Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,333 --> 00:00:59,000
VERÃO PASSADO...
2
00:01:04,833 --> 00:01:07,000
Tomou alguma bebida alcoólica
naquela noite?
3
00:01:13,833 --> 00:01:15,958
- Tomei.
- Quantas?
4
00:01:17,792 --> 00:01:21,042
- Dois ou três drinques.
- Dois? Ou três?
5
00:01:21,958 --> 00:01:23,208
Três.
6
00:01:25,375 --> 00:01:27,542
Com quantos caras você saiu este ano?
7
00:01:31,375 --> 00:01:33,500
Menos de dez? Mais de dez?
8
00:01:35,292 --> 00:01:38,875
- Menos de dez.
- Com quantos você dormiu?
9
00:01:41,542 --> 00:01:43,792
Pode ter dormido com todos eles.
10
00:01:43,875 --> 00:01:46,833
Contanto que tenha sido consensual,
ninguém vai julgar você.
11
00:01:46,917 --> 00:01:50,750
Você é menor, então o processo será
fechado, mas preciso saber de tudo.
12
00:01:51,750 --> 00:01:52,958
Quantos?
13
00:01:54,833 --> 00:01:56,167
Sete.
14
00:01:59,542 --> 00:02:00,917
Isso é muito?
15
00:02:01,708 --> 00:02:03,208
Não importa.
16
00:02:04,042 --> 00:02:08,708
Tem que saber que a defesa vai tentar
mostrar que você é uma vagabunda
17
00:02:08,792 --> 00:02:10,542
e afirmar que você consentiu.
18
00:02:12,833 --> 00:02:14,292
Não é verdade…
19
00:02:16,333 --> 00:02:17,708
Eu sei.
20
00:02:19,250 --> 00:02:21,500
Essa costuma ser a estratégia da defesa.
21
00:02:22,167 --> 00:02:25,208
No tribunal, as vítimas
muitas vezes se tornam rés.
22
00:02:45,542 --> 00:02:47,167
Mas lembre-se…
23
00:02:47,875 --> 00:02:51,458
Os juízes estão acostumados
e não se deixam enganar.
24
00:02:52,083 --> 00:02:55,333
Não importa o que você escute,
mantenha a calma.
25
00:02:56,375 --> 00:02:59,333
E, quando for interrogada,
diga sempre a verdade.
26
00:03:10,500 --> 00:03:12,875
Minha mãe vai ter que estar lá?
27
00:03:14,708 --> 00:03:16,875
Sem fotos. Minha cliente é menor de idade.
28
00:03:16,958 --> 00:03:20,708
- Está satisfeita com o veredicto?
- Olhe, nós esperávamos mais.
29
00:03:20,792 --> 00:03:24,458
Mas o importante é que minha filha
foi reconhecida como vítima.
30
00:03:24,542 --> 00:03:28,750
Vamos sair desse pesadelo e…
poder começar a reconstruir a vida.
31
00:03:40,292 --> 00:03:43,625
Meninas, por que o papai
não levou vocês à equitação?
32
00:03:44,542 --> 00:03:47,042
A Rebeca ligou. O Théo foi preso.
33
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
- Sério?
- Como sempre…
34
00:03:49,458 --> 00:03:52,417
a mãe dele é incapaz
de explicar as coisas a ele,
35
00:03:52,500 --> 00:03:55,125
- então prefiro ir.
- O que ele fez agora?
36
00:03:55,208 --> 00:03:57,375
Brigou com o professor de matemática.
37
00:03:58,292 --> 00:04:01,542
De início, ela só disse
que ele seria suspenso.
38
00:04:01,958 --> 00:04:04,500
Agora descobri que o Théo
deu um soco na cara dele.
39
00:04:04,583 --> 00:04:07,375
- Merda…
- Então o professor deu queixa.
40
00:04:07,458 --> 00:04:12,417
Tenho que pegar o trem para Genebra.
Você pode levar as meninas?
41
00:04:13,875 --> 00:04:18,875
Meninas! Rápido! Entrem no carro!
Sou eu quem vai levar vocês!
42
00:04:25,000 --> 00:04:26,458
Obrigada.
43
00:04:26,958 --> 00:04:29,791
- O Théo vai morar com a gente.
- Ai, que saco…
44
00:04:30,625 --> 00:04:34,000
Faz tempo que o Pierre sonha
voltar a ser próximo do filho.
45
00:04:34,083 --> 00:04:36,292
Ele não é problemático?
46
00:04:36,875 --> 00:04:39,042
Falando em problemas, me dê um segundo.
47
00:04:43,875 --> 00:04:47,875
Ou você fica com ele como combinado
ou diga que não pode, e eu me viro,
48
00:04:47,958 --> 00:04:51,542
mas não pode trazê-lo aqui
com essa cara lavada
49
00:04:51,625 --> 00:04:53,500
porque não sabe o que fazer.
50
00:04:53,583 --> 00:04:56,875
- Mina…
- O quê? Bom, venha.
51
00:04:57,583 --> 00:05:00,500
Venha falar com a sua tia.
Ela vai ficar feliz por ver você.
52
00:05:00,583 --> 00:05:02,208
Lucas!
53
00:05:02,292 --> 00:05:05,458
- Eu não dei um beijo no papai.
- Então vá dar.
54
00:05:07,458 --> 00:05:09,917
Estou com os nervos à flor da pele.
55
00:05:14,208 --> 00:05:16,542
Meu amor, venha me dar um beijo aqui.
56
00:05:17,042 --> 00:05:20,042
- E outro aqui.
- Venha se sentar aqui.
57
00:05:24,333 --> 00:05:28,250
Fique aí quietinho.
Não se mexa e não fale nada.
58
00:05:28,333 --> 00:05:31,042
Tenho que terminar aqui
e atender duas outras clientes.
59
00:05:31,125 --> 00:05:34,375
Mas que dragão legal…
Foi seu pai que comprou para você?
60
00:05:34,458 --> 00:05:36,542
Seu pai é muito legal!
61
00:05:36,875 --> 00:05:39,542
Vou pôr junto com meus tesouros.
62
00:05:44,000 --> 00:05:46,833
Quer que o leve para casa
para ele brincar com as meninas?
63
00:05:46,917 --> 00:05:51,542
- Pode jantar lá quando for buscá-lo.
- Não, obrigada.
64
00:05:52,542 --> 00:05:56,083
Estou cansada daquele idiota
que não entende
65
00:05:56,167 --> 00:05:58,958
que tenho que trabalhar,
mesmo que seja um emprego ruim.
66
00:06:58,542 --> 00:07:00,000
Olá, Théo.
67
00:07:01,167 --> 00:07:02,333
Oi.
68
00:07:02,417 --> 00:07:04,583
Eu trouxe suas coisas.
69
00:07:04,667 --> 00:07:07,333
Prefiro que não deixe tudo
espalhado pela casa.
70
00:07:07,417 --> 00:07:10,708
Você tem todos os armários de que precisa.
Está bem?
71
00:07:10,792 --> 00:07:12,208
Beleza.
72
00:07:16,875 --> 00:07:20,500
- Você cresceu muito!
- É. É legal.
73
00:07:22,292 --> 00:07:25,625
- Mais um ano e adeus.
- "Adeus"?
74
00:07:25,958 --> 00:07:30,417
- Só tem caipiras aqui.
- É, é meio isolado para um adolescente.
75
00:07:31,125 --> 00:07:33,583
Mas tem o trem. Você vai se acostumar.
76
00:07:35,042 --> 00:07:36,375
Está bem.
77
00:07:39,458 --> 00:07:41,958
E por que ele não morava aqui?
78
00:07:42,042 --> 00:07:44,625
Porque ele morava com a mãe dele.
79
00:07:44,708 --> 00:07:47,042
- Quer um pouco?
- Mas por quê?
80
00:07:47,125 --> 00:07:49,542
Porque sim, senhorita. Por quê?
81
00:07:50,500 --> 00:07:52,292
Porque é assim.
82
00:08:04,917 --> 00:08:07,208
Almoçamos sem você.
83
00:08:07,875 --> 00:08:11,542
- Eu não como carne.
- Mãe, vou pegar o presente do Théo.
84
00:08:12,208 --> 00:08:14,458
Mas eu ia adorar um café.
85
00:08:14,958 --> 00:08:16,542
Para acordar.
86
00:08:23,375 --> 00:08:24,833
Abre.
87
00:08:32,208 --> 00:08:35,208
- Eu fiz na escola. É para a sua chave.
- Ah, é?
88
00:08:36,375 --> 00:08:39,708
- E eu fiz o papel de presente.
- Ah, é?
89
00:08:41,000 --> 00:08:42,500
Muito legal.
90
00:08:45,042 --> 00:08:48,125
Muito bonito! Muito obrigado, Ângela!
91
00:08:49,042 --> 00:08:52,917
Obrigado, Serena! Você fez um papel lindo.
92
00:08:53,000 --> 00:08:54,958
Eu entendo perfeitamente, mas…
93
00:08:55,792 --> 00:08:56,875
Olhe…
94
00:08:57,708 --> 00:09:01,208
É inadmissível que o senhor deixe
o caso se prolongar dessa maneira.
95
00:09:04,208 --> 00:09:08,292
Se parasse de pensar burocraticamente,
concordaria comigo.
96
00:09:08,833 --> 00:09:12,083
É uma menina de 13 anos
que está esperando há muito tempo.
97
00:09:12,833 --> 00:09:17,250
Ela perdeu a mãe
e foi posta num orfanato, longe do pai.
98
00:09:23,292 --> 00:09:24,833
Por que está demorando tanto?
99
00:09:26,375 --> 00:09:29,250
- Aí você cai!
- Mas eu não caí.
100
00:09:30,042 --> 00:09:33,167
É porque eu sou pequena.
Na verdade, você tem que cair.
101
00:09:34,000 --> 00:09:35,917
- Faça de novo.
- Está bem.
102
00:09:41,208 --> 00:09:43,708
Isso é um o-soto-gari.
103
00:09:47,292 --> 00:09:48,708
Dói, não é?
104
00:09:52,000 --> 00:09:54,917
Sou muito boa no judô.
Eu estrangulo todos os meninos.
105
00:09:59,292 --> 00:10:01,042
Mãe, a gente estava brincando.
106
00:10:06,000 --> 00:10:07,583
Foi muito legal!
107
00:10:08,208 --> 00:10:12,333
- O que é isso que se soltou?
- Não, não soltou.
108
00:10:38,000 --> 00:10:39,500
É um inferno.
109
00:10:40,125 --> 00:10:44,208
Em vez de me agradecer por criar
700 empregos, estão reclamando.
110
00:10:45,000 --> 00:10:46,542
Não querem entender.
111
00:10:46,625 --> 00:10:50,125
Reinvesti os lucros da empresa na holding.
