All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S03E06.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,829 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:03,873 --> 00:00:05,266 3 00:00:05,309 --> 00:00:07,007 Chukwuemeka and I get back together, 4 00:00:07,050 --> 00:00:08,617 and you have your happy son. 5 00:00:08,660 --> 00:00:10,053 So happy. 6 00:00:10,097 --> 00:00:13,448 Then, you and I will need to see the women 7 00:00:13,491 --> 00:00:16,538 to see who is fit to bear your grandchildren. 8 00:00:16,581 --> 00:00:18,453 - Wait, what? - Shh. 9 00:00:18,496 --> 00:00:22,152 Why would you get any say in who this new woman should be? 10 00:00:22,196 --> 00:00:23,893 The same reason you get a say. 11 00:00:23,936 --> 00:00:25,112 I am his mother. 12 00:00:25,155 --> 00:00:26,678 And I am his Kemi. 13 00:00:26,722 --> 00:00:27,766 Do I get a say? 14 00:00:31,422 --> 00:00:33,511 So, what do you think, Auntie? 15 00:00:34,860 --> 00:00:38,299 I can find no fault with this arrangement. 16 00:00:38,342 --> 00:00:40,953 Oh, we have not met. 17 00:00:40,997 --> 00:00:43,173 - I am Chukwuemeka. - This is Morenike. 18 00:00:43,217 --> 00:00:45,349 A cousin of Abishola staying with her family. 19 00:00:45,393 --> 00:00:47,047 It is wonderful to meet you. 20 00:00:47,090 --> 00:00:48,396 You as well. 21 00:00:48,439 --> 00:00:50,137 - Are you as student? - Yes. 22 00:00:50,180 --> 00:00:51,486 At Wayne State. 23 00:00:51,529 --> 00:00:53,140 I went to Wayne State. 24 00:00:53,183 --> 00:00:54,924 I'm studying to become a pharmacist. 25 00:00:54,967 --> 00:00:57,100 Uh-uh, you are kidding. 26 00:00:57,144 --> 00:00:58,275 I am a pharmacist. 27 00:00:58,319 --> 00:00:59,624 It must be fate that we met. 28 00:00:59,668 --> 00:01:01,365 Yes. 29 00:01:01,409 --> 00:01:04,542 What are the odds you'd meet another failed doctor? 30 00:01:07,502 --> 00:01:10,026 My little Puff Puff, I need your magic hands. 31 00:01:10,070 --> 00:01:12,202 There's a knot in my neck. 32 00:01:12,246 --> 00:01:14,813 I would worry more about that hump on your back. 33 00:01:14,857 --> 00:01:17,599 Oh. Hello, Auntie. 34 00:01:17,642 --> 00:01:20,515 I thought I felt the temperature drop a few degrees. 35 00:01:20,558 --> 00:01:22,560 I tried to tell you Mummy was here, 36 00:01:22,604 --> 00:01:25,085 but you were singing Tina Turner so loud. 37 00:01:25,128 --> 00:01:28,088 Because that is the only way to sing Tina Turner. 38 00:01:29,263 --> 00:01:31,874 I thought you had Bible study. What happened? 39 00:01:31,917 --> 00:01:33,702 Did you finish the book? 40 00:01:33,745 --> 00:01:36,748 Tonight I will be doing God's work here. 41 00:01:36,792 --> 00:01:38,924 Then I will let you two and God get to it. 42 00:01:39,925 --> 00:01:41,536 We have chosen who will be 43 00:01:41,579 --> 00:01:43,973 the mother of Chukwuemeka's children. 44 00:01:45,583 --> 00:01:48,369 I thought we decided we'd make that choice together. 45 00:01:48,412 --> 00:01:50,110 I thought that, too, but you seem 46 00:01:50,153 --> 00:01:52,982 to find a flaw in everyone I suggest. 47 00:01:53,025 --> 00:01:54,897 I did not realize you wanted your son to settle 48 00:01:54,940 --> 00:01:55,941 for someone less than perfect. 49 00:01:55,985 --> 00:01:57,900 He already has. 50 00:01:57,943 --> 00:02:00,207 Oh, it's not his fault, a boy cannot choose his own mother. 51 00:02:00,250 --> 00:02:02,252 Stop fighting. 52 00:02:02,296 --> 00:02:04,298 Please sit. Please sit. 53 00:02:07,649 --> 00:02:09,216 Kemi, my love, 54 00:02:09,259 --> 00:02:11,479 I know you want what is best for me. 55 00:02:11,522 --> 00:02:13,481 Mm-hmm. 56 00:02:13,524 --> 00:02:16,223 So please do not be angry straightaway. 