All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S01E07.1080p.WEBRip.x265-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,398 --> 00:00:09,487 Previously on Bob Hearts Abishola...[phone ringing] 2 00:00:09,531 --> 00:00:11,663 Ah, that's my sister. Hang on a second. 3 00:00:11,707 --> 00:00:13,274 Little busy, Christina. What's up? 4 00:00:13,317 --> 00:00:15,058 CHRISTINA [over phone]: Mom's acting really weird. 5 00:00:15,102 --> 00:00:16,712 What's that supposed to mean? 6 00:00:16,755 --> 00:00:18,931 We were having dinner and she suddenly had trouble talking. 7 00:00:18,975 --> 00:00:20,759 Trouble how? 8 00:00:20,803 --> 00:00:22,326 She's slurring all her words. 9 00:00:22,370 --> 00:00:25,460 You called to tell me Mom is drunk? 10 00:00:25,503 --> 00:00:26,678 Christina, this is Abishola. 11 00:00:26,722 --> 00:00:28,071 The African chick? 12 00:00:28,115 --> 00:00:31,161 Yes, the African chick. 13 00:00:31,205 --> 00:00:33,816 Point at an object and ask your mother to name it. 14 00:00:33,859 --> 00:00:35,122 What's going on? 15 00:00:35,165 --> 00:00:36,775 [quietly]: Your mother might be having a stroke. 16 00:00:41,867 --> 00:00:43,434 What you got there? 17 00:00:43,478 --> 00:00:46,481 Oh, it's a book I got for Bob and his family. 18 00:00:48,222 --> 00:00:49,788 Stroke for Dummies? 19 00:00:49,832 --> 00:00:52,182 Is that a joke book, like Garfield? 20 00:00:52,226 --> 00:00:53,662 No. 21 00:00:53,705 --> 00:00:55,751 It's just a way Americans like to learn new things. 22 00:00:55,794 --> 00:00:58,362 There's Taxes for Dummies, Auto Repairs for Dummies. 23 00:00:58,406 --> 00:01:00,190 Cooking for Dummies. 24 00:01:00,234 --> 00:01:02,627 Yeah, we're not shy about being stupid. 25 00:01:03,715 --> 00:01:05,848 Speaking of. 26 00:01:05,891 --> 00:01:08,111 Sorry to bother you. Do you have a minute? 27 00:01:08,155 --> 00:01:09,286 Yes, of course. 28 00:01:09,330 --> 00:01:10,983 Join us. Please sit. 29 00:01:11,027 --> 00:01:12,072 Ladies. 30 00:01:12,115 --> 00:01:13,682 Bob. 31 00:01:13,725 --> 00:01:16,119 Sock man.[laughter] 32 00:01:16,163 --> 00:01:17,990 This is for you. 33 00:01:18,034 --> 00:01:20,080 Aw, thank you. 34 00:01:20,123 --> 00:01:22,082 Oh, pictures, good. 35 00:01:22,125 --> 00:01:24,127 So, listen, 36 00:01:24,171 --> 00:01:26,521 they're sending my mom home in a couple of days. 37 00:01:26,564 --> 00:01:28,740 Oh, that's wonderful news.Yeah. 38 00:01:28,784 --> 00:01:30,742 Anyway, I'm gonna move her into my house 39 00:01:30,786 --> 00:01:33,963 so that I can take care of her, but I'm gonna need some help. 40 00:01:34,006 --> 00:01:35,791 You're going to need a lot of help. 41 00:01:35,834 --> 00:01:37,749 Until your mother gets well, she cannot 42 00:01:37,793 --> 00:01:41,144 use the bathroom by herself, bathe, eat, dress. 43 00:01:41,188 --> 00:01:42,928 GLORIA: Basically, you got 44 00:01:42,972 --> 00:01:46,802 a 70-year-old baby who knows how to bust your balls. 45 00:01:46,845 --> 00:01:48,412 Right, thanks. 46 00:01:49,935 --> 00:01:51,894 Look, I don't want to hire a stranger, 47 00:01:51,937 --> 00:01:54,549 and you mentioned that you sometimes do private care 48 00:01:54,592 --> 00:01:55,767 in people's homes, so I was wondering 49 00:01:55,811 --> 00:01:57,029 if you would consider 50 00:01:57,073 --> 00:02:00,032 doing this for my mom. 51 00:02:00,076 --> 00:02:03,688 You want me to come and work for you? In your home? 52 00:02:03,732 --> 00:02:06,517 I know it might be a little awkward because we're... 53 00:02:06,561 --> 00:02:08,128 friends. 