All language subtitles for Culpa e Desejo WEBRip.iTunes.pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,333 --> 00:00:59,000 VERÃO PASSADO... 2 00:01:04,833 --> 00:01:07,000 Tomou alguma bebida alcoólica naquela noite? 3 00:01:13,833 --> 00:01:15,958 - Tomei. - Quantas? 4 00:01:17,792 --> 00:01:21,042 - Dois ou três drinques. - Dois? Ou três? 5 00:01:21,958 --> 00:01:23,208 Três. 6 00:01:25,375 --> 00:01:27,542 Com quantos caras você saiu este ano? 7 00:01:31,375 --> 00:01:33,500 Menos de dez? Mais de dez? 8 00:01:35,292 --> 00:01:38,875 - Menos de dez. - Com quantos você dormiu? 9 00:01:41,542 --> 00:01:43,792 Pode ter dormido com todos eles. 10 00:01:43,875 --> 00:01:46,833 Contanto que tenha sido consensual, ninguém vai julgar você. 11 00:01:46,917 --> 00:01:50,750 Você é menor, então o processo será fechado, mas preciso saber de tudo. 12 00:01:51,750 --> 00:01:52,958 Quantos? 13 00:01:54,833 --> 00:01:56,167 Sete. 14 00:01:59,542 --> 00:02:00,917 Isso é muito? 15 00:02:01,708 --> 00:02:03,208 Não importa. 16 00:02:04,042 --> 00:02:08,708 Tem que saber que a defesa vai tentar mostrar que você é uma vagabunda 17 00:02:08,792 --> 00:02:10,542 e afirmar que você consentiu. 18 00:02:12,833 --> 00:02:14,292 Não é verdade… 19 00:02:16,333 --> 00:02:17,708 Eu sei. 20 00:02:19,250 --> 00:02:21,500 Essa costuma ser a estratégia da defesa. 21 00:02:22,167 --> 00:02:25,208 No tribunal, as vítimas muitas vezes se tornam rés. 22 00:02:45,542 --> 00:02:47,167 Mas lembre-se… 23 00:02:47,875 --> 00:02:51,458 Os juízes estão acostumados e não se deixam enganar. 24 00:02:52,083 --> 00:02:55,333 Não importa o que você escute, mantenha a calma. 25 00:02:56,375 --> 00:02:59,333 E, quando for interrogada, diga sempre a verdade. 26 00:03:10,500 --> 00:03:12,875 Minha mãe vai ter que estar lá? 27 00:03:14,708 --> 00:03:16,875 Sem fotos. Minha cliente é menor de idade. 28 00:03:16,958 --> 00:03:20,708 - Está satisfeita com o veredicto? - Olhe, nós esperávamos mais. 29 00:03:20,792 --> 00:03:24,458 Mas o importante é que minha filha foi reconhecida como vítima. 30 00:03:24,542 --> 00:03:28,750 Vamos sair desse pesadelo e… poder começar a reconstruir a vida. 31 00:03:40,292 --> 00:03:43,625 Meninas, por que o papai não levou vocês à equitação? 32 00:03:44,542 --> 00:03:47,042 A Rebeca ligou. O Théo foi preso. 33 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 - Sério? - Como sempre… 34 00:03:49,458 --> 00:03:52,417 a mãe dele é incapaz de explicar as coisas a ele, 35 00:03:52,500 --> 00:03:55,125 - então prefiro ir. - O que ele fez agora? 36 00:03:55,208 --> 00:03:57,375 Brigou com o professor de matemática. 37 00:03:58,292 --> 00:04:01,542 De início, ela só disse que ele seria suspenso. 38 00:04:01,958 --> 00:04:04,500 Agora descobri que o Théo deu um soco na cara dele. 39 00:04:04,583 --> 00:04:07,375 - Merda… - Então o professor deu queixa. 40 00:04:07,458 --> 00:04:12,417 Tenho que pegar o trem para Genebra. Você pode levar as meninas? 41 00:04:13,875 --> 00:04:18,875 Meninas! Rápido! Entrem no carro! Sou eu quem vai levar vocês! 42 00:04:25,000 --> 00:04:26,458 Obrigada. 43 00:04:26,958 --> 00:04:29,791 - O Théo vai morar com a gente. - Ai, que saco… 44 00:04:30,625 --> 00:04:34,000 Faz tempo que o Pierre sonha voltar a ser próximo do filho. 45 00:04:34,083 --> 00:04:36,292 Ele não é problemático? 46 00:04:36,875 --> 00:04:39,042 Falando em problemas, me dê um segundo. 47 00:04:43,875 --> 00:04:47,875 Ou você fica com ele como combinado ou diga que não pode, e eu me viro, 48 00:04:47,958 --> 00:04:51,542 mas não pode trazê-lo aqui com essa cara lavada 49 00:04:51,625 --> 00:04:53,500 porque não sabe o que fazer. 50 00:04:53,583 --> 00:04:56,875 - Mina… - O quê? Bom, venha. 51 00:04:57,583 --> 00:05:00,500 Venha falar com a sua tia. Ela vai ficar feliz por ver você. 52 00:05:00,583 --> 00:05:02,208 Lucas! 53 00:05:02,292 --> 00:05:05,458 - Eu não dei um beijo no papai. - Então vá dar. 54 00:05:07,458 --> 00:05:09,917 Estou com os nervos à flor da pele. 55 00:05:14,208 --> 00:05:16,542 Meu amor, venha me dar um beijo aqui. 56 00:05:17,042 --> 00:05:20,042 - E outro aqui. - Venha se sentar aqui. 57 00:05:24,333 --> 00:05:28,250 Fique aí quietinho. Não se mexa e não fale nada. 58 00:05:28,333 --> 00:05:31,042 Tenho que terminar aqui e atender duas outras clientes. 59 00:05:31,125 --> 00:05:34,375 Mas que dragão legal… Foi seu pai que comprou para você? 60 00:05:34,458 --> 00:05:36,542 Seu pai é muito legal! 61 00:05:36,875 --> 00:05:39,542 Vou pôr junto com meus tesouros. 62 00:05:44,000 --> 00:05:46,833 Quer que o leve para casa para ele brincar com as meninas? 63 00:05:46,917 --> 00:05:51,542 - Pode jantar lá quando for buscá-lo. - Não, obrigada. 64 00:05:52,542 --> 00:05:56,083 Estou cansada daquele idiota que não entende 65 00:05:56,167 --> 00:05:58,958 que tenho que trabalhar, mesmo que seja um emprego ruim. 66 00:06:58,542 --> 00:07:00,000 Olá, Théo. 67 00:07:01,167 --> 00:07:02,333 Oi. 68 00:07:02,417 --> 00:07:04,583 Eu trouxe suas coisas. 69 00:07:04,667 --> 00:07:07,333 Prefiro que não deixe tudo espalhado pela casa. 70 00:07:07,417 --> 00:07:10,708 Você tem todos os armários de que precisa. Está bem? 71 00:07:10,792 --> 00:07:12,208 Beleza. 72 00:07:16,875 --> 00:07:20,500 - Você cresceu muito! - É. É legal. 73 00:07:22,292 --> 00:07:25,625 - Mais um ano e adeus. - "Adeus"? 74 00:07:25,958 --> 00:07:30,417 - Só tem caipiras aqui. - É, é meio isolado para um adolescente. 75 00:07:31,125 --> 00:07:33,583 Mas tem o trem. Você vai se acostumar. 76 00:07:35,042 --> 00:07:36,375 Está bem. 77 00:07:39,458 --> 00:07:41,958 E por que ele não morava aqui? 78 00:07:42,042 --> 00:07:44,625 Porque ele morava com a mãe dele. 79 00:07:44,708 --> 00:07:47,042 - Quer um pouco? - Mas por quê? 80 00:07:47,125 --> 00:07:49,542 Porque sim, senhorita. Por quê? 81 00:07:50,500 --> 00:07:52,292 Porque é assim. 82 00:08:04,917 --> 00:08:07,208 Almoçamos sem você. 83 00:08:07,875 --> 00:08:11,542 - Eu não como carne. - Mãe, vou pegar o presente do Théo. 84 00:08:12,208 --> 00:08:14,458 Mas eu ia adorar um café. 85 00:08:14,958 --> 00:08:16,542 Para acordar. 86 00:08:23,375 --> 00:08:24,833 Abre. 87 00:08:32,208 --> 00:08:35,208 - Eu fiz na escola. É para a sua chave. - Ah, é? 88 00:08:36,375 --> 00:08:39,708 - E eu fiz o papel de presente. - Ah, é? 89 00:08:41,000 --> 00:08:42,500 Muito legal. 90 00:08:45,042 --> 00:08:48,125 Muito bonito! Muito obrigado, Ângela! 91 00:08:49,042 --> 00:08:52,917 Obrigado, Serena! Você fez um papel lindo. 92 00:08:53,000 --> 00:08:54,958 Eu entendo perfeitamente, mas… 93 00:08:55,792 --> 00:08:56,875 Olhe… 94 00:08:57,708 --> 00:09:01,208 É inadmissível que o senhor deixe o caso se prolongar dessa maneira. 95 00:09:04,208 --> 00:09:08,292 Se parasse de pensar burocraticamente, concordaria comigo. 96 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 É uma menina de 13 anos que está esperando há muito tempo. 97 00:09:12,833 --> 00:09:17,250 Ela perdeu a mãe e foi posta num orfanato, longe do pai. 98 00:09:23,292 --> 00:09:24,833 Por que está demorando tanto? 99 00:09:26,375 --> 00:09:29,250 - Aí você cai! - Mas eu não caí. 100 00:09:30,042 --> 00:09:33,167 É porque eu sou pequena. Na verdade, você tem que cair. 101 00:09:34,000 --> 00:09:35,917 - Faça de novo. - Está bem. 102 00:09:41,208 --> 00:09:43,708 Isso é um o-soto-gari. 103 00:09:47,292 --> 00:09:48,708 Dói, não é? 104 00:09:52,000 --> 00:09:54,917 Sou muito boa no judô. Eu estrangulo todos os meninos. 105 00:09:59,292 --> 00:10:01,042 Mãe, a gente estava brincando. 106 00:10:06,000 --> 00:10:07,583 Foi muito legal! 107 00:10:08,208 --> 00:10:12,333 - O que é isso que se soltou? - Não, não soltou. 108 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 É um inferno. 109 00:10:40,125 --> 00:10:44,208 Em vez de me agradecer por criar 700 empregos, estão reclamando. 