All language subtitles for Chicago Fire - 12x05 - On The Hook.ETHEL-FENiX-RUBiK-T0PAZ-ELiTE-MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,747 --> 00:00:06,747 Sabia que Gibson 2 00:00:06,748 --> 00:00:09,533 era um competidor regional do Luvas de Ouro? 3 00:00:09,534 --> 00:00:12,158 E do nada desistiu e se tornou bombeiro. 4 00:00:12,159 --> 00:00:14,012 Me pergunto por que ele fez a troca. 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,447 Voc� fica t�o envolvido nesses casos 6 00:00:17,448 --> 00:00:18,648 que parece uma droga. 7 00:00:18,649 --> 00:00:21,529 Se voc� desaparecer de novo... 8 00:00:21,530 --> 00:00:23,615 N�o vai acontecer com este caso. 9 00:00:24,757 --> 00:00:26,871 Est�o planejando o casamento sem mim? 10 00:00:26,872 --> 00:00:29,160 N�o acredita nos contatos que o Tony tem. 11 00:00:29,161 --> 00:00:31,661 O que est� planejando para a despedida de solteira? 12 00:00:31,662 --> 00:00:33,412 O roteiro ainda n�o est� finalizado, 13 00:00:33,413 --> 00:00:37,004 mas posso prometer que n�o ser� igual a despedida da sua m�e. 14 00:00:39,349 --> 00:00:42,753 N�o tem caf� suficiente no mundo para curar a minha ressaca. 15 00:00:42,954 --> 00:00:46,154 Precisei de dois banhos gelados para me deixar neutra esta manh�. 16 00:00:46,504 --> 00:00:48,304 A melhor despedida de solteira. 17 00:00:48,505 --> 00:00:50,605 E voc� me surpreendeu. Eu admito. 18 00:00:51,005 --> 00:00:53,655 Eu sou a pervertida que deu a ideia do pole dance, 19 00:00:53,656 --> 00:00:56,756 mas o blackjack com dose de u�sque foi ideia da Stella. 20 00:00:56,757 --> 00:00:58,557 Tenho d�vidas sobre isso. 21 00:01:00,235 --> 00:01:02,485 Como est� t�o energizada esta manh�? 22 00:01:02,686 --> 00:01:03,886 Me hidratei em casa. 23 00:01:03,887 --> 00:01:06,187 Eu tive uma entrevista com o CBM de Portland, 24 00:01:06,188 --> 00:01:08,138 e queria dar o meu melhor. 25 00:01:08,139 --> 00:01:10,289 Eles seriam loucos se n�o contratassem voc�. 26 00:01:10,809 --> 00:01:12,109 Espero que respondam logo. 27 00:01:12,110 --> 00:01:13,677 Precisamos de uma casa maior. 28 00:01:13,678 --> 00:01:15,078 Seria bom ter um trabalho. 29 00:01:15,079 --> 00:01:17,479 E n�o imagino a vida sem esse trabalho. 30 00:01:21,498 --> 00:01:23,398 Enquanto voc� era a respons�vel ontem, 31 00:01:23,399 --> 00:01:25,849 aparentemente mandei mensagem b�bada para o Kelly. 32 00:01:27,420 --> 00:01:31,546 Incluindo algumas fotos que podem ser um pouco NSFW. 33 00:01:32,217 --> 00:01:33,217 �. 34 00:01:33,218 --> 00:01:34,618 Ele respondeu imediatamente, 35 00:01:34,619 --> 00:01:36,419 ao contr�rio da �ltima viagem da ATF. 36 00:01:36,420 --> 00:01:39,377 Portanto, o segredo � enviar fotos obscenas. 37 00:01:39,777 --> 00:01:42,070 Quase mandei mensagem para o Carver ontem. 38 00:01:42,071 --> 00:01:45,004 Gra�as a Deus n�o mandei. Quero evitar toda essa situa��o. 39 00:01:45,604 --> 00:01:47,034 Quando o Severide volta? 40 00:01:47,035 --> 00:01:49,372 Ele deve estar em casa em dois dias. 41 00:01:49,373 --> 00:01:50,673 Ent�o, veremos. 42 00:01:50,674 --> 00:01:51,874 Ele vir�, Stella. 43 00:01:52,374 --> 00:01:53,874 Sim. Com certeza. 44 00:01:56,691 --> 00:01:58,091 Isso a�, Mouch, mais uma. 45 00:01:58,092 --> 00:01:59,092 Eu consigo... 46 00:01:59,661 --> 00:02:00,861 mais tr�s. 47 00:02:01,871 --> 00:02:03,371 Vai com calma. N�o se machuque. 48 00:02:03,971 --> 00:02:05,071 Ouviu isso, Mouch? 49 00:02:05,072 --> 00:02:06,372 Ele acha que n�o consegue. 50 00:02:09,254 --> 00:02:10,254 Boa. 51 00:02:12,298 --> 00:02:13,598 Beleza, qual o pr�ximo? 52 00:02:13,799 --> 00:02:14,899 Quadr�ceps? Deltoides? 53 00:02:21,366 --> 00:02:23,994 Ainda vamos no aqu�rio amanh� � noite? 54 00:02:24,195 --> 00:02:25,195 Sim. 55 00:02:25,196 --> 00:02:27,196 - Combinado para �s 21h. - Perfeito. 56 00:02:27,197 --> 00:02:29,097 N�o sei como vou retribuir. 57 00:02:29,298 --> 00:02:30,698 Por favor. 58 00:02:30,699 --> 00:02:31,949 � meu presente para voc�. 59 00:02:34,537 --> 00:02:35,737 Eu admito. 60 00:02:35,738 --> 00:02:37,550 Tony se superou. 61 00:02:37,551 --> 00:02:38,851 Estou impressionada. 62 00:02:38,852 --> 00:02:40,885 Ele n�o apenas conseguiu o Aqu�rio Shedd 63 00:02:40,886 --> 00:02:43,686 mas o pre�o � uma fra��o do que eu pensava que seria. 64 00:02:43,687 --> 00:02:44,687 � incr�vel. 65 00:02:44,987 --> 00:02:47,375 Talvez sejamos pe�es na vida secreta do Tony, 66 00:02:47,376 --> 00:02:49,910 onde ele tem muito poder. 67 00:02:50,545 --> 00:02:52,170 � a �nica coisa que faz sentido. 68 00:02:52,371 --> 00:02:53,371 �. 69 00:03:03,116 --> 00:03:05,606 Sabe o que sua gera��o n�o entende, Ritter? 70 00:03:06,006 --> 00:03:07,706 Sinto que voc� vai me contar. 71 00:03:08,063 --> 00:03:10,184 A import�ncia da TV local. 72 00:03:10,684 --> 00:03:12,084 "Import�ncia"? 73 00:03:12,285 --> 00:03:13,535 Sim, pode apostar. 74 00:03:13,835 --> 00:03:16,084 Estou vendo um programa matinal de Chicago. 75 00:03:16,085 --> 00:03:19,173 E eles contaram uma hist�ria sobre um carteiro 76 00:03:19,174 --> 00:03:22,645 que leva as encomendas at� a porta da frente 77 00:03:22,646 --> 00:03:25,891 quer esteja chovendo ou nevando. 78 00:03:25,892 --> 00:03:29,010 S� para proteger as encomendas, certo? 79 00:03:29,310 --> 00:03:31,274 N�o vai ver isso na Netflix. 80 00:03:31,475 --> 00:03:32,875 N�o, n�o mesmo. 81 00:03:33,275 --> 00:03:35,575 E tem uma outra hist�ria sobre uma senhora. 82 00:03:35,700 --> 00:03:37,500 Ela tricotou 200 pares... 83 00:03:39,135 --> 00:03:40,235 O que est� fazendo? 84 00:03:40,436 --> 00:03:41,636 Sentando no sof�. 85 00:03:52,607 --> 00:03:54,692 Ambul�ncia 61, Caminh�o 81, 86 00:03:54,693 --> 00:03:58,203 pessoa ferida. Rua Camp Horne, 4214. 87 00:03:58,204 --> 00:03:59,504 O que estamos assistindo? 88 00:04:00,648 --> 00:04:02,298 Eles v�o falar sobre o clima. 89 00:04:02,499 --> 00:04:03,499 Legal. 90 00:04:06,508 --> 00:04:07,608 Que bom que chegaram. 91 00:04:07,609 --> 00:04:08,809 - O que houve? - N�o sei. 92 00:04:08,810 --> 00:04:10,910 Jared estava atr�s da bola e do nada caiu. 93 00:04:10,911 --> 00:04:12,911 Deixem as param�dicas trabalharem. 94 00:04:12,912 --> 00:04:13,912 Se afastem. 95 00:04:15,522 --> 00:04:17,672 - N�s assumimos, Treinador. - Gra�as a Deus. 96 00:04:22,654 --> 00:04:24,154 - Ele n�o respira. - Sem pulso. 97 00:04:24,155 --> 00:04:26,055 Passe o monitor. Kidd, fa�a massagem. 98 00:04:26,056 --> 00:04:27,056 Certo. 99 00:04:44,275 --> 00:04:45,675 Carregando em 200. 