54 00:02:08,171 --> 00:02:10,913 [laughs] Friends? You are way past friends. 55 00:02:10,956 --> 00:02:12,175 No, we are not. 56 00:02:12,219 --> 00:02:14,612 Didn't even hesitate. Interesting. 57 00:02:14,656 --> 00:02:16,266 GLORIA: Oh, forget all that. 58 00:02:16,310 --> 00:02:18,399 How much you paying her?Gloria. 59 00:02:18,442 --> 00:02:20,444 I got this, baby. 60 00:02:20,488 --> 00:02:22,011 Well, what's the going rate? 61 00:02:22,054 --> 00:02:25,319 [laughs]Oh, no, that's not how it works. 62 00:02:25,362 --> 00:02:27,756 You give me a number. 63 00:02:27,799 --> 00:02:30,367 All right. Just a minute. 64 00:02:35,067 --> 00:02:37,635 [scoffs] I don't think so. 65 00:02:37,679 --> 00:02:41,030 Do you not love your mother? 66 00:02:41,073 --> 00:02:42,336 Yeah, I love her. 67 00:02:42,379 --> 00:02:43,859 Not at these prices. 68 00:02:43,902 --> 00:02:47,123 Take another swing, Sammy Sosa. 69 00:02:48,342 --> 00:02:50,474 Do I not have a say in this?BOTH: No. 70 00:02:53,912 --> 00:02:54,913 Better? 71 00:02:57,046 --> 00:02:59,831 We can work with this. 72 00:02:59,875 --> 00:03:01,137 Great.Hang on. 73 00:03:01,181 --> 00:03:03,574 She's gonna need cab fare.I can take the bus. 74 00:03:03,618 --> 00:03:04,836 You need cab fare. 75 00:03:04,880 --> 00:03:05,924 I need cab fare. 76 00:03:06,969 --> 00:03:08,579 I will happily reimburse her 77 00:03:08,623 --> 00:03:11,452 for any expenses she incurs on the way to work. 78 00:03:11,495 --> 00:03:13,149 Why you talking to me? Tell her. 79 00:03:18,023 --> 00:03:21,418 I will reimburse all of your expenses. 80 00:03:21,462 --> 00:03:22,898 Are we good? 81 00:03:29,861 --> 00:03:31,341 We are good. 82 00:03:31,385 --> 00:03:33,082 Thank you. 83 00:03:33,125 --> 00:03:34,344 Okay. 84 00:03:34,388 --> 00:03:36,651 I'll leave you and your agents to your lunch. 85 00:03:36,694 --> 00:03:39,044 I'll let you know when I bring my mom home.All right. 86 00:03:39,088 --> 00:03:40,916 Bye. Bye-bye.Nice doing business with you. 87 00:03:40,959 --> 00:03:42,439 That was fun. 88 00:03:44,093 --> 00:03:46,269 Can I see how much he's paying me? 89 00:03:46,313 --> 00:03:47,488 Mm-hmm. 90 00:03:50,012 --> 00:03:51,970 Oh, my God. 91 00:03:52,014 --> 00:03:55,235 Minus our commission. 92 00:03:56,410 --> 00:03:58,238 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 93 00:04:25,221 --> 00:04:26,483 [knocking on glass] 94 00:04:26,527 --> 00:04:27,963 [mouthing] 95 00:04:49,419 --> 00:04:51,378 [knocking on door] 96 00:04:51,421 --> 00:04:53,075 Hey. Come on in, fellas. 97 00:04:53,118 --> 00:04:54,294 E karo,Mr. Wheeler. 98 00:04:54,337 --> 00:04:56,078 How is your mother doing? 99 00:04:56,121 --> 00:04:58,210 Uh, thanks for asking, but not so great. 100 00:04:58,254 --> 00:05:00,430 Oh, I'm sorry to hear that. She's a wonderful woman. 101 00:05:00,474 --> 00:05:02,954 And she gives the longest hugs. 102 00:05:04,565 --> 00:05:08,090 That's... I can't deal with that now. 103 00:05:09,526 --> 00:05:11,136 Please let us know if there is anything 104 00:05:11,180 --> 00:05:12,834 we can do for you and your family. 105 00:05:12,877 --> 00:05:15,271 That's what I wanted to talk to you about. 