110 00:10:45,000 --> 00:10:46,542 Não querem entender. 111 00:10:46,625 --> 00:10:50,125 Reinvesti os lucros da empresa na holding. 112 00:10:50,208 --> 00:10:53,167 O que estava no bolso esquerdo foi para o direito 113 00:10:53,250 --> 00:10:57,167 porque, se não investir em inovação, a empresa vai à falência. 114 00:10:57,250 --> 00:10:58,750 Mas não… 115 00:10:58,833 --> 00:11:02,417 Eles só se preocupam com o bolso direito. Dane-se o esquerdo! 116 00:11:05,292 --> 00:11:08,333 É simples. Vou pedir que auditem a holding 117 00:11:08,417 --> 00:11:10,958 e todas as subsidiárias. 118 00:11:11,542 --> 00:11:14,875 Assim vão ver que o dinheiro está lá e que não roubei nada. 119 00:11:15,750 --> 00:11:18,750 E vão podem enfiar as desculpas deles onde quiserem. 120 00:11:25,542 --> 00:11:29,292 Está tarde. Vamos deitar. Você está cansado. 121 00:12:13,542 --> 00:12:16,125 Às vezes você me acha um velho babaca? 122 00:12:17,542 --> 00:12:18,958 Nunca. 123 00:12:23,375 --> 00:12:26,542 O Théo acha que sou um velho babaca. 124 00:12:31,500 --> 00:12:33,792 E adora me dizer isso. 125 00:12:37,958 --> 00:12:41,875 Ontem ele disse que adotei as meninas para apaziguar minha consciência 126 00:12:43,167 --> 00:12:46,125 porque não me dei ao trabalho de criá-lo. 127 00:12:46,667 --> 00:12:48,125 É mesmo? 128 00:12:55,958 --> 00:12:59,917 Não sei de onde ele tira isso. Ele é muito maldoso. 129 00:13:10,292 --> 00:13:12,708 Disse que tenho idade para ser avô delas. 130 00:13:14,708 --> 00:13:16,667 Ele não é sempre assim. 131 00:13:17,375 --> 00:13:20,125 Ele se dá bem com as meninas. Elas o adoram. 132 00:13:20,208 --> 00:13:22,500 Esse é o lado positivo. 133 00:13:24,458 --> 00:13:27,417 Nós somos velhos babacas para ele. Fazer o quê? 134 00:13:39,958 --> 00:13:42,375 Não prefere dormir? Você está exausto. 135 00:14:17,583 --> 00:14:19,917 Quando eu tinha 14 anos… 136 00:14:22,125 --> 00:14:24,458 eu era apaixonada… 137 00:14:25,208 --> 00:14:27,292 por um amigo da minha mãe. 138 00:14:30,083 --> 00:14:32,458 Eu o achava tão elegante… 139 00:14:36,042 --> 00:14:37,625 E, por outro lado, 140 00:14:38,500 --> 00:14:40,167 no meu diário… 141 00:14:40,708 --> 00:14:43,042 eu descrevia, sem nenhuma pena, 142 00:14:44,000 --> 00:14:45,458 as rugas dele. 143 00:14:46,958 --> 00:14:49,750 A pele fina e enrugada dele, 144 00:14:52,000 --> 00:14:54,125 como se ela já estivesse morta. 145 00:14:58,500 --> 00:15:01,000 Como se ele estivesse se desfazendo… 146 00:15:01,625 --> 00:15:03,375 de forma implacável… 147 00:15:04,000 --> 00:15:06,042 até morrer. 148 00:15:09,458 --> 00:15:11,167 Isso me dava nojo. 149 00:15:13,542 --> 00:15:16,958 Ao mesmo tempo, eu ficava fascinada. 150 00:15:19,875 --> 00:15:21,875 Sabe quantos anos ele tinha? 151 00:15:23,708 --> 00:15:25,208 33 anos. 152 00:15:29,333 --> 00:15:31,917 E eu achava que ele era quase um cadáver. 153 00:15:33,042 --> 00:15:34,667 Tem noção? 154 00:15:55,208 --> 00:15:57,417 E o que acha do seu velho marido? 155 00:16:03,708 --> 00:16:06,292 Eu sou gerontófila, sabia? 156 00:16:10,875 --> 00:16:12,667 Um corpo que viveu… 157 00:16:13,542 --> 00:16:16,167 que perdeu a firmeza da juventude… 158 00:16:17,958 --> 00:16:19,625 Isso me emociona. 159 00:16:21,792 --> 00:16:23,917 Acho isso emocionante. 160 00:16:44,667 --> 00:16:46,125 Théo? 161 00:16:48,708 --> 00:16:50,167 Théo… 162 00:16:53,667 --> 00:16:56,125 Não gosto quando você fuma dentro de casa. 163 00:17:06,833 --> 00:17:10,833 - Eu também não sou muito fã disso. - Não é maconha. Pode ficar satisfeito. 164 00:17:13,542 --> 00:17:16,958 Théo, estamos nos esforçando para você se sentir bem aqui. 165 00:17:17,541 --> 00:17:20,041 Seria legal se você também se esforçasse. 166 00:17:20,791 --> 00:17:23,875 - Está bem. - O quê? 167 00:17:25,458 --> 00:17:27,833 Está bem, já entendi. Me deixe em paz. Estou ocupado. 168 00:17:27,916 --> 00:17:30,541 - Com o quê? - Estou trabalhando. 169 00:17:30,625 --> 00:17:32,375 Ah, é? Trabalhando em quê? 170 00:17:33,541 --> 00:17:36,458 Falei para me deixar me paz. Estou perdendo a concentração. 171 00:17:36,541 --> 00:17:38,458 Não acredito que esteja trabalhando. 172 00:17:39,250 --> 00:17:42,500 Você não faz nada o dia todo. Só joga videogame e assiste sei lá o quê. 173 00:17:42,583 --> 00:17:44,125 Isso é problema meu. 174 00:17:44,208 --> 00:17:47,958 - Estou cuidando disso. - Do quê? O que isso significa? 175 00:17:48,042 --> 00:17:52,375 - Você tem o vestibular no final do ano. - Mas que inferno! Saia daqui! 176 00:17:55,542 --> 00:17:58,667 - Então… - Porra, devolve! Devolve! 177 00:17:59,167 --> 00:18:01,208 Quem você acha que é? Isso é meu. 178 00:18:01,667 --> 00:18:03,042 Você surtou? 179 00:18:11,875 --> 00:18:13,167 Toma. 180 00:18:33,500 --> 00:18:35,042 Só tenho 1h30. 181 00:18:35,125 --> 00:18:38,000 É melhor do que nada. Cansei de nunca encontrar você. 182 00:18:38,083 --> 00:18:41,083 - E seu enteado? - Ele me odeia, mas tudo bem. 183 00:18:59,625 --> 00:19:01,333 Mas o que é isso? 184 00:19:39,500 --> 00:19:41,583 Vou ligar para o Pierre. 185 00:19:51,958 --> 00:19:53,375 Pierre? 186 00:19:54,000 --> 00:19:56,083 A gente foi roubado. 187 00:19:57,708 --> 00:20:01,250 Não sei. Com certeza forçaram a porta da varanda. 188 00:20:02,583 --> 00:20:04,458 Tem que ver o estado da casa… 189 00:20:05,042 --> 00:20:07,375 É, vou chamar a polícia. 190 00:20:09,875 --> 00:20:12,375 Minha bolsa, que estava no hall, sumiu. 191 00:20:13,292 --> 00:20:16,292 Por enquanto foi só isso que notei. 192 00:20:19,125 --> 00:20:20,542 É. 193 00:20:23,667 --> 00:20:25,375 O que houve? 194 00:20:25,458 --> 00:20:27,417 Espere um pouco, amor. 195 00:20:27,500 --> 00:20:31,625 Fomos roubados. Vá conferir se falta alguma coisa no seu quarto. 196 00:20:31,708 --> 00:20:33,125 Está bem. 197 00:20:38,708 --> 00:20:40,750 Seu enteado é muito simpático. 198 00:20:40,833 --> 00:20:43,958 Foi o que falei. A gente não se entende, e por mim tudo bem. 199 00:20:44,042 --> 00:20:45,667 Pierre, ainda está aí? 200 00:20:47,875 --> 00:20:50,625 Obrigado por ter vindo tão rápido… 201 00:20:50,708 --> 00:20:53,333 Eu queria que a Sara soubesse imediatamente. 202 00:20:53,417 --> 00:20:55,000 Tenho uma boa notícia. 203 00:20:56,792 --> 00:20:59,583 O juiz decidiu que você pode voltar a morar com o seu pai. 204 00:21:05,042 --> 00:21:08,500 - Não sei como agradecer. - Agradeça ao juiz. 205 00:21:08,583 --> 00:21:10,083 Não, é você. 206 00:21:12,125 --> 00:21:15,875 - Desculpe! Sinto muito mesmo. - Tudo bem. 207 00:21:26,833 --> 00:21:29,833 O juiz decidiu que, depois da doença e da morte da sua mãe, 208 00:21:29,917 --> 00:21:33,000 é melhor para você estar num ambiente conhecido. 209 00:21:33,083 --> 00:21:35,208 Agora depende do senhor, Sr. Evrard. 210 00:21:35,292 --> 00:21:38,167 - Espero que tenha entendido. - Perfeitamente. 211 00:21:38,250 --> 00:21:42,042 O Conselho Tutelar vai ficar de olho no senhor. Não faça com que me arrependa. 212 00:22:25,708 --> 00:22:28,333 - Oi. - Isso lembra alguma coisa? 213 00:22:28,417 --> 00:22:29,833 É meu. 214 00:22:29,917 --> 00:22:34,667 Eu achei lá fora, enfiei na bolsa e esqueci de entregar para você. 215 00:22:35,000 --> 00:22:36,458 Tudo bem. 216 00:22:45,875 --> 00:22:48,542 Minha bolsa foi roubada no assalto. 217 00:22:48,625 --> 00:22:51,625 Pode me explicar como o chaveiro foi parar na sua calça? 218 00:22:52,750 --> 00:22:54,375 Está mexendo nas minhas coisas? 219 00:22:54,458 --> 00:22:56,833 Eu verifico os bolsos antes de pôr a roupa na máquina. 220 00:22:56,917 --> 00:22:58,833 Estou esperando a sua explicação. 221 00:22:59,583 --> 00:23:02,417 - Não sei. - Pare de bancar o idiota. 222 00:23:03,292 --> 00:23:05,708 Onde você pôs as coisas que roubou? 223 00:23:06,792 --> 00:23:08,125 O quê? Você bebeu? 224 00:23:08,208 --> 00:23:11,542 Roubar a própria casa. Bela ideia. Muito bem. 225 00:23:12,042 --> 00:23:14,042 Mas não sei o que seu pai vai achar. 