Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,136 --> 00:00:09,922
[siren wailing]
2
00:00:09,966 --> 00:00:13,274
We have a 50-year-old male,
chest pains, labored breathing!
3
00:00:13,317 --> 00:00:15,580
Hang in there, brother.
You're gonna be okay!
4
00:00:15,624 --> 00:00:17,713
Of course he's gonna
be okay. It's just gas!
5
00:00:17,756 --> 00:00:20,063
It's not gas, Mom!
I'm having a heart attack!
6
00:00:20,107 --> 00:00:21,543
Well, maybe now you'll stop
eating defenseless animals.
7
00:00:21,586 --> 00:00:23,501
Not now, Christina!We'll take it
8
00:00:23,545 --> 00:00:25,329
from here.I love you, Bobby!
9
00:00:25,373 --> 00:00:27,114
Wait!
10
00:00:27,157 --> 00:00:29,681
[passing wind]
11
00:00:29,725 --> 00:00:32,423
No, it's my heart.
12
00:00:45,436 --> 00:00:47,090
Pretty.
13
00:00:47,134 --> 00:00:48,787
Huh?
14
00:00:48,831 --> 00:00:50,137
You look like an angel.
15
00:00:50,180 --> 00:00:51,747
Ah.
16
00:00:51,790 --> 00:00:53,749
How are you feeling?
17
00:00:53,792 --> 00:00:55,751
Okay, I guess.
18
00:00:55,794 --> 00:00:57,448
So... what happened?
19
00:00:57,492 --> 00:01:00,103
You had three
stents put in.
20
00:01:00,147 --> 00:01:01,583
Is that a lot?
21
00:01:01,626 --> 00:01:03,628
For a man
your size, no.
22
00:01:05,021 --> 00:01:08,068
I got to pee. Do I just do it
or do I go somewhere?
23
00:01:08,111 --> 00:01:09,721
No, don't just do it.
24
00:01:10,766 --> 00:01:12,942
Here, let me
help you.
25
00:01:12,985 --> 00:01:14,509
[groans]
26
00:01:14,552 --> 00:01:16,511
Easy.[groans]
27
00:01:16,554 --> 00:01:18,469
Slow, slow.
28
00:01:18,513 --> 00:01:19,992
It's okay. I got it.
29
00:01:20,036 --> 00:01:22,082
You have nothing.
Lean on me.
30
00:01:28,131 --> 00:01:30,307
Would you mind
showing me your socks?
31
00:01:30,351 --> 00:01:31,917
Huh?
32
00:01:31,961 --> 00:01:35,095
Socks are my business.
Let me see.
33
00:01:35,138 --> 00:01:37,880
Come on.
34
00:01:37,923 --> 00:01:41,362
Narvanis RD-75s.
35
00:01:41,405 --> 00:01:43,625
That's a shame.
36
00:01:43,668 --> 00:01:44,887
What is wrong
with them?
37
00:01:44,930 --> 00:01:46,758
Ah, they're made
on the cheap in Vietnam.
38
00:01:46,802 --> 00:01:49,935
One wash, they get
all droopy in the top band.
39
00:01:49,979 --> 00:01:51,285
They do.
40
00:01:51,328 --> 00:01:53,548
That's 'cause
they use a synthetic latex,
41
00:01:53,591 --> 00:01:55,245
whereas MaxDot
Compression Socks,
42
00:01:55,289 --> 00:01:57,856
the company I happen to own,
uses a natural blend.
43
00:01:57,900 --> 00:01:59,467
So yours are better?
44
00:01:59,510 --> 00:02:03,166
The Canadian Association
of Chiropodists thinks so.
45
00:02:03,210 --> 00:02:05,299
I'll get you a couple
of pairs, you'll see.
46
00:02:05,342 --> 00:02:06,561
Thank you.
47
00:02:06,604 --> 00:02:09,390
All right, so, uh,
this is my stop.
48
00:02:09,433 --> 00:02:10,826
Uh, leave the
door open.
49
00:02:10,869 --> 00:02:12,306
I'll wait out
here for you.
50
00:02:12,349 --> 00:02:14,046
Yeah, I don't think
that's gonna work.
51
00:02:14,090 --> 00:02:15,657
I'm a little pee-shy.
52
00:02:15,700 --> 00:02:18,007
Well, I cannot
leave you alone.
53
00:02:18,050 --> 00:02:20,183
If you fall down, who's
going to pick you up?