106 00:05:15,315 --> 00:05:17,621 I need to stay with my mom for a couple of days, 107 00:05:17,665 --> 00:05:19,319 until she gets settled, so I was hoping 108 00:05:19,362 --> 00:05:22,017 you guys could keep an eye on things for me while I'm gone. 109 00:05:22,060 --> 00:05:23,714 Well, of course we can.We will gladly work 110 00:05:23,758 --> 00:05:25,499 with your brother and sister in your absence. 111 00:05:25,542 --> 00:05:26,891 You don't have to do that. 112 00:05:26,935 --> 00:05:28,893 Why not? 113 00:05:28,937 --> 00:05:31,505 Guys, please, it's just us. We all know. 114 00:05:33,158 --> 00:05:35,509 Yes, we do. 115 00:05:35,552 --> 00:05:38,468 So, any questions, any problems, do not hesitate. 116 00:05:38,512 --> 00:05:40,514 I'm available 24-7. 117 00:05:40,557 --> 00:05:42,298 Oh, that will not be necessary. 118 00:05:42,342 --> 00:05:45,214 We will take care of MaxDot as if it were our own company. 119 00:05:45,257 --> 00:05:46,650 I appreciate that. All right, I got to roll. 120 00:05:46,694 --> 00:05:49,218 Remember, anything you need, you call me. 121 00:05:49,261 --> 00:05:51,089 Uh, send our best wishes to your mother. 122 00:05:51,133 --> 00:05:52,743 Tell her that I am thinking of her. 123 00:05:53,831 --> 00:05:56,138 I still can't deal with that. 124 00:06:14,548 --> 00:06:17,942 E karo,Auntie. E karo,Uncle. 125 00:06:17,986 --> 00:06:19,596 E karo,Mummy. Karo. 126 00:06:19,640 --> 00:06:20,989 E karo,Dele. 127 00:06:21,032 --> 00:06:24,384 Ah, I know I said we'd get you new shoes today, 128 00:06:24,427 --> 00:06:26,211 but I took on another job. 129 00:06:26,255 --> 00:06:27,648 I'm sorry, oko mi. 130 00:06:27,691 --> 00:06:29,867 What's wrong with the shoes he has now? 131 00:06:29,911 --> 00:06:31,434 My feet are too big for them. 132 00:06:31,478 --> 00:06:32,870 So you're going to waste money? 133 00:06:32,914 --> 00:06:35,438 Tunde, give Dele a pair of your shoes. 134 00:06:35,482 --> 00:06:37,222 I don't want to wear Uncle Tunde's shoes. 135 00:06:37,266 --> 00:06:40,008 And Uncle Tunde does not want to give them to you. 136 00:06:40,051 --> 00:06:41,792 Stop it, both of you. 137 00:06:41,836 --> 00:06:43,968 I'll take you shopping as soon as I can. 138 00:06:44,012 --> 00:06:45,361 Yes, Mum. 139 00:06:45,405 --> 00:06:47,102 Thank you. 140 00:06:47,145 --> 00:06:50,148 Please, tell Bob we wish his mother a speedy recovery. 141 00:06:50,192 --> 00:06:52,150 UNCLE TUNDE: Mm-hmm.Mm. I will. 142 00:06:52,194 --> 00:06:54,457 Poor woman. She has three healthy children, 143 00:06:54,501 --> 00:06:56,851 and they would rather pay a stranger to take care of her 144 00:06:56,894 --> 00:06:58,026 than do it themselves. 145 00:06:58,069 --> 00:06:59,244 Shameful. 146 00:06:59,288 --> 00:07:01,029 This is the way it is in America. 147 00:07:01,072 --> 00:07:03,161 Well, a country that does not honor its elders 148 00:07:03,205 --> 00:07:05,381 cannot benefit from their wisdom. 149 00:07:05,425 --> 00:07:08,645 Mm-hmm. It is also why everyone is so unhappy. 150 00:07:08,689 --> 00:07:10,560 They live their lives knowing that when they get old, 151 00:07:10,604 --> 00:07:14,259 they will be sent to Fort Lauderdale. 152 00:07:14,303 --> 00:07:16,261 Or Phoenix. 153 00:07:16,305 --> 00:07:17,349 ABISHOLA: All right. 