226 00:23:15,500 --> 00:23:18,917 - Prefere que eu conte ou você fala? - Não estou nem aí. 227 00:23:20,333 --> 00:23:21,792 Eu não acredito. 228 00:23:23,708 --> 00:23:25,333 Você não me conhece. 229 00:23:26,375 --> 00:23:29,500 Talvez. Mas conheço bem esse processo. 230 00:23:29,583 --> 00:23:32,542 Sei que é difícil sair dele depois que entramos. 231 00:23:32,625 --> 00:23:35,875 Especialmente para alguém como você, que teve problemas com a polícia. 232 00:23:35,958 --> 00:23:37,667 Chame a polícia. Não estou nem aí. 233 00:23:38,500 --> 00:23:41,208 Por que você sempre reage com agressividade? 234 00:23:42,000 --> 00:23:43,375 Escute. 235 00:23:46,792 --> 00:23:50,000 Existem várias possibilidades. Podemos escolher a mais inteligente. 236 00:23:50,083 --> 00:23:53,875 Por exemplo, posso não contar ao seu pai e deixá-lo fora disso. 237 00:23:55,125 --> 00:23:57,833 - Mas… - Mas o quê? 238 00:23:58,500 --> 00:24:00,458 Vai fazer algo em troca. 239 00:24:01,542 --> 00:24:05,875 - O quê? - Se esforçar para se integrar à família. 240 00:24:06,375 --> 00:24:08,375 Não sei se você consegue. 241 00:24:09,875 --> 00:24:13,000 - Olhe. Vejo crianças confusas todo dia. - Eu não sou criança. 242 00:24:14,042 --> 00:24:15,542 Vai ter que provar isso. 243 00:24:37,208 --> 00:24:40,625 - O que você está fazendo? - Tentando pegar as coisas de praia. 244 00:24:40,708 --> 00:24:42,083 Espere, espere. 245 00:24:44,917 --> 00:24:49,583 - Quais? - As boias, os snorkels e… 246 00:24:50,500 --> 00:24:52,667 - As boias. - E as máscaras! 247 00:24:52,750 --> 00:24:54,917 - Uma máscara… - Obrigada. 248 00:24:55,000 --> 00:24:58,708 - Mais alguma coisa? - Não. A coisa rosa também. 249 00:25:00,958 --> 00:25:03,500 - Ótimo. - É só isso? Dá 5 libras. 250 00:25:04,375 --> 00:25:07,083 Vou levar as meninas para nadar. Quer vir? 251 00:25:08,208 --> 00:25:09,542 Por que não? 252 00:25:10,708 --> 00:25:14,792 - Meninas, comam primeiro a salada. - Está bem, mamãe, depois. 253 00:25:14,875 --> 00:25:16,375 Obrigada. 254 00:25:22,708 --> 00:25:24,833 Vegetariano de meia-tigela! 255 00:25:26,542 --> 00:25:29,375 Um Big Mac não é carne. É bom demais. 256 00:25:30,542 --> 00:25:32,208 Eu não consegui resistir. 257 00:25:34,875 --> 00:25:36,625 Então você deixou de ser vegetariano. 258 00:25:36,708 --> 00:25:40,125 Ótimo. Eu estava cansada de comprar carne de soja para você. 259 00:25:41,208 --> 00:25:42,917 Eu aguentei dois anos. 260 00:25:47,667 --> 00:25:49,167 Está frio! 261 00:25:51,292 --> 00:25:54,125 Olhe o que ele está fazendo! 262 00:26:04,625 --> 00:26:08,042 - Olha! Tem uns bichinhos! - Théo! Venha aqui! 263 00:26:08,667 --> 00:26:10,208 - Théo! - Vou molhar tudo! 264 00:26:11,083 --> 00:26:14,333 A gente tem medo de ir para o fundo! 265 00:26:15,958 --> 00:26:18,583 - Você não vem? - Não estou a fim. 266 00:26:21,792 --> 00:26:23,875 Ou você se integra à família ou… 267 00:26:25,417 --> 00:26:27,375 O que você está fazendo, Théo? 268 00:26:30,625 --> 00:26:32,000 - Para! - Toma. 269 00:26:32,833 --> 00:26:33,875 - Não é a minha. - Esta é minha. 270 00:26:39,792 --> 00:26:41,750 E não estou sozinha. 271 00:26:41,833 --> 00:26:45,083 Ângela, não fica com medo. Estou mais no fundo. 272 00:26:47,042 --> 00:26:50,083 Pronto! Estou no fundo! 273 00:26:50,167 --> 00:26:54,167 Vou jogar água! Vou jogar! 274 00:27:02,083 --> 00:27:03,417 Para! 275 00:27:04,833 --> 00:27:09,583 Excluí uns meninos da minha vida porque eles empurravam minha cabeça assim. 276 00:27:09,667 --> 00:27:11,542 Não pode me excluir da sua vida. 277 00:27:37,458 --> 00:27:39,333 Você não pega leve. 278 00:27:39,417 --> 00:27:40,792 Nunca! 279 00:27:45,917 --> 00:27:49,375 E amanhã vamos para a equitação. 280 00:27:53,042 --> 00:27:55,083 Théo, você também vai? 281 00:27:55,167 --> 00:27:57,625 À equitação? Eu não sei andar a cavalo. 282 00:30:16,208 --> 00:30:18,042 Quando você começou? 283 00:30:18,875 --> 00:30:22,208 Eu já fumava com a minha mãe aos 12 anos. Ela adorava isso. 284 00:30:33,333 --> 00:30:35,042 Você sente falta de Genebra? 285 00:30:36,292 --> 00:30:39,708 Não, Genebra é um saco. As pessoas também. Só pensam em dinheiro. 286 00:30:41,625 --> 00:30:44,292 Pode chamar quem quiser para vir aqui. É a sua casa. 287 00:30:46,667 --> 00:30:48,375 Eu não tenho amigos. 288 00:30:51,458 --> 00:30:52,958 Nem eu. 289 00:30:54,917 --> 00:30:58,083 - Onde você fez? - Eu mesmo tatuei. 290 00:30:59,625 --> 00:31:02,583 Sabe que não dá para apagá-las depois? 291 00:31:02,667 --> 00:31:05,917 Sabe que isso é besteira? Dá para mandar apagar. 292 00:31:06,792 --> 00:31:08,208 É mesmo? 293 00:31:08,750 --> 00:31:10,917 Dá para apagar com tinta branca. 294 00:31:11,000 --> 00:31:15,292 E pode transformá-las, se quiser. Posso fazer uma em você. 295 00:31:15,833 --> 00:31:17,250 De jeito nenhum. 296 00:31:17,625 --> 00:31:19,167 Por quê? 297 00:31:19,250 --> 00:31:20,667 Está com medo? 298 00:31:20,750 --> 00:31:23,750 - Não é minha praia. - Está com medo da dor. 299 00:31:23,833 --> 00:31:26,292 - Todo mundo tem agora. - Pois é. 300 00:31:34,000 --> 00:31:36,167 Aqui. Vou fazer uma aqui. 301 00:31:36,250 --> 00:31:37,792 É. 302 00:31:39,875 --> 00:31:41,250 Ou aqui. 303 00:31:41,333 --> 00:31:43,250 Bem aqui. É, é. 304 00:31:43,333 --> 00:31:47,542 - Aí fica ótimo. E você quer fazer. - De jeito nenhum. 305 00:31:48,292 --> 00:31:49,750 Está com medo da dor. 306 00:31:50,125 --> 00:31:53,792 Coça um pouco no início, mas passa. Você vai adorar. 307 00:32:01,750 --> 00:32:04,167 Vamos. Vai ser divertido. Uma pequenininha. 308 00:32:04,250 --> 00:32:06,708 - Não. - Bem aqui. 309 00:32:07,333 --> 00:32:10,500 O que você quiser. Algo pequeno ou grande. Você escolhe. 310 00:32:12,000 --> 00:32:13,583 - Aqui. - Não. 311 00:32:17,125 --> 00:32:18,583 Me dê seu braço. 312 00:32:22,708 --> 00:32:23,792 - Aqui. - Não, não. 313 00:32:23,875 --> 00:32:27,375 Juro que vai ser aqui. Eu juro. Não tem outra posição possível. 314 00:32:27,958 --> 00:32:30,792 Se fizer uma aí, vai ficar superelegante. 315 00:32:57,750 --> 00:33:00,125 - Isso dói. - Não seja fresca. 316 00:33:01,583 --> 00:33:03,792 Você viu as minhas. Imagina como doeram. 317 00:33:04,542 --> 00:33:07,375 Você é você. Nunca gostei de sentir dor. 318 00:33:21,708 --> 00:33:23,458 Você é muito fresca mesmo. 319 00:33:27,167 --> 00:33:29,833 É que é a primeira, mas é viciante. 320 00:33:29,917 --> 00:33:32,583 Vou fazer uma, e você vai me implorar para fazer outra. 321 00:33:32,667 --> 00:33:36,000 Vai dizer: "Théo, faça outra tatuagem em mim!" 322 00:33:36,083 --> 00:33:39,583 - Com certeza, não. - É. Isso é o que você está dizendo. 323 00:33:40,833 --> 00:33:43,000 Tenho que me esforçar. 324 00:33:43,708 --> 00:33:45,958 Você acha que a Mona Lisa ficava se mexendo? 325 00:34:16,875 --> 00:34:18,292 Boa noite. 326 00:34:22,375 --> 00:34:25,292 Minha madrasta, Anne. Amanda. 327 00:34:26,292 --> 00:34:27,792 Boa noite, senhora. 328 00:34:37,917 --> 00:34:42,167 É bem aqui. Você é chata. Não enrole. 329 00:34:42,250 --> 00:34:44,542 Sua safada… 330 00:34:56,833 --> 00:34:59,750 Bom, foi em Hamburgo. 331 00:35:00,375 --> 00:35:01,958 Pessoas que caminhavam… 332 00:35:02,792 --> 00:35:06,542 notaram um número exorbitante de sapos mortos ao redor de um lago. 333 00:35:06,625 --> 00:35:09,583 - Um número exorbitante! - Qual lago? 334 00:35:09,667 --> 00:35:11,625 Não me lembro do nome do lago. 335 00:35:13,125 --> 00:35:15,625 Não comece a fazer perguntas estranhas. 336 00:35:15,708 --> 00:35:17,625 - Conheço bem Hamburgo. - Não sei… 337 00:35:18,292 --> 00:35:19,708 Eu, não. 338 00:35:20,458 --> 00:35:21,875 Não… 339 00:35:22,458 --> 00:35:23,917 Uma carnificina… 340 00:35:24,000 --> 00:35:27,458 de sapos. Cerca de 1.000. 341 00:35:28,292 --> 00:35:31,125 - Mas como isso é possível? - Pois é. Esse é o mistério. 