All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S03E02.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,916 Previously onBob Hearts Abishola... 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,788 Ooh, steamy, huh? 3 00:00:05,831 --> 00:00:07,311 It is Africa, Bob. 4 00:00:07,355 --> 00:00:09,792 So, what's the plan? Settle in, shower, 5 00:00:09,835 --> 00:00:11,750 get Dele, take another shower? 6 00:00:11,794 --> 00:00:13,491 We're going straight to Dele. 7 00:00:13,535 --> 00:00:16,407 Just trying to do you a favor, but okay. 8 00:00:18,844 --> 00:00:20,890 - Where's my son? - He's in his room. 9 00:00:20,933 --> 00:00:22,500 Dele? You'll never take me alive! 10 00:00:22,544 --> 00:00:23,806 Dele! 11 00:00:25,373 --> 00:00:26,809 Mom? 12 00:00:26,852 --> 00:00:29,333 Dele is thriving in Lagos. 13 00:00:29,377 --> 00:00:30,508 Here he will attend 14 00:00:30,552 --> 00:00:32,075 the best school 15 00:00:32,119 --> 00:00:33,990 and be around people who share his culture. 16 00:00:34,034 --> 00:00:36,123 But he won't have you. 17 00:00:36,166 --> 00:00:39,300 I've always done what's best for him. 18 00:00:39,343 --> 00:00:42,477 I cannot let this be the one time I do not. 19 00:00:45,045 --> 00:00:47,351 Tunde! Hey! How long has it been! 20 00:00:47,395 --> 00:00:48,657 - Come in! - Too long! 21 00:00:48,700 --> 00:00:49,701 Come inside! 22 00:00:49,745 --> 00:00:51,921 Eh-eh."Eh-eh" what? 23 00:00:51,964 --> 00:00:54,358 We have not had a formal introduction between you and my family. 24 00:00:54,402 --> 00:00:58,406 Until then, you cannot step foot in this house. 25 00:01:04,194 --> 00:01:07,893 Mmm. This is delicious. 26 00:01:07,937 --> 00:01:09,025 What do they call it? 27 00:01:09,069 --> 00:01:11,027 Guinness. 28 00:01:11,071 --> 00:01:12,855 They have everything over here. 29 00:01:12,898 --> 00:01:16,293 Domino's Pizza, KFC, cars. 30 00:01:17,251 --> 00:01:20,254 What, did you think we ate bugs and rode buffaloes? 31 00:01:20,297 --> 00:01:23,953 Hey, Black Panther just came out-- I'm still learning. 32 00:01:26,216 --> 00:01:28,088 Look at Abishola's hot cousin. 33 00:01:29,089 --> 00:01:31,308 You think he needs a green card? 34 00:01:31,352 --> 00:01:34,224 He owns three pharmacies in Atlanta. 35 00:01:34,268 --> 00:01:36,531 But does he need a green card? 36 00:01:38,098 --> 00:01:40,056 Mom, you're drinking? 37 00:01:40,100 --> 00:01:42,276 Lighten up, honey. It's a wedding. 38 00:01:42,319 --> 00:01:43,451 This isn't the wedding. 39 00:01:44,452 --> 00:01:46,367 Then what the hell am I doing here? 40 00:01:46,410 --> 00:01:48,630 I told you, it's the introduction ceremony. 41 00:01:48,673 --> 00:01:50,240 As the elder of our family, 42 00:01:50,284 --> 00:01:52,068 it's your job to give a speech on my behalf. 43 00:01:52,112 --> 00:01:53,200 Well, that's fine. 44 00:01:53,243 --> 00:01:55,767 Beer makes me chatty. 45 00:01:56,899 --> 00:01:59,597 If everyone could please take their seats? 46 00:02:10,608 --> 00:02:12,393 Mr. Bob Wheeler, 47 00:02:12,436 --> 00:02:16,048 what brings you before the members of my family today? 