154 00:07:17,393 --> 00:07:19,134 I am going to be late. 155 00:07:19,177 --> 00:07:21,136 Abishola, wait. I'll walk you out. 156 00:07:22,833 --> 00:07:24,574 Dele, I just remembered, 157 00:07:24,618 --> 00:07:28,273 I have a pair of green Hush Puppies that are very ugly. 158 00:07:28,317 --> 00:07:30,362 My gift to you. 159 00:07:32,190 --> 00:07:33,888 So, now that you are working for Bob, 160 00:07:33,931 --> 00:07:36,194 what is the plan?Plan? 161 00:07:36,238 --> 00:07:38,980 For the courtship, the wedding, the honeymoon cruise 162 00:07:39,023 --> 00:07:42,940 which Tunde and I will be honored to accompany you on. 163 00:07:42,984 --> 00:07:44,812 I have no plan. 164 00:07:44,855 --> 00:07:46,291 Oh, stupid girl. 165 00:07:46,335 --> 00:07:48,511 All right, get to work. Your auntie will make the plan. 166 00:07:48,555 --> 00:07:50,034 What would I do without you? 167 00:07:50,078 --> 00:07:53,603 You would die alone. Bye-bye. 168 00:07:53,647 --> 00:07:55,518 Don't throw away the newspaper. 169 00:07:55,562 --> 00:07:58,478 We can put it in the toes of my Hush Puppies. 170 00:08:06,921 --> 00:08:08,749 Ta-da! 171 00:08:10,881 --> 00:08:12,448 I want to go home. 172 00:08:12,492 --> 00:08:14,755 Come on, Mom. Just give it a chance. 173 00:08:14,798 --> 00:08:16,539 I want to go home. 174 00:08:16,583 --> 00:08:18,454 But we made it all comfy for you. 175 00:08:18,498 --> 00:08:21,631 I want to go home! 176 00:08:21,675 --> 00:08:24,112 But Mom, you've got a bed that tilts up, 177 00:08:24,155 --> 00:08:27,071 you got a bathroom with a nice high toilet seat 178 00:08:27,115 --> 00:08:28,769 and safety rails. 179 00:08:28,812 --> 00:08:30,771 A big screen TV with all the movie channels. 180 00:08:30,814 --> 00:08:33,469 It's like handicapped Barbie's Dreamhouse. 181 00:08:33,513 --> 00:08:36,646 I don't care. I want to go home. 182 00:08:36,690 --> 00:08:38,866 I know. And you will. 183 00:08:38,909 --> 00:08:40,868 You just got to put up with this for a little while 184 00:08:40,911 --> 00:08:42,086 until you get better. 185 00:08:42,130 --> 00:08:43,566 What if I don't get better? 186 00:08:43,610 --> 00:08:44,915 Don't say that. 187 00:08:44,959 --> 00:08:47,483 You're a strong woman. You'll get through this. 188 00:08:47,527 --> 00:08:50,051 We'llget through this, as a family. 189 00:08:50,094 --> 00:08:51,269 [doorbell rings] 190 00:08:51,313 --> 00:08:52,575 That's Abishola.Thank God. 191 00:08:52,619 --> 00:08:53,794 Hang in there. 192 00:08:54,838 --> 00:08:55,796 Hey. 193 00:08:55,839 --> 00:08:57,537 Hey! 194 00:08:58,973 --> 00:09:00,496 How are you feeling? 195 00:09:04,282 --> 00:09:06,807 Is there anything I can do to make you more comfortable? 196 00:09:09,070 --> 00:09:10,637 Okay, don't talk to me. 197 00:09:10,680 --> 00:09:12,508 That's fine. I'll leave you alone. 198 00:09:12,552 --> 00:09:14,249 Wait. 199 00:09:14,292 --> 00:09:15,380 Yes? 200 00:09:16,425 --> 00:09:18,340 P-Pillow. 201 00:09:18,383 --> 00:09:20,168 Where do you want it? Under your arm? 202 00:09:20,211 --> 00:09:21,386 No.Your legs? 203 00:09:21,430 --> 00:09:23,040 No.Then where? 204 00:09:23,084 --> 00:09:25,782 Put it on my face. 205 00:09:26,827 --> 00:09:27,784 Excuse me? 206 00:09:27,828 --> 00:09:30,178 Push down hard and kill me. 207 00:09:30,221 --> 00:09:31,788 Please stop talking nonsense. 208 00:09:31,832 --> 00:09:33,921 Come on. I won't fight back. 209 00:09:33,964 --> 00:09:36,140 Smother me. 210 00:09:36,184 --> 00:09:37,968 I'm not going to do that. 211 00:09:38,012 --> 00:09:39,187 Oh, why? 212 00:09:39,230 --> 00:09:41,972 You don't pay me enough to commit murder. 