342 00:35:31,667 --> 00:35:33,750 O lago estava poluído? 343 00:35:33,833 --> 00:35:35,333 - Envenenado? - Não. 344 00:35:35,417 --> 00:35:39,125 Não. Não havia sapos mortos no lago. Eles estavam em volta dele. 345 00:35:39,583 --> 00:35:42,167 E todos eles tinham explodido. 346 00:35:42,958 --> 00:35:45,458 Tinha havido uma explosão na água? 347 00:35:45,542 --> 00:35:49,500 - Deixe o cara contar. - Estou tentando acompanhar e entender. 348 00:35:49,583 --> 00:35:51,917 É normal. Ele está fazendo perguntas. Faz sentido. 349 00:35:52,000 --> 00:35:54,083 - E então? - No começo… 350 00:35:59,333 --> 00:36:02,083 - Está de saco cheio? - Muito. 351 00:36:02,833 --> 00:36:05,042 Vou comprar cigarros. Quer vir comigo? 352 00:36:05,792 --> 00:36:07,333 Por que não? 353 00:36:43,292 --> 00:36:45,333 - Quer outra? - Está bem. 354 00:36:58,667 --> 00:37:01,000 Me diga uma coisa. A Amanda… 355 00:37:01,625 --> 00:37:03,625 Faz alguns dias que ela não aparece. 356 00:37:04,958 --> 00:37:06,417 É coisa que dá e passa. 357 00:37:09,042 --> 00:37:11,125 Ela ainda é sua namorada? 358 00:37:11,708 --> 00:37:14,458 Namorada? Olhe como você fala… 359 00:37:16,083 --> 00:37:17,750 E o que devo dizer? 360 00:37:19,292 --> 00:37:21,708 Nada. Ela tem a vida dela, e eu, a minha. Só isso. 361 00:37:25,917 --> 00:37:27,792 E quanto aos sentimentos? 362 00:37:31,292 --> 00:37:33,125 Sentimentos não são minha praia. 363 00:37:35,792 --> 00:37:37,208 Está bem, então. 364 00:37:38,125 --> 00:37:39,667 Não falo nada. 365 00:37:44,000 --> 00:37:45,167 E você e meu pai? 366 00:37:46,292 --> 00:37:47,750 O que tem? 367 00:37:48,375 --> 00:37:50,042 Eu e seu pai? 368 00:37:50,125 --> 00:37:52,375 São o grande amor um do outro? 369 00:37:55,458 --> 00:38:01,000 Você quer mesmo que eu conte coisas sobre mim e o Pierre? 370 00:38:02,500 --> 00:38:04,083 Na sua idade… 371 00:38:04,542 --> 00:38:08,292 ouvir minha mãe falar sobre a vida amorosa dela… 372 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 Isso me dava nojo. 373 00:38:13,583 --> 00:38:15,458 Sua mãe tinha muitos namorados? 374 00:38:15,875 --> 00:38:17,625 Muitos. 375 00:38:27,000 --> 00:38:28,875 E você antes do meu pai? 376 00:38:31,333 --> 00:38:33,167 Tudo é relativo. 377 00:38:38,292 --> 00:38:42,083 Minha mãe viveu na época da pílula, 378 00:38:42,167 --> 00:38:45,083 da liberação sexual… 379 00:38:45,167 --> 00:38:47,417 Todo mundo transava com todo mundo. 380 00:38:49,458 --> 00:38:50,958 E você, não? 381 00:38:51,583 --> 00:38:53,875 Eu sou da geração da AIDS. 382 00:38:54,625 --> 00:38:57,083 Ela acabou com tudo isso. 383 00:38:57,167 --> 00:38:58,792 De uma vez só. 384 00:38:59,125 --> 00:39:02,458 A tranquilidade e a leveza acabaram. 385 00:39:02,958 --> 00:39:06,208 Uma janela tinha se aberto e pronto. Se fechou. 386 00:39:09,750 --> 00:39:11,958 Mas você transou com muitos caras mesmo assim. 387 00:39:13,792 --> 00:39:15,250 Eu passo a vez. 388 00:39:26,042 --> 00:39:28,417 - Eu já vou. - É a Amanda? 389 00:39:31,458 --> 00:39:32,958 Eu passo a vez. 390 00:39:50,625 --> 00:39:53,208 O que deu em você? Eu liguei um monte de vezes. 391 00:39:54,542 --> 00:39:58,042 - Eles já foram embora? - Onde você estava? 392 00:40:00,125 --> 00:40:01,958 Eu fui dar uma volta. 393 00:40:09,708 --> 00:40:11,958 Tínhamos convidados. 394 00:40:12,542 --> 00:40:14,417 Eu queria um pouco de ar fresco. 395 00:40:16,542 --> 00:40:17,958 Não. 396 00:40:22,125 --> 00:40:25,542 Você queria que eles sentissem que não ligava para eles. 397 00:40:26,292 --> 00:40:29,583 Eu agradeço por eles. E por mim. 398 00:40:33,000 --> 00:40:35,792 É pedir demais que você se comporte 399 00:40:35,875 --> 00:40:38,292 de maneira talvez pouco simpática, mas normal? 400 00:40:40,458 --> 00:40:43,250 Você sabe o que penso dos "normopatas". 401 00:40:43,667 --> 00:40:46,750 Eles me cansam. Eles cansam a eles mesmos. 402 00:40:46,833 --> 00:40:50,417 Então, por favor, não seja normopata. Não cai bem em você. 403 00:41:09,000 --> 00:41:11,417 Foi ótimo, sabe? E ele me disse… 404 00:41:11,500 --> 00:41:15,250 "Sabe, eu tenho uma relação diferente com as mulheres em termos de sexualidade." 405 00:41:15,333 --> 00:41:18,125 Falei: "Claro, eu sei disso." 406 00:41:18,208 --> 00:41:21,417 Ele falou: "Tenho um projeto artístico." E pegou o computador… 407 00:41:21,500 --> 00:41:24,375 - Oi? Um projeto artístico? - Um projeto artístico? 408 00:41:24,458 --> 00:41:25,792 Ele pegou o computador 409 00:41:25,875 --> 00:41:31,083 e me mostrou fotos dele fazendo amor com várias mulheres. 410 00:41:34,417 --> 00:41:36,750 Elas eram bem bonitas. Eram bonitas, mas… 411 00:41:36,833 --> 00:41:39,542 - Que projeto… - Do projeto. 412 00:41:39,625 --> 00:41:42,208 E, em dado momento, ele disse: "Quero falar com você. 413 00:41:42,292 --> 00:41:44,750 Eu queria que você fizesse parte do projeto. 414 00:41:44,833 --> 00:41:48,292 - Vou filmar…" - Desculpe por interromper as confissões. 415 00:41:48,708 --> 00:41:52,375 Quando vocês estão juntas, a gente sente que está se intrometendo. 416 00:41:52,917 --> 00:41:56,917 Eu gostaria de ser um ratinho para saber o que vocês estão dizendo. 417 00:41:57,000 --> 00:41:59,292 Tudo, nos mínimos detalhes. 418 00:41:59,375 --> 00:42:02,500 Mulheres são mais grosseiras do que os homens. Pode acreditar. 419 00:42:02,583 --> 00:42:04,750 Prefiro não saber então. 420 00:42:05,250 --> 00:42:09,458 As crianças estão na cama elástica há 1h. Estão doidas. Está gostoso de ver. 421 00:42:12,250 --> 00:42:14,042 Vou continuar. 422 00:42:14,792 --> 00:42:16,208 Ah, é. Continue. 423 00:42:20,167 --> 00:42:21,583 Tudo bem. 424 00:42:21,667 --> 00:42:23,875 Tudo bem. Vamos. Empurre com força. 425 00:42:26,833 --> 00:42:28,750 - Todo mundo caiu. - E eles caíram. 426 00:42:28,833 --> 00:42:30,750 Todo mundo caiu ao mesmo tempo. 427 00:42:31,083 --> 00:42:33,375 - Não estão se esforçando. - É culpa sua. 428 00:42:33,458 --> 00:42:35,625 Está pulando com força demais. 429 00:42:46,458 --> 00:42:47,792 - Papai… - Oi. 430 00:42:47,875 --> 00:42:50,958 Você pode brincar na cama elástica com a gente? 431 00:42:51,042 --> 00:42:54,000 Não posso, gatinha. Tenho que terminar de fazer as malas. 432 00:42:54,083 --> 00:42:57,708 Quando eu voltar, você vai ser dois dias mais velha. 433 00:42:58,417 --> 00:43:01,083 Dois dias não é muito. Não é, gatinha? 434 00:43:14,458 --> 00:43:16,667 Você nunca larga o celular? 435 00:43:17,417 --> 00:43:19,583 É uma série de ficção científica ótima. 436 00:43:19,667 --> 00:43:22,792 Não é igual às bobas de sempre. É feita por franceses incríveis. 437 00:43:23,292 --> 00:43:24,792 Quer ver? 438 00:43:48,083 --> 00:43:49,792 Parece legal. 439 00:43:51,792 --> 00:43:53,208 Eu adoro. 440 00:46:24,417 --> 00:46:27,125 Théo, a gente nunca mais pode fazer isso. 441 00:46:27,750 --> 00:46:29,125 Você está surtando? 442 00:46:30,000 --> 00:46:31,708 Não é brincadeira. 443 00:46:32,625 --> 00:46:36,083 Temos que fingir que nada aconteceu, esquecer tudo isso. 444 00:46:36,500 --> 00:46:39,542 E nunca mais fazer isso. Me prometa. 445 00:46:39,917 --> 00:46:42,458 - Não foi bom? - Foi. 446 00:46:42,542 --> 00:46:44,458 Eu me deixei levar. 447 00:46:45,333 --> 00:46:47,458 Mas agora estamos na merda. 448 00:46:47,958 --> 00:46:50,167 Eu não devia ter feito isso. 449 00:46:50,958 --> 00:46:52,375 Relaxa. 450 00:46:52,750 --> 00:46:54,542 Não é nada demais. 451 00:46:55,583 --> 00:46:59,417 Quer que diga que não vou fazer de novo como um menininho que fez besteira? 452 00:47:00,625 --> 00:47:02,375 Não é brincadeira. 453 00:47:07,292 --> 00:47:09,833 Você é mesmo uma chata. 454 00:47:24,292 --> 00:47:27,583 Passei o dia todo trancado num centro de conferências miserável. 455 00:47:30,125 --> 00:47:32,292 Um seminário após o outro. 456 00:47:33,083 --> 00:47:35,417 Não temos tempo para aproveitar o local. 