100 00:04:45,676 --> 00:04:46,676 Se afastem. 101 00:04:48,321 --> 00:04:49,321 Afastar. 102 00:04:51,474 --> 00:04:52,574 Vamos tentar de novo. 103 00:04:54,169 --> 00:04:55,169 De novo. 104 00:04:57,080 --> 00:04:58,280 Carregar. 105 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 Afastar. 106 00:05:00,980 --> 00:05:01,980 ENERGIA ENTREGUE 107 00:05:02,894 --> 00:05:04,894 Violet, est� carregando, mas n�o dispara. 108 00:05:06,966 --> 00:05:09,466 Epis�dio 05 Respons�vel 109 00:05:09,467 --> 00:05:11,467 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 110 00:05:15,232 --> 00:05:17,382 Vou entubar ele. Kidd, continue a massagem. 111 00:05:18,810 --> 00:05:20,779 A escola tem DEA port�til? 112 00:05:20,780 --> 00:05:21,780 Tem na minha sala. 113 00:05:21,781 --> 00:05:23,331 - Busque, r�pido. - Vou com ele. 114 00:05:39,831 --> 00:05:40,831 Carver. 115 00:05:48,348 --> 00:05:50,148 Certo. Entrei. 116 00:05:54,712 --> 00:05:55,912 Pare a massagem. 117 00:05:57,807 --> 00:05:59,107 Ainda n�o sinto pulso. 118 00:05:59,108 --> 00:06:00,808 Eu assumo. Prepare a adrenalina. 119 00:06:00,809 --> 00:06:03,209 - Entendido. - Vamos, Jared. Aguente firme. 120 00:06:03,210 --> 00:06:04,210 N�o entendo, cara. 121 00:06:04,211 --> 00:06:05,411 Ele n�o est� respirando. 122 00:06:06,149 --> 00:06:07,249 N�o sei, mano. 123 00:06:07,250 --> 00:06:08,650 Ele vai ficar bem. 124 00:06:19,634 --> 00:06:20,634 Viu o que aconteceu? 125 00:06:20,635 --> 00:06:22,435 Marcus e o cara se enroscaram no ch�o 126 00:06:22,436 --> 00:06:24,623 tentando pegar uma bola, e o cara caiu, 127 00:06:24,624 --> 00:06:26,232 como se tivesse levado um tiro. 128 00:06:26,832 --> 00:06:28,783 Ele vai ficar bem, n�? 129 00:06:29,083 --> 00:06:30,583 Faremos todo o poss�vel. 130 00:06:30,584 --> 00:06:32,334 Passando. Encontramos. 131 00:06:34,185 --> 00:06:35,585 �timo. Injete a adrenalina. 132 00:06:35,786 --> 00:06:37,436 Vou colocar o DEA no modo manual. 133 00:06:37,437 --> 00:06:38,437 Entendido. 134 00:06:46,006 --> 00:06:47,006 A� vamos n�s. 135 00:06:57,450 --> 00:06:59,410 Se afastem, pessoal. Vou dar um choque. 136 00:07:00,413 --> 00:07:01,413 Afastar. 137 00:07:06,484 --> 00:07:07,484 Temos batimentos. 138 00:07:07,884 --> 00:07:09,184 Est� fraco, mas tem pulso. 139 00:07:09,584 --> 00:07:10,584 Certo. 140 00:07:11,084 --> 00:07:12,434 Carver, pegue a maca. 141 00:07:13,283 --> 00:07:14,683 Maca chegando. 142 00:07:15,618 --> 00:07:17,018 Um, dois, tr�s. 143 00:07:18,137 --> 00:07:19,137 �timo. 144 00:07:19,437 --> 00:07:20,437 Certo. 145 00:07:21,299 --> 00:07:22,499 - Deu? - S� um segundo. 146 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 - Certo. - Pronto. 147 00:07:24,001 --> 00:07:25,401 Um, dois, tr�s. 148 00:07:26,171 --> 00:07:27,671 Vamos coloc�-lo na ambul�ncia. 149 00:07:35,789 --> 00:07:38,003 � bom ter o Batalh�o todo s� para n�s, n�o �? 150 00:07:38,758 --> 00:07:39,858 Sim. N�o. 151 00:07:39,859 --> 00:07:40,859 Eu entendo. 152 00:07:40,860 --> 00:07:42,787 Como voc� disse, s�o apenas neg�cios. 153 00:07:43,387 --> 00:07:45,340 Mas pode me dar um tempo para pensar 154 00:07:45,341 --> 00:07:47,281 e eu entro em contato com voc�? 155 00:07:47,781 --> 00:07:49,131 Sim. Certo, obrigado. 156 00:07:49,894 --> 00:07:51,194 Quem era, a Chloe? 157 00:07:51,494 --> 00:07:54,776 N�o. Era meu representante de distribui��o do Marteligan. 158 00:07:55,626 --> 00:07:58,485 Acho que as vendas estagnaram nos �ltimos trimestres, 159 00:07:58,486 --> 00:08:01,036 e agora o chefe dele diz que precisam nos dispensar. 160 00:08:01,336 --> 00:08:02,886 Lamento, Cruz. � complicado. 161 00:08:03,087 --> 00:08:05,358 Ser� um grande impacto nas nossas finan�as. 162 00:08:05,359 --> 00:08:07,159 E em um momento terr�vel. 163 00:08:07,160 --> 00:08:08,537 Javi vai para a faculdade. 164 00:08:09,237 --> 00:08:10,537 Daqui oito anos. 165 00:08:10,538 --> 00:08:11,538 Exatamente. 166 00:08:12,075 --> 00:08:14,406 Este � realmente o fim do Marteligan? 167 00:08:15,412 --> 00:08:16,412 Sim. 168 00:08:16,812 --> 00:08:18,612 A menos que eu aumente as vendas. 169 00:08:18,613 --> 00:08:19,713 O problema... 170 00:08:19,714 --> 00:08:22,623 � que a maioria dos Batalh�es tem e eles nunca quebram. 171 00:08:22,624 --> 00:08:24,374 Ent�o, n�o teremos mais vendas. 172 00:08:24,375 --> 00:08:25,775 "Eles s�o muito bem feitos.' 173 00:08:25,976 --> 00:08:27,826 O representante disse isso, acreditam? 174 00:08:27,827 --> 00:08:29,027 "Muito bem feitos." 175 00:08:29,477 --> 00:08:32,221 Voc� tem que lan�ar uma vers�o atualizada, 176 00:08:32,222 --> 00:08:33,672 como fazem com o iPhone. 177 00:08:33,873 --> 00:08:36,142 Faz uma reformula��o est�tica, 178 00:08:36,143 --> 00:08:38,903 inventa alguma bobagem sobre as melhorias que fez 179 00:08:38,904 --> 00:08:41,779 e depois o chama de "Marteligan X-Treme". 180 00:08:42,079 --> 00:08:43,679 Pessoas adoram vers�es extremas. 181 00:08:45,642 --> 00:08:46,642 Capp... 182 00:08:46,942 --> 00:08:48,242 voc� � um g�nio. 183 00:08:51,314 --> 00:08:54,112 Essa � a terceira vez que o Minsky estaciona o caminh�o 184 00:08:54,113 --> 00:08:56,229 bem na nossa frente no posto de gasolina. 185 00:08:58,127 --> 00:09:00,420 Espere a�, Doherty. 186 00:09:03,509 --> 00:09:04,509 Encosta. 187 00:09:12,752 --> 00:09:14,052 Olha s� isso. 188 00:09:16,256 --> 00:09:18,356 Uma nova pe�a para a sua sala? 189 00:09:18,357 --> 00:09:20,477 Cindy me mataria se levasse isso para casa, 190 00:09:20,478 --> 00:09:23,178 mas � exatamente o que preciso no Batalh�o. 191 00:09:25,974 --> 00:09:26,974 Lembra da �ltima vez 192 00:09:26,975 --> 00:09:29,175 que levou um m�vel para o 51�? 193 00:09:29,778 --> 00:09:30,778 N�o. 194 00:09:30,779 --> 00:09:31,879 Percevejos. 195 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 O Batalh�o ficou isolado por tr�s dias. 196 00:09:34,081 --> 00:09:35,731 Tecnicamente, n�o foi minha culpa. 197 00:09:35,732 --> 00:09:40,255 Al�m disso, essa coisa parece totalmente nova. 198 00:09:40,256 --> 00:09:41,506 - Parece? - Sim. 199 00:09:41,507 --> 00:09:42,707 Vem, me ajude aqui. 200 00:09:42,708 --> 00:09:44,472 Vamos colocar junto com a mangueira. 201 00:09:44,673 --> 00:09:46,073 Parece pesado. 202 00:09:46,473 --> 00:09:48,273 Muitas m�os tornam leve. 203 00:09:48,844 --> 00:09:50,294 Vamos! Carro-pipa! 204 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Vamos. 205 00:10:02,427 --> 00:10:05,142 A veda��o do cortador a disco precisa ser substitu�da. 206 00:10:05,143 --> 00:10:07,159 N�o trocamos semana passada? 