213 00:09:42,016 --> 00:09:44,018 Fine. Get my purse. 214 00:09:45,236 --> 00:09:46,977 Stop it, Mrs. Wheeler. 215 00:09:47,021 --> 00:09:49,153 I understand you are depressed, but this will pass. 216 00:09:49,197 --> 00:09:52,548 I'd smother you. 217 00:09:54,463 --> 00:09:55,551 I'm sure you would. 218 00:09:55,595 --> 00:09:58,380 [sobbing] 219 00:09:58,423 --> 00:09:59,686 It's okay. 220 00:09:59,729 --> 00:10:01,775 It's okay, huh?You don't understand. 221 00:10:01,818 --> 00:10:04,473 I'm really suffering.I know. 222 00:10:04,516 --> 00:10:06,431 But you have to keep reminding yourself 223 00:10:06,475 --> 00:10:07,781 that this is just a setback. 224 00:10:07,824 --> 00:10:09,957 Yeah? A temporary setback. 225 00:10:10,000 --> 00:10:12,655 I can't walk, I can't use my arm. 226 00:10:12,699 --> 00:10:14,875 I sound like the elephant man. 227 00:10:14,918 --> 00:10:16,659 Who is the elephant man? 228 00:10:16,703 --> 00:10:17,878 Aw, google it! 229 00:10:19,401 --> 00:10:21,098 I'm going to make myself something to eat. 230 00:10:21,142 --> 00:10:22,796 Can I get you anything? 231 00:10:22,839 --> 00:10:24,711 A chicken bone. 232 00:10:24,754 --> 00:10:26,451 I'm leaving. 233 00:10:26,495 --> 00:10:29,063 If you have any feelings for me at all, 234 00:10:29,106 --> 00:10:31,326 you'd put me out of my misery. 235 00:10:31,369 --> 00:10:33,154 I don't have any feelings for you. 236 00:10:42,946 --> 00:10:44,992 May we have your attention? 237 00:10:45,035 --> 00:10:46,994 Hello? 238 00:10:47,037 --> 00:10:48,082 Please stop your work. 239 00:10:49,344 --> 00:10:50,954 Thank you. 240 00:10:50,998 --> 00:10:53,304 Supervisor Goodwin has an announcement. 241 00:10:53,348 --> 00:10:56,786 Thank you, Supervisor Kofo. 242 00:10:56,830 --> 00:10:58,309 Workers... 243 00:10:58,353 --> 00:11:01,835 as you may know, Kofo and I 244 00:11:01,878 --> 00:11:03,706 have been entrusted with the management 245 00:11:03,750 --> 00:11:06,709 of MaxDot Therapeutic Hosiery. 246 00:11:09,233 --> 00:11:10,365 Thank you. 247 00:11:12,106 --> 00:11:14,325 In order to increase productivity, 248 00:11:14,369 --> 00:11:15,979 we are going to make some changes. 249 00:11:16,023 --> 00:11:18,112 Effectively immediately, 250 00:11:18,155 --> 00:11:19,983 all workers will be limited 251 00:11:20,027 --> 00:11:22,986 to two bathroom breaks per eight-hour shift. 252 00:11:23,030 --> 00:11:24,684 Those breaks[concerned murmurs] 253 00:11:24,727 --> 00:11:26,598 will be no longer than five minutes. 254 00:11:26,642 --> 00:11:30,341 And, to ensure compliance, no reading materials 255 00:11:30,385 --> 00:11:32,953 will be allowed in the bathroom. 256 00:11:32,996 --> 00:11:33,954 Yes, Alan. 257 00:11:33,997 --> 00:11:36,608 Jerry.Jerry! 258 00:11:36,652 --> 00:11:39,655 What are you gonna do-- put a lock on the bathroom door? 259 00:11:39,699 --> 00:11:41,962 [laughs] Yes. 260 00:11:43,050 --> 00:11:44,791 Any other questions? 261 00:11:44,834 --> 00:11:47,750 I'm five months pregnant. I got to pee when I got to pee. 262 00:11:53,103 --> 00:11:54,975 I am a reasonable man. 263 00:11:55,018 --> 00:11:58,152 If you can provide a recent sonogram 264 00:11:58,195 --> 00:12:00,676 to prove your alleged pregnancy... 265 00:12:03,026 --> 00:12:05,028 ...allowances will be made. 266 00:12:06,682 --> 00:12:09,119 But there is still no reading on the toilet. 