57 00:02:16,266 --> 00:02:18,573 At least give it a chance. 58 00:02:18,616 --> 00:02:20,096 This girl is from a prestigious family. 59 00:02:20,140 --> 00:02:21,097 She is studious, 60 00:02:21,141 --> 00:02:23,186 devoutly religious. 61 00:02:23,230 --> 00:02:24,796 And, most importantly, does not 62 00:02:24,840 --> 00:02:27,582 have any sons the same age as Chukwuemeka. 63 00:02:27,625 --> 00:02:29,932 Funmbi is six months younger! 64 00:02:29,975 --> 00:02:32,587 Kemi, we have chosen Morenike. 65 00:02:32,630 --> 00:02:34,371 Abishola's cousin. 66 00:02:35,677 --> 00:02:38,027 Oh. I see. 67 00:02:38,070 --> 00:02:40,421 And have you spoken to her about this? 68 00:02:40,464 --> 00:02:43,293 Not yet, we were going to bring it up in church. 69 00:02:44,294 --> 00:02:45,948 Well, that's good. 70 00:02:45,991 --> 00:02:47,906 I'm so happy she's going again. 71 00:02:48,864 --> 00:02:51,606 She was angry with God for such a long time. 72 00:02:51,649 --> 00:02:52,694 What are you talking about? 73 00:02:53,695 --> 00:02:55,523 Oh, she didn't tell you? 74 00:02:55,566 --> 00:02:56,654 I shouldn't say anything. 75 00:02:56,698 --> 00:02:58,700 Why was she angry with God? 76 00:02:59,657 --> 00:03:01,659 Well, you didn't hear this from me, 77 00:03:01,703 --> 00:03:04,184 but she has been married before. 78 00:03:05,010 --> 00:03:06,969 To the Dark Prince. 79 00:03:07,012 --> 00:03:08,840 The Fallen Angel. 80 00:03:10,277 --> 00:03:11,321 Satan! 81 00:03:12,844 --> 00:03:13,802 Nonsense. 82 00:03:13,845 --> 00:03:14,846 May God strike me down 83 00:03:14,890 --> 00:03:16,718 if I am lying. 84 00:03:17,936 --> 00:03:19,634 There you go. 85 00:03:45,050 --> 00:03:46,487 You're still here? 86 00:03:46,530 --> 00:03:47,836 Everybody's gone for the day. 87 00:03:47,879 --> 00:03:49,490 I hate bringing work home with me. 88 00:03:49,533 --> 00:03:51,361 I'll sleep a lot better knowing this is done. 89 00:03:51,405 --> 00:03:54,103 You know, when you got demoted to the warehouse floor, 90 00:03:54,146 --> 00:03:55,191 I didn't think your ego could take it, 91 00:03:55,235 --> 00:03:56,497 but I was wrong. 92 00:03:56,540 --> 00:03:58,107 Sometimes people surprise you, Bob. 93 00:03:58,150 --> 00:03:59,456 Hmm. 94 00:03:59,500 --> 00:04:00,892 Anyway, for my next company car, should I 95 00:04:00,936 --> 00:04:02,938 go Camaro SS or stick with a Corvette? 96 00:04:03,895 --> 00:04:05,593 This is what you've been working on? 97 00:04:05,636 --> 00:04:07,203 For two days. 98 00:04:07,247 --> 00:04:09,205 I'm so stressed, I almost called in sick. 99 00:04:09,249 --> 00:04:11,207 Let me help you. 100 00:04:11,251 --> 00:04:13,035 You're not getting a new company car. 101 00:04:13,078 --> 00:04:14,384 So we're extending the lease 102 00:04:14,428 --> 00:04:16,212 - on the one I've got now? - No. 103 00:04:16,256 --> 00:04:18,083 - We're buying it out? - No. 104 00:04:18,127 --> 00:04:19,607 I don't see any other option. 105 00:04:20,434 --> 00:04:21,435 You're not management anymore. 106 00:04:21,478 --> 00:04:22,914 If I get you a company car, 107 00:04:22,958 --> 00:04:24,089 I'm gonna have to get one for everybody. 108 00:04:24,133 --> 00:04:26,222 That's really generous of you. 109 00:04:26,266 --> 00:04:27,963 It's not happening, bud. 110 00:04:28,572 --> 00:04:30,444 Look, I get it. 111 00:04:30,487 --> 00:04:32,968 As my boss, you can't be seen giving me special treatment. 112 00:04:33,011 --> 00:04:34,186 Exactly. 113 00:04:34,230 --> 00:04:35,405 But as my big brother... 