde. Talvez vinguem-se. 434 00:43:56,527 --> 00:43:58,656 - Quem � o melhor atirador deles? - Frank Bauggs. 435 00:43:58,656 --> 00:44:02,463 Bem, sigam-no. Vejam o que acontece. Talvez tenhamos sorte. 436 00:44:02,463 --> 00:44:06,266 Tenente, Phil e eu seguimos a pista do vigilante, e estamos perto. 437 00:44:06,266 --> 00:44:09,308 Esque�am o vigilante. Este caso � priorit�rio. 438 00:44:11,912 --> 00:44:14,642 Com quem este Zacharias pensa que est� a brincar? 439 00:44:14,642 --> 00:44:17,343 N�o faz sentido. Porque ele nos atacaria? 440 00:44:17,343 --> 00:44:21,011 - Porque quer come�ar uma guerra. - Seus homens tamb�m est�o a morrer. 441 00:44:21,011 --> 00:44:23,987 N�o acredito nisso. Sabes o que penso? 442 00:44:23,987 --> 00:44:27,389 Creio que o pr�prio Zacharias fez isso, e quer nos culpar. 443 00:44:27,389 --> 00:44:29,359 Est� a tomar-nos por idiotas. 444 00:44:29,359 --> 00:44:31,987 - Quer o nosso territ�rio. - N�o acredito nisso! 445 00:44:32,665 --> 00:44:35,600 Porque se h� guerra, ele perde tanto quanto n�s. 446 00:44:35,801 --> 00:44:39,396 Vamos, Jack, acorde! Zacharias quer nos foder. 447 00:44:40,405 --> 00:44:43,340 � ele ou n�s, e eu digo para arrebentarmos com eles. 448 00:44:45,143 --> 00:44:48,943 O assassino n�mero um dos Romero � Frank Bauggs. 449 00:44:49,147 --> 00:44:53,105 Uma condena��o por tentativa de homic�dio. Apanhou pouco tempo. 450 00:44:53,751 --> 00:44:57,154 Os que conhecem sua violenta reputa��o surpreenderiam-se ao saber... 451 00:44:57,154 --> 00:44:59,918 que tem uma voz treinada de bar�tono. 452 00:45:00,126 --> 00:45:05,028 Subiu na vida com grande �xito e vive num condom�nio em Wilshire Boulevard. 453 00:45:05,697 --> 00:45:08,928 Se conseguirmos ouvir seus telefonemas, teremos boas pistas. 454 00:45:09,901 --> 00:45:12,368 Maldita sejas. Queres despachar-te? Chegaremos tarde. 455 00:45:12,368 --> 00:45:14,027 O fecho emperrou. 456 00:45:14,405 --> 00:45:18,172 Isso � porque comes como um cavalo. Perde uns quilos, porque n�o? 457 00:45:18,710 --> 00:45:20,472 E porque n�o cais morto? 458 00:45:23,113 --> 00:45:25,137 SA�DA DE EMERG�NCIA 459 00:45:28,653 --> 00:45:32,109 Por Deus, queres sair de uma vez? Meu Deus. 460 00:45:35,290 --> 00:45:37,282 - Como estou? - Uma merda. 461 00:45:37,693 --> 00:45:40,993 - Vai levar no cu. - Cala-te e vamos. 462 00:45:51,874 --> 00:45:53,966 Que queres dizer, n�o gostas do meu vestido? 463 00:45:53,966 --> 00:45:56,772 J� estou cheio da tua treta. Eu disse-te que o vestido era ordin�rio. 464 00:45:56,772 --> 00:45:59,006 O que tu escolheste tinha rosas p�rpuras. 465 00:45:59,006 --> 00:46:03,211 O que escolhi ficava-te melhor. Pareces um galo gigante com este. 466 00:46:04,253 --> 00:46:07,653 N�o tinhas demorado tanto. Era mais f�cil de vestir. 467 00:46:07,653 --> 00:46:11,352 Este � mais f�cil de tirar. De que te queixas? 