48 00:02:16,092 --> 00:02:20,052 Uh, as is custom, I am here to have my family 49 00:02:20,096 --> 00:02:21,750 - meet yours. - You have brought 50 00:02:21,793 --> 00:02:22,925 an elder with you. 51 00:02:22,968 --> 00:02:25,623 Please have them introduce you 52 00:02:25,667 --> 00:02:28,931 and explain why our families should be joined together. 53 00:02:28,974 --> 00:02:31,455 FYI, she's fresh off a stroke. 54 00:02:31,499 --> 00:02:34,241 I'm just lowering the bar. 55 00:02:34,284 --> 00:02:36,330 Help me. 56 00:02:45,774 --> 00:02:48,342 E kasan, 57 00:02:48,385 --> 00:02:50,779 Mr. and Mrs. Odegbami. 58 00:02:50,822 --> 00:02:53,260 I am Dorothy Wheeler, 59 00:02:53,303 --> 00:02:56,350 and I am proud to say that I'm Bob's mother. 60 00:02:56,393 --> 00:02:57,829 He is a kind 61 00:02:57,873 --> 00:02:59,440 and caring man, 62 00:02:59,483 --> 00:03:01,616 and he has always taken care of his family. 63 00:03:01,659 --> 00:03:03,226 And I know he'll move 64 00:03:03,270 --> 00:03:05,359 heaven and earth to take care of your daughter. 65 00:03:07,143 --> 00:03:08,275 Obafemi, 66 00:03:08,318 --> 00:03:10,712 Ebunoluwa, we are honored 67 00:03:10,755 --> 00:03:13,367 to be guests in your home. 68 00:03:15,630 --> 00:03:17,197 Bow me! 69 00:03:26,423 --> 00:03:28,208 Thanks, Ma. 70 00:03:28,251 --> 00:03:29,252 And next, 71 00:03:29,296 --> 00:03:31,994 we will hear from Mr. Bob Wheeler. 72 00:03:32,037 --> 00:03:34,562 Good luck following that. 73 00:04:00,414 --> 00:04:03,504 We have so many blessings to be thankful for. 74 00:04:03,547 --> 00:04:06,202 My beautiful daughter. 75 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 She has made me so proud 76 00:04:08,291 --> 00:04:10,380 by giving me a grandson 77 00:04:10,424 --> 00:04:14,254 and also by becoming a world-class heart surgeon. 78 00:04:14,297 --> 00:04:15,559 She doesn't know you're a nurse? 79 00:04:15,603 --> 00:04:17,431 Oh, she knows. 80 00:04:17,474 --> 00:04:19,520 And now she is marrying Bob, 81 00:04:19,563 --> 00:04:21,870 millionaire businessman, 82 00:04:21,913 --> 00:04:25,874 with a sock company bigger than Nike and Adidas combined. 83 00:04:25,917 --> 00:04:27,267 Isn't that right, Bob? 84 00:04:28,268 --> 00:04:29,878 - Yes, Mum. - Mm. 85 00:04:29,921 --> 00:04:31,358 It feels like just yesterday 86 00:04:31,401 --> 00:04:34,448 when I introduced Bob to Abishola. 87 00:04:34,491 --> 00:04:36,232 Which was 88 00:04:36,276 --> 00:04:38,016 after I looked into his prospects 89 00:04:38,060 --> 00:04:41,150 and investigated his business dealings. 90 00:04:41,193 --> 00:04:45,067 It is amazing you did all that from here 91 00:04:45,110 --> 00:04:47,243 while I was the one in America. 92 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Yes, it is amazing. 93 00:04:49,332 --> 00:04:52,117 I am amazing. 94 00:05:01,779 --> 00:05:05,479 E kaasan, Uncle. 95 00:05:06,523 --> 00:05:08,743 Oh. 96 00:05:21,625 --> 00:05:23,758 Speak. 97 00:05:23,801 --> 00:05:27,805 Mr. Odegbami, it's an honor to meet you. 98 00:05:27,849 --> 00:05:31,287 I promise to provide your daughter with a wonderful life. 99 00:05:31,331 --> 00:05:33,115 One where each moment 100 00:05:33,158 --> 00:05:36,031 is filled with joy, love and fun. 101 00:05:36,074 --> 00:05:37,337 But not too much fun. 102 00:05:37,380 --> 00:05:38,773 I mean, we'll work a lot. 103 00:05:38,816 --> 00:05:40,514 We'll barely see each other, really. 