All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S03E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:03,742 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:03,786 --> 00:00:05,831 Nigeria will be good for you. 3 00:00:07,094 --> 00:00:08,443 I will miss you. 4 00:00:08,486 --> 00:00:10,488 You have the best of both worlds. 5 00:00:10,532 --> 00:00:13,491 Six months with your father, and six months with me. 6 00:00:13,535 --> 00:00:18,844 ♪ Yeah, and if you tell me say make I bend low ♪ 7 00:00:18,888 --> 00:00:21,804 ♪ I no go waste time, but to do like so... ♪ 8 00:00:21,847 --> 00:00:24,285 This is so much better than my first wedding. 9 00:00:24,328 --> 00:00:26,939 Mine, too. 10 00:00:36,688 --> 00:00:38,429 Did we just lose power? 11 00:00:38,473 --> 00:00:40,692 Welcome to Nigeria, Bob. 12 00:00:41,954 --> 00:00:44,131 Up Nepa! 13 00:00:57,187 --> 00:00:59,320 Eh-eh! Why are we going through downtown? 14 00:00:59,363 --> 00:01:01,017 Listen well well. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,150 You should be on I-94. No wahala. 16 00:01:03,193 --> 00:01:04,803 What? 17 00:01:04,847 --> 00:01:06,327 Stick to 94. 18 00:01:06,370 --> 00:01:09,547 "Johnny Just-Come" over here. 19 00:01:09,591 --> 00:01:11,680 I see my country has rubbed off on you. 20 00:01:11,723 --> 00:01:13,421 It's my new favorite place. 21 00:01:13,464 --> 00:01:15,031 It's where I married the love of my life, and I found out 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,990 I could wear the hell out of a dashiki. 23 00:01:18,034 --> 00:01:19,905 It does suit you. 24 00:01:19,949 --> 00:01:22,473 You know, the wedding was not how we planned it, 25 00:01:22,517 --> 00:01:25,433 - but it was still perfect. - Mm. 26 00:01:25,476 --> 00:01:28,740 I think your dad liked me. He even hugged me goodbye. 27 00:01:30,438 --> 00:01:32,440 That is one more hug than I have ever gotten. 28 00:01:32,483 --> 00:01:33,919 Come on. 29 00:01:33,963 --> 00:01:35,182 My mother said, when I was born, 30 00:01:35,225 --> 00:01:36,357 he shook my hand. 31 00:01:39,316 --> 00:01:42,232 I am so tired, I just want to go to sleep. 32 00:01:42,276 --> 00:01:45,148 The best part of every trip is getting home to your own bed. 33 00:01:45,192 --> 00:01:47,759 My own bed. 34 00:01:47,803 --> 00:01:50,806 Nice and firm, help out my back. 35 00:01:50,849 --> 00:01:53,330 So soft I can sink into it. 36 00:01:53,374 --> 00:01:55,376 My light cotton sheets. 37 00:01:55,419 --> 00:01:58,205 My heavy, weighted blanket. 38 00:01:58,248 --> 00:01:59,989 Like sleeping on a cloud. 39 00:02:00,032 --> 00:02:04,733 Like sleeping in a cozy grave. 40 00:02:04,776 --> 00:02:08,432 You know, we have our whole lives to sleep together. 41 00:02:10,391 --> 00:02:12,088 What are you saying? 42 00:02:12,132 --> 00:02:15,700 Abishola, my wife, would you do me the honor of sleeping 43 00:02:15,744 --> 00:02:17,920 in your own bed tonight so that I can sleep in mine 44 00:02:17,963 --> 00:02:20,575 and spread out like a starfish? 45 00:02:20,618 --> 00:02:21,967 Oh, I will. 46 00:02:22,011 --> 00:02:24,013 I love you so much. 47 00:02:24,056 --> 00:02:26,450 Eh-eh, two stops, Uncle. 48 00:02:26,494 --> 00:02:28,148 Uncle? 49 00:02:28,191 --> 00:02:31,455 You want me to call you something else? 'Cause I will. 50 00:02:57,002 --> 00:02:58,352 E karo, Auntie and Uncle. 