112
00:10:50,208 --> 00:10:53,167
O que estava no bolso esquerdo
foi para o direito
113
00:10:53,250 --> 00:10:57,167
porque, se não investir em inovação,
a empresa vai à falência.
114
00:10:57,250 --> 00:10:58,750
Mas não…
115
00:10:58,833 --> 00:11:02,417
Eles só se preocupam com o bolso direito.
Dane-se o esquerdo!
116
00:11:05,292 --> 00:11:08,333
É simples. Vou pedir que auditem a holding
117
00:11:08,417 --> 00:11:10,958
e todas as subsidiárias.
118
00:11:11,542 --> 00:11:14,875
Assim vão ver que o dinheiro está lá
e que não roubei nada.
119
00:11:15,750 --> 00:11:18,750
E vão podem enfiar
as desculpas deles onde quiserem.
120
00:11:25,542 --> 00:11:29,292
Está tarde. Vamos deitar.
Você está cansado.
121
00:12:13,542 --> 00:12:16,125
Às vezes você me acha um velho babaca?
122
00:12:17,542 --> 00:12:18,958
Nunca.
123
00:12:23,375 --> 00:12:26,542
O Théo acha que sou um velho babaca.
124
00:12:31,500 --> 00:12:33,792
E adora me dizer isso.
125
00:12:37,958 --> 00:12:41,875
Ontem ele disse que adotei as meninas
para apaziguar minha consciência
126
00:12:43,167 --> 00:12:46,125
porque não me dei ao trabalho de criá-lo.
127
00:12:46,667 --> 00:12:48,125
É mesmo?
128
00:12:55,958 --> 00:12:59,917
Não sei de onde ele tira isso.
Ele é muito maldoso.
129
00:13:10,292 --> 00:13:12,708
Disse que tenho idade para ser avô delas.
130
00:13:14,708 --> 00:13:16,667
Ele não é sempre assim.
131
00:13:17,375 --> 00:13:20,125
Ele se dá bem com as meninas.
Elas o adoram.
132
00:13:20,208 --> 00:13:22,500
Esse é o lado positivo.
133
00:13:24,458 --> 00:13:27,417
Nós somos velhos babacas para ele.
Fazer o quê?
134
00:13:39,958 --> 00:13:42,375
Não prefere dormir? Você está exausto.
135
00:14:17,583 --> 00:14:19,917
Quando eu tinha 14 anos…
136
00:14:22,125 --> 00:14:24,458
eu era apaixonada…
137
00:14:25,208 --> 00:14:27,292
por um amigo da minha mãe.
138
00:14:30,083 --> 00:14:32,458
Eu o achava tão elegante…
139
00:14:36,042 --> 00:14:37,625
E, por outro lado,
140
00:14:38,500 --> 00:14:40,167
no meu diário…
141
00:14:40,708 --> 00:14:43,042
eu descrevia, sem nenhuma pena,
142
00:14:44,000 --> 00:14:45,458
as rugas dele.
143
00:14:46,958 --> 00:14:49,750
A pele fina e enrugada dele,
144
00:14:52,000 --> 00:14:54,125
como se ela já estivesse morta.
145
00:14:58,500 --> 00:15:01,000
Como se ele estivesse se desfazendo…
146
00:15:01,625 --> 00:15:03,375
de forma implacável…
147
00:15:04,000 --> 00:15:06,042
até morrer.
148
00:15:09,458 --> 00:15:11,167
Isso me dava nojo.
149
00:15:13,542 --> 00:15:16,958
Ao mesmo tempo, eu ficava fascinada.
150
00:15:19,875 --> 00:15:21,875
Sabe quantos anos ele tinha?
151
00:15:23,708 --> 00:15:25,208
33 anos.
152
00:15:29,333 --> 00:15:31,917
E eu achava que ele era quase um cadáver.
153
00:15:33,042 --> 00:15:34,667
Tem noção?
154
00:15:55,208 --> 00:15:57,417
E o que acha do seu velho marido?
155
00:16:03,708 --> 00:16:06,292
Eu sou gerontófila, sabia?
156
00:16:10,875 --> 00:16:12,667
Um corpo que viveu…
157
00:16:13,542 --> 00:16:16,167
que perdeu a firmeza da juventude…
158
00:16:17,958 --> 00:16:19,625
Isso me emociona.
159
00:16:21,792 --> 00:16:23,917
Acho isso emocionante.
160
00:16:44,667 --> 00:16:46,125
Théo?
161
00:16:48,708 --> 00:16:50,167
Théo…
162
00:16:53,667 --> 00:16:56,125
Não gosto quando você fuma dentro de casa.
163
00:17:06,833 --> 00:17:10,833
- Eu também não sou muito fã disso.
- Não é maconha. Pode ficar satisfeito.
164
00:17:13,542 --> 00:17:16,958
Théo, estamos nos esforçando
para você se sentir bem aqui.
165
00:17:17,541 --> 00:17:20,041
Seria legal se você também se esforçasse.
166
00:17:20,791 --> 00:17:23,875
- Está bem.
- O quê?
167
00:17:25,458 --> 00:17:27,833
Está bem, já entendi.
Me deixe em paz. Estou ocupado.
168
00:17:27,916 --> 00:17:30,541
- Com o quê?
- Estou trabalhando.
169
00:17:30,625 --> 00:17:32,375
Ah, é? Trabalhando em quê?
170
00:17:33,541 --> 00:17:36,458
Falei para me deixar me paz.
Estou perdendo a concentração.
171
00:17:36,541 --> 00:17:38,458
Não acredito que esteja trabalhando.
172
00:17:39,250 --> 00:17:42,500
Você não faz nada o dia todo.
Só joga videogame e assiste sei lá o quê.
173
00:17:42,583 --> 00:17:44,125
Isso é problema meu.
174
00:17:44,208 --> 00:17:47,958
- Estou cuidando disso.
- Do quê? O que isso significa?
175
00:17:48,042 --> 00:17:52,375
- Você tem o vestibular no final do ano.
- Mas que inferno! Saia daqui!
176
00:17:55,542 --> 00:17:58,667
- Então…
- Porra, devolve! Devolve!
177
00:17:59,167 --> 00:18:01,208
Quem você acha que é? Isso é meu.
178
00:18:01,667 --> 00:18:03,042
Você surtou?
179
00:18:11,875 --> 00:18:13,167
Toma.
180
00:18:33,500 --> 00:18:35,042
Só tenho 1h30.
181
00:18:35,125 --> 00:18:38,000
É melhor do que nada.
Cansei de nunca encontrar você.
182
00:18:38,083 --> 00:18:41,083
- E seu enteado?
- Ele me odeia, mas tudo bem.
183
00:18:59,625 --> 00:19:01,333
Mas o que é isso?
184
00:19:39,500 --> 00:19:41,583
Vou ligar para o Pierre.
185
00:19:51,958 --> 00:19:53,375
Pierre?
186
00:19:54,000 --> 00:19:56,083
A gente foi roubado.
187
00:19:57,708 --> 00:20:01,250
Não sei. Com certeza
forçaram a porta da varanda.
188
00:20:02,583 --> 00:20:04,458
Tem que ver o estado da casa…
189
00:20:05,042 --> 00:20:07,375
É, vou chamar a polícia.
190
00:20:09,875 --> 00:20:12,375
Minha bolsa, que estava no hall, sumiu.
191
00:20:13,292 --> 00:20:16,292
Por enquanto foi só isso que notei.
192
00:20:19,125 --> 00:20:20,542
É.
193
00:20:23,667 --> 00:20:25,375
O que houve?
194
00:20:25,458 --> 00:20:27,417
Espere um pouco, amor.
195
00:20:27,500 --> 00:20:31,625
Fomos roubados. Vá conferir
se falta alguma coisa no seu quarto.
196
00:20:31,708 --> 00:20:33,125
Está bem.
197
00:20:38,708 --> 00:20:40,750
Seu enteado é muito simpático.
198
00:20:40,833 --> 00:20:43,958
Foi o que falei. A gente não se entende,
e por mim tudo bem.
199
00:20:44,042 --> 00:20:45,667
Pierre, ainda está aí?
200
00:20:47,875 --> 00:20:50,625
Obrigado por ter vindo tão rápido…
201
00:20:50,708 --> 00:20:53,333
Eu queria que a Sara
soubesse imediatamente.
202
00:20:53,417 --> 00:20:55,000
Tenho uma boa notícia.
203
00:20:56,792 --> 00:20:59,583
O juiz decidiu que você pode
voltar a morar com o seu pai.
204
00:21:05,042 --> 00:21:08,500
- Não sei como agradecer.
- Agradeça ao juiz.
205
00:21:08,583 --> 00:21:10,083
Não, é você.
206
00:21:12,125 --> 00:21:15,875
- Desculpe! Sinto muito mesmo.
- Tudo bem.
207
00:21:26,833 --> 00:21:29,833
O juiz decidiu que, depois
da doença e da morte da sua mãe,
208
00:21:29,917 --> 00:21:33,000
é melhor para você
estar num ambiente conhecido.
209
00:21:33,083 --> 00:21:35,208
Agora depende do senhor, Sr. Evrard.
210
00:21:35,292 --> 00:21:38,167
- Espero que tenha entendido.
- Perfeitamente.
211
00:21:38,250 --> 00:21:42,042
O Conselho Tutelar vai ficar de olho
no senhor. Não faça com que me arrependa.
212
00:22:25,708 --> 00:22:28,333
- Oi.
- Isso lembra alguma coisa?
213
00:22:28,417 --> 00:22:29,833
É meu.
214
00:22:29,917 --> 00:22:34,667
Eu achei lá fora, enfiei na bolsa
e esqueci de entregar para você.
215
00:22:35,000 --> 00:22:36,458
Tudo bem.
216
00:22:45,875 --> 00:22:48,542
Minha bolsa foi roubada no assalto.
217
00:22:48,625 --> 00:22:51,625
Pode me explicar como o chaveiro
foi parar na sua calça?
218
00:22:52,750 --> 00:22:54,375
Está mexendo nas minhas coisas?
219
00:22:54,458 --> 00:22:56,833
Eu verifico os bolsos
antes de pôr a roupa na máquina.
220
00:22:56,917 --> 00:22:58,833
Estou esperando a sua explicação.
221
00:22:59,583 --> 00:23:02,417
- Não sei.
- Pare de bancar o idiota.
222
00:23:03,292 --> 00:23:05,708
Onde você pôs as coisas que roubou?
223
00:23:06,792 --> 00:23:08,125
O quê? Você bebeu?
224
00:23:08,208 --> 00:23:11,542
Roubar a própria casa.
Bela ideia. Muito bem.
225
00:23:12,042 --> 00:23:14,042
Mas não sei o que seu pai vai achar.