267 00:12:10,164 --> 00:12:11,513 Any other questions? 268 00:12:11,556 --> 00:12:13,036 Yeah, where's Mike? 269 00:12:13,080 --> 00:12:15,473 Michael did not share our vision for the future, 270 00:12:15,517 --> 00:12:17,084 and had to be terminated. 271 00:12:18,563 --> 00:12:20,565 Let that be a warning to all of you. 272 00:12:21,610 --> 00:12:22,742 All right. 273 00:12:22,785 --> 00:12:24,700 Everyone back to work. 274 00:12:24,744 --> 00:12:26,267 May God bless our labors, 275 00:12:26,310 --> 00:12:28,312 and may God bless America. 276 00:12:28,356 --> 00:12:29,444 [grumbling] 277 00:12:30,837 --> 00:12:32,708 Really good. 278 00:12:34,928 --> 00:12:37,104 Come on, Mrs. Wheeler, you can do it. 279 00:12:37,147 --> 00:12:38,453 I don't want to. 280 00:12:38,496 --> 00:12:40,324 It is important that you try to feed yourself. 281 00:12:40,368 --> 00:12:42,892 No.Here, just take the spoon. 282 00:12:47,854 --> 00:12:48,985 Now, why did you do that? 283 00:12:49,029 --> 00:12:50,770 I don't want to eat. 284 00:12:50,813 --> 00:12:54,164 Well, you have to, so please, let's try again. 285 00:12:55,644 --> 00:12:56,776 Go fetch. 286 00:12:58,342 --> 00:13:01,215 Mrs. Wheeler, I understand that this is hard for you, 287 00:13:01,258 --> 00:13:03,086 but there's no reason for you to make it hard for me. 288 00:13:03,130 --> 00:13:05,610 You don't tell me what's what. I tell you. 289 00:13:05,654 --> 00:13:07,525 I do not think so.You don't think so? 290 00:13:07,569 --> 00:13:09,266 You need to know your place. 291 00:13:09,310 --> 00:13:12,443 Mrs. Wheeler, I took this job 292 00:13:12,487 --> 00:13:14,141 to help your son and to help you. 293 00:13:14,184 --> 00:13:16,012 If you'd rather have somebody else, that's fine. 294 00:13:16,056 --> 00:13:17,405 All you have to do is say so. 295 00:13:17,448 --> 00:13:18,841 I know about you. 296 00:13:18,885 --> 00:13:20,364 You people are all the same. 297 00:13:20,408 --> 00:13:21,583 You worm your way into our lives 298 00:13:21,626 --> 00:13:22,584 and take everything we worked for. 299 00:13:22,627 --> 00:13:23,846 You are wrong. 300 00:13:23,890 --> 00:13:25,108 I do not want anything from you. 301 00:13:25,152 --> 00:13:26,370 Where are you going?Home. 302 00:13:26,414 --> 00:13:28,068 You can't leave. You work for me. 303 00:13:28,111 --> 00:13:29,460 Goodbye, Mrs. Wheeler. 304 00:13:29,504 --> 00:13:30,592 Get back here! 305 00:13:30,635 --> 00:13:32,899 Listen to this. 306 00:13:32,942 --> 00:13:35,075 Caregiving can result in feelings of anger, 307 00:13:35,118 --> 00:13:37,512 resentment, abandonment, fear and guilt. 308 00:13:37,555 --> 00:13:40,820 I am totally experiencing all of that. 309 00:13:41,864 --> 00:13:42,822 If I wasn't so high, 310 00:13:42,865 --> 00:13:44,867 I'd be right there with you. 311 00:13:44,911 --> 00:13:46,216 You're smoking pot? 312 00:13:46,260 --> 00:13:48,088 The book says it helps with strokes. 313 00:13:48,131 --> 00:13:50,177 For the patient. 314 00:13:54,137 --> 00:13:55,835 Hey, how's it going in there? 315 00:13:55,878 --> 00:13:57,140 I'm sorry, but I must leave. 316 00:13:57,184 --> 00:13:58,446 What's wrong? 317 00:13:58,489 --> 00:14:00,100 Are you experiencing feelings of abandonment, 318 00:14:00,143 --> 00:14:01,101 fear or guilt? 