468 00:46:11,352 --> 00:46:12,859 N�o sei. 469 00:46:27,775 --> 00:46:31,212 Ent�o, ele coloca a pistola na boca e puxou o gatilho. E adivinha o que? 470 00:46:31,212 --> 00:46:33,872 - Que? - O idiota esqueceu de carrega-la. 471 00:46:34,483 --> 00:46:37,144 - Ora, Sid. - N�o, juro. 472 00:46:37,351 --> 00:46:40,251 Um assassino da m�fia, e esqueceu de carregar a arma. 473 00:46:50,029 --> 00:46:52,795 Aqui est�o eles, amigos: O Sr. e a Sra. Escumalha. 474 00:46:53,667 --> 00:46:56,660 Odeio �pera. Porque temos que ir? 475 00:46:56,660 --> 00:46:59,604 - Porque eu gosto. - Nem sequer cantam em ingl�s. 476 00:46:59,604 --> 00:47:02,333 - Ao menos podiam cantar em ingl�s. - E darias conta? 477 00:47:02,333 --> 00:47:06,434 - Nem sabes falar ingl�s. - Vai-te foder, e ao cavalo em que montas. 478 00:47:06,434 --> 00:47:09,207 - Por acaso queres montar-me? - Prefiro o cavalo. 479 00:47:11,650 --> 00:47:13,743 Trouxeste os bilhetes? 480 00:47:16,189 --> 00:47:19,282 Maldi��o. Joey, espera. Tenho que voltar. 481 00:47:19,282 --> 00:47:22,121 Esquecias at� a cabe�a se n�o estivesse agarrada. 482 00:47:22,121 --> 00:47:24,217 - Volto j�. - N�o h� pressa. 483 00:47:26,664 --> 00:47:28,131 Que merda se passa? 484 00:49:06,326 --> 00:49:08,385 Tens lume, Joey? 485 00:49:13,868 --> 00:49:15,301 Pensei que ele estava com pressa. 486 00:49:15,301 --> 00:49:17,632 Provavelmente est� na casa de banho a bater uma. 487 00:49:47,198 --> 00:49:49,133 Sai j� da�, imbecil. 488 00:49:55,141 --> 00:49:59,200 - Que merda fazes aqui? - Uma sandes. 489 00:50:26,469 --> 00:50:30,700 Agora, vais dizer-me que merda est�s a fazer aqui! 490 00:50:52,427 --> 00:50:54,759 Ele � um idiota. Gostava que ca�sse morto. 491 00:51:01,737 --> 00:51:02,896 Meu Deus! 492 00:51:07,309 --> 00:51:08,435 Pol�cia! 493 00:51:12,980 --> 00:51:15,710 Qual � o n�mero do apartamento? Tens um segundo. 494 00:51:15,710 --> 00:51:18,080 - 1201, est� bem? - Bom rapaz. 495 00:51:18,586 --> 00:51:21,885 Fica aqui e verifica qualquer pessoa suspeita que saia do edif�cio. 496 00:51:21,885 --> 00:51:23,752 - Deixa-me. - N�o olhe. 497 00:52:15,208 --> 00:52:17,175 - Viste algu�m? - N�o. 498 00:52:17,776 --> 00:52:19,437 Vou fazer a liga��o. 499 00:52:58,582 --> 00:53:00,572 Segundo minhas fontes... 500 00:53:01,250 --> 00:53:05,186 Zacharias usa uma velha embarca��o de pescado em San Pedro... 501 00:53:05,653 --> 00:53:07,848 para processar e distribuir a droga. 502 00:53:15,963 --> 00:53:18,093 Esta opera��o alimenta sua organiza��o... 503 00:53:18,093 --> 00:53:22,661 e depende de envios regulares de coca�na pura da Am�rica do Sul. 504 00:53:23,006 --> 00:53:26,235 Se esta provis�o for interrompida, acabar�amos com eles. 505 00:53:26,809 --> 00:53:29,003 Assim, a pausa para o almo�o que h� entre 11:30 e 12:00... 506 00:53:29,003 --> 00:53:32,376 � um bom momento para que voc� se misture com os trabalhadores. 507 00:53:33,214 --> 00:53:35,080 A f�brica tem duas partes. 508 00:53:35,080 --> 00:53:39,175 A primeira � uma fachada, em que realmente fabricam pescado 509 00:53:39,988 --> 00:53:42,184 para alimento de mascotes. 510 00:53:42,184 --> 00:53:44,850 Inclusive, traz benef�cios a Zacharias... 