207 00:10:07,160 --> 00:10:08,760 N�o fazem mais como antigamente. 208 00:10:17,842 --> 00:10:19,724 � o incidente de mais cedo? 209 00:10:20,320 --> 00:10:21,320 Sim. 210 00:10:21,788 --> 00:10:23,888 Queria saber se algu�m filmou. 211 00:10:23,889 --> 00:10:26,104 Procurei o nome da escola e encontrei. 212 00:10:26,105 --> 00:10:27,505 Deve ter sido uma pancada. 213 00:10:27,506 --> 00:10:28,706 N�o exatamente. 214 00:10:28,907 --> 00:10:30,307 Contato normal. 215 00:10:30,508 --> 00:10:32,558 N�o pode ser por isso que o cora��o parou. 216 00:10:33,458 --> 00:10:35,508 O garoto deve ter algum problema card�aco. 217 00:10:35,709 --> 00:10:37,109 Vamos ver. Pode colocar? 218 00:10:37,409 --> 00:10:38,709 N�o h� nada para ver. 219 00:10:38,910 --> 00:10:40,310 S� dois garotos se batendo. 220 00:10:43,134 --> 00:10:44,134 �. 221 00:10:44,135 --> 00:10:45,735 Vamos trocar a veda��o ou n�o? 222 00:10:46,938 --> 00:10:48,338 Est�o no dep�sito. Eu busco. 223 00:10:48,339 --> 00:10:49,339 N�o, eu busco. 224 00:10:54,145 --> 00:10:55,545 A manuten��o est� em dia. 225 00:10:55,546 --> 00:10:57,846 Eu vi todos os relat�rios. N�o houve problemas. 226 00:10:57,847 --> 00:11:00,730 Testes de carga foram aprovados, assim como hoje de manh�. 227 00:11:00,731 --> 00:11:03,181 S� n�o faz sentido a m�quina indicar que disparou 228 00:11:03,182 --> 00:11:05,082 quando claramente n�o aplicou o choque. 229 00:11:05,083 --> 00:11:08,130 Talvez alguma imped�ncia parou o fluxo de eletricidade? 230 00:11:08,331 --> 00:11:09,331 Eu n�o vi nada. 231 00:11:09,631 --> 00:11:11,831 De qualquer forma, j� pedi outro. 232 00:11:11,832 --> 00:11:13,432 Deve chegar em uma hora. 233 00:11:13,433 --> 00:11:15,133 S� espero que o Jared sobreviva. 234 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 Brett. 235 00:11:19,771 --> 00:11:21,471 Vamos conversar no meu escrit�rio. 236 00:11:23,241 --> 00:11:24,441 Claro, Comandante. 237 00:11:29,180 --> 00:11:31,480 N�o faz ideia do que aconteceu ao monitor? 238 00:11:31,481 --> 00:11:33,551 N�o tenho certeza, Comandante. 239 00:11:33,552 --> 00:11:36,421 Mas o autoteste integrado e o de carga foram aprovados. 240 00:11:36,422 --> 00:11:38,822 Mas no local tivemos que usar o DEA da escola. 241 00:11:38,823 --> 00:11:40,873 Deve ter nos atrasado uns quatro minutos. 242 00:11:41,885 --> 00:11:44,067 Falei com os m�dicos do Lakeshore. 243 00:11:44,268 --> 00:11:46,068 A v�tima ainda est� inconsciente. 244 00:11:47,165 --> 00:11:48,365 Eles est�o preocupados 245 00:11:48,566 --> 00:11:51,302 que ele possa sofrer danos neurol�gicos permanentes 246 00:11:51,303 --> 00:11:53,603 devido � demora em reiniciar o cora��o. 247 00:11:56,557 --> 00:11:59,016 A nova Comandante dos Param�dicos quer respostas. 248 00:11:59,417 --> 00:12:01,841 Se n�o for falha do equipamento... 249 00:12:03,181 --> 00:12:04,681 � erro de usu�rio. 250 00:12:07,175 --> 00:12:08,775 E como Param�dica-Chefe... 251 00:12:09,370 --> 00:12:10,570 Eu sou a respons�vel. 252 00:12:19,114 --> 00:12:20,114 � t�o estranho. 253 00:12:20,115 --> 00:12:22,407 Nunca vi um desfibrilador fazer isso antes. 254 00:12:22,408 --> 00:12:23,408 Nem eu. 255 00:12:23,409 --> 00:12:26,829 Boden disse que o protocolo requer um diagn�stico na m�quina. 256 00:12:27,030 --> 00:12:29,481 Um t�cnico de Lakeshore est� vindo busc�-lo. 257 00:12:29,682 --> 00:12:31,582 Os resultados estar�o no hospital. 258 00:12:31,583 --> 00:12:33,183 - Podemos ver o Jared. - Sim. 259 00:12:33,184 --> 00:12:34,384 Ele � jovem, forte. 260 00:12:34,385 --> 00:12:36,276 Com sorte, ele vai superar isso. 261 00:12:36,277 --> 00:12:39,824 Odeio a ideia dele estar nesta condi��o 262 00:12:39,825 --> 00:12:42,012 por causa de algo que fiz ou n�o fiz. 263 00:12:42,013 --> 00:12:44,334 Chegaremos ao fundo disso, eu te prometo. 264 00:12:44,535 --> 00:12:45,535 Esperem. 265 00:12:46,174 --> 00:12:47,574 Alguma not�cia do garoto? 266 00:12:47,874 --> 00:12:49,074 O jogador de basquete? 267 00:12:49,971 --> 00:12:51,565 Ele est� aguentando firme. 268 00:12:51,566 --> 00:12:52,866 Est� em estado cr�tico. 269 00:12:52,867 --> 00:12:54,067 Sinto muito. 270 00:12:54,467 --> 00:12:56,517 Gostaria que tiv�ssemos not�cias melhores. 271 00:13:03,450 --> 00:13:04,650 "Marteligan X-Treme. 272 00:13:04,651 --> 00:13:07,043 Agora com cromo van�dio forjado." 273 00:13:07,954 --> 00:13:08,954 Isso � novo? 274 00:13:08,955 --> 00:13:10,805 N�o precisa ser novo, s� verdadeiro. 275 00:13:10,806 --> 00:13:12,006 � marketing 101. 276 00:13:12,007 --> 00:13:14,212 O que raios � "Retsyn"? 277 00:13:14,213 --> 00:13:17,204 Por que n�o pinta de vermelho, coloca o novo nome e pronto? 278 00:13:17,205 --> 00:13:20,022 N�o. N�o. O cliente nunca compraria, Capp. 279 00:13:20,023 --> 00:13:21,223 Tem que deslumbrar. 280 00:13:21,224 --> 00:13:23,674 Tipo, "Marteligan X-Treme, 281 00:13:23,675 --> 00:13:26,675 a �nica ferramenta com garantia de ader�ncia antiderrapante." 282 00:13:28,639 --> 00:13:29,639 Est� sentindo, n�? 283 00:13:30,339 --> 00:13:33,063 - Doendo muito? - Sabe aquela coisa que dizem, 284 00:13:33,064 --> 00:13:35,433 "Dolorido hoje, forte amanh�"? 285 00:13:35,634 --> 00:13:36,634 Sei. 286 00:13:36,635 --> 00:13:37,735 Sim. Por essa l�gica, 287 00:13:37,736 --> 00:13:40,364 serei o Incr�vel Hulk pela manh�. 288 00:13:47,902 --> 00:13:49,202 Cuidado com o couro. 289 00:13:53,070 --> 00:13:55,699 N�o gosto nada disso. 290 00:13:56,402 --> 00:13:57,402 Pronto. 291 00:13:57,702 --> 00:13:59,002 Onde conseguiu esse lixo? 292 00:13:59,003 --> 00:14:00,303 N�o se preocupe com isso. 293 00:14:02,457 --> 00:14:04,210 Podem ajudar aqui? 294 00:14:04,610 --> 00:14:06,649 Estamos no meio de algo importante. 295 00:14:07,649 --> 00:14:09,599 O futuro do Javi depende muito disso. 296 00:14:13,987 --> 00:14:17,388 Ritter, vamos... 297 00:14:18,403 --> 00:14:19,906 colocar a cadeira ali, 298 00:14:19,907 --> 00:14:22,068 - de frente para a TV. - N�o. 299 00:14:24,898 --> 00:14:25,998 Isso mesmo. 300 00:14:25,999 --> 00:14:27,499 Mais um pouco para c�. 301 00:14:27,999 --> 00:14:28,999 Para a esquerda. 302 00:14:29,299 --> 00:14:30,299 �timo. 303 00:14:30,599 --> 00:14:31,599 Perfeito. 304 00:14:31,600 --> 00:14:34,093 Tem uma defini��o engra�ada de perfeito. 305 00:14:34,094 --> 00:14:35,544 Essa coisa � enorme. 