114 00:04:35,449 --> 00:04:37,451 As your big brother, no car, idiot. 115 00:04:38,408 --> 00:04:40,149 You struck an employee! 116 00:04:41,585 --> 00:04:44,022 I'm telling Mom! 117 00:04:48,549 --> 00:04:49,898 Abishola. 118 00:04:49,941 --> 00:04:51,726 What is the medical term for webbed feet? 119 00:04:51,769 --> 00:04:52,770 Syndactyly. 120 00:04:52,814 --> 00:04:54,337 Thank you. 121 00:04:54,381 --> 00:04:55,730 What are you doing? 122 00:04:55,773 --> 00:04:58,472 I'm creating a fake Wikipedia page 123 00:04:58,515 --> 00:05:00,038 about Morenike's family. 124 00:05:00,082 --> 00:05:01,910 They are a sickly bunch. 125 00:05:01,953 --> 00:05:04,086 I am part of Morenike's family. 126 00:05:04,129 --> 00:05:07,394 Oh, good. I can put "gigantism" in there. 127 00:05:08,308 --> 00:05:09,831 Why are you doing all this? 128 00:05:09,874 --> 00:05:11,398 I have to convince Ogechi 129 00:05:11,441 --> 00:05:13,661 that Chukwuemeka is marrying a genetic dud. 130 00:05:13,704 --> 00:05:15,053 I think that is a terrible idea. 131 00:05:15,097 --> 00:05:16,446 What choice do I have? 132 00:05:16,490 --> 00:05:18,448 I am fighting for the love of my life. 133 00:05:18,492 --> 00:05:19,797 By spreading lies on the Internet? 134 00:05:19,841 --> 00:05:21,712 What else is the Internet for? 135 00:05:22,670 --> 00:05:25,281 Boy, the things that go on under that wig. 136 00:05:25,325 --> 00:05:27,849 I am sorry, Gloria, but I am desperate. 137 00:05:27,892 --> 00:05:29,764 And if either of you cared about me at all, 138 00:05:29,807 --> 00:05:32,680 you would give me the medical term for overly large ears. 139 00:05:32,723 --> 00:05:33,724 Macrotia. 140 00:05:33,768 --> 00:05:35,160 Thank you. 141 00:05:35,204 --> 00:05:37,641 I will pair that with "tiny head disease." 142 00:05:37,685 --> 00:05:38,947 Microcephaly. 143 00:05:38,990 --> 00:05:40,731 Stop helping her! 144 00:05:46,433 --> 00:05:47,521 Hold still. 145 00:05:47,564 --> 00:05:48,609 It stings. 146 00:05:48,652 --> 00:05:50,306 Do not be such a baby. 147 00:05:50,350 --> 00:05:52,787 Last week, someone on the floor lost a finger. 148 00:05:52,830 --> 00:05:54,571 I did not hear about that. 149 00:05:54,615 --> 00:05:57,357 And as long as I am safety manager, no one ever will. 150 00:05:58,358 --> 00:06:00,316 Just got my paycheck. 151 00:06:00,360 --> 00:06:01,317 I don't know how you guys do it. 152 00:06:01,361 --> 00:06:02,710 Do what? 153 00:06:02,753 --> 00:06:06,148 You know, live on, you know, this. 154 00:06:06,191 --> 00:06:08,063 You have to be frugal. 155 00:06:09,064 --> 00:06:11,196 I don't know what that is. 156 00:06:11,240 --> 00:06:12,981 It is very simple. 157 00:06:13,024 --> 00:06:15,984 In life, there are things that you need to survive, 158 00:06:16,027 --> 00:06:18,073 and things that bring you joy. 159 00:06:18,116 --> 00:06:20,075 Remove all joy. 160 00:06:20,118 --> 00:06:21,903 Then what's the point of living? 161 00:06:21,946 --> 00:06:24,427 I do not recommend asking yourself that question. 162 00:06:25,472 --> 00:06:27,343 You do not need to buy joy, 163 00:06:27,387 --> 00:06:28,475 it is everywhere. 164 00:06:28,518 --> 00:06:29,998 A quiet sunrise, 165 00:06:30,041 --> 00:06:31,521 a warm summer breeze, 166 00:06:31,565 --> 00:06:34,002 a discarded joke book you find on the sidewalk. 167 00:06:34,045 --> 00:06:35,438 You found that book on the sidewalk? 168 00:06:35,482 --> 00:06:37,266 I think it found me. 169 00:06:38,528 --> 00:06:40,487 Look, it's easy for you guys to say, 170 00:06:40,530 --> 00:06:43,490 you were born into... frugacity? 171 00:06:43,533 --> 00:06:45,622 Fru... frugaliciousness? 