226
00:23:15,500 --> 00:23:18,917
- Prefere que eu conte ou você fala?
- Não estou nem aí.
227
00:23:20,333 --> 00:23:21,792
Eu não acredito.
228
00:23:23,708 --> 00:23:25,333
Você não me conhece.
229
00:23:26,375 --> 00:23:29,500
Talvez. Mas conheço bem esse processo.
230
00:23:29,583 --> 00:23:32,542
Sei que é difícil sair dele
depois que entramos.
231
00:23:32,625 --> 00:23:35,875
Especialmente para alguém como você,
que teve problemas com a polícia.
232
00:23:35,958 --> 00:23:37,667
Chame a polícia. Não estou nem aí.
233
00:23:38,500 --> 00:23:41,208
Por que você sempre reage
com agressividade?
234
00:23:42,000 --> 00:23:43,375
Escute.
235
00:23:46,792 --> 00:23:50,000
Existem várias possibilidades.
Podemos escolher a mais inteligente.
236
00:23:50,083 --> 00:23:53,875
Por exemplo, posso não contar ao seu pai
e deixá-lo fora disso.
237
00:23:55,125 --> 00:23:57,833
- Mas…
- Mas o quê?
238
00:23:58,500 --> 00:24:00,458
Vai fazer algo em troca.
239
00:24:01,542 --> 00:24:05,875
- O quê?
- Se esforçar para se integrar à família.
240
00:24:06,375 --> 00:24:08,375
Não sei se você consegue.
241
00:24:09,875 --> 00:24:13,000
- Olhe. Vejo crianças confusas todo dia.
- Eu não sou criança.
242
00:24:14,042 --> 00:24:15,542
Vai ter que provar isso.
243
00:24:37,208 --> 00:24:40,625
- O que você está fazendo?
- Tentando pegar as coisas de praia.
244
00:24:40,708 --> 00:24:42,083
Espere, espere.
245
00:24:44,917 --> 00:24:49,583
- Quais?
- As boias, os snorkels e…
246
00:24:50,500 --> 00:24:52,667
- As boias.
- E as máscaras!
247
00:24:52,750 --> 00:24:54,917
- Uma máscara…
- Obrigada.
248
00:24:55,000 --> 00:24:58,708
- Mais alguma coisa?
- Não. A coisa rosa também.
249
00:25:00,958 --> 00:25:03,500
- Ótimo.
- É só isso? Dá 5 libras.
250
00:25:04,375 --> 00:25:07,083
Vou levar as meninas para nadar. Quer vir?
251
00:25:08,208 --> 00:25:09,542
Por que não?
252
00:25:10,708 --> 00:25:14,792
- Meninas, comam primeiro a salada.
- Está bem, mamãe, depois.
253
00:25:14,875 --> 00:25:16,375
Obrigada.
254
00:25:22,708 --> 00:25:24,833
Vegetariano de meia-tigela!
255
00:25:26,542 --> 00:25:29,375
Um Big Mac não é carne. É bom demais.
256
00:25:30,542 --> 00:25:32,208
Eu não consegui resistir.
257
00:25:34,875 --> 00:25:36,625
Então você deixou de ser vegetariano.
258
00:25:36,708 --> 00:25:40,125
Ótimo. Eu estava cansada
de comprar carne de soja para você.
259
00:25:41,208 --> 00:25:42,917
Eu aguentei dois anos.
260
00:25:47,667 --> 00:25:49,167
Está frio!
261
00:25:51,292 --> 00:25:54,125
Olhe o que ele está fazendo!
262
00:26:04,625 --> 00:26:08,042
- Olha! Tem uns bichinhos!
- Théo! Venha aqui!
263
00:26:08,667 --> 00:26:10,208
- Théo!
- Vou molhar tudo!
264
00:26:11,083 --> 00:26:14,333
A gente tem medo de ir para o fundo!
265
00:26:15,958 --> 00:26:18,583
- Você não vem?
- Não estou a fim.
266
00:26:21,792 --> 00:26:23,875
Ou você se integra à família ou…
267
00:26:25,417 --> 00:26:27,375
O que você está fazendo, Théo?
268
00:26:30,625 --> 00:26:32,000
- Para!
- Toma.
269
00:26:32,833 --> 00:26:33,875
- Não é a minha.
- Esta é minha.
270
00:26:39,792 --> 00:26:41,750
E não estou sozinha.
271
00:26:41,833 --> 00:26:45,083
Ângela, não fica com medo.
Estou mais no fundo.
272
00:26:47,042 --> 00:26:50,083
Pronto! Estou no fundo!
273
00:26:50,167 --> 00:26:54,167
Vou jogar água! Vou jogar!
274
00:27:02,083 --> 00:27:03,417
Para!
275
00:27:04,833 --> 00:27:09,583
Excluí uns meninos da minha vida
porque eles empurravam minha cabeça assim.
276
00:27:09,667 --> 00:27:11,542
Não pode me excluir da sua vida.
277
00:27:37,458 --> 00:27:39,333
Você não pega leve.
278
00:27:39,417 --> 00:27:40,792
Nunca!
279
00:27:45,917 --> 00:27:49,375
E amanhã vamos para a equitação.
280
00:27:53,042 --> 00:27:55,083
Théo, você também vai?
281
00:27:55,167 --> 00:27:57,625
À equitação? Eu não sei andar a cavalo.
282
00:30:16,208 --> 00:30:18,042
Quando você começou?
283
00:30:18,875 --> 00:30:22,208
Eu já fumava com a minha mãe
aos 12 anos. Ela adorava isso.
284
00:30:33,333 --> 00:30:35,042
Você sente falta de Genebra?
285
00:30:36,292 --> 00:30:39,708
Não, Genebra é um saco.
As pessoas também. Só pensam em dinheiro.
286
00:30:41,625 --> 00:30:44,292
Pode chamar quem quiser para vir aqui.
É a sua casa.
287
00:30:46,667 --> 00:30:48,375
Eu não tenho amigos.
288
00:30:51,458 --> 00:30:52,958
Nem eu.
289
00:30:54,917 --> 00:30:58,083
- Onde você fez?
- Eu mesmo tatuei.
290
00:30:59,625 --> 00:31:02,583
Sabe que não dá para apagá-las depois?
291
00:31:02,667 --> 00:31:05,917
Sabe que isso é besteira?
Dá para mandar apagar.
292
00:31:06,792 --> 00:31:08,208
É mesmo?
293
00:31:08,750 --> 00:31:10,917
Dá para apagar com tinta branca.
294
00:31:11,000 --> 00:31:15,292
E pode transformá-las, se quiser.
Posso fazer uma em você.
295
00:31:15,833 --> 00:31:17,250
De jeito nenhum.
296
00:31:17,625 --> 00:31:19,167
Por quê?
297
00:31:19,250 --> 00:31:20,667
Está com medo?
298
00:31:20,750 --> 00:31:23,750
- Não é minha praia.
- Está com medo da dor.
299
00:31:23,833 --> 00:31:26,292
- Todo mundo tem agora.
- Pois é.
300
00:31:34,000 --> 00:31:36,167
Aqui. Vou fazer uma aqui.
301
00:31:36,250 --> 00:31:37,792
É.
302
00:31:39,875 --> 00:31:41,250
Ou aqui.
303
00:31:41,333 --> 00:31:43,250
Bem aqui. É, é.
304
00:31:43,333 --> 00:31:47,542
- Aí fica ótimo. E você quer fazer.
- De jeito nenhum.
305
00:31:48,292 --> 00:31:49,750
Está com medo da dor.
306
00:31:50,125 --> 00:31:53,792
Coça um pouco no início, mas passa.
Você vai adorar.
307
00:32:01,750 --> 00:32:04,167
Vamos. Vai ser divertido.
Uma pequenininha.
308
00:32:04,250 --> 00:32:06,708
- Não.
- Bem aqui.
309
00:32:07,333 --> 00:32:10,500
O que você quiser.
Algo pequeno ou grande. Você escolhe.
310
00:32:12,000 --> 00:32:13,583
- Aqui.
- Não.
311
00:32:17,125 --> 00:32:18,583
Me dê seu braço.
312
00:32:22,708 --> 00:32:23,792
- Aqui.
- Não, não.
313
00:32:23,875 --> 00:32:27,375
Juro que vai ser aqui. Eu juro.
Não tem outra posição possível.
314
00:32:27,958 --> 00:32:30,792
Se fizer uma aí, vai ficar superelegante.
315
00:32:57,750 --> 00:33:00,125
- Isso dói.
- Não seja fresca.
316
00:33:01,583 --> 00:33:03,792
Você viu as minhas. Imagina como doeram.
317
00:33:04,542 --> 00:33:07,375
Você é você. Nunca gostei de sentir dor.
318
00:33:21,708 --> 00:33:23,458
Você é muito fresca mesmo.
319
00:33:27,167 --> 00:33:29,833
É que é a primeira, mas é viciante.
320
00:33:29,917 --> 00:33:32,583
Vou fazer uma, e você vai
me implorar para fazer outra.
321
00:33:32,667 --> 00:33:36,000
Vai dizer:
"Théo, faça outra tatuagem em mim!"
322
00:33:36,083 --> 00:33:39,583
- Com certeza, não.
- É. Isso é o que você está dizendo.
323
00:33:40,833 --> 00:33:43,000
Tenho que me esforçar.
324
00:33:43,708 --> 00:33:45,958
Você acha que a Mona Lisa
ficava se mexendo?
325
00:34:16,875 --> 00:34:18,292
Boa noite.
326
00:34:22,375 --> 00:34:25,292
Minha madrasta, Anne. Amanda.
327
00:34:26,292 --> 00:34:27,792
Boa noite, senhora.
328
00:34:37,917 --> 00:34:42,167
É bem aqui. Você é chata.
Não enrole.
329
00:34:42,250 --> 00:34:44,542
Sua safada…
330
00:34:56,833 --> 00:34:59,750
Bom, foi em Hamburgo.
331
00:35:00,375 --> 00:35:01,958
Pessoas que caminhavam…
332
00:35:02,792 --> 00:35:06,542
notaram um número exorbitante
de sapos mortos ao redor de um lago.
333
00:35:06,625 --> 00:35:09,583
- Um número exorbitante!
- Qual lago?
334
00:35:09,667 --> 00:35:11,625
Não me lembro do nome do lago.
335
00:35:13,125 --> 00:35:15,625
Não comece a fazer perguntas estranhas.
336
00:35:15,708 --> 00:35:17,625
- Conheço bem Hamburgo.
- Não sei…
337
00:35:18,292 --> 00:35:19,708
Eu, não.
338
00:35:20,458 --> 00:35:21,875
Não…
339
00:35:22,458 --> 00:35:23,917
Uma carnificina…
340
00:35:24,000 --> 00:35:27,458
de sapos. Cerca de 1.000.