51 00:02:58,395 --> 00:03:01,224 - Did you spend the night here? - Yes. 52 00:03:01,268 --> 00:03:03,313 - Without Bob? - Yes. 53 00:03:05,402 --> 00:03:06,708 What did you do? 54 00:03:06,751 --> 00:03:09,058 - Was there a fight? - Did you hit him? 55 00:03:09,101 --> 00:03:13,193 No. Bob and I just wanted to spend the night in our own beds. 56 00:03:13,236 --> 00:03:15,804 Oluwa mi o. What will the neighbors say? 57 00:03:15,847 --> 00:03:17,240 The neighbors will not know. 58 00:03:17,284 --> 00:03:19,068 They will when she tells them. 59 00:03:20,330 --> 00:03:21,853 Am I supposed to talk about the weather? 60 00:03:21,897 --> 00:03:24,291 My niece's marriage is falling apart. 61 00:03:24,334 --> 00:03:26,249 Abishola, 62 00:03:26,293 --> 00:03:29,644 you understand that we care about you very much. 63 00:03:29,687 --> 00:03:31,123 I do. 64 00:03:31,167 --> 00:03:33,213 So know this comes from a place of love. 65 00:03:34,431 --> 00:03:36,999 Leave this apartment and never come back. 66 00:03:37,042 --> 00:03:39,567 Do not make us spend money on changing the locks. 67 00:03:39,610 --> 00:03:43,745 It is just one night. Maybe two. I slept so soundly. 68 00:03:43,788 --> 00:03:46,617 Call the locksmith. 69 00:03:51,448 --> 00:03:54,364 There's the happy couple. 70 00:03:54,408 --> 00:03:56,279 - Welcome home. - Thank you. 71 00:03:56,323 --> 00:03:58,281 I'll warn you, it's a lot different 72 00:03:58,325 --> 00:03:59,456 knowing you can't leave. 73 00:03:59,500 --> 00:04:01,197 Where should I put this? 74 00:04:01,241 --> 00:04:02,851 Anywhere you want. 75 00:04:02,894 --> 00:04:04,200 Okay. 76 00:04:04,244 --> 00:04:06,594 - How come she gets a lamp? - What? 77 00:04:06,637 --> 00:04:08,248 When you forced me to move in, 78 00:04:08,291 --> 00:04:10,511 I wasn't allowed to bring any personal effects. 79 00:04:10,554 --> 00:04:12,339 You didn't let her bring anything? 80 00:04:12,382 --> 00:04:15,255 I let her move into my home. I built you a gym! 81 00:04:15,298 --> 00:04:18,040 I didn't ask for that torture chamber. 82 00:04:18,083 --> 00:04:19,694 Your torture chamber is one room. 83 00:04:19,737 --> 00:04:21,348 Mine was my whole childhood. 84 00:04:21,391 --> 00:04:22,697 Give it a rest, will ya?! 85 00:04:22,740 --> 00:04:24,264 Please stop fighting. 86 00:04:24,307 --> 00:04:26,875 - What do you mean? - Yeah, we're just talking. 87 00:04:26,918 --> 00:04:28,920 I'll let you two settle in. 88 00:04:28,964 --> 00:04:30,095 Honey, I'm so happy you're here. 89 00:04:30,139 --> 00:04:31,532 So am I. 90 00:04:31,575 --> 00:04:33,795 If you need me, I'll be in my cell. 91 00:04:33,838 --> 00:04:36,493 My yard time is up. 92 00:04:36,537 --> 00:04:37,886 I'm the one in prison. 93 00:04:37,929 --> 00:04:40,236 I'll see you at dinner! 94 00:04:40,280 --> 00:04:41,759 - We're having steak! - Again?! 95 00:04:42,804 --> 00:04:44,414 Let's get you unpacked. 96 00:04:52,422 --> 00:04:53,815 Here you go. 97 00:04:53,858 --> 00:04:57,079 "Welcome to the Number Two Club"? 98 00:04:57,122 --> 00:05:00,909 Husband number two. Same as us. 99 00:05:00,952 --> 00:05:02,606 That is the card I signed? 100 00:05:02,650 --> 00:05:05,305 Yes. You got a dead husband and a serious boyfriend. 101 00:05:05,348 --> 00:05:06,958 You're an honorary member. 