172 00:06:45,666 --> 00:06:46,710 Frugality. 173 00:06:46,754 --> 00:06:48,146 And I grew up with money. 174 00:06:48,190 --> 00:06:49,757 My father was a judge. 175 00:06:49,800 --> 00:06:50,845 Really? 176 00:06:50,888 --> 00:06:52,934 What happened? 177 00:06:52,977 --> 00:06:55,502 I decided to forgo my father's wealth 178 00:06:55,545 --> 00:06:58,287 and come to this country to make my own way. 179 00:06:58,330 --> 00:07:00,420 Whoops. 180 00:07:00,463 --> 00:07:02,378 I support my family, 181 00:07:02,422 --> 00:07:03,510 I own my own home, 182 00:07:03,553 --> 00:07:05,512 and I enjoy my work. 183 00:07:05,555 --> 00:07:06,687 What else is there? 184 00:07:06,730 --> 00:07:09,820 So much, you have no idea. 185 00:07:10,821 --> 00:07:13,433 You made the same choice I did, Douglas. 186 00:07:13,476 --> 00:07:14,912 What do you mean? 187 00:07:14,956 --> 00:07:16,871 You left your cushy office job, 188 00:07:16,914 --> 00:07:19,047 to make an honest living on the warehouse floor. 189 00:07:19,090 --> 00:07:22,267 Well, my mom made me do it. 190 00:07:22,311 --> 00:07:23,530 But you did it. 191 00:07:23,573 --> 00:07:26,271 And now you have the pride that comes 192 00:07:26,315 --> 00:07:27,882 with making an honest living. 193 00:07:27,925 --> 00:07:29,536 Standing on your own two feet. 194 00:07:29,579 --> 00:07:32,887 Yeah. I guess I do. 195 00:07:32,930 --> 00:07:34,758 Huh. 196 00:07:34,802 --> 00:07:36,499 Thanks, guys. 197 00:07:38,632 --> 00:07:40,503 That was nice, what you said. 198 00:07:40,547 --> 00:07:42,331 It was nonsense. 199 00:07:47,467 --> 00:07:49,425 More tea, Chukwuemeka? 200 00:07:49,469 --> 00:07:51,383 Yes, please. 201 00:07:52,515 --> 00:07:53,908 Such a lovely girl. 202 00:07:53,951 --> 00:07:55,083 Yes. 203 00:07:55,126 --> 00:07:56,693 She also cooks, cleans 204 00:07:56,737 --> 00:07:59,653 and has all of her original teeth. 205 00:07:59,696 --> 00:08:01,350 Just like her uncle. 206 00:08:03,221 --> 00:08:04,745 I thought you had a bridge. 207 00:08:04,788 --> 00:08:06,616 And you have seven fillings. 208 00:08:06,660 --> 00:08:09,489 There, all our secrets are out. 209 00:08:10,881 --> 00:08:13,580 Oh, e kaale, everyone. 210 00:08:13,623 --> 00:08:15,756 E kaale, Abishola. 211 00:08:15,799 --> 00:08:17,366 Your mail is on the table there. 212 00:08:17,409 --> 00:08:19,847 - Oh, thank you for keeping it. - Mm-hmm. 213 00:08:20,804 --> 00:08:23,198 And opening it. 214 00:08:23,241 --> 00:08:26,288 Congratulations on your new credit card limit. 215 00:08:26,331 --> 00:08:28,333 Very exciting. 216 00:08:30,422 --> 00:08:32,120 Morenike, I insist that you come 217 00:08:32,163 --> 00:08:34,688 to Nigeria with Chukwuemeka and me next month. 218 00:08:34,731 --> 00:08:36,646 But, Auntie, I have school. 219 00:08:36,690 --> 00:08:38,953 You will do it online. 220 00:08:38,996 --> 00:08:40,389 Mummy, please. 221 00:08:40,432 --> 00:08:42,043 There is no need to rush this. 222 00:08:43,000 --> 00:08:45,176 You're already behind on giving me my grandchildren. 223 00:08:45,220 --> 00:08:47,004 There will have to be twins to catch up. 224 00:08:48,353 --> 00:08:50,138 Those also run in our family. 225 00:08:50,181 --> 00:08:52,488 Who has a twin? My uncle. 226 00:08:52,532 --> 00:08:54,098 He ate his twin in the womb. 227 00:08:54,142 --> 00:08:57,406 Must you air all our dirty laundry? 228 00:09:00,452 --> 00:09:03,412 Look at us. Carpool buddies. 229 00:09:03,455 --> 00:09:05,762 Uh-huh. 230 00:09:05,806 --> 00:09:07,155 So, how was your day? 231 00:09:07,198 --> 00:09:09,070 - You were there. - Well... 232 00:09:09,113 --> 00:09:10,506 I was there, 233 00:09:10,550 --> 00:09:11,855 but I wasn't there. 