104 00:05:46,911 --> 00:05:49,784 One bag of salt, one bottle of pure honey, 105 00:05:49,827 --> 00:05:53,440 41 kilos of yam, one kilogram kola nuts... 106 00:05:53,483 --> 00:05:54,832 Is this a grocery list? 107 00:05:54,876 --> 00:05:56,051 Bride price. 108 00:05:56,094 --> 00:05:57,444 Cheaper than my first wife. 109 00:05:58,532 --> 00:06:00,185 Bow and go! 110 00:06:00,229 --> 00:06:01,448 Bowango. 111 00:06:01,491 --> 00:06:04,146 Bow and go. 112 00:06:04,189 --> 00:06:05,234 Oh. 113 00:06:09,064 --> 00:06:10,631 Granny and Auntie are arguing 114 00:06:10,674 --> 00:06:11,806 about which one of them named me. 115 00:06:11,849 --> 00:06:13,938 I named you. 116 00:06:13,982 --> 00:06:16,463 That's what I said, but they said I wasn't born yet, 117 00:06:16,506 --> 00:06:17,812 what do I know? 118 00:06:19,204 --> 00:06:21,381 Nigeria will be good for you. 119 00:06:22,425 --> 00:06:24,993 I do feel different here. I don't know what it is. 120 00:06:25,036 --> 00:06:26,386 You are happy. 121 00:06:28,431 --> 00:06:30,259 I will miss you. 122 00:06:31,260 --> 00:06:33,218 You have the best of both worlds. 123 00:06:33,262 --> 00:06:36,221 Six months with your father and six months with me. 124 00:06:36,265 --> 00:06:38,180 And you can always come home. 125 00:06:38,223 --> 00:06:39,399 Always. 126 00:06:40,487 --> 00:06:41,923 Unless you take drugs. 127 00:06:41,966 --> 00:06:44,665 Or fail a test. 128 00:06:44,708 --> 00:06:46,667 Look who just wowed an older gentleman 129 00:06:46,710 --> 00:06:48,973 and got - the bride price list. - Ah. 130 00:06:49,017 --> 00:06:52,063 Such an antiquated and sexist tradition. 131 00:06:52,107 --> 00:06:53,064 So I shouldn't do it? 132 00:06:53,108 --> 00:06:54,065 Of course you should. 133 00:06:54,109 --> 00:06:55,632 It's tradition. 134 00:06:55,676 --> 00:06:56,633 It will be an honor. 135 00:06:56,677 --> 00:06:57,939 I'm just worried 136 00:06:57,982 --> 00:06:59,419 I won't have time to write my vows. 137 00:06:59,462 --> 00:07:01,203 Nigerian weddings do not have vows. 138 00:07:01,246 --> 00:07:03,205 Well, that makes sense. I mean, why bother telling 139 00:07:03,248 --> 00:07:04,859 the whole world how much I love you 140 00:07:04,902 --> 00:07:07,296 when the yams and nuts speak for themselves? 141 00:07:15,957 --> 00:07:18,699 Yeah, one kilogram of your best kola nuts, please. 142 00:07:18,742 --> 00:07:20,875 - Of course, sir. - Ah. 143 00:07:20,918 --> 00:07:22,572 I got this. 144 00:07:22,616 --> 00:07:24,792 - You don't have to do that. - You're my big brother, 145 00:07:24,835 --> 00:07:26,707 my best friend-- the least I could do 146 00:07:26,750 --> 00:07:28,796 is help you purchase your wife from her father. 147 00:07:28,839 --> 00:07:30,450 Thanks, pal. 148 00:07:34,018 --> 00:07:36,238 These taste like ass. 149 00:07:36,281 --> 00:07:38,240 Well, keep chewing. Maybe it gets better. 150 00:07:39,197 --> 00:07:41,286 No, still ass. 151 00:07:44,986 --> 00:07:46,422 Hello, Mr. Wheeler. 152 00:07:46,466 --> 00:07:48,250 E kasan from Lagos. 153 00:07:48,293 --> 00:07:50,339 E kasan. How is everything going? 