511 00:53:45,227 --> 00:53:48,626 ao contratar muito pessoal n�o qualificado para o dia. 512 00:53:49,362 --> 00:53:52,196 Pelo que o acesso a esta �rea dever� ser f�cil. 513 00:53:52,196 --> 00:53:55,062 Chegar � segunda � que j� n�o ser� tanto. 514 00:54:38,477 --> 00:54:39,841 Onde pensas que vais? 515 00:54:39,841 --> 00:54:42,174 Que merda fazes aqui? Qual � a tua sec��o? 516 00:54:42,174 --> 00:54:44,441 N�o sei. Sou novo. 517 00:54:44,441 --> 00:54:46,950 - Qual � o teu nome? - Chamo-me Kimble. 518 00:55:13,811 --> 00:55:15,141 �s o �ltimo, Tony? 519 00:55:15,141 --> 00:55:18,409 - Porque? Queres ir para casa? - Adivinhaste. 520 00:55:44,972 --> 00:55:47,372 Espera! Tu n�o �s daqui! 521 00:55:47,609 --> 00:55:51,204 - Disseram-me para trazer isto para c�. - Teu almo�o? 522 00:55:54,615 --> 00:55:58,450 PROIBIDA A ENTRADA PESSOAL AUTORIZADO SOMENTE 523 00:56:50,336 --> 00:56:51,461 Ei, tu! 524 00:56:54,507 --> 00:56:56,201 Que diabos se passa? 525 00:57:16,827 --> 00:57:20,057 H� um assassino solto! Apanhem esse maldito j�! 526 00:57:20,057 --> 00:57:23,792 Tenho aqui $1.000 para quem o apanhe! Mexam-se! 527 00:57:23,792 --> 00:57:25,459 O tipo est� louco! 528 00:57:28,338 --> 00:57:31,502 $1.000! Apanhem esse maldito agora! 529 00:59:47,038 --> 00:59:48,767 Por acaso est�s louco? 530 00:59:49,207 --> 00:59:52,904 - N�o � suposto vires at� c�. - � importante. 531 00:59:53,879 --> 00:59:56,472 Acho que sei quem est� a causar-te problemas. 532 00:59:56,472 --> 00:59:58,548 Trabalha para os Romero? 533 00:59:59,015 --> 01:00:00,847 N�o, at� onde sei. 534 01:00:01,785 --> 01:00:03,549 Tamb�m matou o Bauggs. 535 01:00:06,489 --> 01:00:08,354 Para quem trabalha, ent�o? 536 01:00:08,926 --> 01:00:10,187 N�o sei. 537 01:00:10,187 --> 01:00:13,024 Bem, descubra. E depois, mata-o. 538 01:00:13,466 --> 01:00:15,022 Eu n�o fa�o isso. 539 01:00:16,065 --> 01:00:17,362 Agora fazes. 540 01:00:30,412 --> 01:00:33,279 Vou indo, Sr. Kersey. Boa noite. 541 01:00:33,650 --> 01:00:36,447 - Boa noite. Vemo-nos amanh�. - OK. 542 01:00:59,440 --> 01:01:01,965 - Boa noite, Sr. Kersey. - Sargento? 543 01:01:05,012 --> 01:01:06,809 Em que posso ajuda-lo? 544 01:01:07,181 --> 01:01:10,012 S� passei para ver como estavas... 545 01:01:10,885 --> 01:01:15,584 j� que n�o tivemos hip�tese de falarmos na outra noite, em casa de Frank Bauggs. 546 01:01:23,864 --> 01:01:26,992 Fizeste muita gente infeliz, Sr. Kersey. 547 01:01:27,233 --> 01:01:29,930 Especialmente Ed Zacharias. 548 01:01:30,436 --> 01:01:34,100 Ele pediu-me que lhe desse essa mensagem pessoalmente, sobre o seu desagrado. 549 01:01:35,208 --> 01:01:36,971 Trabalhas para Ed Zacharias? 550 01:01:37,877 --> 01:01:39,744 � muito perigoso ser pol�cia. 551 01:01:40,112 --> 01:01:43,347 Quero retirar-me mais cedo, e ele paga bem. 552 01:01:46,377 --> 01:01:48,536 Mas n�o tenho que matar-te. 553 01:01:49,122 --> 01:01:53,217 S� quero saber para quem trabalha. Sei que n�o � para os Romero. 554 01:01:56,195 --> 01:01:59,596 - Quem �? - N�o trabalho para ningu�m. Este � meu "trabalho". 