102 00:05:07,002 --> 00:05:09,744 Do not put me in your failure club. 103 00:05:09,787 --> 00:05:11,354 You two are divorced, 104 00:05:11,398 --> 00:05:14,314 while my dear husband was tragically taken from me. 105 00:05:14,357 --> 00:05:16,838 "Dear husband"? You hated him. 106 00:05:16,881 --> 00:05:19,101 But I suffered through it to the end. 107 00:05:19,144 --> 00:05:20,842 Which is why I will be going to heaven, 108 00:05:20,885 --> 00:05:24,585 while you both are... iffy. 109 00:05:24,628 --> 00:05:27,457 Well, I'm happy for you. 110 00:05:27,501 --> 00:05:28,937 I am happy for me, too. 111 00:05:28,980 --> 00:05:31,026 I never thought I would get married again. 112 00:05:31,069 --> 00:05:33,028 He wooed you with socks. 113 00:05:34,072 --> 00:05:36,466 What woman can resist that? 114 00:05:36,510 --> 00:05:38,512 And now we are building a home together. 115 00:05:40,035 --> 00:05:42,124 Is there a prenup? No. 116 00:05:42,167 --> 00:05:45,475 Then it really is your home. 117 00:05:53,048 --> 00:05:56,051 Doesn't get more domestic than this, huh? 118 00:05:56,094 --> 00:05:57,487 Next we'll be getting a dog. 119 00:05:57,531 --> 00:05:58,836 We are not getting a dog. 120 00:05:58,880 --> 00:06:00,185 Never say never. 121 00:06:00,229 --> 00:06:01,448 Never. 122 00:06:03,363 --> 00:06:06,714 Here it is. This is the couch I wanted. 123 00:06:06,757 --> 00:06:09,630 - Wow. - I know. 124 00:06:09,673 --> 00:06:11,066 That's why we had to get here 125 00:06:11,109 --> 00:06:12,502 before someone else snapped it up. 126 00:06:12,546 --> 00:06:16,158 Well, looks like we beat the rush. 127 00:06:16,201 --> 00:06:17,333 Isn't it elegant? 128 00:06:17,377 --> 00:06:20,684 Sure. That's one word for it. 129 00:06:21,816 --> 00:06:23,992 You have to move back. 130 00:06:28,562 --> 00:06:29,563 What do you think? 131 00:06:29,606 --> 00:06:32,870 I kinda feel like a toddler. 132 00:06:32,914 --> 00:06:34,132 You don't like it. 133 00:06:34,176 --> 00:06:35,873 No, it's not that I don't like it. 134 00:06:35,917 --> 00:06:38,180 It's just maybe we could look at something 135 00:06:38,223 --> 00:06:41,444 that's more traditionally... sittable. 136 00:06:46,057 --> 00:06:47,929 Elegant. 137 00:06:52,803 --> 00:06:54,283 Stuck the landing! 138 00:06:55,284 --> 00:06:58,505 Hold on, what do we have here? 139 00:06:58,548 --> 00:07:00,681 Now, yours may be elegant, 140 00:07:00,724 --> 00:07:03,597 but this one has cupholders. 141 00:07:05,555 --> 00:07:08,471 I have always dreamt of a couch like this. 142 00:07:08,515 --> 00:07:10,038 You know, when I was 23, 143 00:07:10,081 --> 00:07:12,257 I studied for a semester in Morocco. 144 00:07:12,301 --> 00:07:14,303 - I didn't know that. - Mm-hmm. 145 00:07:14,346 --> 00:07:15,826 I lived with two friends over a café 146 00:07:15,870 --> 00:07:17,698 that had something similar. 147 00:07:17,741 --> 00:07:21,484 Okay, now, somebody was thinkin'. 148 00:07:21,528 --> 00:07:23,268 Tell me more about that place. 149 00:07:23,312 --> 00:07:24,705 It was beautiful. 150 00:07:24,748 --> 00:07:26,707 The owners knew I could not afford much, 151 00:07:26,750 --> 00:07:30,145 so they would let me sit with one coffee for hours, 152 00:07:30,188 --> 00:07:32,539 just watching people. 153 00:07:32,582 --> 00:07:35,890 Ah... 154 00:07:35,933 --> 00:07:37,152 Bob! 155 00:07:37,195 --> 00:07:41,243 Coffee, Morocco. I'm listening. 156 00:07:54,952 --> 00:07:58,521 The holes were not in this wall when you moved in. 157 00:07:58,565 --> 00:08:01,611 That is where I hung the picture of you and Auntie. 158 00:08:01,655 --> 00:08:04,919 I see. 159 00:08:04,962 --> 00:08:08,357 You never smoked, painted or had a cat in here, correct? 