234 00:09:14,075 --> 00:09:15,816 Come on, Mom. 235 00:09:15,859 --> 00:09:18,209 You know, we can't squander these precious minutes. 236 00:09:18,253 --> 00:09:21,386 We don't know how many Tuesdays with Dottie we have left. 237 00:09:21,430 --> 00:09:23,737 I've got plenty of Tuesdays left. 238 00:09:25,347 --> 00:09:26,827 Sure. 239 00:09:29,612 --> 00:09:31,658 Oh. Hey, Douglas. What's up? 240 00:09:31,701 --> 00:09:32,746 Where are you? 241 00:09:32,789 --> 00:09:34,182 Driving Mom home. 242 00:09:34,225 --> 00:09:35,879 You forget something? 243 00:09:35,923 --> 00:09:37,359 I don't think so. 244 00:09:37,402 --> 00:09:39,535 Me! I don't have a car! 245 00:09:39,579 --> 00:09:40,884 Oh, shoot, that's right. 246 00:09:40,928 --> 00:09:42,103 I'm sorry. 247 00:09:42,146 --> 00:09:43,495 You gonna come back and get me? 248 00:09:43,539 --> 00:09:44,627 Well-- 249 00:09:44,671 --> 00:09:46,063 Can't you just take an Uber? 250 00:09:46,107 --> 00:09:47,978 I don't make that kind of money anymore! 251 00:09:48,022 --> 00:09:49,110 I'm frugal! 252 00:09:49,153 --> 00:09:50,590 You're a smart boy, Douglas. 253 00:09:50,633 --> 00:09:51,765 Figure out a way to get home. 254 00:09:51,808 --> 00:09:53,201 Hang on. 255 00:09:53,244 --> 00:09:55,203 Goodwin, is the forklift street-legal? 256 00:09:55,246 --> 00:09:56,596 No. 257 00:09:56,639 --> 00:09:58,119 I'm out of ideas, Christina! 258 00:09:59,076 --> 00:10:01,383 - Just hang up on him. - Really? 259 00:10:01,426 --> 00:10:02,906 You have my permission. 260 00:10:04,081 --> 00:10:05,039 Christina? 261 00:10:05,082 --> 00:10:06,388 Good luck, Douglas! 262 00:10:14,831 --> 00:10:16,441 Do you need help? 263 00:10:16,485 --> 00:10:18,182 Oh. No, thank you, Auntie. 264 00:10:18,226 --> 00:10:20,750 Ah. You know you do not have to call me Auntie. 265 00:10:20,794 --> 00:10:23,057 Ah. I must respect my elders, 266 00:10:23,100 --> 00:10:24,841 or my mother will reach across the ocean 267 00:10:24,885 --> 00:10:26,626 and hit me with her shoe. 268 00:10:26,669 --> 00:10:28,279 Okay. 269 00:10:28,323 --> 00:10:30,586 Well, as an elder, may I give you some advice? 270 00:10:30,630 --> 00:10:31,935 Of course. 271 00:10:31,979 --> 00:10:33,720 You are a sweet girl. 272 00:10:33,763 --> 00:10:36,505 You came here to study. Do not jeopardize that. 273 00:10:36,548 --> 00:10:38,289 What do you mean? 274 00:10:38,333 --> 00:10:40,770 This whole Chukwuemeka situation is a lot more complicated 275 00:10:40,814 --> 00:10:42,511 than they are telling you. 276 00:10:42,554 --> 00:10:44,078 There's another party involved. 277 00:10:44,121 --> 00:10:45,688 You mean Kemi. 278 00:10:45,732 --> 00:10:46,689 You know about her? 279 00:10:46,733 --> 00:10:48,212 Of course. 280 00:10:48,256 --> 00:10:49,779 And do not worry, she will not be a problem. 281 00:10:49,823 --> 00:10:52,086 I don't think you understand. 282 00:10:52,129 --> 00:10:54,305 Kemi is always a problem. 283 00:10:55,350 --> 00:10:56,960 You do not want her as an enemy. 284 00:10:57,004 --> 00:10:59,528 Perhaps she does not want me as an enemy. 285 00:10:59,571 --> 00:11:01,095 You? 286 00:11:01,138 --> 00:11:04,751 Back home, whenever a snake got in the house, 287 00:11:04,794 --> 00:11:06,927 I was the one to take care of it. 288 00:11:06,970 --> 00:11:09,538 Others were too scared. 289 00:11:09,581 --> 00:11:13,455 But I knew, all you have to do is be patient, eh? 290 00:11:13,498 --> 00:11:15,979 Let the snake believe it is safe, 291 00:11:16,023 --> 00:11:19,156 and then in one swift motion, 292 00:11:19,200 --> 00:11:20,157 chop off its head. 293 00:11:25,336 --> 00:11:28,122 Would you like some more tea? 294 00:11:28,165 --> 00:11:30,211 Auntie? 