555 01:02:00,599 --> 01:02:02,566 N�o brinque comigo. 556 01:02:03,568 --> 01:02:06,333 Posso fazer isso ser bastante doloroso. 557 01:02:07,539 --> 01:02:10,202 Ou posso ir embora daqui. 558 01:02:11,010 --> 01:02:13,876 - S� preciso de um nome. - N�o tenho um nome. 559 01:02:18,815 --> 01:02:22,376 Posso ser muito desagrad�vel, quando quero. 560 01:02:30,560 --> 01:02:31,788 Eu tamb�m. 561 01:02:52,951 --> 01:02:56,180 Estou de folga, Higuera. E estou a perder o meu sono. 562 01:02:56,180 --> 01:02:58,481 Que diabos � t�o importante? 563 01:02:58,481 --> 01:03:01,921 Algu�m encontrou o corpo escondido deste lado do caminho. 564 01:03:02,858 --> 01:03:05,885 Outro peda�o de merda da tua guerra de m�fias favorita? 565 01:03:06,796 --> 01:03:08,388 � Phil Nozaki. 566 01:03:13,937 --> 01:03:16,962 - Como? - Parece que com um tiro no peito. 567 01:03:18,607 --> 01:03:19,869 Lamento. 568 01:03:34,022 --> 01:03:37,582 Ent�o Phil Nozaki descobriu quem era o vigilante? 569 01:03:38,460 --> 01:03:40,619 E o vigilante matou-o. 570 01:03:41,261 --> 01:03:42,991 Como ele descobriu? 571 01:03:43,897 --> 01:03:47,730 Phil e eu t�nhamos uma lista de suspeitos do Registo de Ve�culos. 572 01:03:48,468 --> 01:03:52,404 Quando revistei o escrit�rio de Phil esta manh�, encontrei a lista... 573 01:03:53,139 --> 01:03:55,232 com um nome sublinhado. 574 01:03:58,177 --> 01:04:01,374 - Paul Kersey? - Estive a averiguar. 575 01:04:03,050 --> 01:04:06,644 Sua esposa foi assassinada por ladr�es em New York, em 1975. 576 01:04:08,721 --> 01:04:10,279 Depois, em 1981... 577 01:04:10,757 --> 01:04:13,885 sua filha foi violada e assassinada em L.A. 578 01:04:15,929 --> 01:04:18,020 Creio que Kersey � o nosso homem. 579 01:04:19,331 --> 01:04:21,630 - Quero uma ordem de pris�o. - N�o sei. 580 01:04:22,968 --> 01:04:26,666 N�o � suficiente. Teremos problemas para convencer ao juiz. 581 01:04:28,439 --> 01:04:32,809 Maldi��o, Higuera, ele matou Phil Nozaki. Eu sei. 582 01:04:34,279 --> 01:04:35,644 Quero este tipo. 583 01:04:36,648 --> 01:04:38,138 Nozaki est� morto. 584 01:04:38,849 --> 01:04:42,512 - Aposto dez para um que foram os Romero. - N�o. 585 01:04:44,221 --> 01:04:47,987 - Nozaki tinha dito que havia algu�m mais. - Sim? Quem? 586 01:04:49,358 --> 01:04:50,518 N�o sei. 587 01:04:52,162 --> 01:04:55,427 Algu�m quer nos lan�ar uns contra os outros. 588 01:04:56,966 --> 01:05:00,232 Sim? Quero falar com Jack. Por favor. 589 01:05:00,704 --> 01:05:03,037 - Quem �? - Ed Zacharias. 590 01:05:11,281 --> 01:05:12,714 Sim, � o Jack. 591 01:05:14,050 --> 01:05:16,609 Temos que falar, Jack. 592 01:05:17,487 --> 01:05:21,945 - Sim, porqu�? - Algu�m est� a armar-nos uma cilada. � melhor encontrarmo-nos. 593 01:05:22,791 --> 01:05:25,555 - OK. Onde? - Que tal no Antonio's? 594 01:05:25,861 --> 01:05:28,387 N�o. Est�s louco. Antonio's � teu. 595 01:05:28,698 --> 01:05:31,257 N�o, tem que ser territ�rio neutro. 596 01:05:31,900 --> 01:05:34,665 Est� bem. Que tal nos po�os petrol�feros? 