160 00:08:08,400 --> 00:08:10,272 Uncle, you know I did not. 161 00:08:10,315 --> 00:08:12,535 Uh-huh. 162 00:08:13,623 --> 00:08:15,799 This is for you. 163 00:08:15,843 --> 00:08:17,584 My recipe for ogbono soup. 164 00:08:17,627 --> 00:08:20,456 Ah. You said you would only give this to me on your deathbed. 165 00:08:20,500 --> 00:08:22,458 No, I said after death, 166 00:08:22,502 --> 00:08:25,592 I would tell it to you in a dream. 167 00:08:25,635 --> 00:08:28,072 But I want you to have it now. So that you and Bob 168 00:08:28,116 --> 00:08:31,946 can enjoy a family meal in your new home. 169 00:08:31,989 --> 00:08:34,557 You and Uncle have been such a blessing. 170 00:08:34,601 --> 00:08:36,298 I don't know what I'd have done if you hadn't let 171 00:08:36,341 --> 00:08:37,821 Dele and I stay here. 172 00:08:37,865 --> 00:08:39,388 I cannot thank you enough. 173 00:08:39,431 --> 00:08:42,957 You do not have to. We are your family. 174 00:08:45,612 --> 00:08:48,789 Here is your full security deposit. 175 00:08:48,832 --> 00:08:50,181 Uncle, no... Eh... 176 00:08:50,225 --> 00:08:53,358 Let him do this. 177 00:08:53,402 --> 00:08:55,273 The wall damage is superficial. 178 00:08:55,317 --> 00:08:57,493 And besides, after I plaster over it, 179 00:08:57,537 --> 00:09:01,628 it will be like you were never here. 180 00:09:01,671 --> 00:09:03,586 Thank you. 181 00:09:03,630 --> 00:09:06,763 You are a wonderful niece... 182 00:09:06,807 --> 00:09:09,070 and an even better tenant. 183 00:09:13,857 --> 00:09:16,686 All right, uh, let's set it right there. 184 00:09:16,730 --> 00:09:19,515 Ah, this is a nice couch. 185 00:09:19,559 --> 00:09:22,344 I am sorry your wife is making you get rid of it. 186 00:09:22,387 --> 00:09:24,651 Oh, no, she's not making me. I wanted to shake things up. 187 00:09:24,694 --> 00:09:28,829 Oh, it was kind of her to let you think it was your idea. 188 00:09:28,872 --> 00:09:30,178 It was my idea. 189 00:09:30,221 --> 00:09:32,006 Yes. And it was my idea 190 00:09:32,049 --> 00:09:33,921 to let my wife have both closets 191 00:09:33,964 --> 00:09:36,750 while I keep my clothes under the stairs. 192 00:09:36,793 --> 00:09:38,839 Kofo, back me up here. 193 00:09:38,882 --> 00:09:40,710 I am sorry, Mr. Wheeler, but I barely know anything 194 00:09:40,754 --> 00:09:42,451 about you and your wife. 195 00:09:42,494 --> 00:09:44,932 He is still upset we did not get to attend your wedding. 196 00:09:44,975 --> 00:09:46,890 Again, I am sorry about that. 197 00:09:46,934 --> 00:09:48,588 No need to apologize. 198 00:09:48,631 --> 00:09:51,286 I am just one of your many insignificant employees. 199 00:09:53,070 --> 00:09:54,855 Look, after we get the place how we want it, 200 00:09:54,898 --> 00:09:55,943 we're gonna have a little get-together 201 00:09:55,986 --> 00:09:57,248 for friends and family. 202 00:09:57,292 --> 00:09:59,381 Well, I hope your friends and family 203 00:09:59,424 --> 00:10:01,209 have a wonderful time. 204 00:10:01,252 --> 00:10:03,385 No, you guys are invited. 205 00:10:03,428 --> 00:10:05,909 So just anyone can come. 206 00:10:05,953 --> 00:10:07,389 Listen, I want you two there. 207 00:10:07,432 --> 00:10:09,565 It'll be a housewarming/wedding party 208 00:10:09,609 --> 00:10:11,654 for all the folks who couldn't make it to Lagos. 209 00:10:11,698 --> 00:10:13,395 So a lot of people could not make it? 210 00:10:13,438 --> 00:10:17,051 Well, there was you guys, and Gloria, 211 00:10:17,094 --> 00:10:18,400 Abishola's nurse friend. 