154 00:07:50,382 --> 00:07:52,776 It's going great. We wish you were here. 155 00:07:52,820 --> 00:07:55,039 We wish we were invited. 156 00:07:55,083 --> 00:07:57,520 It feels so strange that you are there and we are here 157 00:07:57,564 --> 00:07:59,435 running your sock business. 158 00:07:59,479 --> 00:08:01,742 You once said you could not get married without us, 159 00:08:01,785 --> 00:08:03,570 and yet you are. 160 00:08:03,613 --> 00:08:05,746 As if socks are more important than friendship. 161 00:08:05,789 --> 00:08:07,965 Totally! 162 00:08:09,140 --> 00:08:12,274 Hey, listen, have you guys ever heard of eja osan? 163 00:08:12,317 --> 00:08:15,495 Oh, it is a very delicious and expensive fish. 164 00:08:15,538 --> 00:08:17,584 We're in Balogun Market. Do they have it here? 165 00:08:17,627 --> 00:08:19,194 You are in Balogun? 166 00:08:19,237 --> 00:08:22,197 I used to go there with my grandmother. 167 00:08:22,240 --> 00:08:23,851 Oh, she's sick now. 168 00:08:23,894 --> 00:08:27,115 It would have been nice to see her one last time. 169 00:08:27,158 --> 00:08:29,204 We're by the suitcases. 170 00:08:29,247 --> 00:08:31,859 Is it by the suitcases? 171 00:08:40,911 --> 00:08:42,913 You look beautiful, Mummy. 172 00:08:42,957 --> 00:08:44,959 It's great, Auntie Ebunoluwa. 173 00:08:45,002 --> 00:08:46,656 Thank you. I told Bimpe 174 00:08:46,700 --> 00:08:49,659 I wanted enough crystals to blind my enemies. 175 00:08:49,703 --> 00:08:51,313 I will bring 176 00:08:51,356 --> 00:08:53,402 the rest of the dresses. 177 00:09:00,017 --> 00:09:02,716 I'll be able to cha-cha down the aisle 178 00:09:02,759 --> 00:09:05,196 by the time she gets back. 179 00:09:05,240 --> 00:09:08,243 For each of you, I had Bimpe make an iro and buba, 180 00:09:08,286 --> 00:09:10,158 a wrap skirt with a matching blouse 181 00:09:10,201 --> 00:09:12,377 adorned with jewels, just like mine. 182 00:09:12,421 --> 00:09:15,163 Mm-hmm. It's the traditional Yoruba attire that we wear 183 00:09:15,206 --> 00:09:17,121 for weddings and funerals. 184 00:09:17,165 --> 00:09:18,819 And if done right, you will look so good, 185 00:09:18,862 --> 00:09:20,995 even the dead person will be jealous. 186 00:09:27,001 --> 00:09:28,350 How does it look? 187 00:09:28,393 --> 00:09:31,701 Ah. Absolutely stunning, Auntie Olu. 188 00:09:31,745 --> 00:09:33,007 Gorgeous. 189 00:09:33,050 --> 00:09:34,704 It's just like Auntie Ebun's. 190 00:09:34,748 --> 00:09:36,053 But better. 191 00:09:37,011 --> 00:09:40,536 Yes, you do look beautiful in that dress. 192 00:09:40,580 --> 00:09:41,668 Thank you, sister. 193 00:09:41,711 --> 00:09:42,669 I will wear it. 194 00:09:42,712 --> 00:09:44,192 What? 195 00:09:44,235 --> 00:09:45,802 I am the mother of the bride. 196 00:09:45,846 --> 00:09:48,022 It is only right that I have the best dress. 197 00:09:48,065 --> 00:09:49,110 Other than the bride, 198 00:09:49,153 --> 00:09:50,764 of course. 199 00:09:50,807 --> 00:09:52,548 No! 200 00:09:52,592 --> 00:09:54,202 Take off your dress and give it to me. 201 00:09:54,245 --> 00:09:56,073 But the dress is mine. 202 00:09:56,726 --> 00:09:58,119 Abishola, 203 00:09:58,162 --> 00:10:00,382 there seems to be some confusion. 