597 01:05:35,805 --> 01:05:36,999 �s 5:00? 598 01:05:37,674 --> 01:05:39,163 Ali estaremos. 599 01:05:44,345 --> 01:05:46,041 Quer uma reuni�o. 600 01:05:48,149 --> 01:05:50,913 N�o confio nele. Creio que � uma cilada. 601 01:05:53,020 --> 01:05:54,646 Estaremos preparados. 602 01:07:10,429 --> 01:07:12,396 Querias falar? Fala. 603 01:07:13,532 --> 01:07:17,057 Jack, muitas coisas tem acontecido nos �ltimos dias. 604 01:07:17,735 --> 01:07:21,170 - Mataram muitos dos meus homens. - V� directo ao assunto. 605 01:07:22,339 --> 01:07:24,807 Algu�m est� a tentar que nos matemos uns aos outros. 606 01:07:24,807 --> 01:07:27,001 Que porra � que est�s a falar? 607 01:07:27,001 --> 01:07:30,044 Algu�m quer que eu te ataque, e que tu ataques a mim. 608 01:07:30,044 --> 01:07:31,910 - Para que? - N�o escute essa treta. 609 01:07:31,910 --> 01:07:34,951 - Est� a tentar se esquivar. - Estou a falar com o Jack. 610 01:07:35,418 --> 01:07:38,683 N�o h� ningu�m mais. �s tu! Queres foder-nos! 611 01:07:38,683 --> 01:07:42,416 Maldi��o, Jack! N�o v�s? Isto � o que ele quer que pensemos. 612 01:07:42,416 --> 01:07:44,493 Est�s a mentir! Achas que estamos loucos? 613 01:07:44,493 --> 01:07:47,027 Se continuas a lixar-nos, vamos enterrar-te. 614 01:07:51,032 --> 01:07:53,365 Jack! � uma cilada! 615 01:11:00,680 --> 01:11:03,912 - Quem �s? - Sou o tipo que armou tudo. 616 01:11:04,885 --> 01:11:05,943 Porque? 617 01:11:11,689 --> 01:11:13,716 Nem sequer conhe�o a mi�da. 618 01:11:15,829 --> 01:11:16,888 Mas eu sim. 619 01:11:37,015 --> 01:11:39,951 Enquanto brincavas �s escondidas com Kersey � noite... 620 01:11:39,951 --> 01:11:43,112 Zacharias e os Romero matavam-se nos po�os petrol�feros. 621 01:11:43,112 --> 01:11:47,125 Vamos. Achas que algu�m se importa que esses infelizes matem-se uns aos outros? 622 01:11:47,125 --> 01:11:49,456 Da maneira que vejo, eles pouparam dinheiro aos contribuintes. 623 01:11:49,456 --> 01:11:53,463 Olha, o advogado do Kersey ligou ao chefe esta manh�. Amea�ou processar-nos. 624 01:11:53,463 --> 01:11:57,934 Est� a querer afastar-nos do caso. Asseguro-te que Kersey � o nosso homem. 625 01:11:58,402 --> 01:12:01,338 - Sinto aqui dentro. - J� desperdi�aste tua oportunidade. 626 01:12:01,338 --> 01:12:04,839 Afasta-te do Kersey. � uma ordem. 627 01:12:09,178 --> 01:12:10,168 MASSACRE NOS PO�OS 628 01:12:10,168 --> 01:12:13,807 Li sobre o teu trabalho. Parab�ns. 629 01:12:14,252 --> 01:12:18,311 Ao menos, Zacharias e Romero n�o v�o matar mais crian�as com suas drogas. 630 01:12:18,311 --> 01:12:19,683 Gra�as a Deus. 631 01:12:20,355 --> 01:12:22,721 Gostaria de falar consigo sobre uma coisa. 632 01:12:22,721 --> 01:12:26,558 Podemos ver-nos nas torres brancas do clube de golfe Brentwood �s 8:00? 633 01:12:26,558 --> 01:12:28,131 L� estarei. 634 01:13:07,269 --> 01:13:09,965 - Onde est� White? - Eu levo-te a ele. 635 01:13:10,539 --> 01:13:12,200 Ele disse que nos encontrar�amos aqui. 636 01:13:12,200 --> 01:13:15,332 Ele teve assuntos muito importantes para tratar. 