306 00:14:38,144 --> 00:14:40,991 Salvei todo este Batalh�o 307 00:14:40,992 --> 00:14:43,092 - de explodir em peda�os. - A� vamos n�s. 308 00:14:43,967 --> 00:14:46,317 Danifiquei minha audi��o para o resto da vida. 309 00:14:47,212 --> 00:14:50,012 E nem sequer posso ter uma cadeira? 310 00:14:50,512 --> 00:14:53,237 Vamos ter que limitar quantas vezes ele pode usar isso. 311 00:14:53,438 --> 00:14:55,887 - Voc� leu minha mente. - Diariamente. 312 00:14:55,888 --> 00:14:57,888 Herrmann, n�s agradecemos... 313 00:14:57,889 --> 00:14:59,689 Quantas vezes ele vai usar isso? 314 00:15:01,888 --> 00:15:04,459 Herrmann, encontre outro lugar para isso. 315 00:15:04,460 --> 00:15:06,410 N�o consigo nem pensar com isso na cara. 316 00:15:06,411 --> 00:15:07,911 Est� sufocando meu talento. 317 00:15:07,912 --> 00:15:10,859 Sejamos sinceros, Herrmann. � feio. 318 00:15:10,860 --> 00:15:12,160 Agora est� sendo maldosa. 319 00:15:14,450 --> 00:15:15,950 Ritter! Ritter! 320 00:15:18,159 --> 00:15:19,359 Este � de 2022. 321 00:15:19,360 --> 00:15:21,260 N�o vi muitos problemas com este. 322 00:15:21,261 --> 00:15:22,261 � mesmo? 323 00:15:22,262 --> 00:15:23,462 Que tenha algo errado. 324 00:15:23,965 --> 00:15:26,396 Devo ter resultados em algumas horas. 325 00:15:26,597 --> 00:15:28,497 Precisam de um substituto? 326 00:15:28,498 --> 00:15:30,498 N�o. O apoio log�stico j� enviou um. 327 00:15:30,499 --> 00:15:32,154 Certo. �timo. Entrarei em contato. 328 00:15:32,155 --> 00:15:33,155 Obrigada. 329 00:15:37,704 --> 00:15:38,704 Sylvie Brett. 330 00:15:38,905 --> 00:15:39,905 Comandante Robinson. 331 00:15:39,906 --> 00:15:41,756 Suponho que veio por causa da chamada. 332 00:15:41,757 --> 00:15:42,857 Infelizmente. 333 00:15:42,858 --> 00:15:44,908 Lembra da minha parceira, Violet Mikami? 334 00:15:45,109 --> 00:15:46,109 Lembro. 335 00:15:46,110 --> 00:15:47,360 S� levar� alguns minutos. 336 00:15:47,361 --> 00:15:50,167 S� preciso checar alguns itens do seu relat�rio. 337 00:15:50,168 --> 00:15:51,568 Primeiro, o estado da v�tima 338 00:15:51,569 --> 00:15:53,069 quando chegaram ao local. 339 00:15:53,569 --> 00:15:56,426 Ele estava inconsciente, fibrila��o, n�o respirava. 340 00:15:56,427 --> 00:15:57,827 Demos choque e adrenalina. 341 00:15:57,828 --> 00:16:00,178 Removeu tecido ou l�quido que possa ter impedido 342 00:16:00,179 --> 00:16:01,429 a transfer�ncia el�trica? 343 00:16:01,430 --> 00:16:03,730 Sim. Tirei a camiseta e limpei a v�tima. 344 00:16:05,090 --> 00:16:06,890 Sim, seguimos o protocolo padr�o. 345 00:16:08,359 --> 00:16:10,759 Ao usar o desfibrilador, disse n�o haver liga��o 346 00:16:10,760 --> 00:16:12,360 entre a m�quina e o paciente. 347 00:16:12,960 --> 00:16:15,639 Como voc� explica a discrep�ncia entre sua explica��o 348 00:16:15,640 --> 00:16:17,040 e o relat�rio de bordo? 349 00:16:17,041 --> 00:16:18,141 N�o consigo explicar. 350 00:16:18,342 --> 00:16:20,142 Quando tivermos o diagn�stico, 351 00:16:20,143 --> 00:16:22,224 descobriremos algo errado com a m�quina. 352 00:16:22,225 --> 00:16:24,425 Duvido que isso seja um al�vio para a v�tima. 353 00:16:26,236 --> 00:16:27,336 Eu sei. 354 00:16:28,087 --> 00:16:31,044 O CBM de Portland me procurou para obter uma recomenda��o. 355 00:16:31,045 --> 00:16:33,483 Soube que est� procurando um cargo l�. 356 00:16:33,484 --> 00:16:34,684 Isso mesmo. 357 00:16:34,685 --> 00:16:37,567 Se este incidente for considerado um erro de usu�rio, 358 00:16:37,568 --> 00:16:40,468 tenho certeza de que entende que n�o posso recomend�-la. 359 00:16:40,868 --> 00:16:44,345 E, claro, uma suspens�o imediata ser� iniciada. 360 00:16:44,845 --> 00:16:46,145 Isso � loucura. 361 00:16:46,346 --> 00:16:48,546 Sylvie Brett � a melhor param�dica do CBM. 362 00:16:50,260 --> 00:16:52,596 Caminh�o 81, Ambul�ncia 61, pessoa presa. 363 00:16:52,597 --> 00:16:55,098 Av. South Washburn, 2299. 364 00:16:55,099 --> 00:16:56,649 � o Hospital Lakeshore. 365 00:16:56,650 --> 00:16:58,100 Podemos terminar isso depois. 366 00:17:07,752 --> 00:17:10,471 N�o precisava dizer aquilo. N�s duas seremos demitidas. 367 00:17:10,771 --> 00:17:13,071 Vou ter mais tempo para te visitar em Portland. 368 00:17:24,561 --> 00:17:26,161 - Por aqui. - O que est� havendo? 369 00:17:26,162 --> 00:17:28,762 Pacientes e a enfermeira presos na ala psiqui�trica. 370 00:17:28,763 --> 00:17:30,418 Um dos pacientes quebrou a chave. 371 00:17:30,419 --> 00:17:31,669 Ningu�m entra ou sai. 372 00:17:31,670 --> 00:17:34,270 - N�o tem como falar com ele. - Vamos dar uma olhada. 373 00:17:40,068 --> 00:17:42,333 Se eu n�o posso sair, voc�s tamb�m n�o podem! 374 00:17:42,334 --> 00:17:44,134 Depressa. Um paciente precisa de mim. 375 00:17:44,135 --> 00:17:45,135 Aguente firme. 376 00:17:52,041 --> 00:17:53,341 V�o embora! 377 00:18:00,372 --> 00:18:01,372 Certo. 378 00:18:02,398 --> 00:18:03,798 Isto � a�o refor�ado. 379 00:18:03,999 --> 00:18:07,044 Precisamos entrar rapidamente com o m�nimo de dano poss�vel. 380 00:18:07,045 --> 00:18:09,493 Carver, acima da fechadura. 381 00:18:09,694 --> 00:18:11,294 Gibson, voc� vai por baixo. 382 00:18:11,295 --> 00:18:12,795 Mouch, bata at� afundar. 383 00:18:12,796 --> 00:18:14,246 - Entendido. - Pronto. 384 00:18:19,699 --> 00:18:21,099 - Pronto. - Certo, agora. 385 00:18:21,100 --> 00:18:22,300 Cotovelos para dentro. 386 00:18:25,189 --> 00:18:26,389 Est�o todos bem? 387 00:18:28,633 --> 00:18:29,633 Pegue ele! 388 00:18:30,869 --> 00:18:32,069 Vamos coloc�-lo no ch�o. 389 00:18:35,356 --> 00:18:37,446 Isto n�o vai doer, Andre. 390 00:18:38,493 --> 00:18:39,793 Relaxa. 391 00:18:45,925 --> 00:18:47,991 Vamos. Levanta. 392 00:18:50,855 --> 00:18:52,155 Tudo bem, Tenente? 393 00:18:52,156 --> 00:18:53,556 Sim. Tudo bem. 394 00:18:54,609 --> 00:18:55,809 Certo, 61. 395 00:18:55,810 --> 00:18:57,529 Podem tratar os pacientes. 396 00:18:59,790 --> 00:19:00,790 Por aqui. 397 00:19:01,825 --> 00:19:03,125 Oi. Qual o seu nome? 398 00:19:03,126 --> 00:19:05,026 - Janine. - Certo, Janine. 399 00:19:06,963 --> 00:19:10,113 Esse corte parece superficial, mas vamos te levar at� um m�dico 400 00:19:10,114 --> 00:19:11,714 s� por garantia, est� bem? 401 00:19:11,715 --> 00:19:12,715 Est� bem. 402 00:19:16,164 --> 00:19:17,164 � a primeira vez 403 00:19:17,165 --> 00:19:18,965 que respondo uma chamada no hospital. 404 00:19:18,966 --> 00:19:19,966 Para mim n�o. 405 00:19:19,967 --> 00:19:21,767 Mas depois de tudo que passei, 406 00:19:21,768 --> 00:19:24,974 prefiro ficar longe de hospitais atualmente. 407 00:19:25,999 --> 00:19:28,406 Vamos guardar as coisas e voltar para o 51�. 