341
00:35:28,292 --> 00:35:31,125
- Mas como isso é possível?
- Pois é. Esse é o mistério.
342
00:35:31,667 --> 00:35:33,750
O lago estava poluído?
343
00:35:33,833 --> 00:35:35,333
- Envenenado?
- Não.
344
00:35:35,417 --> 00:35:39,125
Não. Não havia sapos mortos no lago.
Eles estavam em volta dele.
345
00:35:39,583 --> 00:35:42,167
E todos eles tinham explodido.
346
00:35:42,958 --> 00:35:45,458
Tinha havido uma explosão na água?
347
00:35:45,542 --> 00:35:49,500
- Deixe o cara contar.
- Estou tentando acompanhar e entender.
348
00:35:49,583 --> 00:35:51,917
É normal. Ele está fazendo perguntas.
Faz sentido.
349
00:35:52,000 --> 00:35:54,083
- E então?
- No começo…
350
00:35:59,333 --> 00:36:02,083
- Está de saco cheio?
- Muito.
351
00:36:02,833 --> 00:36:05,042
Vou comprar cigarros. Quer vir comigo?
352
00:36:05,792 --> 00:36:07,333
Por que não?
353
00:36:43,292 --> 00:36:45,333
- Quer outra?
- Está bem.
354
00:36:58,667 --> 00:37:01,000
Me diga uma coisa. A Amanda…
355
00:37:01,625 --> 00:37:03,625
Faz alguns dias que ela não aparece.
356
00:37:04,958 --> 00:37:06,417
É coisa que dá e passa.
357
00:37:09,042 --> 00:37:11,125
Ela ainda é sua namorada?
358
00:37:11,708 --> 00:37:14,458
Namorada? Olhe como você fala…
359
00:37:16,083 --> 00:37:17,750
E o que devo dizer?
360
00:37:19,292 --> 00:37:21,708
Nada. Ela tem a vida dela,
e eu, a minha. Só isso.
361
00:37:25,917 --> 00:37:27,792
E quanto aos sentimentos?
362
00:37:31,292 --> 00:37:33,125
Sentimentos não são minha praia.
363
00:37:35,792 --> 00:37:37,208
Está bem, então.
364
00:37:38,125 --> 00:37:39,667
Não falo nada.
365
00:37:44,000 --> 00:37:45,167
E você e meu pai?
366
00:37:46,292 --> 00:37:47,750
O que tem?
367
00:37:48,375 --> 00:37:50,042
Eu e seu pai?
368
00:37:50,125 --> 00:37:52,375
São o grande amor um do outro?
369
00:37:55,458 --> 00:38:01,000
Você quer mesmo que eu conte coisas
sobre mim e o Pierre?
370
00:38:02,500 --> 00:38:04,083
Na sua idade…
371
00:38:04,542 --> 00:38:08,292
ouvir minha mãe falar
sobre a vida amorosa dela…
372
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Isso me dava nojo.
373
00:38:13,583 --> 00:38:15,458
Sua mãe tinha muitos namorados?
374
00:38:15,875 --> 00:38:17,625
Muitos.
375
00:38:27,000 --> 00:38:28,875
E você antes do meu pai?
376
00:38:31,333 --> 00:38:33,167
Tudo é relativo.
377
00:38:38,292 --> 00:38:42,083
Minha mãe viveu na época da pílula,
378
00:38:42,167 --> 00:38:45,083
da liberação sexual…
379
00:38:45,167 --> 00:38:47,417
Todo mundo transava com todo mundo.
380
00:38:49,458 --> 00:38:50,958
E você, não?
381
00:38:51,583 --> 00:38:53,875
Eu sou da geração da AIDS.
382
00:38:54,625 --> 00:38:57,083
Ela acabou com tudo isso.
383
00:38:57,167 --> 00:38:58,792
De uma vez só.
384
00:38:59,125 --> 00:39:02,458
A tranquilidade e a leveza acabaram.
385
00:39:02,958 --> 00:39:06,208
Uma janela tinha se aberto
e pronto. Se fechou.
386
00:39:09,750 --> 00:39:11,958
Mas você transou com muitos caras
mesmo assim.
387
00:39:13,792 --> 00:39:15,250
Eu passo a vez.
388
00:39:26,042 --> 00:39:28,417
- Eu já vou.
- É a Amanda?
389
00:39:31,458 --> 00:39:32,958
Eu passo a vez.
390
00:39:50,625 --> 00:39:53,208
O que deu em você?
Eu liguei um monte de vezes.
391
00:39:54,542 --> 00:39:58,042
- Eles já foram embora?
- Onde você estava?
392
00:40:00,125 --> 00:40:01,958
Eu fui dar uma volta.
393
00:40:09,708 --> 00:40:11,958
Tínhamos convidados.
394
00:40:12,542 --> 00:40:14,417
Eu queria um pouco de ar fresco.
395
00:40:16,542 --> 00:40:17,958
Não.
396
00:40:22,125 --> 00:40:25,542
Você queria que eles sentissem
que não ligava para eles.
397
00:40:26,292 --> 00:40:29,583
Eu agradeço por eles. E por mim.
398
00:40:33,000 --> 00:40:35,792
É pedir demais que você se comporte
399
00:40:35,875 --> 00:40:38,292
de maneira talvez pouco simpática,
mas normal?
400
00:40:40,458 --> 00:40:43,250
Você sabe o que penso dos "normopatas".
401
00:40:43,667 --> 00:40:46,750
Eles me cansam. Eles cansam a eles mesmos.
402
00:40:46,833 --> 00:40:50,417
Então, por favor, não seja normopata.
Não cai bem em você.
403
00:41:09,000 --> 00:41:11,417
Foi ótimo, sabe? E ele me disse…
404
00:41:11,500 --> 00:41:15,250
"Sabe, eu tenho uma relação diferente
com as mulheres em termos de sexualidade."
405
00:41:15,333 --> 00:41:18,125
Falei: "Claro, eu sei disso."
406
00:41:18,208 --> 00:41:21,417
Ele falou: "Tenho um projeto artístico."
E pegou o computador…
407
00:41:21,500 --> 00:41:24,375
- Oi? Um projeto artístico?
- Um projeto artístico?
408
00:41:24,458 --> 00:41:25,792
Ele pegou o computador
409
00:41:25,875 --> 00:41:31,083
e me mostrou fotos dele
fazendo amor com várias mulheres.
410
00:41:34,417 --> 00:41:36,750
Elas eram bem bonitas. Eram bonitas, mas…
411
00:41:36,833 --> 00:41:39,542
- Que projeto…
- Do projeto.
412
00:41:39,625 --> 00:41:42,208
E, em dado momento, ele disse:
"Quero falar com você.
413
00:41:42,292 --> 00:41:44,750
Eu queria que você
fizesse parte do projeto.
414
00:41:44,833 --> 00:41:48,292
- Vou filmar…"
- Desculpe por interromper as confissões.
415
00:41:48,708 --> 00:41:52,375
Quando vocês estão juntas,
a gente sente que está se intrometendo.
416
00:41:52,917 --> 00:41:56,917
Eu gostaria de ser um ratinho
para saber o que vocês estão dizendo.
417
00:41:57,000 --> 00:41:59,292
Tudo, nos mínimos detalhes.
418
00:41:59,375 --> 00:42:02,500
Mulheres são mais grosseiras
do que os homens. Pode acreditar.
419
00:42:02,583 --> 00:42:04,750
Prefiro não saber então.
420
00:42:05,250 --> 00:42:09,458
As crianças estão na cama elástica há 1h.
Estão doidas. Está gostoso de ver.
421
00:42:12,250 --> 00:42:14,042
Vou continuar.
422
00:42:14,792 --> 00:42:16,208
Ah, é. Continue.
423
00:42:20,167 --> 00:42:21,583
Tudo bem.
424
00:42:21,667 --> 00:42:23,875
Tudo bem. Vamos. Empurre com força.
425
00:42:26,833 --> 00:42:28,750
- Todo mundo caiu.
- E eles caíram.
426
00:42:28,833 --> 00:42:30,750
Todo mundo caiu ao mesmo tempo.
427
00:42:31,083 --> 00:42:33,375
- Não estão se esforçando.
- É culpa sua.
428
00:42:33,458 --> 00:42:35,625
Está pulando com força demais.
429
00:42:46,458 --> 00:42:47,792
- Papai…
- Oi.
430
00:42:47,875 --> 00:42:50,958
Você pode brincar na cama elástica
com a gente?
431
00:42:51,042 --> 00:42:54,000
Não posso, gatinha.
Tenho que terminar de fazer as malas.
432
00:42:54,083 --> 00:42:57,708
Quando eu voltar,
você vai ser dois dias mais velha.
433
00:42:58,417 --> 00:43:01,083
Dois dias não é muito. Não é, gatinha?
434
00:43:14,458 --> 00:43:16,667
Você nunca larga o celular?
435
00:43:17,417 --> 00:43:19,583
É uma série de ficção científica ótima.
436
00:43:19,667 --> 00:43:22,792
Não é igual às bobas de sempre.
É feita por franceses incríveis.
437
00:43:23,292 --> 00:43:24,792
Quer ver?
438
00:43:48,083 --> 00:43:49,792
Parece legal.
439
00:43:51,792 --> 00:43:53,208
Eu adoro.
440
00:46:24,417 --> 00:46:27,125
Théo, a gente nunca mais pode fazer isso.
441
00:46:27,750 --> 00:46:29,125
Você está surtando?
442
00:46:30,000 --> 00:46:31,708
Não é brincadeira.
443
00:46:32,625 --> 00:46:36,083
Temos que fingir que nada aconteceu,
esquecer tudo isso.
444
00:46:36,500 --> 00:46:39,542
E nunca mais fazer isso. Me prometa.
445
00:46:39,917 --> 00:46:42,458
- Não foi bom?
- Foi.
446
00:46:42,542 --> 00:46:44,458
Eu me deixei levar.
447
00:46:45,333 --> 00:46:47,458
Mas agora estamos na merda.
448
00:46:47,958 --> 00:46:50,167
Eu não devia ter feito isso.
449
00:46:50,958 --> 00:46:52,375
Relaxa.
450
00:46:52,750 --> 00:46:54,542
Não é nada demais.
451
00:46:55,583 --> 00:46:59,417
Quer que diga que não vou fazer de novo
como um menininho que fez besteira?
452
00:47:00,625 --> 00:47:02,375
Não é brincadeira.
453
00:47:07,292 --> 00:47:09,833
Você é mesmo uma chata.
454
00:47:24,292 --> 00:47:27,583
Passei o dia todo trancado
num centro de conferências miserável.
455
00:47:30,125 --> 00:47:32,292
Um seminário após o outro.
456
00:47:33,083 --> 00:47:35,417
Não temos tempo para aproveitar o local.