457 00:47:37,792 --> 00:47:39,208 É sempre a mesma coisa. 458 00:47:39,292 --> 00:47:42,458 Aliás, comprei um computador novo para o Théo. 459 00:47:43,125 --> 00:47:44,417 Por quê? 460 00:47:44,500 --> 00:47:49,125 Agora ele não tem desculpa para ficar no celular e pode estudar. 461 00:47:50,292 --> 00:47:52,417 Poderíamos ter discutido isso antes. 462 00:47:52,500 --> 00:47:56,250 Está incomodado por eu ter comprado um computador para o seu filho? 463 00:47:56,333 --> 00:47:58,917 Talvez eu mesmo quisesse dar um a ele. 464 00:48:04,125 --> 00:48:08,333 Tenho que pedir permissão para cozinhar para ele ou lavar a roupa dele? 465 00:48:13,708 --> 00:48:15,583 Seja como for, foi gentileza sua. 466 00:48:28,542 --> 00:48:31,833 Qual é o seu prato favorito, Ângela? 467 00:48:32,375 --> 00:48:34,083 - Só pode ser um? - É. 468 00:48:35,792 --> 00:48:38,875 Espaguete à bolonhesa da mamãe. 469 00:48:40,625 --> 00:48:44,083 E se você tivesse que levar só uma coisa para uma ilha deserta? 470 00:48:44,167 --> 00:48:46,208 - O que você levaria? - A Serena. 471 00:48:46,292 --> 00:48:49,083 Mas eu não sou uma coisa. 472 00:48:49,875 --> 00:48:52,958 E o que você levaria para uma ilha deserta? 473 00:48:53,042 --> 00:48:56,750 Meu edredom, meu travesseiro 474 00:48:56,833 --> 00:48:59,833 e meu sabre de luz para me defender. 475 00:48:59,917 --> 00:49:03,125 Mentirosa! Você não consegue dormir sem seu bicho de pelúcia. 476 00:49:03,208 --> 00:49:07,083 Mas, se alguém me matar, para que meu bichinho vai servir? 477 00:49:07,167 --> 00:49:08,917 Não sei. 478 00:49:09,625 --> 00:49:13,083 - Para nada! - Para nada. É verdade. 479 00:49:19,958 --> 00:49:21,625 Quer uma cerveja? 480 00:49:25,958 --> 00:49:28,500 Mas primeiro vai ter que responder ao gravador. 481 00:49:33,208 --> 00:49:34,958 Quero saber tudo sobre você. 482 00:49:36,917 --> 00:49:38,750 Você é muito ambicioso. 483 00:49:42,625 --> 00:49:44,875 Jura dizer toda a verdade? 484 00:49:45,458 --> 00:49:47,125 As verdades. 485 00:49:47,208 --> 00:49:49,042 Não pode mentir. 486 00:49:53,625 --> 00:49:55,083 Vamos lá, fale. 487 00:49:56,042 --> 00:49:58,417 Não é você que vai fazer as perguntas? 488 00:50:00,375 --> 00:50:01,792 Está bem. 489 00:50:02,625 --> 00:50:04,083 Está bem. 490 00:50:05,042 --> 00:50:06,458 Quem é você? 491 00:50:08,458 --> 00:50:11,042 Você é quem sabe melhor. 492 00:50:14,958 --> 00:50:18,750 Qual foi a melhor coisa que já aconteceu com você? 493 00:50:20,250 --> 00:50:22,208 A adoção das meninas. 494 00:50:24,625 --> 00:50:29,958 - E a pior? - Perceber que não podia ter filhos. 495 00:50:30,667 --> 00:50:33,833 Seu pai e eu tentamos desesperadamente. 496 00:50:38,833 --> 00:50:40,792 Por que você não podia ter filhos? 497 00:50:41,958 --> 00:50:44,208 Eu fiz um aborto quando era jovem. 498 00:50:45,083 --> 00:50:48,292 Não deu certo e fez um estrago em mim. 499 00:50:59,167 --> 00:51:02,917 - Quem é seu melhor amigo? - Minha irmã. 500 00:51:04,417 --> 00:51:07,292 Por outro lado, ela sempre teve muita inveja de mim. 501 00:51:11,583 --> 00:51:13,542 E o seu maior medo? 502 00:51:15,167 --> 00:51:17,250 Que tudo desapareça. 503 00:51:18,042 --> 00:51:19,458 Ou coisa pior… 504 00:51:19,542 --> 00:51:22,875 Que eu faça tudo o que puder para fazer tudo desaparecer. 505 00:51:25,958 --> 00:51:28,125 É minha teoria sobre a vertigem. 506 00:51:28,542 --> 00:51:31,250 A vertigem não é o medo de cair. 507 00:51:31,875 --> 00:51:34,833 É o medo da tentação permanente que a queda gera. 508 00:51:37,458 --> 00:51:39,708 É tão horrível que… 509 00:51:39,792 --> 00:51:42,542 é melhor pular para acabar com o medo. 510 00:51:48,750 --> 00:51:50,792 Você é mesmo supercomplicada. 511 00:51:55,667 --> 00:51:57,458 Qual é seu prato preferido? 512 00:52:00,292 --> 00:52:01,958 Queijo Roquefort. 513 00:52:02,708 --> 00:52:05,500 - Isso não é um prato. - Depende da quantidade. 514 00:52:09,417 --> 00:52:12,167 E se tivesse que levar só uma coisa para uma ilha deserta? 515 00:52:13,708 --> 00:52:15,250 Fósforos. 516 00:52:17,125 --> 00:52:18,625 É esperta. 517 00:52:25,083 --> 00:52:27,208 Quem foi o primeiro cara com quem você transou? 518 00:52:31,750 --> 00:52:33,625 Não quero falar disso. 519 00:52:36,875 --> 00:52:40,458 - Prometeu responder todas as perguntas. - Não prometi nada. 520 00:52:44,292 --> 00:52:45,792 Ande, me conte. 521 00:52:46,417 --> 00:52:47,958 Eu não quero. 522 00:52:52,542 --> 00:52:53,958 Por quê? 523 00:52:57,667 --> 00:53:00,375 Algumas coisas nunca deveriam… 524 00:53:01,583 --> 00:53:03,625 Nunca deveriam ter acontecido. 525 00:53:07,625 --> 00:53:09,125 Como nós dois? 526 00:53:09,958 --> 00:53:11,792 Não existe "nós dois". 527 00:53:16,125 --> 00:53:18,917 - Para mim, existe. - Cale a boca. 528 00:53:19,000 --> 00:53:20,583 Isso me dá medo. 529 00:53:22,458 --> 00:53:23,792 Pare. 530 00:53:25,625 --> 00:53:29,875 Posso guardar segredo, mas vai ter que me contar sobre a sua primeira vez. 531 00:53:30,417 --> 00:53:33,125 - Soube que mulheres sempre se lembram. - Pare. 532 00:53:34,917 --> 00:53:38,125 Não vou falar. Não posso falar. Isso me deixa nervosa. 533 00:53:47,625 --> 00:53:49,167 O que houve? 534 00:54:03,208 --> 00:54:04,708 Desculpe. 535 00:54:09,708 --> 00:54:11,250 Desculpe. 536 00:54:15,458 --> 00:54:16,792 Desculpe. 537 00:54:32,417 --> 00:54:35,125 - Estou melhorando? - Muito. 538 00:54:40,208 --> 00:54:41,958 Você é tão magrinho… 539 00:54:43,292 --> 00:54:45,958 - Eu sou pequenininho. - Fique quieto. 540 00:56:59,500 --> 00:57:00,958 Oi, Sara. 541 00:57:09,125 --> 00:57:12,208 Eu queria saber como você está. Como vocês estão. 542 00:57:12,792 --> 00:57:14,250 Nós estamos bem. 543 00:57:14,333 --> 00:57:17,042 Tentei ligar várias vezes, e você não me atendeu. 544 00:57:18,250 --> 00:57:19,458 Troquei de telefone. 545 00:57:21,333 --> 00:57:24,917 Então fui até a sua escola porque não consegui falar com você. 546 00:57:25,667 --> 00:57:27,542 Sara! 547 00:57:29,250 --> 00:57:30,958 Me disseram que você estava doente. 548 00:57:34,750 --> 00:57:36,667 O que você teve? 549 00:57:41,250 --> 00:57:43,375 Sara, com quem está falando? 550 00:57:44,208 --> 00:57:46,083 Não quer dar uma volta? 551 00:57:46,750 --> 00:57:48,875 Você pode ir embora, por favor? 552 00:57:49,750 --> 00:57:51,333 Por quê? 553 00:57:54,708 --> 00:57:59,667 É do Conselho Tutelar? Quero falar com o responsável pelo caso Evrard. 554 00:58:00,750 --> 00:58:02,458 Sara Evrard. 555 00:58:03,750 --> 00:58:05,333 Obrigada. 556 00:58:12,083 --> 00:58:13,750 Só vou olhar. 557 00:58:14,458 --> 00:58:17,042 Vem! Vem! 558 00:58:19,792 --> 00:58:21,250 Pare! 559 00:58:22,667 --> 00:58:24,917 - Isso não é engraçado. - Eu já vou. 560 00:58:30,583 --> 00:58:32,333 Não é hora nem lugar disso. 561 00:58:33,958 --> 00:58:35,833 Tem que parar de encher meu saco! 562 00:58:37,042 --> 00:58:38,500 - Olá. - Olá. 563 00:58:38,583 --> 00:58:43,375 - Como elas estão lindas! - Vamos abrir nossos presentes, Lucas! 564 00:58:43,458 --> 00:58:46,458 Vamos abrir nossos presentes, Lucas! 565 00:58:47,292 --> 00:58:50,750 Não, você não pode mexer. Só eu! 566 00:58:52,625 --> 00:58:55,083 - É aniversário deles? - Claro! 567 00:58:55,167 --> 00:58:58,417 - Não, é o aniversário dela. - É o aniversário dela? 568 00:58:58,500 --> 00:59:02,625 - Não é dele? - É aniversário dela! Não dele. 569 00:59:05,500 --> 00:59:07,417 Ela ganhou uma pistola! 570 00:59:09,375 --> 00:59:11,583 Você é sortuda! 571 00:59:11,667 --> 00:59:15,417 - Vou deixar no chão. - Deixe no chão. 572 00:59:15,500 --> 00:59:19,083 Mamãe! Mamãe! Mãe, você pode encher a pistola? 573 00:59:19,167 --> 00:59:20,625 Claro, gatinha. 574 00:59:40,292 --> 00:59:42,792 - Malvada! - Pare. 575 00:59:46,875 --> 00:59:48,542 Você está muito sexy. 576 00:59:50,083 --> 00:59:51,458 Aqui? 577 00:59:52,750 --> 00:59:54,083 Você é totalmente… 578 00:59:54,958 --> 00:59:56,958 Você é totalmente irresponsável. Não! 579 00:59:57,042 --> 00:59:58,375 - Vamos lá… - Não é não. 580 00:59:58,458 --> 01:00:00,583 Uma rapidinha. Só por brincadeira. 