408 00:19:34,082 --> 00:19:37,882 Eu n�o queria deixar isso na �rea comum mesmo. 409 00:19:37,883 --> 00:19:39,915 O feng shui est� ruim l�. 410 00:19:40,116 --> 00:19:42,716 N�o sabia que sabia tanto sobre design de interiores. 411 00:19:42,717 --> 00:19:44,717 Aprendi uma ou duas coisas com a Cindy. 412 00:19:44,718 --> 00:19:46,218 Sabe, as pessoas esquecem 413 00:19:46,219 --> 00:19:48,669 que Cindy apareceu em Chicago Homespread. 414 00:19:50,615 --> 00:19:51,615 O que � isso? 415 00:19:51,915 --> 00:19:52,915 Cabo de for�a? 416 00:19:55,804 --> 00:19:58,004 N�o � � toa que esta coisa pese uns 500kg. 417 00:19:58,005 --> 00:19:59,305 � uma cadeira de massagem. 418 00:20:00,500 --> 00:20:01,600 Sorte grande. 419 00:20:01,801 --> 00:20:04,307 Viu, eu disse que foi um grande achado. 420 00:20:04,308 --> 00:20:05,308 Vamos ligar. 421 00:20:05,509 --> 00:20:06,509 Certo. 422 00:20:07,209 --> 00:20:08,807 N�o tem muito espa�o aqui. 423 00:20:10,735 --> 00:20:12,135 Vou abrir um espa�o. 424 00:20:12,136 --> 00:20:13,336 Vamos marcar o lugar. 425 00:20:19,799 --> 00:20:20,799 Certo. 426 00:20:20,800 --> 00:20:23,628 Isto � o prego no caix�o 427 00:20:24,028 --> 00:20:25,728 O qu�? O Esquadr�o tem a mesa. 428 00:20:25,729 --> 00:20:27,829 N�s temos a cadeira. Eles podem coexistir. 429 00:20:27,830 --> 00:20:29,941 N�o vejo isso acontecer. 430 00:20:30,441 --> 00:20:33,253 Com todo o respeito, cansei. 431 00:20:36,485 --> 00:20:37,585 Tem not�cias do Jared? 432 00:20:37,786 --> 00:20:39,386 - O qu�? - O jogador de basquete. 433 00:20:39,387 --> 00:20:41,037 Te vi falando com a enfermeira. 434 00:20:41,038 --> 00:20:43,538 - Achei que tinha perguntado dele. - N�o, aquilo... 435 00:20:44,471 --> 00:20:45,571 N�o tem not�cias. 436 00:20:46,846 --> 00:20:49,727 S� sei o que o m�dico disse, o garoto n�o est� bem. 437 00:20:51,951 --> 00:20:52,951 Droga. 438 00:20:53,494 --> 00:20:55,161 Aquele cara te machucou? 439 00:20:55,162 --> 00:20:56,912 Torci o tornozelo 440 00:20:56,913 --> 00:20:59,078 naquele inc�ndio na casa h� alguns turnos. 441 00:20:59,079 --> 00:21:00,579 Acho que torci de novo. 442 00:21:00,580 --> 00:21:02,380 N�o � nada demais. 443 00:21:02,381 --> 00:21:04,266 Algo definitivamente aconteceu. 444 00:21:04,566 --> 00:21:06,366 Me deixe dar uma olhada. Por aqui. 445 00:21:12,406 --> 00:21:14,406 Ela est� machucada. Ser� r�pido. 446 00:21:14,407 --> 00:21:15,907 Vou pegar um pouco de gelo. 447 00:21:15,908 --> 00:21:16,908 Est� bem. 448 00:21:17,994 --> 00:21:19,844 � bom descansar um pouco. 449 00:21:21,231 --> 00:21:22,231 Eu imagino. 450 00:21:22,232 --> 00:21:25,296 N�o tenho tido um segundo para relaxar ultimamente. 451 00:21:25,696 --> 00:21:28,016 Cheia de coisas na cabe�a. 452 00:21:28,217 --> 00:21:30,268 Tipo, Kelly est� voltando. 453 00:21:30,269 --> 00:21:32,569 Estou muito animada para v�-lo. 454 00:21:33,768 --> 00:21:35,668 E a� eu tenho um flashback, 455 00:21:36,268 --> 00:21:39,928 mas e se ele desaparecer do nada 456 00:21:39,929 --> 00:21:41,229 como da �ltima vez? 457 00:21:42,110 --> 00:21:45,687 E eu sei que isso � uma loucura. 458 00:21:48,049 --> 00:21:50,959 Ent�o eu deveria deixar minha cabe�a 459 00:21:50,960 --> 00:21:52,560 parar de girar em c�rculos. 460 00:21:53,204 --> 00:21:54,204 Aqui, Tenente. 461 00:21:56,316 --> 00:21:57,316 Obrigada, Mouch. 462 00:21:57,517 --> 00:21:59,484 O tornozelo est� bom. 463 00:21:59,884 --> 00:22:01,534 Me sinto muito melhor, na verdade. 464 00:22:01,834 --> 00:22:05,084 Mas, cara, eu poderia ficar aqui o dia todo. 465 00:22:08,953 --> 00:22:10,353 Que bom que gostou. 466 00:22:11,358 --> 00:22:13,208 A unidade est� em perfeitas condi��es. 467 00:22:13,209 --> 00:22:15,954 O circuito est� limpo, sem falhas no software. 468 00:22:15,955 --> 00:22:16,955 Enviei no relat�rio. 469 00:22:16,956 --> 00:22:18,956 N�o, n�o pode estar certo. Olhe de novo. 470 00:22:19,157 --> 00:22:21,464 Fizemos todos os diagn�sticos duas vezes. 471 00:22:21,465 --> 00:22:23,165 Estes dispositivos s�o simples. 472 00:22:23,166 --> 00:22:24,366 � dif�cil dar problema. 473 00:22:24,367 --> 00:22:26,467 - Mas algo aconteceu. - Tudo bem, Violet. 474 00:22:26,468 --> 00:22:27,518 Na maioria dos casos, 475 00:22:27,519 --> 00:22:29,619 o erro do operador � a raiz de um erro. 476 00:22:29,620 --> 00:22:32,770 Fixa��o incorreta de eletrodo, falha na remo��o da transd�rmica. 477 00:22:32,771 --> 00:22:33,871 Esse n�o � o caso. 478 00:22:33,872 --> 00:22:35,572 Tem que haver uma explica��o. 479 00:22:35,573 --> 00:22:37,473 - S� n�o encontramos ainda. - Certo. 480 00:22:37,474 --> 00:22:39,624 N�o sei o que poderia ser, mas o que eu sei? 481 00:22:39,625 --> 00:22:41,775 S� fa�o isso h� 23 anos. 482 00:22:42,276 --> 00:22:43,476 Obrigada pela ajuda. 483 00:22:43,677 --> 00:22:44,977 Vem, vamos na UTI. 484 00:22:54,057 --> 00:22:55,787 Devem ter vindo direto da escola. 485 00:22:55,988 --> 00:22:57,638 Parece que est�o aqui o dia todo. 486 00:23:02,632 --> 00:23:04,432 � o garoto que derrubou o Jared? 487 00:23:04,433 --> 00:23:05,998 Sim. Coitadinho. 488 00:23:07,577 --> 00:23:08,777 Com licen�a. 489 00:23:08,778 --> 00:23:11,878 Somos as param�dicas da chamada de parada card�aca desta manh�. 490 00:23:11,879 --> 00:23:13,579 Alguma not�cia sobre o paciente? 491 00:23:13,580 --> 00:23:14,980 Ele ainda est� entubado, 492 00:23:14,981 --> 00:23:16,781 mas come�ou a responder aos comandos. 493 00:23:16,782 --> 00:23:18,932 - Estamos esperan�osos. - Que boa not�cia. 494 00:23:18,933 --> 00:23:21,194 Ele tem um longo caminho, mas com sorte, 495 00:23:21,195 --> 00:23:22,295 continuar� melhorando. 496 00:23:22,296 --> 00:23:23,996 Tomara. Obrigada. 497 00:23:24,197 --> 00:23:25,197 De nada. 498 00:23:30,402 --> 00:23:31,802 Onde est� o bloco de notas? 499 00:23:31,803 --> 00:23:33,643 Minhas ideias est�o l�. 500 00:23:33,844 --> 00:23:36,560 Vou falar com o representante logo pela manh�. 501 00:23:36,860 --> 00:23:38,429 E agora n�o tenho nada. 502 00:23:40,378 --> 00:23:41,778 Deixou na mesa do Esquadr�o. 503 00:23:46,901 --> 00:23:47,901 O que... 504 00:23:48,301 --> 00:23:49,951 Que merda aconteceu aqui? 505 00:23:49,952 --> 00:23:51,402 Algu�m derramou caf�. 506 00:23:56,102 --> 00:23:57,102 Algu�m. 507 00:24:08,398 --> 00:24:09,398 O que foi agora? 508 00:24:09,399 --> 00:24:11,511 Quando dissemos para tirar a cadeira, 509 00:24:11,512 --> 00:24:13,756 n�o dissemos para mexer na mesa do Esquadr�o. 510 00:24:13,757 --> 00:24:15,157 Eu movi s� um pouco. 