637 01:15:02,176 --> 01:15:05,477 Como passou a entrada? Isto � propriedade privada. 638 01:15:05,477 --> 01:15:08,814 - Quero ver Nathan White. - O Sr. White n�o est� dispon�vel. 639 01:15:08,814 --> 01:15:10,317 Para mim est�. 640 01:15:17,594 --> 01:15:19,584 Lamento, senhor, mas ele est� armado. 641 01:15:19,584 --> 01:15:23,061 - Que significa tudo isto? - Eu disse que queria ver Nathan White. 642 01:15:23,061 --> 01:15:26,031 Eu sou Nathan White. E quem raios �s tu? 643 01:15:26,968 --> 01:15:30,530 - Tu? Tu �s Nathan White? - Devo saber o meu pr�prio nome. 644 01:15:31,273 --> 01:15:33,366 Quem era o homem que estava c� na semana passada? 645 01:15:33,366 --> 01:15:37,207 N�o esteve c� ningu�m na semana passada. Estive na Europa por tr�s meses. 646 01:16:09,308 --> 01:16:10,934 Saia do carro. 647 01:16:17,283 --> 01:16:19,547 Que fiz? Porque est� a deter-me? 648 01:16:25,457 --> 01:16:26,684 Est� preso. 649 01:16:26,684 --> 01:16:28,622 - Porqu�? - Assassinato. 650 01:16:29,929 --> 01:16:31,556 E quem � suposto eu ter matado? 651 01:16:31,556 --> 01:16:35,725 O oficial de homic�dios vai explicar-te tudo. Vamos. 652 01:16:36,035 --> 01:16:37,764 Vamos, entra no carro. 653 01:16:40,974 --> 01:16:42,067 Atr�s. 654 01:16:58,523 --> 01:17:01,789 Se me levam para o centro, porque vamos para o oeste? 655 01:17:02,862 --> 01:17:04,624 Porque n�o se cala? 656 01:17:08,700 --> 01:17:10,132 N�o te conhe�o... 657 01:17:10,801 --> 01:17:13,894 da Esquadra de Sunset? 658 01:17:15,170 --> 01:17:16,364 Pode ser. 659 01:17:19,508 --> 01:17:21,339 � o que pensei. 660 01:17:24,783 --> 01:17:25,975 Que diabos! 661 01:17:26,581 --> 01:17:30,485 - Atira no filho da puta. - Bem, acabou-se. Fica quieto. 662 01:19:22,462 --> 01:19:25,225 Est�s surdo, porra? Eu disse-te que est� tudo bem. 663 01:19:26,131 --> 01:19:29,223 Ele disse que a opera��o estaria terminada em alguns meses. 664 01:19:29,223 --> 01:19:32,324 A maioria dos vendedores de Zacharias est�o prontos para trabalhar connosco. 665 01:19:32,324 --> 01:19:35,631 Os rapazes dos Romero atrapalham-nos bastante, mas j� os colocamos na linha. 666 01:19:35,631 --> 01:19:39,700 Receberemos o primeiro envio dentro de dois dias. Ligarei-te ent�o. Adeus. 667 01:19:44,514 --> 01:19:46,812 Como deixaste Kersey escapar? 668 01:19:47,685 --> 01:19:49,415 - Cometemos um erro. - Um erro? 669 01:19:49,415 --> 01:19:52,852 Vamos, sai daqui! 670 01:19:54,524 --> 01:19:55,547 Idiota! 671 01:19:56,692 --> 01:19:59,161 - Algo errado? - Sim. 672 01:19:59,862 --> 01:20:01,727 Kersey est� vivo, isso est� mal. 673 01:20:01,727 --> 01:20:04,424 E que tem? N�o pode lixar-nos. Ele n�o sabe nada. 674 01:20:04,424 --> 01:20:06,831 Sabe o suficiente para lan�ar-nos a pol�cia para cima, n�o? 675 01:20:06,831 --> 01:20:09,633 - Preocupas-te demasiado. - Ouve, est�pido. 676 01:20:10,272 --> 01:20:14,071 Teu chefe est� morto e eu vivo, porque fui mais inteligente. 677 01:20:14,071 --> 01:20:17,338 � por isso que trabalhas para mim, n�o te esque�as. 678 01:20:17,946 --> 01:20:20,848 Enquanto respirar, Kersey ser� perigoso. 