319 00:14:01,144 --> 00:14:02,493 I can help with that. 320 00:14:03,799 --> 00:14:05,279 I think your mother would rather have 321 00:14:05,322 --> 00:14:06,846 somebody else look after her. 322 00:14:06,889 --> 00:14:08,282 Aw, man, what'd she say? 323 00:14:08,325 --> 00:14:09,500 Not important. 324 00:14:09,544 --> 00:14:11,372 I'm sorry, but I think it's best if I go. 325 00:14:11,415 --> 00:14:12,721 Y-You're coming back, though? 326 00:14:12,764 --> 00:14:15,158 No.Well, what are we supposed to do? 327 00:14:15,202 --> 00:14:19,032 Try not to smother her. It's what she wants. 328 00:14:22,035 --> 00:14:24,820 DOTTIE: [shouting] Hello?! 329 00:14:24,864 --> 00:14:26,691 I'm hungry! 330 00:14:26,735 --> 00:14:29,129 Anybody gonna feed me?! 331 00:14:32,262 --> 00:14:33,873 All right, what the hell did you say to Abishola? 332 00:14:33,916 --> 00:14:36,092 Don't be mean to me, I'm dying. 333 00:14:36,136 --> 00:14:37,354 You're not dying. 334 00:14:37,398 --> 00:14:39,095 You may be killing everyone around you, 335 00:14:39,139 --> 00:14:40,227 but you're not dying. 336 00:14:40,270 --> 00:14:42,098 You don't care about me. 337 00:14:42,142 --> 00:14:45,362 You're just mad I upset your little girlfriend. 338 00:14:45,406 --> 00:14:46,537 Mom, you can't treat people... 339 00:14:46,581 --> 00:14:49,279 Don't you start with me. 340 00:14:49,323 --> 00:14:52,369 I was just gonna say I love you. 341 00:14:52,413 --> 00:14:55,416 Look, I hired Abishola because she's good at what she does, 342 00:14:55,459 --> 00:14:56,678 and she was gonna help you get better. 343 00:14:56,721 --> 00:14:58,158 Now what are we gonna do? 344 00:14:59,246 --> 00:15:01,596 Mom? Mom! 345 00:15:01,639 --> 00:15:05,295 Hang on, I'm peeing. 346 00:15:06,557 --> 00:15:07,950 Where are we going? 347 00:15:07,994 --> 00:15:09,778 It's a surprise. 348 00:15:09,821 --> 00:15:11,606 Are you putting me in a home? 349 00:15:11,649 --> 00:15:13,956 Maybe. We'll see how this goes. 350 00:15:14,000 --> 00:15:15,523 Bye, Mom.Love you. 351 00:15:19,483 --> 00:15:20,963 DOTTIE: Where are we? 352 00:15:21,007 --> 00:15:22,965 What are we doing here? 353 00:15:23,009 --> 00:15:24,227 Don't worry about it. 354 00:15:24,271 --> 00:15:27,187 If anyone can hear me, I'm being kidnapped! 355 00:15:34,411 --> 00:15:36,500 Bob. What a lovely surprise. 356 00:15:36,544 --> 00:15:39,199 Olu, we have company. 357 00:15:40,156 --> 00:15:41,679 Who the hell was that? 358 00:15:41,723 --> 00:15:42,985 Uncle Tunde. 359 00:15:43,029 --> 00:15:45,248 Uncle what? 360 00:15:45,292 --> 00:15:48,164 E karo. Ek'ale. 361 00:15:48,208 --> 00:15:50,471 And who is this? 362 00:15:50,514 --> 00:15:52,255 This is my mother, Dottie. 363 00:15:52,299 --> 00:15:53,996 Hello, Dottie. 364 00:15:54,040 --> 00:15:55,519 Say hi to Uncle Tunde. 365 00:15:55,563 --> 00:15:57,957 Hi, Uncle Tunde. 366 00:15:59,001 --> 00:16:01,482 Bob! Welcome. 367 00:16:01,525 --> 00:16:04,398 Auntie. Mom, this is Auntie Olu. 368 00:16:04,441 --> 00:16:06,313 What is happening? 369 00:16:08,445 --> 00:16:09,620 Bob, what's going on? 370 00:16:09,664 --> 00:16:12,275 My mother is here to apologize to you. 371 00:16:12,319 --> 00:16:14,321 Bob, I'm sure whatever your mother did, 372 00:16:14,364 --> 00:16:15,800 Abishola deserved. 