511 00:24:15,158 --> 00:24:17,058 Voc� destruiu meu plano de marketing. 512 00:24:17,059 --> 00:24:18,059 Tire a cadeira. 513 00:24:18,060 --> 00:24:20,030 - Qual �. - Tem que tirar. 514 00:24:20,530 --> 00:24:21,630 T� bom. 515 00:24:22,330 --> 00:24:24,657 Aparentemente, o Esquadr�o � dono do Batalh�o. 516 00:24:24,658 --> 00:24:26,408 Ent�o, vou tirar. 517 00:24:27,384 --> 00:24:28,384 Obrigado. 518 00:24:33,011 --> 00:24:34,261 Mas acreditem, 519 00:24:34,561 --> 00:24:37,078 n�o foi a �ltima vez que viram minha cadeira! 520 00:24:46,678 --> 00:24:48,228 Est� levantando bastante peso. 521 00:24:48,755 --> 00:24:49,955 Me deixe te dar apoio. 522 00:24:53,568 --> 00:24:54,568 N�o precisa. 523 00:24:56,012 --> 00:24:58,315 Temos todos os tipos de coisas no dep�sito, 524 00:24:58,316 --> 00:25:00,544 kettlebell, rack de agachamento, caso precise 525 00:25:00,545 --> 00:25:01,945 relaxar ap�s uma chamada. 526 00:25:03,086 --> 00:25:04,086 Legal. 527 00:25:05,355 --> 00:25:06,555 Temos saco de pancadas. 528 00:25:06,855 --> 00:25:09,455 Est� em um dep�sito agora, mas podemos retir�-lo. 529 00:25:09,656 --> 00:25:10,906 Sei que voc� lutava boxe. 530 00:25:12,695 --> 00:25:13,995 Sabe que eu lutava boxe? 531 00:25:15,481 --> 00:25:17,381 Como sabe que eu lutava boxe, Carver? 532 00:25:17,781 --> 00:25:19,581 Ningu�m quer se meter na sua vida. 533 00:25:19,582 --> 00:25:21,382 Um dos caras pesquisou sobre voc�. 534 00:25:21,383 --> 00:25:22,933 N�o � nada demais. 535 00:25:26,676 --> 00:25:29,122 O que quer saber sobre mim? 536 00:25:29,454 --> 00:25:30,454 Estou bem aqui. 537 00:25:32,357 --> 00:25:33,357 Nada. 538 00:25:33,757 --> 00:25:34,907 Esquece o que eu disse. 539 00:25:34,908 --> 00:25:36,758 Agora n�o � nada. �. 540 00:25:36,759 --> 00:25:39,961 Com certeza � algo, o jeito que ficam me cercando, 541 00:25:39,962 --> 00:25:42,662 me vigiando, fazendo perguntas nos turnos. 542 00:25:43,910 --> 00:25:45,360 Pare de pesquisar sobre mim. 543 00:25:45,910 --> 00:25:47,510 Pare de falar de mim. 544 00:25:47,910 --> 00:25:49,310 N�o me pergunte nada. 545 00:25:50,099 --> 00:25:51,649 N�o se meta na minha vida. 546 00:26:05,457 --> 00:26:06,857 O que voc� tem a perder? 547 00:26:10,378 --> 00:26:11,990 Oi, aqui � o Joe Cruz. 548 00:26:12,191 --> 00:26:14,609 Ent�o eu estava pensando, talvez o problema 549 00:26:14,610 --> 00:26:16,788 seja que n�o lan�amos uma vers�o atualizada. 550 00:26:16,789 --> 00:26:18,923 E se fiz�ssemos isso? 551 00:26:19,937 --> 00:26:22,262 Pod�amos chamar de "Marteligan X-Treme". 552 00:26:22,263 --> 00:26:24,513 As pessoas adoram a vers�o extrema das coisas. 553 00:26:25,051 --> 00:26:27,051 Essencialmente... 554 00:26:28,104 --> 00:26:29,804 vamos pintar de vermelho vivo. 555 00:26:30,932 --> 00:26:31,932 S�rio? 556 00:26:33,585 --> 00:26:34,585 Est� bem. 557 00:26:34,586 --> 00:26:35,686 N�o, parece... 558 00:26:35,986 --> 00:26:37,386 Sim, nos falamos depois. 559 00:26:38,023 --> 00:26:39,423 Ele diz que pode funcionar. 560 00:26:39,424 --> 00:26:42,324 Ele vai falar com o fornecedor, analisar� alguns n�meros 561 00:26:42,325 --> 00:26:43,325 e vai retornar. 562 00:26:43,526 --> 00:26:45,026 Marteligan vive. 563 00:26:45,438 --> 00:26:46,438 Talvez. 564 00:26:47,138 --> 00:26:50,338 Mandei e-mail para um professor de engenharia da Univ. de Chicago 565 00:26:50,339 --> 00:26:53,554 que pesquisa fen�menos el�tricos incomuns. 566 00:26:53,555 --> 00:26:55,555 � um tiro no escuro, mas talvez ele saiba 567 00:26:55,556 --> 00:26:57,156 por que a m�quina n�o funcionou. 568 00:26:57,157 --> 00:26:58,157 �, talvez. 569 00:26:58,557 --> 00:27:00,630 N�o consegui conversar com o Matt hoje. 570 00:27:00,631 --> 00:27:03,362 Odeio descarregar tudo isso nele antes do casamento. 571 00:27:03,762 --> 00:27:05,562 Mouch, � muito creme mentol. 572 00:27:05,563 --> 00:27:06,563 �, desculpa. 573 00:27:06,564 --> 00:27:10,038 Tenho treinado bastante que praticamente tomo banho disso. 574 00:27:10,039 --> 00:27:12,539 Nossa, tem tanto que meus olhos est�o ardendo. 575 00:27:14,025 --> 00:27:15,725 - Mentol. - Sim. 576 00:27:15,726 --> 00:27:17,626 - Isso mesmo. - N�o, Talvez � por isso 577 00:27:17,627 --> 00:27:19,327 que o desfibrilador n�o funcionou. 578 00:27:19,812 --> 00:27:21,212 Vem, quero tentar uma coisa. 579 00:27:21,812 --> 00:27:22,812 Est� bem. 580 00:27:23,518 --> 00:27:24,918 Fico feliz por ter ajudado. 581 00:27:44,280 --> 00:27:46,427 Tem todo o direito de ficar bravo. 582 00:27:46,727 --> 00:27:49,027 Eu fiquei bravo quando fizeram comigo, ent�o... 583 00:27:49,978 --> 00:27:51,378 eu j� devia saber. 584 00:27:51,579 --> 00:27:52,779 N�o acontecer� de novo. 585 00:27:55,375 --> 00:27:56,984 Esse Batalh�o � diferente. 586 00:27:58,903 --> 00:28:00,936 Se voc� ficar por aqui, vai se acostumar. 587 00:28:01,436 --> 00:28:03,158 At� pode aprender a gostar. 588 00:28:03,558 --> 00:28:06,595 Mas enquanto isso, se voc� precisar desabafar, 589 00:28:06,596 --> 00:28:08,717 de verdade, voc� sabe onde me encontrar. 590 00:28:11,583 --> 00:28:12,883 Carver, espera. 591 00:28:16,796 --> 00:28:18,813 Sei que devemos esquecer as chamadas, 592 00:28:18,814 --> 00:28:19,814 mas... 593 00:28:20,592 --> 00:28:22,392 Est� pensando no jogador de basquete? 594 00:28:24,899 --> 00:28:26,799 Soube que ele est� se recuperando. 595 00:28:27,949 --> 00:28:29,560 �, eu tamb�m soube. 596 00:28:29,751 --> 00:28:30,751 O que foi? 597 00:28:31,351 --> 00:28:32,751 Est� pensando em verificar? 598 00:28:34,455 --> 00:28:35,455 Sim. 599 00:28:36,049 --> 00:28:39,049 A Tenente tem uma pol�tica sobre esse tipo de coisa, ou... 600 00:28:40,361 --> 00:28:42,379 � bem comum aqui no 51�. 601 00:28:42,580 --> 00:28:43,980 Que surpresa, n�? 602 00:28:46,409 --> 00:28:48,509 N�o me importo de ir junto, se voc� quiser. 603 00:28:48,809 --> 00:28:50,409 Lakeshore fica no meu caminho. 604 00:28:52,399 --> 00:28:53,499 N�o me importo. 605 00:28:54,809 --> 00:28:56,209 Mas n�o vou at� Lakeshore. 606 00:29:00,465 --> 00:29:02,946 Nosso treinamento leva em conta cremes com mentol, 607 00:29:02,947 --> 00:29:04,747 mas e se o Jared for como Mouch? 608 00:29:04,748 --> 00:29:06,248 Ele pode ter usado tanto 609 00:29:06,249 --> 00:29:08,201 que interferiu no fluxo de eletricidade 610 00:29:08,202 --> 00:29:09,302 do desfibrilador. 611 00:29:09,503 --> 00:29:10,653 N�o sei se faz sentido. 612 00:29:10,654 --> 00:29:12,154 Nunca ouvi falar disso. 613 00:29:12,155 --> 00:29:13,555 Eu sei. Mas podemos tentar. 