212 00:10:18,443 --> 00:10:19,836 So she was not invited either? 213 00:10:23,623 --> 00:10:25,015 I'm not gonna insult you 214 00:10:25,059 --> 00:10:26,669 by beating around the bush; she was. 215 00:10:29,237 --> 00:10:32,544 Perhaps that is one bush you should have beaten around. 216 00:10:40,074 --> 00:10:41,902 Abishola and I want to thank you all 217 00:10:41,945 --> 00:10:44,252 for coming to celebrate our wedding. 218 00:10:44,295 --> 00:10:47,342 Yes, we are so happy to share this wonderful occasion 219 00:10:47,385 --> 00:10:49,257 in our beautiful home. 220 00:10:49,300 --> 00:10:52,173 We thought it was very important to have a party here in Detroit, 221 00:10:52,216 --> 00:10:54,610 especially for those of you who couldn't make it to Nigeria. 222 00:10:54,654 --> 00:10:57,526 - Or were not invited. - You're here now! 223 00:10:57,569 --> 00:11:02,444 Please, eat, drink, and above all, do not spill. 224 00:11:02,487 --> 00:11:04,968 - I'd like to say something. - Sure. 225 00:11:05,012 --> 00:11:07,623 What the hell happened to your house? 226 00:11:12,193 --> 00:11:13,455 You are being rude. 227 00:11:13,498 --> 00:11:16,458 - Why don't you mingle? - I cannot. 228 00:11:16,501 --> 00:11:21,332 I am being swallowed by this Moroccan monster. 229 00:11:21,376 --> 00:11:22,856 I will do it. 230 00:11:22,899 --> 00:11:24,553 Okay... 231 00:11:31,168 --> 00:11:34,171 Okay, we will mingle from here. 232 00:11:37,044 --> 00:11:39,742 Douglas, you gotta take your shoes off. 233 00:11:39,786 --> 00:11:41,483 Didn't you see the sign by the front door? 234 00:11:41,526 --> 00:11:43,485 I didn't think that meant me. 235 00:11:43,528 --> 00:11:45,400 Take 'em off. They're not messing around. 236 00:11:45,443 --> 00:11:48,185 I had to roll my wheels over a wet towel. 237 00:11:49,709 --> 00:11:51,536 Well, I think we did a great job here. 238 00:11:51,580 --> 00:11:52,842 Oh, did "we"? 239 00:11:52,886 --> 00:11:54,322 Yeah, we went out furniture shopping, 240 00:11:54,365 --> 00:11:58,021 got poufs, rugs, the whole shebang. Together. 241 00:11:58,065 --> 00:12:00,067 I love it. I feel like I'm in 242 00:12:00,110 --> 00:12:02,591 a bustling marketplace in Marrakesh. 243 00:12:02,634 --> 00:12:04,332 That's exactly what we were going for. 244 00:12:04,375 --> 00:12:06,073 Ugh. "We." 245 00:12:16,561 --> 00:12:17,693 Where's the TV? 246 00:12:17,737 --> 00:12:18,825 She removed it, 247 00:12:18,868 --> 00:12:20,217 along with Bob's testicles. 248 00:12:20,261 --> 00:12:23,220 - Oh! Oh, hey, Bob. - Hey, Bob. 249 00:12:23,264 --> 00:12:25,527 - How's it going over here? - Wonderful. 250 00:12:25,570 --> 00:12:27,834 I love what you've done with the place. 251 00:12:27,877 --> 00:12:29,009 Very masculine. 252 00:12:29,052 --> 00:12:30,662 I brought my swimsuit. 253 00:12:30,706 --> 00:12:32,839 We gonna crank up that hot tub a little later? 254 00:12:32,882 --> 00:12:34,884 Gloria, it is a cocktail party. 255 00:12:34,928 --> 00:12:40,020 Oh, you're right, a few more of these, who needs a suit? 256 00:12:42,152 --> 00:12:44,154 I'd like to make a toast. 257 00:12:48,071 --> 00:12:50,465 Everyone, I'd like to make a toast. 258 00:12:52,772 --> 00:12:54,208 Hello? 259 00:13:02,782 --> 00:13:05,262 Get back to the party. 