581 01:00:09,375 --> 01:00:13,208 - Fique. Vou explicar tudo. - Não fico nem mais um segundo nesta casa. 582 01:00:13,292 --> 01:00:17,208 - E o que vou falar para as meninas? - Explique que transou com o irmão delas. 583 01:00:24,417 --> 01:00:30,250 Muitas felicidades 584 01:00:30,625 --> 01:00:35,542 muitos anos de vida 585 01:00:42,458 --> 01:00:44,875 Atenção! 586 01:00:47,125 --> 01:00:49,125 - Não ganhei refrigerante! - Eu também, não. 587 01:00:50,958 --> 01:00:52,750 Peça ao garçom. 588 01:00:54,958 --> 01:00:57,125 - Garçom? - Sopre comigo. 589 01:01:21,125 --> 01:01:24,250 Tem noção de que ontem escapamos por pouco de um escândalo? 590 01:01:27,583 --> 01:01:29,458 Você foi muito má comigo ontem. 591 01:01:30,500 --> 01:01:32,167 Eu surtei. 592 01:01:32,958 --> 01:01:35,375 Temos que chegar à conclusão óbvia. 593 01:01:38,208 --> 01:01:39,625 Qual? 594 01:01:40,250 --> 01:01:42,750 - Você não me quer mais? - Não. 595 01:01:45,458 --> 01:01:48,000 Temos que terminar esse relacionamento agora. 596 01:01:49,667 --> 01:01:52,250 - Você está brava assim comigo? - Muito. 597 01:01:52,667 --> 01:01:55,417 - Vai contar tudo ao meu pai? - Ficou maluco? 598 01:01:56,458 --> 01:01:58,250 Seria a pior coisa. 599 01:01:59,042 --> 01:02:02,958 Não sabe que temos que esconder isso se quisermos continuar a ser uma família? 600 01:02:04,750 --> 01:02:06,375 Tem noção disso? 601 01:02:07,417 --> 01:02:09,958 Seu pai não pode desconfiar de nada. 602 01:02:12,833 --> 01:02:14,167 Está bem. 603 01:02:14,250 --> 01:02:16,917 Nunca vamos contar nada. Nem a ele, nem a ninguém. 604 01:02:19,417 --> 01:02:20,792 Você promete? 605 01:02:22,583 --> 01:02:24,042 Prometo. 606 01:02:33,750 --> 01:02:35,583 Espero que você não esteja mentindo. 607 01:02:36,875 --> 01:02:39,125 A partir de hoje, acabou. 608 01:02:42,417 --> 01:02:43,917 Você está me dispensando? 609 01:02:44,625 --> 01:02:47,542 Um dia isso ia ter que acabar mesmo. 610 01:02:49,083 --> 01:02:51,417 Você é jovem. Vai me esquecer rápido. 611 01:02:54,542 --> 01:02:55,958 E você? 612 01:02:57,500 --> 01:02:59,708 A questão para mim é diferente. 613 01:02:59,792 --> 01:03:04,250 Você tem a vida pela frente, é livre, vai ter mil namoradas, viver sua vida… 614 01:03:08,958 --> 01:03:10,792 E se eu não quiser? 615 01:03:10,875 --> 01:03:13,083 Você diz isso porque é jovem. 616 01:03:14,125 --> 01:03:16,875 - Me beije. - Não falei que acabou? 617 01:03:16,958 --> 01:03:20,417 Vai me recusar um beijo de despedida? Me beije. 618 01:03:20,500 --> 01:03:23,500 Um beijo de despedida, tudo bem. Depois acabou. 619 01:03:27,458 --> 01:03:29,083 Adeus. 620 01:03:34,375 --> 01:03:36,167 Adeus, meu amor. 621 01:03:41,667 --> 01:03:44,125 Vai ficar com ciúmes das minhas namoradas gostosas! 622 01:03:44,208 --> 01:03:45,875 Não vou mais querer você! 623 01:04:11,750 --> 01:04:13,417 A Mina me ligou. 624 01:04:16,292 --> 01:04:20,083 - O que ela queria? - Não sei. Ela não deixou recado. 625 01:04:33,292 --> 01:04:37,250 Pensei em levar o Théo para o chalé e ficar lá com ele alguns dias. 626 01:04:41,083 --> 01:04:44,792 Vou estar livre essa semana toda. Acho que ele precisa… 627 01:04:45,250 --> 01:04:48,000 que eu passe um tempo só com ele. 628 01:04:56,292 --> 01:04:57,417 Nossa… 629 01:04:58,667 --> 01:05:00,875 Se, depois disso, ele achar… 630 01:05:01,667 --> 01:05:03,583 que você não o ama… 631 01:05:06,958 --> 01:05:08,625 Não gostou da ideia? 632 01:05:10,875 --> 01:05:14,042 Você nunca fez isso para ficar com as meninas. 633 01:05:15,083 --> 01:05:17,333 Você acha que não é uma boa ideia. 634 01:05:19,208 --> 01:05:20,583 Não. 635 01:05:27,375 --> 01:05:28,792 Quer vir com a gente? 636 01:05:31,208 --> 01:05:35,083 Acho que ele precisa desse tempo comigo. Só os homens. 637 01:05:37,167 --> 01:05:39,250 Você deve estar certo. 638 01:05:50,875 --> 01:05:53,792 "'Venha, deixe-me adorná-la como a suas irmãs.' 639 01:05:53,875 --> 01:05:57,583 E ela pôs em sua cabeça uma coroa de lírios, 640 01:05:57,667 --> 01:06:00,250 e cada pétala das flores era uma pérola." 641 01:06:01,583 --> 01:06:03,125 - Mamãe? - Oi. 642 01:06:03,208 --> 01:06:06,708 Por que a gente não podia ir para o chalé também? 643 01:06:06,792 --> 01:06:10,250 Porque o papai e o Théo precisavam ir sozinhos. 644 01:06:13,042 --> 01:06:15,792 O que você acha que eles estão fazendo? 645 01:06:16,583 --> 01:06:19,083 A mesma coisa que fazemos quando vamos ao chalé. 646 01:06:19,167 --> 01:06:22,250 Pescando, cortando lenha, nadando, 647 01:06:22,333 --> 01:06:25,125 fazendo fogueiras no quintal, conversando… 648 01:06:26,583 --> 01:06:29,458 - Mamãe, continua. - Desculpa. 649 01:06:30,292 --> 01:06:33,292 "Um grande navio de três mastros estava lá. 650 01:06:33,792 --> 01:06:36,708 A pequena sereia nadou até o navio. 651 01:06:37,917 --> 01:06:40,208 E ela viu, através das vigias, 652 01:06:40,292 --> 01:06:44,167 pessoas vestidas com lindas roupas. 653 01:06:45,292 --> 01:06:48,250 O mais bonito de todos era um príncipe…" 654 01:06:48,333 --> 01:06:50,208 Está vendo o príncipe? 655 01:06:50,292 --> 01:06:53,417 "…que não parecia ter mais de 16 anos." 656 01:07:17,750 --> 01:07:19,583 Oi, meu amor. 657 01:07:20,417 --> 01:07:25,292 Só queria saber se vocês chegaram bem e se estão se divertindo. 658 01:07:26,583 --> 01:07:28,458 As meninas sentem sua falta. 659 01:07:29,250 --> 01:07:30,708 Você pode me ligar? 660 01:07:31,542 --> 01:07:32,917 Beijo. 661 01:07:58,958 --> 01:08:01,417 E o que você levaria para uma ilha deserta? 662 01:08:11,250 --> 01:08:12,917 Algumas coisas nunca deviam… 663 01:08:13,917 --> 01:08:15,708 Nunca deviam ter acontecido. 664 01:08:18,583 --> 01:08:20,125 Como nós dois? 665 01:08:25,125 --> 01:08:28,207 Lobisomens não existem. 666 01:08:28,292 --> 01:08:29,625 - Existem, sim. - Não. 667 01:08:29,707 --> 01:08:32,375 - Existem, sim. - Você já viu um? 668 01:08:33,750 --> 01:08:36,250 É, porque dragões existem. 669 01:09:16,082 --> 01:09:17,542 Tchau, tchau. 670 01:09:24,667 --> 01:09:26,917 - Tchau, mamãe! - Tchau, mamãe! 671 01:10:22,208 --> 01:10:23,583 - Tchau. - Tchau. 672 01:10:29,042 --> 01:10:32,250 - Acha que o papai e o Théo já voltaram? - Parece que sim. 673 01:10:32,333 --> 01:10:33,750 Oba! 674 01:10:35,875 --> 01:10:36,750 Papai! Papai! 675 01:10:38,458 --> 01:10:40,458 Sabia que pegamos um táxi 676 01:10:40,958 --> 01:10:43,875 para voltar para casa da equitação? A mamãe quebrou o carro. 677 01:10:44,750 --> 01:10:47,458 Quebrei a caixa de câmbio. Tive que chamar um reboque. 678 01:10:48,750 --> 01:10:52,458 - Você não ia ficar uma semana? - No seu colo. 679 01:10:56,417 --> 01:10:58,333 Eu improvisei o que deu. 680 01:11:00,417 --> 01:11:03,375 - Cadê o Théo? - Ele não vai jantar com a gente. 681 01:11:04,542 --> 01:11:07,625 - Amanda. - É, é a Amanda. 682 01:11:11,542 --> 01:11:13,917 Você sempre me serve primeiro. 683 01:11:15,625 --> 01:11:17,167 Você notou? 684 01:11:20,250 --> 01:11:21,833 Olhem o que aconteceu, meninas. 685 01:11:22,333 --> 01:11:25,042 Quando chegamos no chalé, 686 01:11:25,417 --> 01:11:29,333 um rato tinha comido um cano. Havia água por todos os cantos. 687 01:11:29,417 --> 01:11:32,917 Nós secamos tudo e procuramos o buraco. 688 01:11:33,000 --> 01:11:37,417 E ele estava atrás do aquecedor. Tivemos que tirá-lo do lugar. 689 01:11:37,500 --> 01:11:39,292 Por sorte, nós consertamos. 690 01:11:39,375 --> 01:11:42,292 - Pusemos fita adesiva. - E o rato? 691 01:11:42,375 --> 01:11:44,792 Espalhamos veneno para rato por todos os cantos. 692 01:11:44,875 --> 01:11:48,250 - Isso é maldade! - É, mas, olha… 693 01:11:48,333 --> 01:11:50,750 Vá se sentar e comer, querida. 