614 00:29:13,556 --> 00:29:15,606 - Me passa uma p� adesiva? - Sim, claro. 615 00:29:24,731 --> 00:29:25,931 Est�o secos. 616 00:29:25,932 --> 00:29:26,932 O qu�? 617 00:29:30,103 --> 00:29:31,303 A fita est� pegajosa, 618 00:29:31,304 --> 00:29:34,564 mas a aplica��o do gel na p� est� dura. 619 00:29:35,164 --> 00:29:36,164 Como borracha. 620 00:29:44,175 --> 00:29:46,475 Essa tamb�m. O gel evaporou. 621 00:29:51,683 --> 00:29:52,983 Est�o todos secos. 622 00:29:53,383 --> 00:29:55,404 Sem o gel nas p�s, n�o h� conex�o ativa 623 00:29:55,405 --> 00:29:57,335 entre o desfibrilador e o paciente. 624 00:29:57,336 --> 00:29:58,736 N�o foi culpa do mentol. 625 00:29:58,737 --> 00:30:00,337 A carga morreu nas p�s. 626 00:30:00,538 --> 00:30:03,238 Foi um problema de equipamento, n�o um erro de usu�rio. 627 00:30:03,439 --> 00:30:04,439 Gra�as a Deus. 628 00:30:04,440 --> 00:30:06,290 Vamos contar � Comte. Robinson. 629 00:30:09,993 --> 00:30:11,712 A Tech tem um bom programa, n�? 630 00:30:11,713 --> 00:30:13,513 Um dos mais importantes de Illinois. 631 00:30:15,281 --> 00:30:17,181 - Acho que sim. - Estudei na Marshall. 632 00:30:18,876 --> 00:30:20,494 Mas n�o joguei bola l�. 633 00:30:20,495 --> 00:30:21,845 Nem de longe. 634 00:30:22,395 --> 00:30:25,136 O time de l� quando eu estudava... 635 00:30:25,436 --> 00:30:27,436 teria dado trabalho aos Bulls de 1992. 636 00:30:29,467 --> 00:30:31,182 Desculpem interromper, 637 00:30:31,183 --> 00:30:33,292 mas o meu filho n�o dorme h� dois dias. 638 00:30:33,792 --> 00:30:34,792 Claro. 639 00:30:35,192 --> 00:30:36,192 Desculpa. 640 00:30:36,925 --> 00:30:37,925 Eu s� estava... 641 00:30:41,232 --> 00:30:43,558 Na verdade, � por isso que estou aqui. 642 00:30:47,972 --> 00:30:49,672 Soube que passou a noite toda 643 00:30:49,673 --> 00:30:51,276 na sala de espera do hospital. 644 00:30:51,826 --> 00:30:53,326 Est� preocupado com Jared? 645 00:30:55,046 --> 00:30:56,146 N�o sei. 646 00:30:56,496 --> 00:30:59,282 Soubemos que ele est� melhor, certo? 647 00:30:59,782 --> 00:31:01,782 Tem boas chances de recupera��o total. 648 00:31:01,983 --> 00:31:03,083 Gra�as a Deus. 649 00:31:04,489 --> 00:31:06,971 Se sentir respons�vel pela vida de outra pessoa 650 00:31:08,426 --> 00:31:10,526 � um fardo pesado para colocar em si mesmo. 651 00:31:11,076 --> 00:31:12,276 N�o � f�cil esquecer. 652 00:31:13,890 --> 00:31:15,990 Acredite, eu sei como �. 653 00:31:17,644 --> 00:31:20,847 � como duas m�os gigantes 654 00:31:21,297 --> 00:31:23,797 apertando seu t�rax que mal consegue respirar. 655 00:31:26,272 --> 00:31:28,872 A culpa n�o � sua, Marcus. 656 00:31:31,182 --> 00:31:33,414 O que aconteceu com o garoto n�o � culpa sua. 657 00:31:33,714 --> 00:31:36,729 Ningu�m acaba na UTI depois de uma colis�o daquela, 658 00:31:36,730 --> 00:31:38,999 a menos que tenha outros problemas de sa�de. 659 00:31:42,569 --> 00:31:44,503 Ouvir isso de mim 660 00:31:44,704 --> 00:31:47,824 n�o vai ajudar em nada a diminuir o aperto em seu peito. 661 00:31:51,119 --> 00:31:52,957 Dizer que a culpa n�o � sua, 662 00:31:53,158 --> 00:31:54,558 s�o apenas palavras. 663 00:31:57,142 --> 00:31:59,671 Palavras n�o mudam nada. 664 00:32:00,812 --> 00:32:02,947 A��es mudam as coisas. 665 00:32:05,792 --> 00:32:07,599 Voc� pode pegar o que est� sentindo 666 00:32:08,219 --> 00:32:09,808 e transformar em algo bom. 667 00:32:12,490 --> 00:32:15,119 Se voc� descobrir uma maneira de fazer isso... 668 00:32:17,395 --> 00:32:19,095 come�ar� a se sentir bem diferente. 669 00:32:20,306 --> 00:32:21,706 Eu te prometo. 670 00:32:32,860 --> 00:32:35,239 Parecia que voc� sabia do que estava falando l�. 671 00:32:37,622 --> 00:32:38,922 Bom, sinto muito. 672 00:32:39,222 --> 00:32:40,222 Pelo qu�? 673 00:32:41,127 --> 00:32:42,895 Pelo que voc� passou. 674 00:32:47,476 --> 00:32:48,876 Nos falamos depois. 675 00:32:52,030 --> 00:32:53,530 Eu matei um homem. 676 00:33:10,540 --> 00:33:12,440 Ligamos para suporte e log�stica. 677 00:33:12,441 --> 00:33:14,241 A caixa de p�s que recebemos 678 00:33:14,242 --> 00:33:16,777 fazia parte de um lote enviado ao CBM no ver�o. 679 00:33:16,778 --> 00:33:18,628 O ver�o mais quente de Chicago. 680 00:33:18,629 --> 00:33:20,929 Foram armazenados sem levar em conta o calor. 681 00:33:20,930 --> 00:33:23,533 Se outros como este entraram em nossa rota��o... 682 00:33:23,534 --> 00:33:25,784 - Seria um desastre. - No m�nimo. 683 00:33:26,384 --> 00:33:28,672 Estou feliz que n�o foi erro de usu�rio. 684 00:33:28,873 --> 00:33:31,511 Mas temos que cobrir as bases, ver se h� mais por a�. 685 00:33:31,512 --> 00:33:32,612 - Audrey? - Sim 686 00:33:32,613 --> 00:33:34,513 Ligue para a Dexhart Medical. 687 00:33:34,514 --> 00:33:35,514 Agora mesmo. 688 00:33:35,914 --> 00:33:37,114 Se houver algo mais... 689 00:33:37,115 --> 00:33:39,549 E a recomenda��o da Sylvie para Portland? 690 00:33:39,750 --> 00:33:43,150 Refletir� que ela � uma param�dica em situa��o regular com o CBM. 691 00:33:43,750 --> 00:33:45,450 E que ela salvou muitas vidas. 692 00:33:46,350 --> 00:33:48,384 Obrigada, Comandante. Acho melhor irmos. 693 00:33:48,684 --> 00:33:49,684 �. 694 00:33:51,531 --> 00:33:52,531 Mikami. 695 00:33:53,816 --> 00:33:55,716 Reconhe�o sua lealdade � sua parceira. 696 00:33:56,811 --> 00:33:58,593 Mas lembre, eu sou sua Comandante. 697 00:33:58,594 --> 00:34:00,394 E n�o gosto de ser desrespeitada. 698 00:34:08,022 --> 00:34:09,472 � uma boa not�cia, n�o �? 699 00:34:09,473 --> 00:34:11,678 Eles v�o continuar vendendo. Marteligan vive. 700 00:34:12,228 --> 00:34:14,428 A tinta resistente ao calor vai adicionar 30% 701 00:34:14,429 --> 00:34:17,540 aos nossos custos de fabrica��o, o que significa que ganharei 702 00:34:17,541 --> 00:34:20,327 cerca de 37 centavos cada vez que vendermos uma. 703 00:34:20,328 --> 00:34:22,326 N�o compro nem um moletom para o Javi 704 00:34:22,327 --> 00:34:23,727 com esse dinheiro. 705 00:34:23,728 --> 00:34:25,328 � melhor que nada, certo? 706 00:34:26,975 --> 00:34:27,975 Olhe aquilo. 707 00:34:28,176 --> 00:34:30,896 O Marteligan est� na merda e ele est� lucrando. 708 00:34:30,897 --> 00:34:32,747 Devia receber uma parte desses lucros. 709 00:34:32,748 --> 00:34:34,472 Foi minha ideia mover essa coisa. 710 00:34:34,473 --> 00:34:35,873 Sim, ele te deve uma. 711 00:34:38,544 --> 00:34:39,644 Segure minha cerveja. 712 00:34:44,876 --> 00:34:46,676 US$5 POR 5 MINUTOS 713 00:34:57,138 --> 00:34:59,749 Sim. Eu adoro isso. 714 00:35:04,604 --> 00:35:05,804 Sabe de uma coisa? 