457
00:47:37,792 --> 00:47:39,208
É sempre a mesma coisa.
458
00:47:39,292 --> 00:47:42,458
Aliás, comprei um computador novo
para o Théo.
459
00:47:43,125 --> 00:47:44,417
Por quê?
460
00:47:44,500 --> 00:47:49,125
Agora ele não tem desculpa
para ficar no celular e pode estudar.
461
00:47:50,292 --> 00:47:52,417
Poderíamos ter discutido isso antes.
462
00:47:52,500 --> 00:47:56,250
Está incomodado por eu ter comprado
um computador para o seu filho?
463
00:47:56,333 --> 00:47:58,917
Talvez eu mesmo quisesse dar um a ele.
464
00:48:04,125 --> 00:48:08,333
Tenho que pedir permissão para cozinhar
para ele ou lavar a roupa dele?
465
00:48:13,708 --> 00:48:15,583
Seja como for, foi gentileza sua.
466
00:48:28,542 --> 00:48:31,833
Qual é o seu prato favorito, Ângela?
467
00:48:32,375 --> 00:48:34,083
- Só pode ser um?
- É.
468
00:48:35,792 --> 00:48:38,875
Espaguete à bolonhesa da mamãe.
469
00:48:40,625 --> 00:48:44,083
E se você tivesse que levar
só uma coisa para uma ilha deserta?
470
00:48:44,167 --> 00:48:46,208
- O que você levaria?
- A Serena.
471
00:48:46,292 --> 00:48:49,083
Mas eu não sou uma coisa.
472
00:48:49,875 --> 00:48:52,958
E o que você levaria
para uma ilha deserta?
473
00:48:53,042 --> 00:48:56,750
Meu edredom, meu travesseiro
474
00:48:56,833 --> 00:48:59,833
e meu sabre de luz para me defender.
475
00:48:59,917 --> 00:49:03,125
Mentirosa! Você não consegue dormir
sem seu bicho de pelúcia.
476
00:49:03,208 --> 00:49:07,083
Mas, se alguém me matar,
para que meu bichinho vai servir?
477
00:49:07,167 --> 00:49:08,917
Não sei.
478
00:49:09,625 --> 00:49:13,083
- Para nada!
- Para nada. É verdade.
479
00:49:19,958 --> 00:49:21,625
Quer uma cerveja?
480
00:49:25,958 --> 00:49:28,500
Mas primeiro vai ter
que responder ao gravador.
481
00:49:33,208 --> 00:49:34,958
Quero saber tudo sobre você.
482
00:49:36,917 --> 00:49:38,750
Você é muito ambicioso.
483
00:49:42,625 --> 00:49:44,875
Jura dizer toda a verdade?
484
00:49:45,458 --> 00:49:47,125
As verdades.
485
00:49:47,208 --> 00:49:49,042
Não pode mentir.
486
00:49:53,625 --> 00:49:55,083
Vamos lá, fale.
487
00:49:56,042 --> 00:49:58,417
Não é você que vai fazer as perguntas?
488
00:50:00,375 --> 00:50:01,792
Está bem.
489
00:50:02,625 --> 00:50:04,083
Está bem.
490
00:50:05,042 --> 00:50:06,458
Quem é você?
491
00:50:08,458 --> 00:50:11,042
Você é quem sabe melhor.
492
00:50:14,958 --> 00:50:18,750
Qual foi a melhor coisa
que já aconteceu com você?
493
00:50:20,250 --> 00:50:22,208
A adoção das meninas.
494
00:50:24,625 --> 00:50:29,958
- E a pior?
- Perceber que não podia ter filhos.
495
00:50:30,667 --> 00:50:33,833
Seu pai e eu tentamos desesperadamente.
496
00:50:38,833 --> 00:50:40,792
Por que você não podia ter filhos?
497
00:50:41,958 --> 00:50:44,208
Eu fiz um aborto quando era jovem.
498
00:50:45,083 --> 00:50:48,292
Não deu certo e fez um estrago em mim.
499
00:50:59,167 --> 00:51:02,917
- Quem é seu melhor amigo?
- Minha irmã.
500
00:51:04,417 --> 00:51:07,292
Por outro lado, ela sempre teve
muita inveja de mim.
501
00:51:11,583 --> 00:51:13,542
E o seu maior medo?
502
00:51:15,167 --> 00:51:17,250
Que tudo desapareça.
503
00:51:18,042 --> 00:51:19,458
Ou coisa pior…
504
00:51:19,542 --> 00:51:22,875
Que eu faça tudo o que puder
para fazer tudo desaparecer.
505
00:51:25,958 --> 00:51:28,125
É minha teoria sobre a vertigem.
506
00:51:28,542 --> 00:51:31,250
A vertigem não é o medo de cair.
507
00:51:31,875 --> 00:51:34,833
É o medo da tentação permanente
que a queda gera.
508
00:51:37,458 --> 00:51:39,708
É tão horrível que…
509
00:51:39,792 --> 00:51:42,542
é melhor pular para acabar com o medo.
510
00:51:48,750 --> 00:51:50,792
Você é mesmo supercomplicada.
511
00:51:55,667 --> 00:51:57,458
Qual é seu prato preferido?
512
00:52:00,292 --> 00:52:01,958
Queijo Roquefort.
513
00:52:02,708 --> 00:52:05,500
- Isso não é um prato.
- Depende da quantidade.
514
00:52:09,417 --> 00:52:12,167
E se tivesse que levar só uma coisa
para uma ilha deserta?
515
00:52:13,708 --> 00:52:15,250
Fósforos.
516
00:52:17,125 --> 00:52:18,625
É esperta.
517
00:52:25,083 --> 00:52:27,208
Quem foi o primeiro cara
com quem você transou?
518
00:52:31,750 --> 00:52:33,625
Não quero falar disso.
519
00:52:36,875 --> 00:52:40,458
- Prometeu responder todas as perguntas.
- Não prometi nada.
520
00:52:44,292 --> 00:52:45,792
Ande, me conte.
521
00:52:46,417 --> 00:52:47,958
Eu não quero.
522
00:52:52,542 --> 00:52:53,958
Por quê?
523
00:52:57,667 --> 00:53:00,375
Algumas coisas nunca deveriam…
524
00:53:01,583 --> 00:53:03,625
Nunca deveriam ter acontecido.
525
00:53:07,625 --> 00:53:09,125
Como nós dois?
526
00:53:09,958 --> 00:53:11,792
Não existe "nós dois".
527
00:53:16,125 --> 00:53:18,917
- Para mim, existe.
- Cale a boca.
528
00:53:19,000 --> 00:53:20,583
Isso me dá medo.
529
00:53:22,458 --> 00:53:23,792
Pare.
530
00:53:25,625 --> 00:53:29,875
Posso guardar segredo, mas vai ter
que me contar sobre a sua primeira vez.
531
00:53:30,417 --> 00:53:33,125
- Soube que mulheres sempre se lembram.
- Pare.
532
00:53:34,917 --> 00:53:38,125
Não vou falar. Não posso falar.
Isso me deixa nervosa.
533
00:53:47,625 --> 00:53:49,167
O que houve?
534
00:54:03,208 --> 00:54:04,708
Desculpe.
535
00:54:09,708 --> 00:54:11,250
Desculpe.
536
00:54:15,458 --> 00:54:16,792
Desculpe.
537
00:54:32,417 --> 00:54:35,125
- Estou melhorando?
- Muito.
538
00:54:40,208 --> 00:54:41,958
Você é tão magrinho…
539
00:54:43,292 --> 00:54:45,958
- Eu sou pequenininho.
- Fique quieto.
540
00:56:59,500 --> 00:57:00,958
Oi, Sara.
541
00:57:09,125 --> 00:57:12,208
Eu queria saber como você está.
Como vocês estão.
542
00:57:12,792 --> 00:57:14,250
Nós estamos bem.
543
00:57:14,333 --> 00:57:17,042
Tentei ligar várias vezes,
e você não me atendeu.
544
00:57:18,250 --> 00:57:19,458
Troquei de telefone.
545
00:57:21,333 --> 00:57:24,917
Então fui até a sua escola
porque não consegui falar com você.
546
00:57:25,667 --> 00:57:27,542
Sara!
547
00:57:29,250 --> 00:57:30,958
Me disseram que você estava doente.
548
00:57:34,750 --> 00:57:36,667
O que você teve?
549
00:57:41,250 --> 00:57:43,375
Sara, com quem está falando?
550
00:57:44,208 --> 00:57:46,083
Não quer dar uma volta?
551
00:57:46,750 --> 00:57:48,875
Você pode ir embora, por favor?
552
00:57:49,750 --> 00:57:51,333
Por quê?
553
00:57:54,708 --> 00:57:59,667
É do Conselho Tutelar? Quero falar
com o responsável pelo caso Evrard.
554
00:58:00,750 --> 00:58:02,458
Sara Evrard.
555
00:58:03,750 --> 00:58:05,333
Obrigada.
556
00:58:12,083 --> 00:58:13,750
Só vou olhar.
557
00:58:14,458 --> 00:58:17,042
Vem! Vem!
558
00:58:19,792 --> 00:58:21,250
Pare!
559
00:58:22,667 --> 00:58:24,917
- Isso não é engraçado.
- Eu já vou.
560
00:58:30,583 --> 00:58:32,333
Não é hora nem lugar disso.
561
00:58:33,958 --> 00:58:35,833
Tem que parar de encher meu saco!
562
00:58:37,042 --> 00:58:38,500
- Olá.
- Olá.
563
00:58:38,583 --> 00:58:43,375
- Como elas estão lindas!
- Vamos abrir nossos presentes, Lucas!
564
00:58:43,458 --> 00:58:46,458
Vamos abrir nossos presentes, Lucas!
565
00:58:47,292 --> 00:58:50,750
Não, você não pode mexer. Só eu!
566
00:58:52,625 --> 00:58:55,083
- É aniversário deles?
- Claro!
567
00:58:55,167 --> 00:58:58,417
- Não, é o aniversário dela.
- É o aniversário dela?
568
00:58:58,500 --> 00:59:02,625
- Não é dele?
- É aniversário dela! Não dele.
569
00:59:05,500 --> 00:59:07,417
Ela ganhou uma pistola!
570
00:59:09,375 --> 00:59:11,583
Você é sortuda!
571
00:59:11,667 --> 00:59:15,417
- Vou deixar no chão.
- Deixe no chão.
572
00:59:15,500 --> 00:59:19,083
Mamãe! Mamãe!
Mãe, você pode encher a pistola?
573
00:59:19,167 --> 00:59:20,625
Claro, gatinha.
574
00:59:40,292 --> 00:59:42,792
- Malvada!
- Pare.
575
00:59:46,875 --> 00:59:48,542
Você está muito sexy.