295 00:11:37,218 --> 00:11:39,786 - Oh, hello, Kemi. - Chukwuemeka. 296 00:11:39,829 --> 00:11:42,179 I just came to pick up a few things. 297 00:11:42,223 --> 00:11:44,442 Two Clif Bars... 298 00:11:45,705 --> 00:11:48,142 And strawberry-flavored lubricant? 299 00:11:48,185 --> 00:11:50,013 There was a sale on Clif Bars. 300 00:11:51,014 --> 00:11:52,755 And the strawberry lubricant? 301 00:11:52,799 --> 00:11:55,236 Oh. That is for my next lover. 302 00:11:55,279 --> 00:11:58,805 Or lovers. I like to keep my options open. 303 00:11:58,848 --> 00:12:00,371 What is going on? 304 00:12:00,415 --> 00:12:04,245 You are starting a new life, and so am I. 305 00:12:04,288 --> 00:12:07,814 Ooh. I have coupons. 306 00:12:07,857 --> 00:12:10,512 Shouldn't we talk about this? 307 00:12:10,555 --> 00:12:11,905 There's nothing to talk about. 308 00:12:11,948 --> 00:12:13,515 Your mother has made up her mind. 309 00:12:13,558 --> 00:12:15,343 You will marry Morenike 310 00:12:15,386 --> 00:12:18,433 and have dull children with giant ears. 311 00:12:19,390 --> 00:12:21,218 But I still want to be with you. 312 00:12:21,262 --> 00:12:23,873 Well, you cannot have my cake and eat it, too. 313 00:12:24,874 --> 00:12:26,354 I'd like a bag, please. 314 00:12:26,397 --> 00:12:27,355 Paper or plastic? 315 00:12:27,398 --> 00:12:28,922 Plastic! 316 00:12:30,924 --> 00:12:32,664 How about we honeymoon in Greece? 317 00:12:32,708 --> 00:12:34,623 Oh, I love a gyro. 318 00:12:34,666 --> 00:12:37,931 So you are picking our honeymoon based on a sandwich? 319 00:12:37,974 --> 00:12:39,497 Not just the sandwich. 320 00:12:39,541 --> 00:12:42,718 The history, the architecture, the beaches. 321 00:12:42,762 --> 00:12:44,372 I thought you hated beaches. 322 00:12:44,415 --> 00:12:45,939 Well, I did about 50 pounds ago. 323 00:12:45,982 --> 00:12:48,028 But now I want to strut my stuff. 324 00:12:48,071 --> 00:12:50,030 You know they have nude beaches. 325 00:12:50,073 --> 00:12:52,467 Eating a gyro in my birthday suit. 326 00:12:52,510 --> 00:12:54,948 Now that's a honeymoon. 327 00:12:54,991 --> 00:12:57,298 Everything okay? 328 00:12:57,341 --> 00:12:58,778 Kemi is upset. 329 00:12:58,821 --> 00:13:00,736 And the sky is blue. 330 00:13:00,780 --> 00:13:02,042 What'd she do this time? 331 00:13:02,085 --> 00:13:04,000 This one is not entirely her fault. 332 00:13:04,044 --> 00:13:05,480 Wait, no, actually it is. 333 00:13:07,090 --> 00:13:09,179 Here's an idea, maybe sit this one out. 334 00:13:09,223 --> 00:13:10,833 Oh, what are you talking about? 335 00:13:10,877 --> 00:13:13,488 I'm just saying Kemi's got a lot of problems. 336 00:13:13,531 --> 00:13:15,098 Catch her on the next one. 337 00:13:15,142 --> 00:13:17,231 I can't. She is my friend. I have to help her. 338 00:13:17,274 --> 00:13:19,450 Do you? 339 00:13:19,494 --> 00:13:21,757 You know, when I was a kid, every year my friends would 340 00:13:21,801 --> 00:13:23,193 drag me to this haunted corn maze. 341 00:13:23,237 --> 00:13:24,499 It was horrifying. 342 00:13:24,542 --> 00:13:26,370 Hands coming through the stalks, 343 00:13:26,414 --> 00:13:28,068 clowns with chainsaws. 344 00:13:28,111 --> 00:13:29,504 Were there real ghosts? 345 00:13:29,547 --> 00:13:30,897 No. 346 00:13:30,940 --> 00:13:32,942 So why were you scared? 347 00:13:32,986 --> 00:13:34,683 I was ten, but that's not the point. 348 00:13:34,726 --> 00:13:36,641 Ten is old enough to know. 349 00:13:36,685 --> 00:13:38,905 Can I finish my story, please? 350 00:13:38,948 --> 00:13:40,254 Continue. 