204 00:10:00,425 --> 00:10:03,559 Could you remind us who your mother is? 205 00:10:03,603 --> 00:10:05,430 You are. 206 00:10:05,474 --> 00:10:07,084 And? 207 00:10:09,434 --> 00:10:12,960 And the function of a wedding is to honor our elders. 208 00:10:15,266 --> 00:10:17,225 Especially the mother. 209 00:10:20,228 --> 00:10:22,273 I will go change. 210 00:10:29,106 --> 00:10:32,022 I will try my dress on later. 211 00:10:37,158 --> 00:10:38,550 Let's go! 212 00:10:40,857 --> 00:10:42,206 - Let's go! - Let's go! 213 00:10:42,250 --> 00:10:44,078 What is going on? 214 00:10:44,121 --> 00:10:46,471 An udu drum? That is not on the list. 215 00:10:46,515 --> 00:10:47,864 Oh, we got all the stuff. 216 00:10:47,908 --> 00:10:49,431 Now we're just going for extra credit. 217 00:10:49,474 --> 00:10:51,433 You're not getting "stuff." 218 00:10:51,476 --> 00:10:53,653 You are acknowledging our traditions. 219 00:10:53,696 --> 00:10:54,915 Every item 220 00:10:54,958 --> 00:10:56,481 has a deeper meaning. 221 00:10:56,525 --> 00:10:59,093 I'm sure we can make up something for the drum. 222 00:10:59,136 --> 00:11:01,356 Do you know why you're getting yams? 223 00:11:02,313 --> 00:11:04,185 Because they're on the list. 224 00:11:04,228 --> 00:11:07,797 Because they represent how you will provide for your wife. 225 00:11:07,841 --> 00:11:09,277 A skinny yam 226 00:11:09,320 --> 00:11:11,801 means a starving wife. 227 00:11:13,760 --> 00:11:16,676 Is this the finest yam in the market? 228 00:11:16,719 --> 00:11:18,286 I don't know. I just grabbed it. 229 00:11:18,329 --> 00:11:20,157 You "just grabbed it." 230 00:11:20,201 --> 00:11:21,332 Bob. 231 00:11:21,376 --> 00:11:23,639 This is aboutshowing 232 00:11:23,683 --> 00:11:26,555 Abishola's father what kind of man you are. 233 00:11:26,598 --> 00:11:30,994 A man who takes his time to find the best of the best. 234 00:11:31,038 --> 00:11:32,561 I'll get fatter yams! 235 00:11:32,604 --> 00:11:34,911 No. No. 236 00:11:34,955 --> 00:11:36,957 No! 237 00:11:37,000 --> 00:11:39,481 The only thing you got right are these kola nuts. 238 00:11:39,524 --> 00:11:41,222 Hey, I got those. 239 00:11:41,265 --> 00:11:42,353 Well done. 240 00:11:42,397 --> 00:11:43,877 Happy to help. You see, Bob, 241 00:11:43,920 --> 00:11:47,228 all her father wants to know is that she's safe 242 00:11:47,271 --> 00:11:48,664 and taken care of. 243 00:11:48,708 --> 00:11:50,187 Listen to your brother. 244 00:11:56,933 --> 00:11:58,021 Thank you all 245 00:11:58,065 --> 00:12:00,067 for coming to help celebrate 246 00:12:00,110 --> 00:12:01,590 this wonderful woman. 247 00:12:01,633 --> 00:12:03,070 I have always wanted to have 248 00:12:03,113 --> 00:12:08,510 a sister, and now my dream has come true. 249 00:12:08,553 --> 00:12:09,946 I love you, Abishola. 250 00:12:11,382 --> 00:12:13,994 You don't have to say it back. 251 00:12:14,995 --> 00:12:16,910 Kemi, your turn. 252 00:12:16,953 --> 00:12:19,695 Yeah, Abishola knows what I think of her. 253 00:12:19,739 --> 00:12:20,652 I do. 254 00:12:21,610 --> 00:12:22,916 Okay, then. 255 00:12:22,959 --> 00:12:24,395 Mom? 256 00:12:24,439 --> 00:12:27,442 I already talked at the not-wedding. 257 00:12:27,485 --> 00:12:30,532 I guess you'll make your next toast at my wedding. 