694 01:11:51,542 --> 01:11:56,167 Os ratos são fofos, mas eles se reproduzem rapidamente e destroem muitas coisas. 695 01:11:56,250 --> 01:12:00,958 - Mas você sabe consertar. - Mas não dá para consertar tudo. 696 01:12:23,917 --> 01:12:25,458 Não vai comer? 697 01:12:28,042 --> 01:12:29,667 Não estou com fome. 698 01:12:30,500 --> 01:12:32,375 Por que você não está com fome? 699 01:12:33,083 --> 01:12:34,458 Não sei. 700 01:12:43,875 --> 01:12:45,250 Muito bem. 701 01:12:50,000 --> 01:12:51,750 Bateu. 702 01:12:59,917 --> 01:13:01,625 Sente. Precisamos conversar. 703 01:13:12,542 --> 01:13:14,792 Tive uma boa conversa com o Théo. 704 01:13:19,125 --> 01:13:22,917 Eu disse que estava feliz por ter outra chance de morar com ele. 705 01:13:24,917 --> 01:13:29,542 Que me sentia mal por não ter estado perto dele desde que ele era pequeno. 706 01:13:34,500 --> 01:13:36,458 De repente, ele desabou. 707 01:13:38,958 --> 01:13:41,208 Ele disse que vocês dois… 708 01:13:45,167 --> 01:13:47,875 Que você teve um caso com meu filho. 709 01:13:58,875 --> 01:14:00,500 Não tem nada a dizer? 710 01:14:28,000 --> 01:14:29,875 Isso é nojento. 711 01:14:31,708 --> 01:14:33,417 É uma loucura. 712 01:14:36,125 --> 01:14:38,750 Não vai me dizer que acreditou. 713 01:14:42,750 --> 01:14:45,000 Que pirralho ridículo! 714 01:14:46,833 --> 01:14:49,417 Inventar uma coisa tão horrível… 715 01:14:50,333 --> 01:14:54,292 E, se você engoliu as mentiras dele, foi porque queria. 716 01:14:59,000 --> 01:15:00,833 Neste momento, não sei. 717 01:15:03,375 --> 01:15:05,708 Não sei mais no que devo acreditar. 718 01:15:09,750 --> 01:15:12,542 Por que ele diria isso se não fosse verdade? 719 01:15:13,000 --> 01:15:14,875 É óbvio, não é? 720 01:15:15,708 --> 01:15:17,750 Para chamar a atenção. 721 01:15:18,917 --> 01:15:20,375 Só isso. 722 01:15:22,458 --> 01:15:25,417 Por que eu ia querer ter um caso com o seu filho? 723 01:15:27,167 --> 01:15:29,667 - Ele é uma criança! - Pare. 724 01:15:32,750 --> 01:15:34,667 Ele me contou detalhes. 725 01:15:37,417 --> 01:15:39,417 Detalhes que ele não podia inventar. 726 01:15:40,917 --> 01:15:43,417 Como… Como você… 727 01:15:44,125 --> 01:15:46,083 - Ainda não terminamos. - Eu terminei. 728 01:15:48,083 --> 01:15:50,375 Eu engoli um monte de besteiras dele. 729 01:15:50,458 --> 01:15:53,167 Tentei tratá-lo com respeito, cuidado e compreensão. 730 01:15:53,250 --> 01:15:55,417 E tudo que recebo em troca é merda! 731 01:15:55,500 --> 01:15:58,542 E você acusa a mãe das suas filhas, sua esposa, 732 01:15:58,625 --> 01:16:01,750 e acredita nos delírios de um moleque perturbado que você mal conhece! 733 01:16:01,833 --> 01:16:04,583 Isso ultrapassa qualquer limite que eu possa aguentar. 734 01:16:16,000 --> 01:16:18,042 Pare. O que você está fazendo? 735 01:16:18,458 --> 01:16:20,750 Eu sei que a vida dele não foi fácil. 736 01:16:20,833 --> 01:16:25,875 Sei que ele aprendeu a me odiar por supostamente roubar o pai dele. 737 01:16:25,958 --> 01:16:29,042 Entendo que queira nos fazer pagar por isso, mas isso não é desculpa. 738 01:16:29,125 --> 01:16:31,042 E isso não desculpa você! 739 01:16:32,875 --> 01:16:36,417 - Não pode se acalmar? - Não encoste em mim. Nunca mais. 740 01:16:40,292 --> 01:16:42,833 Eu só contei o que meu filho disse. 741 01:16:43,792 --> 01:16:47,250 - Mentiras horríveis, e você acreditou. - Não sei mais… 742 01:16:47,625 --> 01:16:50,583 Não sei mais em quem acreditar. Se ponha no meu lugar. 743 01:16:50,917 --> 01:16:54,250 Minha vida está um inferno desde que ele contou isso. 744 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 Seu filho é um monstro. Enfie isso na sua cabeça. 745 01:17:10,625 --> 01:17:13,417 Quem você acha que roubou nossas coisas? 746 01:17:13,917 --> 01:17:15,750 Roubou nossa casa? 747 01:17:19,833 --> 01:17:21,917 É, eu não te contei. 748 01:17:22,583 --> 01:17:25,250 Achei que ele devia ter uma segunda chance. 749 01:17:26,667 --> 01:17:28,042 Por vocês dois. 750 01:17:29,167 --> 01:17:31,292 Eu sempre penso em vocês dois. 751 01:17:35,625 --> 01:17:37,708 Você se acha tão inteligente… 752 01:17:39,667 --> 01:17:41,792 Mas você não entende as pessoas. 753 01:17:42,542 --> 01:17:44,333 Você não entende nada. 754 01:17:50,458 --> 01:17:52,792 Não está vendo as armações dele? 755 01:17:54,167 --> 01:17:57,042 Ele quer que você me rejeite para que você seja só dele. 756 01:18:01,792 --> 01:18:06,000 Você é muito fácil de manipular. Até uma criança consegue fazer isso. 757 01:18:10,917 --> 01:18:13,625 - Só queria que você me explicasse… - Explicasse o quê? 758 01:18:13,708 --> 01:18:15,708 Ele ganhou. Ponto-final. 759 01:20:01,708 --> 01:20:05,042 Eu sei que nunca fui muito presente. 760 01:20:10,167 --> 01:20:12,208 Não fui presente. Ponto. 761 01:20:20,667 --> 01:20:22,667 Eu me arrependo disso. 762 01:20:36,000 --> 01:20:38,375 Temos que conversar sobre o que você contou no chalé. 763 01:20:45,000 --> 01:20:47,458 As acusações que fez contra a Anne são graves. 764 01:20:50,458 --> 01:20:52,833 Por mais irritado que esteja, 765 01:20:53,250 --> 01:20:57,292 não pode inventar histórias como essa. Entendeu? 766 01:21:09,833 --> 01:21:11,875 Você não acredita em mim? 767 01:21:11,958 --> 01:21:14,417 Não pode mentir sobre essas coisas. 768 01:21:19,167 --> 01:21:21,083 Eu não menti. 769 01:21:34,833 --> 01:21:37,333 - Conte a ele. - Peça desculpas. 770 01:21:38,625 --> 01:21:40,750 Não se preocupe comigo. Está tudo bem. 771 01:21:45,000 --> 01:21:48,042 Eu entendo que você esteja triste e ache tudo difícil. 772 01:21:50,583 --> 01:21:52,000 Mas isso… 773 01:21:53,875 --> 01:21:55,542 Por que você fez isso? 774 01:21:58,375 --> 01:22:00,083 Você sabe muito bem. 775 01:22:01,375 --> 01:22:04,375 Não. Não sei mesmo. 776 01:22:08,917 --> 01:22:11,125 Vocês dois são totalmente loucos. 777 01:22:12,208 --> 01:22:13,875 Nós somos uma família. 778 01:22:14,542 --> 01:22:17,167 Temos que poder confiar uns nos outros. 779 01:22:18,875 --> 01:22:21,417 Senão, você não pode mais morar aqui. 780 01:22:23,000 --> 01:22:25,167 É melhor você admitir que mentiu. 781 01:22:29,000 --> 01:22:31,667 Minha paciência tem limites, Théo. 782 01:22:43,167 --> 01:22:44,542 Fale. 783 01:23:01,500 --> 01:23:03,208 Théo. 784 01:23:04,542 --> 01:23:06,000 Não é nada difícil. 785 01:23:07,708 --> 01:23:09,875 Simplesmente diga que você mentiu. 786 01:23:11,583 --> 01:23:15,083 Simplesmente diga que você mentiu, e eu vou esquecer tudo. 787 01:23:27,167 --> 01:23:29,375 Fique. 788 01:23:32,875 --> 01:23:34,292 Eu não quero que você vá. 789 01:23:37,750 --> 01:23:41,667 Ângela, Serena. Chega. Nós temos que ir. 790 01:23:49,625 --> 01:23:51,167 Vamos, meninas. 791 01:23:51,792 --> 01:23:54,125 Vamos visitar o Théo na escola dele. 792 01:24:03,333 --> 01:24:04,625 - Tchau. Obrigada. - Tchau. 793 01:24:06,958 --> 01:24:08,583 Pergunte se ela pode atender você. 794 01:24:11,292 --> 01:24:12,958 Venha. 795 01:24:20,458 --> 01:24:23,583 - Você tem que contar ao meu pai. - Não tenho que fazer nada. 796 01:24:23,667 --> 01:24:25,917 Não devia ter falado nada. Ponto-final. 797 01:24:26,333 --> 01:24:29,625 É muito fácil confessar. Limpar a consciência, como dizem. 798 01:24:29,708 --> 01:24:32,625 Basta jogar a merda no ventilador. Mas aceite as consequências. 799 01:24:32,708 --> 01:24:35,625 - E você não pode aceitar? - Eu tenho uma família, sabia? 800 01:24:36,500 --> 01:24:38,792 Quero que meu pai saiba que não menti. 801 01:24:38,875 --> 01:24:40,625 - Ou então… - Ou então? 802 01:24:42,458 --> 01:24:44,125 Ou então eu denuncio você. 803 01:24:47,708 --> 01:24:49,167 Está bem. 804 01:24:51,750 --> 01:24:54,417 O que você acha que eu fiz com você? 805 01:24:57,958 --> 01:24:59,625 Eu preciso entender. 806 01:25:00,875 --> 01:25:03,625 - Você é a adulta. - E você é uma criança então? 807 01:25:07,750 --> 01:25:09,417 Eu abusei de você? 808 01:25:10,458 --> 01:25:14,417 - Forcei você a fazer sexo comigo? - Essa não é a questão. 