576
00:59:50,083 --> 00:59:51,458
Aqui?
577
00:59:52,750 --> 00:59:54,083
Você é totalmente…
578
00:59:54,958 --> 00:59:56,958
Você é totalmente irresponsável. Não!
579
00:59:57,042 --> 00:59:58,375
- Vamos lá…
- Não é não.
580
00:59:58,458 --> 01:00:00,583
Uma rapidinha. Só por brincadeira.
581
01:00:09,375 --> 01:00:13,208
- Fique. Vou explicar tudo.
- Não fico nem mais um segundo nesta casa.
582
01:00:13,292 --> 01:00:17,208
- E o que vou falar para as meninas?
- Explique que transou com o irmão delas.
583
01:00:24,417 --> 01:00:30,250
Muitas felicidades
584
01:00:30,625 --> 01:00:35,542
muitos anos de vida
585
01:00:42,458 --> 01:00:44,875
Atenção!
586
01:00:47,125 --> 01:00:49,125
- Não ganhei refrigerante!
- Eu também, não.
587
01:00:50,958 --> 01:00:52,750
Peça ao garçom.
588
01:00:54,958 --> 01:00:57,125
- Garçom?
- Sopre comigo.
589
01:01:21,125 --> 01:01:24,250
Tem noção de que ontem
escapamos por pouco de um escândalo?
590
01:01:27,583 --> 01:01:29,458
Você foi muito má comigo ontem.
591
01:01:30,500 --> 01:01:32,167
Eu surtei.
592
01:01:32,958 --> 01:01:35,375
Temos que chegar à conclusão óbvia.
593
01:01:38,208 --> 01:01:39,625
Qual?
594
01:01:40,250 --> 01:01:42,750
- Você não me quer mais?
- Não.
595
01:01:45,458 --> 01:01:48,000
Temos que terminar
esse relacionamento agora.
596
01:01:49,667 --> 01:01:52,250
- Você está brava assim comigo?
- Muito.
597
01:01:52,667 --> 01:01:55,417
- Vai contar tudo ao meu pai?
- Ficou maluco?
598
01:01:56,458 --> 01:01:58,250
Seria a pior coisa.
599
01:01:59,042 --> 01:02:02,958
Não sabe que temos que esconder isso
se quisermos continuar a ser uma família?
600
01:02:04,750 --> 01:02:06,375
Tem noção disso?
601
01:02:07,417 --> 01:02:09,958
Seu pai não pode desconfiar de nada.
602
01:02:12,833 --> 01:02:14,167
Está bem.
603
01:02:14,250 --> 01:02:16,917
Nunca vamos contar nada.
Nem a ele, nem a ninguém.
604
01:02:19,417 --> 01:02:20,792
Você promete?
605
01:02:22,583 --> 01:02:24,042
Prometo.
606
01:02:33,750 --> 01:02:35,583
Espero que você não esteja mentindo.
607
01:02:36,875 --> 01:02:39,125
A partir de hoje, acabou.
608
01:02:42,417 --> 01:02:43,917
Você está me dispensando?
609
01:02:44,625 --> 01:02:47,542
Um dia isso ia ter que acabar mesmo.
610
01:02:49,083 --> 01:02:51,417
Você é jovem. Vai me esquecer rápido.
611
01:02:54,542 --> 01:02:55,958
E você?
612
01:02:57,500 --> 01:02:59,708
A questão para mim é diferente.
613
01:02:59,792 --> 01:03:04,250
Você tem a vida pela frente, é livre,
vai ter mil namoradas, viver sua vida…
614
01:03:08,958 --> 01:03:10,792
E se eu não quiser?
615
01:03:10,875 --> 01:03:13,083
Você diz isso porque é jovem.
616
01:03:14,125 --> 01:03:16,875
- Me beije.
- Não falei que acabou?
617
01:03:16,958 --> 01:03:20,417
Vai me recusar um beijo de despedida?
Me beije.
618
01:03:20,500 --> 01:03:23,500
Um beijo de despedida, tudo bem.
Depois acabou.
619
01:03:27,458 --> 01:03:29,083
Adeus.
620
01:03:34,375 --> 01:03:36,167
Adeus, meu amor.
621
01:03:41,667 --> 01:03:44,125
Vai ficar com ciúmes
das minhas namoradas gostosas!
622
01:03:44,208 --> 01:03:45,875
Não vou mais querer você!
623
01:04:11,750 --> 01:04:13,417
A Mina me ligou.
624
01:04:16,292 --> 01:04:20,083
- O que ela queria?
- Não sei. Ela não deixou recado.
625
01:04:33,292 --> 01:04:37,250
Pensei em levar o Théo para o chalé
e ficar lá com ele alguns dias.
626
01:04:41,083 --> 01:04:44,792
Vou estar livre essa semana toda.
Acho que ele precisa…
627
01:04:45,250 --> 01:04:48,000
que eu passe um tempo só com ele.
628
01:04:56,292 --> 01:04:57,417
Nossa…
629
01:04:58,667 --> 01:05:00,875
Se, depois disso, ele achar…
630
01:05:01,667 --> 01:05:03,583
que você não o ama…
631
01:05:06,958 --> 01:05:08,625
Não gostou da ideia?
632
01:05:10,875 --> 01:05:14,042
Você nunca fez isso
para ficar com as meninas.
633
01:05:15,083 --> 01:05:17,333
Você acha que não é uma boa ideia.
634
01:05:19,208 --> 01:05:20,583
Não.
635
01:05:27,375 --> 01:05:28,792
Quer vir com a gente?
636
01:05:31,208 --> 01:05:35,083
Acho que ele precisa desse tempo comigo.
Só os homens.
637
01:05:37,167 --> 01:05:39,250
Você deve estar certo.
638
01:05:50,875 --> 01:05:53,792
"'Venha, deixe-me adorná-la
como a suas irmãs.'
639
01:05:53,875 --> 01:05:57,583
E ela pôs em sua cabeça
uma coroa de lírios,
640
01:05:57,667 --> 01:06:00,250
e cada pétala das flores era uma pérola."
641
01:06:01,583 --> 01:06:03,125
- Mamãe?
- Oi.
642
01:06:03,208 --> 01:06:06,708
Por que a gente não podia ir
para o chalé também?
643
01:06:06,792 --> 01:06:10,250
Porque o papai e o Théo
precisavam ir sozinhos.
644
01:06:13,042 --> 01:06:15,792
O que você acha que eles estão fazendo?
645
01:06:16,583 --> 01:06:19,083
A mesma coisa que fazemos
quando vamos ao chalé.
646
01:06:19,167 --> 01:06:22,250
Pescando, cortando lenha, nadando,
647
01:06:22,333 --> 01:06:25,125
fazendo fogueiras no quintal, conversando…
648
01:06:26,583 --> 01:06:29,458
- Mamãe, continua.
- Desculpa.
649
01:06:30,292 --> 01:06:33,292
"Um grande navio de três mastros
estava lá.
650
01:06:33,792 --> 01:06:36,708
A pequena sereia nadou até o navio.
651
01:06:37,917 --> 01:06:40,208
E ela viu, através das vigias,
652
01:06:40,292 --> 01:06:44,167
pessoas vestidas com lindas roupas.
653
01:06:45,292 --> 01:06:48,250
O mais bonito de todos era um príncipe…"
654
01:06:48,333 --> 01:06:50,208
Está vendo o príncipe?
655
01:06:50,292 --> 01:06:53,417
"…que não parecia ter mais de 16 anos."
656
01:07:17,750 --> 01:07:19,583
Oi, meu amor.
657
01:07:20,417 --> 01:07:25,292
Só queria saber se vocês chegaram bem
e se estão se divertindo.
658
01:07:26,583 --> 01:07:28,458
As meninas sentem sua falta.
659
01:07:29,250 --> 01:07:30,708
Você pode me ligar?
660
01:07:31,542 --> 01:07:32,917
Beijo.
661
01:07:58,958 --> 01:08:01,417
E o que você levaria
para uma ilha deserta?
662
01:08:11,250 --> 01:08:12,917
Algumas coisas nunca deviam…
663
01:08:13,917 --> 01:08:15,708
Nunca deviam ter acontecido.
664
01:08:18,583 --> 01:08:20,125
Como nós dois?
665
01:08:25,125 --> 01:08:28,207
Lobisomens não existem.
666
01:08:28,292 --> 01:08:29,625
- Existem, sim.
- Não.
667
01:08:29,707 --> 01:08:32,375
- Existem, sim.
- Você já viu um?
668
01:08:33,750 --> 01:08:36,250
É, porque dragões existem.
669
01:09:16,082 --> 01:09:17,542
Tchau, tchau.
670
01:09:24,667 --> 01:09:26,917
- Tchau, mamãe!
- Tchau, mamãe!
671
01:10:22,208 --> 01:10:23,583
- Tchau.
- Tchau.
672
01:10:29,042 --> 01:10:32,250
- Acha que o papai e o Théo já voltaram?
- Parece que sim.
673
01:10:32,333 --> 01:10:33,750
Oba!
674
01:10:35,875 --> 01:10:36,750
Papai! Papai!
675
01:10:38,458 --> 01:10:40,458
Sabia que pegamos um táxi
676
01:10:40,958 --> 01:10:43,875
para voltar para casa da equitação?
A mamãe quebrou o carro.
677
01:10:44,750 --> 01:10:47,458
Quebrei a caixa de câmbio.
Tive que chamar um reboque.
678
01:10:48,750 --> 01:10:52,458
- Você não ia ficar uma semana?
- No seu colo.
679
01:10:56,417 --> 01:10:58,333
Eu improvisei o que deu.
680
01:11:00,417 --> 01:11:03,375
- Cadê o Théo?
- Ele não vai jantar com a gente.
681
01:11:04,542 --> 01:11:07,625
- Amanda.
- É, é a Amanda.
682
01:11:11,542 --> 01:11:13,917
Você sempre me serve primeiro.
683
01:11:15,625 --> 01:11:17,167
Você notou?
684
01:11:20,250 --> 01:11:21,833
Olhem o que aconteceu, meninas.
685
01:11:22,333 --> 01:11:25,042
Quando chegamos no chalé,
686
01:11:25,417 --> 01:11:29,333
um rato tinha comido um cano.
Havia água por todos os cantos.
687
01:11:29,417 --> 01:11:32,917
Nós secamos tudo e procuramos o buraco.
688
01:11:33,000 --> 01:11:37,417
E ele estava atrás do aquecedor.
Tivemos que tirá-lo do lugar.
689
01:11:37,500 --> 01:11:39,292
Por sorte, nós consertamos.
690
01:11:39,375 --> 01:11:42,292
- Pusemos fita adesiva.
- E o rato?
691
01:11:42,375 --> 01:11:44,792
Espalhamos veneno para rato
por todos os cantos.