258 00:12:30,575 --> 00:12:32,621 Sure. 259 00:12:34,057 --> 00:12:36,190 Auntie Ebunoluwa? Auntie Olu? 260 00:12:36,233 --> 00:12:39,019 I'm not sure I'm allowed to speak. 261 00:12:39,062 --> 00:12:41,282 Perhaps you do not have much to say. 262 00:12:41,325 --> 00:12:43,545 Oh, I have plenty of things to say. 263 00:12:43,588 --> 00:12:44,415 - Eh-eh, 264 00:12:44,459 --> 00:12:46,548 I will speak. 265 00:12:46,591 --> 00:12:48,028 Christina, 266 00:12:48,071 --> 00:12:49,551 thank you for putting 267 00:12:49,594 --> 00:12:50,726 all of this together. 268 00:12:50,770 --> 00:12:52,989 Oh. I love you, Abishola. 269 00:12:55,252 --> 00:12:57,864 Again, you don't have to say it back. 270 00:12:57,907 --> 00:13:00,083 Mummy, 271 00:13:00,127 --> 00:13:01,606 thank you for everything you have done for me. 272 00:13:01,650 --> 00:13:02,782 I appreciate your support, 273 00:13:02,825 --> 00:13:04,784 even when I make what you call 274 00:13:04,827 --> 00:13:07,090 "stupid" decisions. 275 00:13:07,134 --> 00:13:08,309 And, Auntie, 276 00:13:08,352 --> 00:13:10,050 if not for you, 277 00:13:10,093 --> 00:13:11,660 I would never have opened the door 278 00:13:11,703 --> 00:13:13,009 and let Bob into my life. 279 00:13:13,575 --> 00:13:14,663 I still can't believe 280 00:13:14,706 --> 00:13:16,621 that you and Uncle followed him 281 00:13:16,665 --> 00:13:18,493 and sat outside his house all night. 282 00:13:20,234 --> 00:13:23,150 We had to make sure he was not a serial killer. 283 00:13:24,455 --> 00:13:27,241 All of this would have been impossible without you. 284 00:13:27,284 --> 00:13:30,331 You are like the daughter I never had. 285 00:13:30,374 --> 00:13:32,899 Because she is my daughter that I had. 286 00:13:32,942 --> 00:13:35,902 Ah. You are both very important to me now. 287 00:13:35,945 --> 00:13:37,860 But I am more important. 288 00:13:38,469 --> 00:13:39,688 Buckle up, ladies. 289 00:13:39,731 --> 00:13:41,385 I was the one 290 00:13:41,429 --> 00:13:43,605 who took care of her when her husband abandoned her. 291 00:13:43,648 --> 00:13:46,129 I was there for the first 20 years of her life. 292 00:13:46,173 --> 00:13:47,870 And I am there for her now! 293 00:13:48,958 --> 00:13:51,265 I was the one who pushed her out of my body! 294 00:13:51,308 --> 00:13:53,441 And I was the one 295 00:13:53,484 --> 00:13:57,271 who fed her goat milk because your breasts were dry! 296 00:13:57,314 --> 00:14:01,492 Eh-eh! If my breasts are dry, your womb is a desert! 297 00:14:02,580 --> 00:14:06,280 It's nice not being the embarrassing family for once. 298 00:14:06,323 --> 00:14:07,672 Right? 299 00:14:09,022 --> 00:14:10,806 You have always been jealous of me! 300 00:14:10,850 --> 00:14:13,722 ...Abishola's mother! - Abishola's mother! - Shame on you! 301 00:14:19,380 --> 00:14:23,645 Ladies and gentlemen, the Odegbami family 302 00:14:23,688 --> 00:14:25,299 are here to celebrate 303 00:14:25,342 --> 00:14:27,779 the joining, the union of their family 304 00:14:27,823 --> 00:14:29,259 with the Bob Wheelers. 305 00:14:29,303 --> 00:14:31,044 All the way 306 00:14:31,087 --> 00:14:35,048 from the most beautiful city in the United States... 307 00:14:35,091 --> 00:14:37,137 Detroit, Michigan. 