679 01:20:20,848 --> 01:20:23,005 Que queres que fa�a? 680 01:20:26,187 --> 01:20:27,746 Precisamos de algo. 681 01:20:28,123 --> 01:20:30,613 Algo que fa�a Kersey vir a n�s. 682 01:20:34,328 --> 01:20:36,592 - Karen Sheldon. - Sou Jesse. 683 01:20:36,998 --> 01:20:39,830 Tenho uma informa��o que poder� interessar-te. 684 01:20:40,434 --> 01:20:43,096 � sobre o tiroteio da �ltima noite nos po�os petrol�feros. 685 01:20:43,096 --> 01:20:44,192 Que sabes? 686 01:20:45,173 --> 01:20:48,939 Quem achas que sou, o Homem-Resposta? Isto te sair� caro. 687 01:20:49,777 --> 01:20:51,904 Espero que valha a pena. Onde posso encontrar-te? 688 01:20:53,382 --> 01:20:55,350 Estou no estacionamento por tr�s do teu escrit�rio. 689 01:20:55,883 --> 01:20:58,044 Procura por um Mazda RX-7 vermelho. 690 01:21:55,405 --> 01:21:56,875 Ol�, Kersey. 691 01:21:59,477 --> 01:22:01,104 M�os para cima. 692 01:22:02,681 --> 01:22:03,979 Bem alto. 693 01:22:06,216 --> 01:22:07,683 Anda c�. 694 01:22:11,989 --> 01:22:13,354 Vira-te. 695 01:22:30,073 --> 01:22:32,039 Mataste um policial, Kersey. 696 01:22:32,841 --> 01:22:36,277 N�o um qualquer. Foi o meu companheiro. 697 01:22:37,745 --> 01:22:38,973 E agora matar-te-ei. 698 01:22:38,973 --> 01:22:42,414 - Teu companheiro era corrupto. - Treta! 699 01:22:42,952 --> 01:22:46,011 - Trabalhava para Ed Zacharias. - Mentes! 700 01:22:50,559 --> 01:22:53,526 - Ele ia me matar. - Para que? 701 01:22:56,563 --> 01:22:59,623 Ele sabia que eu estava a armar uma cilada ao Zacharias e aos Romero... 702 01:22:59,623 --> 01:23:01,430 para matarem-se uns aos outros. 703 01:23:03,838 --> 01:23:06,602 Preparaste ent�o a cena nos po�os de petr�leo. 704 01:23:07,008 --> 01:23:09,067 Sim, sou o vigilante, lembras? 705 01:23:09,678 --> 01:23:14,047 Quando seu companheiro descobriu, contou a Zacharias, e ele disse para me matar. 706 01:23:15,582 --> 01:23:17,641 N�o acredito em uma s� palavra. 707 01:23:18,720 --> 01:23:20,710 Phil Nozaki era um bom pol�cia. 708 01:23:21,788 --> 01:23:24,882 Verifique na sua caixa de dep�sito. Encontrar� muito dinheiro l�. 709 01:23:25,158 --> 01:23:26,955 �s um maldito mentiroso. 710 01:23:31,165 --> 01:23:32,757 Ol�, fala Paul. 711 01:23:33,000 --> 01:23:37,232 N�o estou perto do telefone agora, assim deixe sua mensagem e eu retornarei. 712 01:23:37,569 --> 01:23:39,629 Ol�, Kersey. Adivinhe quem fala. 713 01:23:40,340 --> 01:23:42,570 Uma amiga sua quer dizer ol�. 714 01:23:44,877 --> 01:23:48,404 Dizem que n�o me v�o magoar se fizeres o que eles dizem. 715 01:23:50,015 --> 01:23:51,608 Tenho medo, Paul. 716 01:23:52,819 --> 01:23:54,286 Muito medo. 717 01:23:55,187 --> 01:23:58,314 Quer que sua amiga termine morta como a Erica, Kersey? 718 01:23:58,314 --> 01:24:00,287 Sim, fui eu. 719 01:24:01,225 --> 01:24:02,692 Assim, � melhor juntar-se a n�s... 720 01:24:02,692 --> 01:24:06,925 na pista de patinagem Sunset, na �rea 60 da garagem subterr�nea. 721 01:24:07,399 --> 01:24:09,593 - Deixa-me levantar. - N�o se mexa. 722 01:24:10,068 --> 01:24:14,095 Tem bom gosto para as mulheres, Kersey. Muito bom gosto. 