260 00:13:05,306 --> 00:13:08,135 Dude, there's not even a TV in there anymore. It's sad. 261 00:13:08,178 --> 00:13:09,919 I told Abishola to make the place her own, 262 00:13:09,963 --> 00:13:11,529 and that's what she did. 263 00:13:11,573 --> 00:13:13,183 The fact that you don't know how sad it is 264 00:13:13,227 --> 00:13:15,229 makes it even more sad. 265 00:13:15,272 --> 00:13:17,100 It's a small change in order for Abishola 266 00:13:17,144 --> 00:13:18,145 to feel happy here. 267 00:13:18,188 --> 00:13:19,363 She's excited, Douglas. 268 00:13:19,407 --> 00:13:20,974 Do you ever see her excited? 269 00:13:21,017 --> 00:13:23,672 Okay, what about you? Do you like how it looks? 270 00:13:23,715 --> 00:13:25,239 No, I hate it. 271 00:13:25,282 --> 00:13:27,981 All the furniture is either too small or too big. 272 00:13:28,024 --> 00:13:29,765 Then why did you change it? 273 00:13:29,809 --> 00:13:31,245 Because I love my wife. 274 00:13:31,288 --> 00:13:32,855 Ugh. 275 00:13:32,899 --> 00:13:35,162 Douglas, there are more important things in life 276 00:13:35,205 --> 00:13:37,599 than my happiness or my comfort. 277 00:13:37,642 --> 00:13:39,470 Okay, what about my happiness and comfort? 278 00:13:39,514 --> 00:13:40,994 Where am I supposed to go after a long day 279 00:13:41,037 --> 00:13:42,952 to unwind and relax? 280 00:13:43,953 --> 00:13:45,520 Your own house! 281 00:13:45,563 --> 00:13:47,522 It may come to that. 282 00:13:49,611 --> 00:13:51,482 So, is this your first party in America? 283 00:13:51,526 --> 00:13:52,962 Yes, it is. 284 00:13:53,006 --> 00:13:56,531 Well, don't worry, they are not all like this. 285 00:13:58,011 --> 00:14:00,796 - Here you go, love. - Oh, thank you. 286 00:14:00,840 --> 00:14:03,190 Oh, we have not met. I am Chukwuemeka. 287 00:14:03,233 --> 00:14:05,366 This is Morenike, a cousin of Abishola's 288 00:14:05,409 --> 00:14:06,410 staying with her family. 289 00:14:06,454 --> 00:14:08,021 It is wonderful to meet you. 290 00:14:08,064 --> 00:14:09,457 You as well. 291 00:14:09,500 --> 00:14:11,111 Are you a student? Yes. 292 00:14:11,154 --> 00:14:12,503 At Wayne State. 293 00:14:12,547 --> 00:14:14,114 I went to Wayne State. 294 00:14:14,157 --> 00:14:15,942 I am studying to become a pharmacist. 295 00:14:15,985 --> 00:14:18,118 You are kidding. 296 00:14:18,161 --> 00:14:19,293 I am a pharmacist. 297 00:14:19,336 --> 00:14:20,947 It must be fate that we met. 298 00:14:20,990 --> 00:14:23,688 Yes, what are the odds you would meet 299 00:14:23,732 --> 00:14:26,517 another failed doctor? 300 00:14:28,345 --> 00:14:31,392 Oh, I think you're supposed to use a coaster for the glasses. 301 00:14:33,133 --> 00:14:35,526 No need. 302 00:14:37,006 --> 00:14:39,313 This is a lovely party. 303 00:14:39,356 --> 00:14:42,229 You don't get out much, do you? 304 00:14:43,230 --> 00:14:44,927 Where is Bob? Where is everybody? 305 00:14:44,971 --> 00:14:49,323 Sweetheart, you know I love you, but you threw a dud. 306 00:14:49,366 --> 00:14:50,324 A dud? 307 00:14:50,367 --> 00:14:51,803 No, don't listen to her. 308 00:14:51,847 --> 00:14:54,371 I'm so proud of you for doing this. 309 00:14:54,415 --> 00:14:56,808 Usually you have your walls up. 310 00:14:56,852 --> 00:14:59,246 You know, fortress Abishola. 311 00:14:59,289 --> 00:15:02,814 But today you let us deep inside you. 312 00:15:02,858 --> 00:15:04,773 And I like it. 313 00:15:06,644 --> 00:15:11,388 Dud. D-U-D. 314 00:15:13,564 --> 00:15:16,002 ♪ That home out on the range... ♪ 315 00:15:16,045 --> 00:15:18,743 I'd like to take you all on a little trip to "La Grange." 316 00:15:18,787 --> 00:15:21,181 Rest in peace, Dusty Hill. 317 00:15:21,224 --> 00:15:23,661 Oh, here we go. Now it's a party! 