715 00:35:06,587 --> 00:35:07,987 A faculdade � superestimada. 716 00:35:08,587 --> 00:35:10,287 Al�m disso, Javi � t�o inteligente 717 00:35:10,288 --> 00:35:12,998 que conseguir� uma bolsa por causa de suas notas. 718 00:35:13,955 --> 00:35:15,847 Por que estou me estressando? 719 00:35:18,543 --> 00:35:20,726 Isso mesmo. 720 00:35:20,727 --> 00:35:23,391 Vai dar tudo certo. 721 00:35:30,222 --> 00:35:33,645 Vou ganhar uma grana com aquela coisa. 722 00:35:33,646 --> 00:35:35,046 As pessoas adoram vir aqui, 723 00:35:35,047 --> 00:35:37,420 tomar uma bebida e relaxar com uma massagem. 724 00:35:37,421 --> 00:35:38,421 Eu sei. 725 00:35:38,422 --> 00:35:40,433 J� usei tr�s vezes. 726 00:35:40,434 --> 00:35:43,761 Felizmente, como s�cio, n�o preciso pagar. 727 00:35:43,801 --> 00:35:45,893 N�o me lembro de ter concordado com isso. 728 00:35:46,980 --> 00:35:48,580 Nossas p�s de desfibrila��o 729 00:35:48,581 --> 00:35:50,531 n�o foram as �nicas afetadas pelo calor. 730 00:35:50,532 --> 00:35:51,532 Gra�as a Brett, 731 00:35:51,533 --> 00:35:54,521 recolheram cinco caixas que iriam ser enviadas. 732 00:35:54,522 --> 00:35:55,522 Caramba. 733 00:35:55,523 --> 00:35:56,923 Isso foi importante. 734 00:35:57,223 --> 00:35:58,223 �. 735 00:35:59,473 --> 00:36:02,698 Mas posso estar na corda bamba com a nova Comte. dos Param�dicos. 736 00:36:02,699 --> 00:36:04,753 N�o causei a melhor primeira impress�o. 737 00:36:04,754 --> 00:36:06,454 Voc� e Brett t�m um jeito engra�ado 738 00:36:06,455 --> 00:36:08,080 de se meter com a autoridade. 739 00:36:08,380 --> 00:36:10,362 - �. - Onde est� a Brett esta noite? 740 00:36:10,762 --> 00:36:13,965 Ela e Tony foram no aqu�rio fazer a inspe��o. 741 00:36:14,465 --> 00:36:16,265 � um �timo local. 742 00:36:21,322 --> 00:36:22,522 Chegamos. 743 00:36:34,878 --> 00:36:37,051 Este n�o � o Aqu�rio Shedd. 744 00:36:37,052 --> 00:36:38,152 Aqu�rio Shedd? 745 00:36:38,153 --> 00:36:40,053 N�o d� para entrar l�. Est� em reforma. 746 00:36:41,901 --> 00:36:44,174 Este � o aqu�rio de que voc� tem falado? 747 00:36:44,175 --> 00:36:46,649 �. Eu vinha aqui o tempo todo quando era crian�a. 748 00:36:46,650 --> 00:36:48,450 Tem todo peixe que puder imaginar. 749 00:36:48,451 --> 00:36:49,451 � m�gico. 750 00:36:49,801 --> 00:36:52,701 Tony, voc� n�o olhou meu convite de casamento? 751 00:36:52,702 --> 00:36:55,732 L� diz "Aqu�rio Shedd". 752 00:36:56,232 --> 00:36:58,893 Eu tenho um link, mas ainda n�o cliquei. 753 00:37:00,645 --> 00:37:02,807 Oi, pessoal. Bem-vindos. 754 00:37:02,808 --> 00:37:04,605 - Entrem. - Obrigado, Nicky. 755 00:37:16,377 --> 00:37:17,832 N�o liguem com o cheiro. 756 00:37:25,269 --> 00:37:27,665 Vou me casar em uma loja de peixes. 757 00:37:34,487 --> 00:37:36,587 O Luvas de Ouro devia ser minha escapat�ria 758 00:37:36,588 --> 00:37:37,588 de Garfield Park. 759 00:37:39,234 --> 00:37:40,784 Estava a caminho. 760 00:37:41,084 --> 00:37:42,784 Venci o Cicero de 2019, 761 00:37:43,084 --> 00:37:44,971 e o Torneio de Illinois um ano depois. 762 00:37:45,571 --> 00:37:47,521 Ia para a nacional quando subi no ringue 763 00:37:47,522 --> 00:37:48,922 com Marty Johnson. 764 00:37:50,520 --> 00:37:53,130 Marty �A M�quina�, como o chamavam. 765 00:37:54,224 --> 00:37:55,424 Duro na queda. 766 00:37:55,425 --> 00:37:57,225 Definido como uma est�tua de m�rmore. 767 00:38:01,489 --> 00:38:03,039 J� lutou, Carver? 768 00:38:04,617 --> 00:38:05,617 N�o. 769 00:38:05,618 --> 00:38:08,497 O problema � que voc� n�o entra no ringue 770 00:38:08,498 --> 00:38:09,982 querendo machucar o cara. 771 00:38:10,532 --> 00:38:13,350 Mas voc� tamb�m n�o est� n�o tentando machuc�-lo. 772 00:38:13,850 --> 00:38:15,050 Entende o que eu digo? 773 00:38:16,955 --> 00:38:20,214 Voc� est� treinado para bater com tudo o que tem. 774 00:38:21,985 --> 00:38:23,285 Foi o que eu fiz. 775 00:38:25,864 --> 00:38:27,743 Ele caiu no terceiro round... 776 00:38:29,492 --> 00:38:30,892 e nunca mais levantou. 777 00:38:33,012 --> 00:38:34,012 Caramba. 778 00:38:34,612 --> 00:38:36,512 Eu tamb�m sabia o que estava havendo. 779 00:38:39,294 --> 00:38:40,494 V�-lo deitado no tatame, 780 00:38:42,747 --> 00:38:44,467 os param�dicos cuidando dele. 781 00:38:46,910 --> 00:38:48,310 Ele tinha morrido. 782 00:38:50,254 --> 00:38:51,454 Eu podia sentir. 783 00:38:53,241 --> 00:38:56,563 Eu ainda sinto se me deixar ir l�, sabe? 784 00:38:58,062 --> 00:38:59,262 Sinceramente... 785 00:39:00,006 --> 00:39:01,406 eu nem consigo imaginar. 786 00:39:04,861 --> 00:39:05,861 Enfim, 787 00:39:11,709 --> 00:39:13,209 a Associa��o... 788 00:39:14,062 --> 00:39:16,890 descobriu uma maneira de minimizar tudo. 789 00:39:18,041 --> 00:39:20,793 Os advogados me avisaram para n�o falar sobre isso. 790 00:39:21,822 --> 00:39:23,022 E eu n�o falei. 791 00:39:24,480 --> 00:39:25,680 Para ningu�m. 792 00:39:27,425 --> 00:39:28,725 Lutou depois disso? 793 00:39:29,444 --> 00:39:30,544 N�o. 794 00:39:31,513 --> 00:39:33,213 N�o, eu n�o conseguia. 795 00:39:33,414 --> 00:39:34,914 Guardar tudo isso... 796 00:39:36,759 --> 00:39:37,859 mexeu muito comigo. 797 00:39:40,046 --> 00:39:41,796 Fiquei t�o ruim que acabei... 798 00:39:42,496 --> 00:39:44,769 em uma unidade psiqui�trica por um per�odo. 799 00:39:46,544 --> 00:39:47,844 Em Lakeshore. 800 00:39:48,496 --> 00:39:49,996 E assim conheceu a enfermeira. 801 00:39:52,851 --> 00:39:54,551 Aquelas pessoas me ajudaram muito. 802 00:39:56,121 --> 00:39:58,332 Vendo como eles cuidavam das pessoas. 803 00:40:00,634 --> 00:40:04,484 Foi a� que decidi ser bombeiro. 804 00:40:07,757 --> 00:40:09,257 Nunca olhei para tr�s. 805 00:40:11,736 --> 00:40:13,330 At� que vi aquele garoto.. 806 00:40:16,399 --> 00:40:18,904 deitado no ch�o ontem. 807 00:40:20,395 --> 00:40:21,795 Vou te contar uma coisa. 808 00:40:21,996 --> 00:40:23,596 N�o � o primeiro a entrar no CBM 809 00:40:23,597 --> 00:40:25,297 por causa de um infort�nio pessoal. 810 00:40:28,153 --> 00:40:30,180 Parece que voc� sabe do que est� falando. 811 00:40:34,634 --> 00:40:36,054 Direi outra coisa. 812 00:40:36,754 --> 00:40:38,754 Subir naqueles caminh�es todos os dias... 813 00:40:40,181 --> 00:40:41,381 ajuda. 814 00:40:44,786 --> 00:40:46,436 Voc� est� no lugar certo, Gibson. 815 00:40:49,599 --> 00:40:51,099 Como eu amo esse Carver! <3 816 00:40:55,099 --> 00:40:57,399 Me segue no Twitter: @SaarestoTati 57748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.