373 00:16:16,671 --> 00:16:17,889 Thank you, Hulu. 374 00:16:17,933 --> 00:16:19,021 Olu. 375 00:16:19,065 --> 00:16:21,806 All right, Olu, Holu, Lulu... 376 00:16:23,243 --> 00:16:26,246 Go ahead, apologize.For what? 377 00:16:26,289 --> 00:16:28,422 There's a lot of nursing homes in Phoenix, 378 00:16:28,465 --> 00:16:30,946 and I'm not paying for a good one. 379 00:16:30,990 --> 00:16:33,862 Phoenix. I told you. 380 00:16:33,905 --> 00:16:35,777 Mom? 381 00:16:35,820 --> 00:16:37,344 Well, I'm not gonna do it 382 00:16:37,387 --> 00:16:40,303 with everybody gawking at me. 383 00:16:40,347 --> 00:16:41,304 Can we go in the kitchen? 384 00:16:41,348 --> 00:16:43,350 Of course. 385 00:16:43,393 --> 00:16:44,481 Nice to meet you, Doody. 386 00:16:44,525 --> 00:16:45,613 Dottie. 387 00:16:45,656 --> 00:16:47,528 I know. 388 00:16:56,319 --> 00:16:58,278 So you have something to say to me? 389 00:16:59,888 --> 00:17:02,891 I'm sorry you're so sensitive. 390 00:17:02,934 --> 00:17:05,328 We are done here. 391 00:17:05,372 --> 00:17:06,460 No, wait. 392 00:17:11,117 --> 00:17:14,076 I don't know why I said those things to you. 393 00:17:15,295 --> 00:17:17,210 They're terrible. 394 00:17:17,253 --> 00:17:19,647 Okay. 395 00:17:19,690 --> 00:17:21,388 You're a lovely girl. You don't deserve 396 00:17:21,431 --> 00:17:23,564 to be treated like that. 397 00:17:25,131 --> 00:17:26,523 Thank you. 398 00:17:26,567 --> 00:17:28,047 It's just... 399 00:17:30,136 --> 00:17:31,833 I'm scared. 400 00:17:34,401 --> 00:17:37,099 I know. 401 00:17:37,143 --> 00:17:41,016 I can't feed myself, I can't wash myself. 402 00:17:41,060 --> 00:17:44,498 I can't even go to the bathroom by myself. 403 00:17:44,541 --> 00:17:47,066 I understand. 404 00:17:47,109 --> 00:17:49,851 It's hard, losing your independence. 405 00:17:53,333 --> 00:17:55,813 I hope you can forgive me. 406 00:17:57,424 --> 00:17:58,816 Of course. 407 00:18:00,166 --> 00:18:01,428 Thank you. 408 00:18:04,474 --> 00:18:05,432 Have you eaten? 409 00:18:05,475 --> 00:18:07,260 No. 410 00:18:07,303 --> 00:18:09,653 We were about to have dinner. Would you like to join us? 411 00:18:09,697 --> 00:18:12,308 Is it what I smelled in the hall? 412 00:18:12,352 --> 00:18:13,309 Yes. 413 00:18:15,485 --> 00:18:16,486 Then no. 414 00:18:28,150 --> 00:18:30,848 Goodwin, Kofo. 415 00:18:30,892 --> 00:18:32,546 Oh, Mr. Wheeler. E karo. E karo. 416 00:18:32,589 --> 00:18:35,418 Yeah, yeah, e karo. Where is everybody? 417 00:18:35,462 --> 00:18:37,028 Well, it is a long story. 418 00:18:37,072 --> 00:18:39,944 The good news is all those who are loyal to you are still here. 419 00:18:39,988 --> 00:18:41,163 And the rest? 420 00:18:41,207 --> 00:18:43,426 Easily replaced. 421 00:18:43,470 --> 00:18:45,167 What the hell happened? 422 00:18:45,211 --> 00:18:47,169 I believe it is called a walkout. 423 00:18:47,213 --> 00:18:48,214 They'll be back soon. 424 00:18:48,257 --> 00:18:50,346 They just went to have signs printed. 425 00:18:50,390 --> 00:18:52,392 They're on strike? 426 00:18:52,435 --> 00:18:54,307 I was gone for one day. 427 00:18:54,350 --> 00:18:56,135 I'm sorry, Mr. Wheeler. 428 00:18:56,178 --> 00:18:58,963 The workers were intimidated by a strong leader. 429 00:18:59,007 --> 00:19:02,053 Oh, a strong leader. And what's your story? 430 00:19:03,011 --> 00:19:05,318 I tried to stop him, but he was sick with power. 431 00:19:11,367 --> 00:19:13,369 Captioning sponsored by CBS 432 00:19:17,373 --> 00:19:19,375 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 27705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.