692
01:11:44,875 --> 01:11:48,250
- Isso é maldade!
- É, mas, olha…
693
01:11:48,333 --> 01:11:50,750
Vá se sentar e comer, querida.
694
01:11:51,542 --> 01:11:56,167
Os ratos são fofos, mas eles se reproduzem
rapidamente e destroem muitas coisas.
695
01:11:56,250 --> 01:12:00,958
- Mas você sabe consertar.
- Mas não dá para consertar tudo.
696
01:12:23,917 --> 01:12:25,458
Não vai comer?
697
01:12:28,042 --> 01:12:29,667
Não estou com fome.
698
01:12:30,500 --> 01:12:32,375
Por que você não está com fome?
699
01:12:33,083 --> 01:12:34,458
Não sei.
700
01:12:43,875 --> 01:12:45,250
Muito bem.
701
01:12:50,000 --> 01:12:51,750
Bateu.
702
01:12:59,917 --> 01:13:01,625
Sente. Precisamos conversar.
703
01:13:12,542 --> 01:13:14,792
Tive uma boa conversa com o Théo.
704
01:13:19,125 --> 01:13:22,917
Eu disse que estava feliz por ter
outra chance de morar com ele.
705
01:13:24,917 --> 01:13:29,542
Que me sentia mal por não ter estado
perto dele desde que ele era pequeno.
706
01:13:34,500 --> 01:13:36,458
De repente, ele desabou.
707
01:13:38,958 --> 01:13:41,208
Ele disse que vocês dois…
708
01:13:45,167 --> 01:13:47,875
Que você teve um caso com meu filho.
709
01:13:58,875 --> 01:14:00,500
Não tem nada a dizer?
710
01:14:28,000 --> 01:14:29,875
Isso é nojento.
711
01:14:31,708 --> 01:14:33,417
É uma loucura.
712
01:14:36,125 --> 01:14:38,750
Não vai me dizer que acreditou.
713
01:14:42,750 --> 01:14:45,000
Que pirralho ridículo!
714
01:14:46,833 --> 01:14:49,417
Inventar uma coisa tão horrível…
715
01:14:50,333 --> 01:14:54,292
E, se você engoliu as mentiras dele,
foi porque queria.
716
01:14:59,000 --> 01:15:00,833
Neste momento, não sei.
717
01:15:03,375 --> 01:15:05,708
Não sei mais no que devo acreditar.
718
01:15:09,750 --> 01:15:12,542
Por que ele diria isso
se não fosse verdade?
719
01:15:13,000 --> 01:15:14,875
É óbvio, não é?
720
01:15:15,708 --> 01:15:17,750
Para chamar a atenção.
721
01:15:18,917 --> 01:15:20,375
Só isso.
722
01:15:22,458 --> 01:15:25,417
Por que eu ia querer
ter um caso com o seu filho?
723
01:15:27,167 --> 01:15:29,667
- Ele é uma criança!
- Pare.
724
01:15:32,750 --> 01:15:34,667
Ele me contou detalhes.
725
01:15:37,417 --> 01:15:39,417
Detalhes que ele não podia inventar.
726
01:15:40,917 --> 01:15:43,417
Como… Como você…
727
01:15:44,125 --> 01:15:46,083
- Ainda não terminamos.
- Eu terminei.
728
01:15:48,083 --> 01:15:50,375
Eu engoli um monte de besteiras dele.
729
01:15:50,458 --> 01:15:53,167
Tentei tratá-lo com respeito,
cuidado e compreensão.
730
01:15:53,250 --> 01:15:55,417
E tudo que recebo em troca é merda!
731
01:15:55,500 --> 01:15:58,542
E você acusa a mãe das suas filhas,
sua esposa,
732
01:15:58,625 --> 01:16:01,750
e acredita nos delírios de um moleque
perturbado que você mal conhece!
733
01:16:01,833 --> 01:16:04,583
Isso ultrapassa qualquer limite
que eu possa aguentar.
734
01:16:16,000 --> 01:16:18,042
Pare. O que você está fazendo?
735
01:16:18,458 --> 01:16:20,750
Eu sei que a vida dele não foi fácil.
736
01:16:20,833 --> 01:16:25,875
Sei que ele aprendeu a me odiar
por supostamente roubar o pai dele.
737
01:16:25,958 --> 01:16:29,042
Entendo que queira nos fazer pagar
por isso, mas isso não é desculpa.
738
01:16:29,125 --> 01:16:31,042
E isso não desculpa você!
739
01:16:32,875 --> 01:16:36,417
- Não pode se acalmar?
- Não encoste em mim. Nunca mais.
740
01:16:40,292 --> 01:16:42,833
Eu só contei o que meu filho disse.
741
01:16:43,792 --> 01:16:47,250
- Mentiras horríveis, e você acreditou.
- Não sei mais…
742
01:16:47,625 --> 01:16:50,583
Não sei mais em quem acreditar.
Se ponha no meu lugar.
743
01:16:50,917 --> 01:16:54,250
Minha vida está um inferno
desde que ele contou isso.
744
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
Seu filho é um monstro.
Enfie isso na sua cabeça.
745
01:17:10,625 --> 01:17:13,417
Quem você acha que roubou nossas coisas?
746
01:17:13,917 --> 01:17:15,750
Roubou nossa casa?
747
01:17:19,833 --> 01:17:21,917
É, eu não te contei.
748
01:17:22,583 --> 01:17:25,250
Achei que ele devia ter
uma segunda chance.
749
01:17:26,667 --> 01:17:28,042
Por vocês dois.
750
01:17:29,167 --> 01:17:31,292
Eu sempre penso em vocês dois.
751
01:17:35,625 --> 01:17:37,708
Você se acha tão inteligente…
752
01:17:39,667 --> 01:17:41,792
Mas você não entende as pessoas.
753
01:17:42,542 --> 01:17:44,333
Você não entende nada.
754
01:17:50,458 --> 01:17:52,792
Não está vendo as armações dele?
755
01:17:54,167 --> 01:17:57,042
Ele quer que você me rejeite
para que você seja só dele.
756
01:18:01,792 --> 01:18:06,000
Você é muito fácil de manipular.
Até uma criança consegue fazer isso.
757
01:18:10,917 --> 01:18:13,625
- Só queria que você me explicasse…
- Explicasse o quê?
758
01:18:13,708 --> 01:18:15,708
Ele ganhou. Ponto-final.
759
01:20:01,708 --> 01:20:05,042
Eu sei que nunca fui muito presente.
760
01:20:10,167 --> 01:20:12,208
Não fui presente. Ponto.
761
01:20:20,667 --> 01:20:22,667
Eu me arrependo disso.
762
01:20:36,000 --> 01:20:38,375
Temos que conversar
sobre o que você contou no chalé.
763
01:20:45,000 --> 01:20:47,458
As acusações que fez contra a Anne
são graves.
764
01:20:50,458 --> 01:20:52,833
Por mais irritado que esteja,
765
01:20:53,250 --> 01:20:57,292
não pode inventar histórias como essa.
Entendeu?
766
01:21:09,833 --> 01:21:11,875
Você não acredita em mim?
767
01:21:11,958 --> 01:21:14,417
Não pode mentir sobre essas coisas.
768
01:21:19,167 --> 01:21:21,083
Eu não menti.
769
01:21:34,833 --> 01:21:37,333
- Conte a ele.
- Peça desculpas.
770
01:21:38,625 --> 01:21:40,750
Não se preocupe comigo. Está tudo bem.
771
01:21:45,000 --> 01:21:48,042
Eu entendo que você esteja triste
e ache tudo difícil.
772
01:21:50,583 --> 01:21:52,000
Mas isso…
773
01:21:53,875 --> 01:21:55,542
Por que você fez isso?
774
01:21:58,375 --> 01:22:00,083
Você sabe muito bem.
775
01:22:01,375 --> 01:22:04,375
Não. Não sei mesmo.
776
01:22:08,917 --> 01:22:11,125
Vocês dois são totalmente loucos.
777
01:22:12,208 --> 01:22:13,875
Nós somos uma família.
778
01:22:14,542 --> 01:22:17,167
Temos que poder confiar uns nos outros.
779
01:22:18,875 --> 01:22:21,417
Senão, você não pode mais morar aqui.
780
01:22:23,000 --> 01:22:25,167
É melhor você admitir que mentiu.
781
01:22:29,000 --> 01:22:31,667
Minha paciência tem limites, Théo.
782
01:22:43,167 --> 01:22:44,542
Fale.
783
01:23:01,500 --> 01:23:03,208
Théo.
784
01:23:04,542 --> 01:23:06,000
Não é nada difícil.
785
01:23:07,708 --> 01:23:09,875
Simplesmente diga que você mentiu.
786
01:23:11,583 --> 01:23:15,083
Simplesmente diga que você mentiu,
e eu vou esquecer tudo.
787
01:23:27,167 --> 01:23:29,375
Fique.
788
01:23:32,875 --> 01:23:34,292
Eu não quero que você vá.
789
01:23:37,750 --> 01:23:41,667
Ângela, Serena. Chega. Nós temos que ir.
790
01:23:49,625 --> 01:23:51,167
Vamos, meninas.
791
01:23:51,792 --> 01:23:54,125
Vamos visitar o Théo na escola dele.
792
01:24:03,333 --> 01:24:04,625
- Tchau. Obrigada.
- Tchau.
793
01:24:06,958 --> 01:24:08,583
Pergunte se ela pode atender você.
794
01:24:11,292 --> 01:24:12,958
Venha.
795
01:24:20,458 --> 01:24:23,583
- Você tem que contar ao meu pai.
- Não tenho que fazer nada.
796
01:24:23,667 --> 01:24:25,917
Não devia ter falado nada. Ponto-final.
797
01:24:26,333 --> 01:24:29,625
É muito fácil confessar.
Limpar a consciência, como dizem.
798
01:24:29,708 --> 01:24:32,625
Basta jogar a merda no ventilador.
Mas aceite as consequências.
799
01:24:32,708 --> 01:24:35,625
- E você não pode aceitar?
- Eu tenho uma família, sabia?
800
01:24:36,500 --> 01:24:38,792
Quero que meu pai saiba que não menti.
801
01:24:38,875 --> 01:24:40,625
- Ou então…
- Ou então?
802
01:24:42,458 --> 01:24:44,125
Ou então eu denuncio você.
803
01:24:47,708 --> 01:24:49,167
Está bem.
804
01:24:51,750 --> 01:24:54,417
O que você acha que eu fiz com você?
805
01:24:57,958 --> 01:24:59,625
Eu preciso entender.
806
01:25:00,875 --> 01:25:03,625
- Você é a adulta.
- E você é uma criança então?
807
01:25:07,750 --> 01:25:09,417
Eu abusei de você?