308 00:14:37,180 --> 00:14:39,487 Ah-ah, put your hands together 309 00:14:39,530 --> 00:14:41,968 for Bob Wheeler and the Bob Wheeler 310 00:14:42,011 --> 00:14:42,969 family! 311 00:14:58,898 --> 00:15:00,334 Bob Wheeler, 312 00:15:00,377 --> 00:15:02,684 why have you come here today? 313 00:15:02,727 --> 00:15:05,469 Uh, to marry the beautiful Abishola. 314 00:15:05,513 --> 00:15:07,689 Eh, but, you know, 315 00:15:07,732 --> 00:15:10,561 one does not just come and marry a Yoruba woman. 316 00:15:10,605 --> 00:15:12,128 Way ahead of you. 317 00:15:15,131 --> 00:15:18,613 As a sign of respect to her family, 318 00:15:18,656 --> 00:15:20,615 we prostrate at your feet. 319 00:15:21,050 --> 00:15:23,096 Get off. 320 00:15:27,970 --> 00:15:31,278 That is my boy. 321 00:15:35,499 --> 00:15:36,544 You were right. 322 00:15:39,112 --> 00:15:41,766 ♪ Bring out the bride o! 323 00:15:41,810 --> 00:15:44,291 [whooping]♪ Yeah 324 00:15:46,597 --> 00:15:48,469 ♪ Yeah 325 00:15:51,602 --> 00:15:53,126 ♪ Baby Fresh on the beat 326 00:15:53,169 --> 00:15:55,476 ♪ And it's killing them all, of course ♪ 327 00:15:55,519 --> 00:15:57,043 ♪ It's killing them all, of course ♪ 328 00:15:57,086 --> 00:16:00,176 ♪ Make we scatter this place tonight ♪ 329 00:16:01,612 --> 00:16:04,267 [others cheering]♪ Dance and sweatin' like say na fight ♪ 330 00:16:05,268 --> 00:16:09,838 ♪ We must to settle this thing tonight, yeah ♪ 331 00:16:09,881 --> 00:16:12,972 ♪ Come let us catch some feelings for night, eh ♪ 332 00:16:13,015 --> 00:16:16,540 ♪ And if you tell me say make, I bend low ♪ 333 00:16:16,584 --> 00:16:18,281 ♪ Bend low, bend low 334 00:16:18,325 --> 00:16:21,632 ♪ I no go waste time but to do like so... ♪ 335 00:16:21,676 --> 00:16:23,765 This is so much better than my first wedding. 336 00:16:23,808 --> 00:16:26,028 Mine, too. 337 00:16:27,812 --> 00:16:31,468 ♪ This loving loving no be chop and go, eh ♪ 338 00:16:31,512 --> 00:16:32,861 ♪ Na because of... 339 00:16:34,341 --> 00:16:36,473 How are you enjoying 340 00:16:36,517 --> 00:16:38,258 my daughter's wedding? 341 00:16:38,301 --> 00:16:39,694 Mummy. 342 00:16:39,737 --> 00:16:40,695 My sister... 343 00:16:43,306 --> 00:16:46,266 You have done a wonderful job. 344 00:16:46,309 --> 00:16:47,310 I know. 345 00:16:47,354 --> 00:16:49,138 And you were right, 346 00:16:49,182 --> 00:16:51,053 the dress is magnificent on you. 347 00:16:51,097 --> 00:16:52,881 Thank you. 348 00:16:52,924 --> 00:16:56,189 Excuse me. More people need to see how good I look. 349 00:16:59,583 --> 00:17:00,628 Thank you, Auntie. 350 00:17:00,671 --> 00:17:02,630 She can have you for today. 351 00:17:02,673 --> 00:17:05,633 I get you for all the others. 352 00:17:08,418 --> 00:17:11,334 Gloria, isn't this wonderful? 353 00:17:11,378 --> 00:17:12,988 I'm so sorry you couldn't be here 354 00:17:13,032 --> 00:17:14,642 to see how beautiful I look. 355 00:17:14,685 --> 00:17:16,557 You mean your breasts look. 356 00:17:16,600 --> 00:17:18,211 Yes. 357 00:17:18,254 --> 00:17:19,560 Do me a favor, 358 00:17:19,603 --> 00:17:21,431 point the camera toward your face. 359 00:17:21,475 --> 00:17:24,086 Gettin' a virtual motorboat. 