351 00:13:40,297 --> 00:13:41,864 After a few years, 352 00:13:41,908 --> 00:13:44,345 I realized I didn't have to go through the maze. 353 00:13:44,388 --> 00:13:46,390 I could just duck out, grab a taffy apple, 354 00:13:46,434 --> 00:13:48,088 and meet my buddies by the exit. 355 00:13:48,131 --> 00:13:52,135 So, Kemi's love life is a haunted corn maze? 356 00:13:52,179 --> 00:13:54,834 And she's the clown with the chainsaw. 357 00:13:59,664 --> 00:14:01,753 I am not a manipulative person, 358 00:14:01,797 --> 00:14:03,277 but it's hard to do nothing 359 00:14:03,320 --> 00:14:05,105 when you see people making bad decisions 360 00:14:05,148 --> 00:14:06,541 and ruining their lives. 361 00:14:07,542 --> 00:14:11,111 Your Chewbacca dude doesn't know what he's losing. 362 00:14:11,154 --> 00:14:13,200 Chukwuemeka. 363 00:14:13,243 --> 00:14:15,332 Yeah, I'm never gonna get that. 364 00:14:16,159 --> 00:14:17,900 You know, I'm going through something very similar 365 00:14:17,944 --> 00:14:18,945 right now with my Corvette. 366 00:14:18,988 --> 00:14:20,685 How is that similar? 367 00:14:20,729 --> 00:14:23,123 I was forced to give up something that I love. 368 00:14:23,166 --> 00:14:25,952 It wasn't sexual like your relationship, 369 00:14:25,995 --> 00:14:28,868 but I did have sex in it. 370 00:14:29,869 --> 00:14:32,001 Not easy. 371 00:14:32,045 --> 00:14:33,655 It was very tight. 372 00:14:33,698 --> 00:14:35,875 Even when you were alone. 373 00:14:36,876 --> 00:14:39,530 I suppose Chukwuemeka is a bit like a Corvette. 374 00:14:39,574 --> 00:14:44,013 Sexy, powerful, a fun ride. 375 00:14:44,057 --> 00:14:46,668 But at the same time, it's a gas guzzler. 376 00:14:46,711 --> 00:14:48,235 Mm. 377 00:14:48,278 --> 00:14:50,150 If Chukwuemeka eats even a little cheese, 378 00:14:50,193 --> 00:14:53,109 his body backfires like an old tractor. 379 00:14:54,067 --> 00:14:56,504 The Vette didn't even have a rear camera. 380 00:14:56,547 --> 00:14:59,463 Was constantly bumping into trash cans and short people. 381 00:14:59,507 --> 00:15:02,336 Hmm. And nobody would call Chukwuemeka 382 00:15:02,379 --> 00:15:05,426 the sharpest razor in the CVS men's grooming aisle. 383 00:15:06,470 --> 00:15:08,168 There you go. 384 00:15:08,211 --> 00:15:09,909 Chewbacca, Corvettes. 385 00:15:09,952 --> 00:15:12,085 We're better off without 'em. 386 00:15:13,042 --> 00:15:15,044 Maybe so. Hmm. 387 00:15:17,438 --> 00:15:19,135 It's my stop. 388 00:15:19,179 --> 00:15:20,354 Nice talking to you. 389 00:15:20,397 --> 00:15:22,747 And you. What is your stop? 390 00:15:22,791 --> 00:15:25,750 I don't have one. I gave the driver my address. 391 00:15:25,794 --> 00:15:27,927 Okay. 392 00:15:30,581 --> 00:15:31,887 I got to tell you, 393 00:15:31,931 --> 00:15:33,323 I think I've become a better Christian 394 00:15:33,367 --> 00:15:34,890 since coming to this church. 395 00:15:34,934 --> 00:15:36,065 That's wonderful. 396 00:15:36,109 --> 00:15:38,198 Why do you think that is? 397 00:15:38,241 --> 00:15:39,721 The singing? The praying? 398 00:15:39,764 --> 00:15:41,941 Honestly, I think it's the food. 399 00:15:41,984 --> 00:15:44,378 I could get baptized in that soup. 400 00:15:44,421 --> 00:15:46,380 Hello, Bob. 401 00:15:46,423 --> 00:15:47,990 Hello, Abishola. 402 00:15:48,034 --> 00:15:48,991 - Hello, Auntie. - Auntie. 403 00:15:49,035 --> 00:15:51,037 Where is that old woman 404 00:15:51,080 --> 00:15:52,734 that you fraternize with? 405 00:15:52,777 --> 00:15:55,215 - Old woman? - Easy. Easy. 406 00:15:55,258 --> 00:15:57,260 I have not seen Kemi today. 