723 01:24:15,040 --> 01:24:16,631 Vai para o inferno. 724 01:24:17,142 --> 01:24:19,575 - Sim? - Larga esse telefone! 725 01:26:20,627 --> 01:26:21,877 SA�DA 726 01:26:32,872 --> 01:26:33,712 ESCADAS 727 01:26:42,580 --> 01:26:45,479 - Que est� ele a fazer? - Nada. Est� sentado. 728 01:26:48,585 --> 01:26:49,744 Luzes. 729 01:27:07,469 --> 01:27:08,698 Aqui vem. 730 01:27:19,350 --> 01:27:20,317 Agora. 731 01:28:00,388 --> 01:28:02,379 N�o est� aqui. Est� vazio. 732 01:28:15,934 --> 01:28:17,231 Merda! 733 01:28:17,603 --> 01:28:19,037 Ao diabo com isto. 734 01:28:19,605 --> 01:28:21,163 Maldito negro maricas. 735 01:28:37,756 --> 01:28:39,017 Meu Deus! 736 01:28:47,434 --> 01:28:48,764 PISTA DE PATINAGEM 737 01:29:30,842 --> 01:29:32,138 - Alerta a todos. - Sim. 738 01:29:32,138 --> 01:29:34,233 - Onde est� a mulher? - Na casa de banho das mulheres. 739 01:29:34,233 --> 01:29:38,008 Cobre a sa�da da garagem. D�-me a chave. Cobre a sa�da. 740 01:29:52,561 --> 01:29:54,687 Seis e sete, est�o atentos a Kersey. 741 01:29:54,687 --> 01:29:55,763 Repito. 742 01:29:55,763 --> 01:29:58,334 Est�o atentos a Kersey. Ele atacou-nos. 743 01:29:58,334 --> 01:29:59,766 Cubram a sa�da da garagem. 744 01:30:00,770 --> 01:30:02,327 Vou para ali. 745 01:30:45,380 --> 01:30:48,541 Continuem! Abandonem o lugar de imediato. 746 01:31:21,745 --> 01:31:23,111 Vamos � sa�da traseira. 747 01:31:23,111 --> 01:31:25,547 Uma palavra, e n�o ver�s o amanhecer. 748 01:31:25,547 --> 01:31:29,587 Depois de desfazer-me do Kersey, talvez a deixe ir. Talvez. Vamos. 749 01:32:09,791 --> 01:32:11,419 Saiam do meu caminho. 750 01:32:41,922 --> 01:32:43,652 Sei que est� a�. 751 01:32:51,799 --> 01:32:53,164 Estou a avisar-te! 752 01:32:53,969 --> 01:32:55,265 N�o se aproxime! 753 01:32:55,904 --> 01:32:57,269 Est�s a ouvir-me? 754 01:33:00,574 --> 01:33:02,736 Recua! Vou mata-la! 755 01:33:03,777 --> 01:33:05,472 J� disse para recuares! 756 01:33:06,946 --> 01:33:08,914 Vou estourar a cabe�a dela! 757 01:33:10,384 --> 01:33:13,318 Juro-te que matarei essa puta! 758 01:33:14,587 --> 01:33:15,952 Est�s a ouvir? 759 01:33:22,295 --> 01:33:23,852 Trabalhas para mim! 760 01:33:25,365 --> 01:33:28,871 Eu dei-te toda a informa��o! 761 01:33:28,871 --> 01:33:30,558 Somos s�cios! 762 01:33:33,771 --> 01:33:34,795 N�o! 763 01:34:19,550 --> 01:34:22,609 Vamos, puta maldita! Vamos! 764 01:34:25,155 --> 01:34:27,213 Oh, Deus, por favor, pe�o-te. 765 01:34:29,191 --> 01:34:30,886 Vamos! J� chega! 766 01:34:53,548 --> 01:34:55,221 Eu disse-te! 767 01:34:56,420 --> 01:34:59,315 Avisei-te que ia mat�-la! 768 01:35:25,645 --> 01:35:29,982 Alto, Kersey. Baixe a arma. 769 01:35:39,492 --> 01:35:41,084 N�o se mexa! 770 01:35:43,563 --> 01:35:46,530 Maldito seja, vou atirar! 771 01:35:46,867 --> 01:35:48,801 Fa�a o que tem a fazer. 772 01:36:15,725 --> 01:36:20,736 TRADU��O: Limbo (2004) 61690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.