360 00:17:24,130 --> 00:17:25,827 Fine. 361 00:17:25,870 --> 00:17:29,352 I got to say, this is the way to go to a wedding. 362 00:17:29,396 --> 00:17:32,051 It must be nice to not have to wear uncomfortable shoes. 363 00:17:32,094 --> 00:17:33,139 Uncomfortable shoes? 364 00:17:33,182 --> 00:17:35,184 Hell, I ain't wearing pants. 365 00:17:42,191 --> 00:17:44,019 Your Yoruba is very good. 366 00:17:44,063 --> 00:17:45,499 Thank you. 367 00:17:45,542 --> 00:17:47,327 I'm Christina, Bob's sister. 368 00:17:47,370 --> 00:17:50,243 I am Dapo, Abishola's second cousin. 369 00:17:50,286 --> 00:17:52,158 Second cousin? 370 00:17:52,201 --> 00:17:54,247 Hmm. So it wouldn't be weird 371 00:17:54,290 --> 00:17:57,250 if we got married and made beautiful babies. 372 00:17:59,208 --> 00:18:00,427 Excuse me. 373 00:18:02,037 --> 00:18:04,126 I'll convert to any religion. 374 00:18:05,388 --> 00:18:07,173 I mean, maybe I'd do better over here. 375 00:18:07,216 --> 00:18:10,567 Get myself a little stall in the market, sell fabrics. 376 00:18:10,611 --> 00:18:12,439 Seems like a nice life. 377 00:18:12,482 --> 00:18:16,182 Douglas, are you under the influence of drugs or alcohol? 378 00:18:16,225 --> 00:18:17,357 Yes! 379 00:18:17,400 --> 00:18:19,185 And yes! 380 00:18:19,228 --> 00:18:21,056 We also have been drinking. 381 00:18:21,100 --> 00:18:23,145 We had a glass of Mr. Wheeler's nice whiskey 382 00:18:23,189 --> 00:18:26,061 - to toast him on his special day. - And it was so good, 383 00:18:26,105 --> 00:18:28,194 we had to have several more. 384 00:18:28,237 --> 00:18:30,370 Do not be disappointed. 385 00:18:30,413 --> 00:18:31,719 We are off the clock. 386 00:18:31,762 --> 00:18:34,200 To Mr. Wheeler! 387 00:18:34,243 --> 00:18:35,636 Love you guys. 388 00:18:35,679 --> 00:18:37,899 I still can't believe you didn't come. 389 00:18:37,942 --> 00:18:40,815 Again, we were not invited. 390 00:18:48,605 --> 00:18:50,477 Bob Wheeler, 391 00:18:50,520 --> 00:18:54,307 sometimes we do not know what we need in our lives 392 00:18:54,350 --> 00:18:55,917 until it's there. 393 00:18:55,960 --> 00:18:58,659 I did not know I needed laughter. 394 00:18:58,702 --> 00:19:03,142 I did not know I needed your kindness and love. 395 00:19:04,143 --> 00:19:05,405 I promise to pray for you 396 00:19:05,448 --> 00:19:08,495 and love you always. 397 00:19:08,538 --> 00:19:11,019 Thank you. 398 00:19:11,062 --> 00:19:13,413 Kind of sounded like vows. 399 00:19:13,456 --> 00:19:16,111 Yes, husband. Now, where are mine? 400 00:19:16,155 --> 00:19:19,288 Husband. Boy, I like the sound of that. 401 00:19:20,289 --> 00:19:23,031 Abishola, from the moment I met you, 402 00:19:23,074 --> 00:19:26,426 you've been pushing me to be a better version of myself. 403 00:19:26,469 --> 00:19:28,167 You took care of my heart, 404 00:19:28,210 --> 00:19:31,431 and I promise you I will take care of yours. 405 00:19:31,474 --> 00:19:34,216 I will spend every day making sure you are safe, 406 00:19:34,260 --> 00:19:36,131 happy and loved. 407 00:19:44,270 --> 00:19:46,272 Did we just lose power? 408 00:19:46,315 --> 00:19:48,230 Welcome to Nigeria, Bob. 409 00:19:49,666 --> 00:19:52,147 Up Nepa! 26404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.