318 00:15:23,705 --> 00:15:26,534 - Beer? - Right here. 319 00:15:28,405 --> 00:15:30,973 ♪ How, how, how,♪ How, how, how 320 00:15:31,017 --> 00:15:32,888 ♪ How, how, how! 321 00:15:32,932 --> 00:15:34,629 Uh-oh. 322 00:15:35,630 --> 00:15:38,372 Great party. I love what you've done with the place. 323 00:15:38,415 --> 00:15:40,200 I'm gonna go check the temperature on the hot tub. 324 00:15:40,243 --> 00:15:42,811 Have mercy on him. 325 00:15:46,119 --> 00:15:48,121 I'm sorry. 326 00:15:49,774 --> 00:15:51,907 Hey. Talk to me. 327 00:15:51,951 --> 00:15:53,735 This party is a disaster. 328 00:15:53,778 --> 00:15:55,084 No, it isn't. 329 00:15:55,128 --> 00:15:57,217 Yes, it is. Everybody hates everything. 330 00:15:57,260 --> 00:15:58,740 I thought Auntie would like the new chair. 331 00:15:58,783 --> 00:16:00,089 It's her favorite color. 332 00:16:00,133 --> 00:16:01,525 What makes you think she doesn't? 333 00:16:01,569 --> 00:16:04,224 She said, "I do not like that chair." 334 00:16:04,267 --> 00:16:07,140 - Well, do you like it? - Yes. 335 00:16:07,183 --> 00:16:10,882 Well, then sorry, Auntie, the chair stays. 336 00:16:10,926 --> 00:16:14,625 It is not just Auntie. I threw a dud. 337 00:16:14,669 --> 00:16:16,801 Maybe I am the dud. 338 00:16:16,845 --> 00:16:21,023 Okay, first of all, you didn't throw a dud. 339 00:16:21,067 --> 00:16:22,590 We threw a dud. 340 00:16:22,633 --> 00:16:24,461 You don't get to take all the credit. 341 00:16:24,505 --> 00:16:28,683 You are right. - The party was your idea. - There you go. 342 00:16:28,726 --> 00:16:30,119 What's the point in being married 343 00:16:30,163 --> 00:16:32,426 if you can't blame stuff on your spouse? 344 00:16:32,469 --> 00:16:34,863 Forget about the party. 345 00:16:34,906 --> 00:16:37,039 When you walk in the living room, 346 00:16:37,083 --> 00:16:39,172 does it feel like our home? 347 00:16:40,173 --> 00:16:41,609 Yes. 348 00:16:41,652 --> 00:16:43,350 Then that's all that matters. 349 00:16:44,351 --> 00:16:46,309 I do want to change one thing. 350 00:16:46,353 --> 00:16:48,094 What's that? 351 00:16:48,137 --> 00:16:50,574 I think we need a TV in the living room. 352 00:16:50,618 --> 00:16:53,273 I love you so much. 353 00:16:53,316 --> 00:16:55,971 There you are! 354 00:16:56,015 --> 00:16:58,582 Abishola needs to change me for the hot tub. 355 00:17:05,154 --> 00:17:09,115 There she is, the Eighth Wonder of the World. 356 00:17:09,158 --> 00:17:11,378 Mr. Wheeler, we cannot accept this. 357 00:17:11,421 --> 00:17:13,989 No, no. Come on. Seriously. I want you to have this. 358 00:17:14,033 --> 00:17:16,818 You guys looked after the company for me while I was gone, 359 00:17:16,861 --> 00:17:19,299 and you deserve to be rewarded for your efforts. 360 00:17:19,342 --> 00:17:21,083 Go ahead, try it out. 361 00:17:22,780 --> 00:17:25,479 Oh, my. 362 00:17:25,522 --> 00:17:28,177 It's like a cloud is embracing me from below. 363 00:17:29,526 --> 00:17:31,311 Furniture like this helps me to understand 364 00:17:31,354 --> 00:17:33,139 how Americans have become so lazy. 365 00:17:33,182 --> 00:17:37,186 Who would get up from this to go to work? 366 00:17:37,230 --> 00:17:39,188 Right? Now check this out. 367 00:17:39,232 --> 00:17:42,061 Oh... 368 00:17:42,104 --> 00:17:44,019 Ah... 369 00:17:44,063 --> 00:17:46,543 God bless America. 24778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.