407 00:15:57,304 --> 00:15:59,959 And praise God for that. 408 00:16:00,829 --> 00:16:01,786 Good morning, Auntie. 409 00:16:01,830 --> 00:16:03,440 Morenike. 410 00:16:03,484 --> 00:16:05,660 Have you killed any snakes lately? 411 00:16:05,703 --> 00:16:08,837 There was one, but I scared it away. 412 00:16:08,880 --> 00:16:10,752 There's snakes in this church? 413 00:16:10,795 --> 00:16:12,928 Hello, everybody. 414 00:16:12,972 --> 00:16:15,278 God is good. Hmm? 415 00:16:15,322 --> 00:16:18,455 Hello, Kemi. Who is your friend? 416 00:16:18,499 --> 00:16:21,241 Sure, let's call him my "friend." 417 00:16:21,284 --> 00:16:22,764 This is Terrence. 418 00:16:22,807 --> 00:16:24,722 We work together at the hospital. 419 00:16:24,766 --> 00:16:27,595 - Hello. - How you doing? 420 00:16:27,638 --> 00:16:29,989 I like your aftershave. Smells like strawberries. 421 00:16:40,956 --> 00:16:42,044 See? 422 00:16:42,088 --> 00:16:43,524 Not so bad. 423 00:16:43,567 --> 00:16:45,439 And nobody's stabbing anybody. 424 00:16:45,482 --> 00:16:47,093 Okay. We didn't think that, Douglas. 425 00:16:47,136 --> 00:16:48,964 Well, I did. That's why... 426 00:16:49,008 --> 00:16:51,532 I'm not carrying any cash! 427 00:16:54,230 --> 00:16:55,971 Really? So I got to pay your fares? 428 00:16:56,015 --> 00:16:58,626 How much is it, a dime? 429 00:16:58,669 --> 00:17:00,541 Oh, my God! 430 00:17:04,675 --> 00:17:06,068 Sorry. It should work. 431 00:17:06,112 --> 00:17:07,287 I put money on it yesterday. 432 00:17:07,330 --> 00:17:08,462 Don't worry about it. 433 00:17:08,505 --> 00:17:09,985 I have cash. 434 00:17:10,029 --> 00:17:11,813 Relax. It's on me. 435 00:17:11,856 --> 00:17:14,555 I saw you help out that rich old lady and her daughter. 436 00:17:16,078 --> 00:17:18,037 You do what you can. 437 00:17:18,080 --> 00:17:19,342 You can always tell the people 438 00:17:19,386 --> 00:17:21,301 who've never ridden a bus before. 439 00:17:21,344 --> 00:17:24,565 They act like they're going on a poor person safari. 440 00:17:24,608 --> 00:17:27,829 Their entitlement's disgusting. 441 00:17:27,872 --> 00:17:29,352 Olivia. 442 00:17:30,353 --> 00:17:31,833 Douglas. 443 00:17:31,876 --> 00:17:33,139 Actually, Doug. 444 00:17:33,182 --> 00:17:34,749 Down-to-earth Doug. 445 00:17:34,792 --> 00:17:36,751 That's what my buddies... 446 00:17:36,794 --> 00:17:38,666 in the warehouse call me. 447 00:17:38,709 --> 00:17:40,233 Where I work. 448 00:17:40,276 --> 00:17:43,410 You know, with my hands. 449 00:17:43,453 --> 00:17:45,020 Everything is so sticky. 450 00:17:45,064 --> 00:17:46,413 Do you have a wet wipe? 451 00:17:46,456 --> 00:17:49,938 No, because I don't have a purse! 452 00:17:51,635 --> 00:17:54,334 Those weirdos are making me uncomfortable. 453 00:17:54,377 --> 00:17:56,988 You mind giving me your number in case they try to follow me 454 00:17:57,032 --> 00:17:58,164 when I get off the bus? 455 00:17:58,207 --> 00:17:59,687 I'm not gonna do that. 456 00:17:59,730 --> 00:18:02,081 Was worth a try. 457 00:18:02,124 --> 00:18:04,518 Guess you'll just have to ride again tomorrow 458 00:18:04,561 --> 00:18:06,476 so I know you're okay. 459 00:18:07,477 --> 00:18:09,436 I guess I will. 460 00:18:09,479 --> 00:18:12,134 'Cause I don't have a car. 461 00:18:12,178 --> 00:18:14,876 And I take the bus. 462 00:18:14,919 --> 00:18:16,356 To my job. 463 00:18:18,749 --> 00:18:20,621 At a warehouse. 464 00:18:24,103 --> 00:18:25,408 Bus driver seems cute. 465 00:18:25,452 --> 00:18:26,540 Don't talk to me, don't talk to me, 466 00:18:26,583 --> 00:18:27,715 don't talk to me. 29645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.