808
01:25:10,458 --> 01:25:14,417
- Forcei você a fazer sexo comigo?
- Essa não é a questão.
809
01:25:15,500 --> 01:25:17,167
Então qual é a questão?
810
01:25:19,958 --> 01:25:21,625
Você tem o dobro da minha idade.
811
01:25:22,333 --> 01:25:24,000
É a mulher do meu pai.
812
01:25:27,833 --> 01:25:29,500
Você é mesmo um filho da mãe.
813
01:25:31,208 --> 01:25:33,542
Eu sabia disso, mas a esse ponto?
814
01:25:40,458 --> 01:25:41,792
Bom…
815
01:25:45,458 --> 01:25:50,375
- Como vai fazer as pessoas acreditarem?
- É a verdade.
816
01:25:50,458 --> 01:25:51,833
Não é, não.
817
01:25:52,750 --> 01:25:55,250
Eu não tentei transar com você.
Foi o contrário.
818
01:25:56,625 --> 01:25:58,292
Eu errei ao ceder.
819
01:25:59,125 --> 01:26:03,292
- Mas legalmente isso não é incesto.
- E daí?
820
01:26:05,125 --> 01:26:07,208
Por que eu não deveria mentir agora?
821
01:26:11,750 --> 01:26:14,583
Como eu disse, você é um filho da mãe.
822
01:26:17,125 --> 01:26:19,292
Por sorte, não é tão simples…
823
01:26:19,750 --> 01:26:23,583
É a sua palavra contra a minha,
e vou bater de frente com você.
824
01:26:26,667 --> 01:26:28,583
Você não tem provas.
825
01:26:28,958 --> 01:26:32,750
Tem um processo contra você e motivos
para você querer se vingar de mim.
826
01:26:34,917 --> 01:26:37,167
Aliás, você está se vingando de mim.
827
01:26:39,583 --> 01:26:41,125
Não.
828
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
Ninguém vai ouvir você.
Você não é confiável.
829
01:26:45,917 --> 01:26:50,000
Seria muito mais fácil contar ao seu pai
que você inventou tudo
830
01:26:50,083 --> 01:26:51,708
em vez de insistir.
831
01:26:54,000 --> 01:26:55,417
Você é jovem.
832
01:26:56,292 --> 01:26:58,917
Vai ter outras aventuras na vida.
833
01:27:01,750 --> 01:27:03,958
É melhor esquecer isso, entendeu?
834
01:27:05,250 --> 01:27:07,375
Eu não sou sua inimiga.
835
01:27:22,875 --> 01:27:26,792
Fique quietinha.
Agora dê um beijo na sua irmã.
836
01:27:30,417 --> 01:27:34,083
- Oi, Sara.
- Me deixaram vir para trazer isto.
837
01:27:36,125 --> 01:27:37,750
Por que me trouxe flores?
838
01:27:37,833 --> 01:27:42,125
Para agradecer o que fez por mim.
Você me ajudou muito.
839
01:27:42,833 --> 01:27:44,375
Como está seu pai?
840
01:27:44,458 --> 01:27:46,917
Vou ficar numa família adotiva
até ele melhorar.
841
01:27:47,292 --> 01:27:50,042
- Eles são muito legais.
- Ótimo.
842
01:27:50,792 --> 01:27:55,542
- Posso ligar para você para conversar?
- Eu ficaria muito feliz.
843
01:28:00,250 --> 01:28:02,417
- Feliz Natal, Sara.
- Feliz Natal.
844
01:28:10,042 --> 01:28:11,458
Quem era?
845
01:28:12,125 --> 01:28:14,750
Era a Sara, uma cliente.
846
01:28:16,958 --> 01:28:20,750
- Ela te deu um buquê de flores?
- É. Você viu que lindo?
847
01:28:22,458 --> 01:28:24,083
Vamos pôr num vaso.
848
01:28:31,292 --> 01:28:35,417
Estou muito feliz por você ter vindo.
É muito importante para mim.
849
01:28:36,208 --> 01:28:37,792
Obrigada.
850
01:28:40,000 --> 01:28:41,667
Você é minha irmã.
851
01:28:42,958 --> 01:28:46,542
Você sabe que não consigo ficar brava
com você por muito tempo.
852
01:29:09,292 --> 01:29:10,792
Pronto.
853
01:29:12,875 --> 01:29:17,667
Olhem! Tem um boneco de neve em cima.
854
01:29:17,750 --> 01:29:19,250
Olhem!
855
01:29:22,625 --> 01:29:24,417
Não, é manteiga de cacau.
856
01:29:24,500 --> 01:29:26,625
É meio… Sabe?
857
01:29:27,125 --> 01:29:30,750
- Prefiro um creme de castanha…
- Creme de castanha?
858
01:29:30,833 --> 01:29:32,708
O Papai Noel já veio!
859
01:29:32,792 --> 01:29:34,542
Não é possível!
860
01:29:37,792 --> 01:29:39,458
É, o Papai Noel já veio!
861
01:29:43,000 --> 01:29:45,125
Um cachorrinho!
862
01:29:45,792 --> 01:29:48,583
- Um cachorrinho!
- Ele é tão fofo!
863
01:29:48,667 --> 01:29:50,417
- É para mim?
- É, este é para você.
864
01:29:50,500 --> 01:29:52,667
- Este é seu.
- Eu não ganhei?
865
01:29:54,417 --> 01:29:56,000
Que presente é esse?
866
01:29:56,083 --> 01:30:00,458
- Por que eu não ganhei?
- Era o que eu queria!
867
01:30:01,333 --> 01:30:03,042
- O que é?
- Meu Deus!
868
01:30:03,125 --> 01:30:04,792
Só quero saber onde estava meu…
869
01:30:04,875 --> 01:30:08,958
Não sei se isto é para a Ângela,
a Serena ou…
870
01:30:10,250 --> 01:30:12,708
- Ou não sei, talvez…
- O que é?
871
01:30:12,792 --> 01:30:14,250
- O que está escrito?
- Talvez seja para a Anne.
872
01:30:14,333 --> 01:30:18,250
- Talvez seja para mim?
- O que está escrito? Espere.
873
01:30:18,333 --> 01:30:19,958
- E o que está escrito?
- É…
874
01:30:20,042 --> 01:30:21,417
- "Anne."
- É para mim.
875
01:30:21,500 --> 01:30:22,917
- Está escrito "Anne".
- É.
876
01:30:23,000 --> 01:30:25,042
- Isso mesmo, senhorita.
- É.
877
01:30:29,125 --> 01:30:30,708
- O que é?
- Espere.
878
01:30:30,792 --> 01:30:33,625
- Não, mas…
- Talvez você não goste.
879
01:30:40,458 --> 01:30:42,208
Não fui eu que dei.
880
01:30:43,375 --> 01:30:45,000
Você é louco.
881
01:30:48,125 --> 01:30:49,792
É lindo.
882
01:31:24,292 --> 01:31:26,417
O Sr. Farad está esperando vocês.
883
01:31:44,292 --> 01:31:48,750
Doutora, tenho um mandado contra a senhora
884
01:31:48,833 --> 01:31:53,000
com base no artigo 222-22-3,
que inclui atos gravíssimos,
885
01:31:53,083 --> 01:31:55,792
que meu cliente deseja denunciar.
886
01:31:55,875 --> 01:32:00,958
Quero saber a sua posição
e saber se deseja chegar a um acordo.
887
01:32:04,083 --> 01:32:07,792
Dada a situação
com a qual estou familiarizada,
888
01:32:08,833 --> 01:32:12,292
e, se me permite dizer,
de forma mais profunda que o senhor,
889
01:32:13,625 --> 01:32:16,792
sem distorção completa da verdade,
890
01:32:16,875 --> 01:32:20,458
não há por que citar o artigo 222-22-3.
891
01:32:22,125 --> 01:32:25,833
Meu enteado tem que saber
que considero essa chantagem abjeta.
892
01:32:26,625 --> 01:32:29,000
Não estamos aqui para saber
o que a senhora sente.
893
01:32:31,083 --> 01:32:35,625
Seu cliente é um mentiroso.
Suas acusações não são válidas.
894
01:32:36,167 --> 01:32:39,583
- Ele sabe muito bem disso.
- Não se dirija a ele.
895
01:32:39,667 --> 01:32:43,292
Basta me informar se deseja
que prossigamos ou não.
896
01:32:43,375 --> 01:32:47,250
Não hesitarei em levar isto ao tribunal
e à Ordem dos Advogados.
897
01:32:52,292 --> 01:32:56,208
- Vou aceitar sua oferta.
- É melhor assim.
898
01:32:57,708 --> 01:33:00,333
E não vou fazer o senhor
perder mais seu tempo.
899
01:33:00,417 --> 01:33:04,042
Envie o acordo já redigido
para o meu escritório.
900
01:33:04,125 --> 01:33:05,417
Claro.
901
01:33:16,042 --> 01:33:17,625
Tchau, Théo.
902
01:34:14,792 --> 01:34:17,125
O que você veio fazer aqui?
903
01:34:19,000 --> 01:34:20,625
Te ver.
904
01:34:21,500 --> 01:34:22,958
Por quê?
905
01:34:23,458 --> 01:34:25,125
Te ver.
906
01:34:29,000 --> 01:34:30,833
Achei que tivéssemos um acordo.
907
01:34:34,917 --> 01:34:36,667
Não tem porra de acordo nenhum!
908
01:34:51,417 --> 01:34:54,375
Eu aceitei tudo. Me custou uma fortuna.
909
01:34:57,750 --> 01:35:01,083
O que mais você quer? Me atormentar?
910
01:35:06,167 --> 01:35:07,958
Olhe o estado em que você está.
911
01:35:08,917 --> 01:35:10,417
Você está bêbado.
912
01:35:11,833 --> 01:35:13,917
Não sabe mais o que está fazendo.
913
01:35:14,875 --> 01:35:16,583
Seja razoável.
914
01:35:27,458 --> 01:35:29,083
Para!
915
01:36:30,792 --> 01:36:33,042
Diga que você não está mais
apaixonada por mim.
916
01:36:35,125 --> 01:36:36,750
Você é louco.
917
01:36:37,292 --> 01:36:39,333
Você é completamente louco.
918
01:36:40,167 --> 01:36:41,958
Você também é louca.
919
01:36:47,250 --> 01:36:49,167
Louca por mim.
920
01:38:12,792 --> 01:38:14,417
O que houve?
921
01:38:16,833 --> 01:38:18,542
Era o Théo.
922
01:38:19,750 --> 01:38:22,458
Ele estava bêbado.
Chamei um táxi para ele.
923
01:38:26,125 --> 01:38:27,917
Você está gelada.
924
01:38:40,917 --> 01:38:43,625
- Pierre…
- Faz silêncio.69197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.