809 01:25:15,500 --> 01:25:17,167 Então qual é a questão? 810 01:25:19,958 --> 01:25:21,625 Você tem o dobro da minha idade. 811 01:25:22,333 --> 01:25:24,000 É a mulher do meu pai. 812 01:25:27,833 --> 01:25:29,500 Você é mesmo um filho da mãe. 813 01:25:31,208 --> 01:25:33,542 Eu sabia disso, mas a esse ponto? 814 01:25:40,458 --> 01:25:41,792 Bom… 815 01:25:45,458 --> 01:25:50,375 - Como vai fazer as pessoas acreditarem? - É a verdade. 816 01:25:50,458 --> 01:25:51,833 Não é, não. 817 01:25:52,750 --> 01:25:55,250 Eu não tentei transar com você. Foi o contrário. 818 01:25:56,625 --> 01:25:58,292 Eu errei ao ceder. 819 01:25:59,125 --> 01:26:03,292 - Mas legalmente isso não é incesto. - E daí? 820 01:26:05,125 --> 01:26:07,208 Por que eu não deveria mentir agora? 821 01:26:11,750 --> 01:26:14,583 Como eu disse, você é um filho da mãe. 822 01:26:17,125 --> 01:26:19,292 Por sorte, não é tão simples… 823 01:26:19,750 --> 01:26:23,583 É a sua palavra contra a minha, e vou bater de frente com você. 824 01:26:26,667 --> 01:26:28,583 Você não tem provas. 825 01:26:28,958 --> 01:26:32,750 Tem um processo contra você e motivos para você querer se vingar de mim. 826 01:26:34,917 --> 01:26:37,167 Aliás, você está se vingando de mim. 827 01:26:39,583 --> 01:26:41,125 Não. 828 01:26:41,208 --> 01:26:44,125 Ninguém vai ouvir você. Você não é confiável. 829 01:26:45,917 --> 01:26:50,000 Seria muito mais fácil contar ao seu pai que você inventou tudo 830 01:26:50,083 --> 01:26:51,708 em vez de insistir. 831 01:26:54,000 --> 01:26:55,417 Você é jovem. 832 01:26:56,292 --> 01:26:58,917 Vai ter outras aventuras na vida. 833 01:27:01,750 --> 01:27:03,958 É melhor esquecer isso, entendeu? 834 01:27:05,250 --> 01:27:07,375 Eu não sou sua inimiga. 835 01:27:22,875 --> 01:27:26,792 Fique quietinha. Agora dê um beijo na sua irmã. 836 01:27:30,417 --> 01:27:34,083 - Oi, Sara. - Me deixaram vir para trazer isto. 837 01:27:36,125 --> 01:27:37,750 Por que me trouxe flores? 838 01:27:37,833 --> 01:27:42,125 Para agradecer o que fez por mim. Você me ajudou muito. 839 01:27:42,833 --> 01:27:44,375 Como está seu pai? 840 01:27:44,458 --> 01:27:46,917 Vou ficar numa família adotiva até ele melhorar. 841 01:27:47,292 --> 01:27:50,042 - Eles são muito legais. - Ótimo. 842 01:27:50,792 --> 01:27:55,542 - Posso ligar para você para conversar? - Eu ficaria muito feliz. 843 01:28:00,250 --> 01:28:02,417 - Feliz Natal, Sara. - Feliz Natal. 844 01:28:10,042 --> 01:28:11,458 Quem era? 845 01:28:12,125 --> 01:28:14,750 Era a Sara, uma cliente. 846 01:28:16,958 --> 01:28:20,750 - Ela te deu um buquê de flores? - É. Você viu que lindo? 847 01:28:22,458 --> 01:28:24,083 Vamos pôr num vaso. 848 01:28:31,292 --> 01:28:35,417 Estou muito feliz por você ter vindo. É muito importante para mim. 849 01:28:36,208 --> 01:28:37,792 Obrigada. 850 01:28:40,000 --> 01:28:41,667 Você é minha irmã. 851 01:28:42,958 --> 01:28:46,542 Você sabe que não consigo ficar brava com você por muito tempo. 852 01:29:09,292 --> 01:29:10,792 Pronto. 853 01:29:12,875 --> 01:29:17,667 Olhem! Tem um boneco de neve em cima. 854 01:29:17,750 --> 01:29:19,250 Olhem! 855 01:29:22,625 --> 01:29:24,417 Não, é manteiga de cacau. 856 01:29:24,500 --> 01:29:26,625 É meio… Sabe? 857 01:29:27,125 --> 01:29:30,750 - Prefiro um creme de castanha… - Creme de castanha? 858 01:29:30,833 --> 01:29:32,708 O Papai Noel já veio! 859 01:29:32,792 --> 01:29:34,542 Não é possível! 860 01:29:37,792 --> 01:29:39,458 É, o Papai Noel já veio! 861 01:29:43,000 --> 01:29:45,125 Um cachorrinho! 862 01:29:45,792 --> 01:29:48,583 - Um cachorrinho! - Ele é tão fofo! 863 01:29:48,667 --> 01:29:50,417 - É para mim? - É, este é para você. 864 01:29:50,500 --> 01:29:52,667 - Este é seu. - Eu não ganhei? 865 01:29:54,417 --> 01:29:56,000 Que presente é esse? 866 01:29:56,083 --> 01:30:00,458 - Por que eu não ganhei? - Era o que eu queria! 867 01:30:01,333 --> 01:30:03,042 - O que é? - Meu Deus! 868 01:30:03,125 --> 01:30:04,792 Só quero saber onde estava meu… 869 01:30:04,875 --> 01:30:08,958 Não sei se isto é para a Ângela, a Serena ou… 870 01:30:10,250 --> 01:30:12,708 - Ou não sei, talvez… - O que é? 871 01:30:12,792 --> 01:30:14,250 - O que está escrito? - Talvez seja para a Anne. 872 01:30:14,333 --> 01:30:18,250 - Talvez seja para mim? - O que está escrito? Espere. 873 01:30:18,333 --> 01:30:19,958 - E o que está escrito? - É… 874 01:30:20,042 --> 01:30:21,417 - "Anne." - É para mim. 875 01:30:21,500 --> 01:30:22,917 - Está escrito "Anne". - É. 876 01:30:23,000 --> 01:30:25,042 - Isso mesmo, senhorita. - É. 877 01:30:29,125 --> 01:30:30,708 - O que é? - Espere. 878 01:30:30,792 --> 01:30:33,625 - Não, mas… - Talvez você não goste. 879 01:30:40,458 --> 01:30:42,208 Não fui eu que dei. 880 01:30:43,375 --> 01:30:45,000 Você é louco. 881 01:30:48,125 --> 01:30:49,792 É lindo. 882 01:31:24,292 --> 01:31:26,417 O Sr. Farad está esperando vocês. 883 01:31:44,292 --> 01:31:48,750 Doutora, tenho um mandado contra a senhora 884 01:31:48,833 --> 01:31:53,000 com base no artigo 222-22-3, que inclui atos gravíssimos, 885 01:31:53,083 --> 01:31:55,792 que meu cliente deseja denunciar. 886 01:31:55,875 --> 01:32:00,958 Quero saber a sua posição e saber se deseja chegar a um acordo. 887 01:32:04,083 --> 01:32:07,792 Dada a situação com a qual estou familiarizada, 888 01:32:08,833 --> 01:32:12,292 e, se me permite dizer, de forma mais profunda que o senhor, 889 01:32:13,625 --> 01:32:16,792 sem distorção completa da verdade, 890 01:32:16,875 --> 01:32:20,458 não há por que citar o artigo 222-22-3. 891 01:32:22,125 --> 01:32:25,833 Meu enteado tem que saber que considero essa chantagem abjeta. 892 01:32:26,625 --> 01:32:29,000 Não estamos aqui para saber o que a senhora sente. 893 01:32:31,083 --> 01:32:35,625 Seu cliente é um mentiroso. Suas acusações não são válidas. 894 01:32:36,167 --> 01:32:39,583 - Ele sabe muito bem disso. - Não se dirija a ele. 895 01:32:39,667 --> 01:32:43,292 Basta me informar se deseja que prossigamos ou não. 896 01:32:43,375 --> 01:32:47,250 Não hesitarei em levar isto ao tribunal e à Ordem dos Advogados. 897 01:32:52,292 --> 01:32:56,208 - Vou aceitar sua oferta. - É melhor assim. 898 01:32:57,708 --> 01:33:00,333 E não vou fazer o senhor perder mais seu tempo. 899 01:33:00,417 --> 01:33:04,042 Envie o acordo já redigido para o meu escritório. 900 01:33:04,125 --> 01:33:05,417 Claro. 901 01:33:16,042 --> 01:33:17,625 Tchau, Théo. 902 01:34:14,792 --> 01:34:17,125 O que você veio fazer aqui? 903 01:34:19,000 --> 01:34:20,625 Te ver. 904 01:34:21,500 --> 01:34:22,958 Por quê? 905 01:34:23,458 --> 01:34:25,125 Te ver. 906 01:34:29,000 --> 01:34:30,833 Achei que tivéssemos um acordo. 907 01:34:34,917 --> 01:34:36,667 Não tem porra de acordo nenhum! 908 01:34:51,417 --> 01:34:54,375 Eu aceitei tudo. Me custou uma fortuna. 909 01:34:57,750 --> 01:35:01,083 O que mais você quer? Me atormentar? 910 01:35:06,167 --> 01:35:07,958 Olhe o estado em que você está. 911 01:35:08,917 --> 01:35:10,417 Você está bêbado. 912 01:35:11,833 --> 01:35:13,917 Não sabe mais o que está fazendo. 913 01:35:14,875 --> 01:35:16,583 Seja razoável. 914 01:35:27,458 --> 01:35:29,083 Para! 915 01:36:30,792 --> 01:36:33,042 Diga que você não está mais apaixonada por mim. 916 01:36:35,125 --> 01:36:36,750 Você é louco. 917 01:36:37,292 --> 01:36:39,333 Você é completamente louco. 918 01:36:40,167 --> 01:36:41,958 Você também é louca. 919 01:36:47,250 --> 01:36:49,167 Louca por mim. 920 01:38:12,792 --> 01:38:14,417 O que houve? 921 01:38:16,833 --> 01:38:18,542 Era o Théo. 922 01:38:19,750 --> 01:38:22,458 Ele estava bêbado. Chamei um táxi para ele. 923 01:38:26,125 --> 01:38:27,917 Você está gelada. 924 01:38:40,917 --> 01:38:43,625 - Pierre… - Faz silêncio.69197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.