54
00:02:20,227 --> 00:02:21,837
Not me.
55
00:02:21,880 --> 00:02:23,447
Okay, okay.
56
00:02:28,365 --> 00:02:30,367
[toilet seat clicks up]
57
00:02:37,809 --> 00:02:40,203
You know, I have other patients.
58
00:02:40,247 --> 00:02:41,726
That's not helping.
59
00:02:41,770 --> 00:02:44,555
Would you like me to insert
a catheter in your penis?
60
00:02:45,556 --> 00:02:47,558
I really don't.
61
00:02:51,910 --> 00:02:53,912
[sighs]
62
00:02:56,524 --> 00:02:58,526
[singing traditional
Yoruba folk song]
63
00:03:05,446 --> 00:03:07,491
That's nice.
What's that?
64
00:03:07,535 --> 00:03:10,146
I used to sing this for my
son before I put him to bed.
65
00:03:10,190 --> 00:03:11,582
Always worked.
66
00:03:11,626 --> 00:03:14,977
[resumes singing folk song]
67
00:03:15,020 --> 00:03:16,457
[liquid pouring]
68
00:03:16,500 --> 00:03:18,067
Hey, hey, would you
look at that!
69
00:03:18,110 --> 00:03:20,069
No, thank you.
70
00:03:20,112 --> 00:03:22,202
You come here often?
71
00:03:22,245 --> 00:03:26,249
Yes. I work 12-hour shifts,
three, four days a week.
72
00:03:26,293 --> 00:03:28,251
No, I was
making a joke.
73
00:03:28,295 --> 00:03:30,775
Oh. It was not funny.
74
00:03:31,994 --> 00:03:33,387
Yeah, I got that.
75
00:03:33,430 --> 00:03:35,258
What's your name?Abishola.
76
00:03:35,302 --> 00:03:38,566
What a coincidence.
That's my mother's name.
77
00:03:38,609 --> 00:03:40,002
Another joke?
78
00:03:40,045 --> 00:03:41,308
Yeah.
79
00:03:41,351 --> 00:03:43,310
[toilet flushes]
80
00:03:44,354 --> 00:03:46,356
People call you Abi?
81
00:03:46,400 --> 00:03:48,445
No. Go back in there
and wash your hands.
82
00:03:48,489 --> 00:03:50,186
All right.
83
00:03:51,709 --> 00:03:53,885
[water running]
84
00:03:53,929 --> 00:03:55,887
It's a pretty name,
Abishola.
85
00:03:55,931 --> 00:03:57,280
What's it mean?
86
00:03:57,324 --> 00:03:58,977
"Born to wealth."
87
00:03:59,021 --> 00:04:01,241
Oh, so you just
work here for fun?
88
00:04:01,284 --> 00:04:03,112
Is it one
of those ironic things,
89
00:04:03,155 --> 00:04:05,027
like when guys
call me "Slim"?
90
00:04:05,070 --> 00:04:06,898
But you are
not slim.
91
00:04:06,942 --> 00:04:08,552
Yeah, I was...
92
00:04:08,596 --> 00:04:10,075
Okay.
93
00:04:11,120 --> 00:04:13,427
Is-Is-Is...
is my family still around?
94
00:04:13,470 --> 00:04:15,342
Yes. Would you like
me to get them?
95
00:04:15,385 --> 00:04:16,560
Oh, God, no.
96
00:04:16,604 --> 00:04:18,345
Actually, tell 'em I died.
97
00:04:18,388 --> 00:04:20,085
[laughs]
98
00:04:20,129 --> 00:04:22,131
Ah, that joke you liked.
99
00:04:22,174 --> 00:04:25,134
I understand having
a difficult family.Yeah?
100
00:04:25,177 --> 00:04:26,309
What's the deal with yours?
101
00:04:26,353 --> 00:04:28,529
That is not
your business.Okay.
102
00:04:32,010 --> 00:04:33,969
[sighs heavily]
103
00:04:34,012 --> 00:04:37,233
If you like, I can tell
your family you're sleeping
104
00:04:37,277 --> 00:04:38,756
and to come back
in the morning.
105
00:04:38,800 --> 00:04:40,454
Ah, that'd be great.
106
00:04:40,497 --> 00:04:42,325
Thanks, Abi.
107
00:04:42,369 --> 00:04:44,371
Abishola.Abishola, sorry.
108
00:04:44,414 --> 00:04:46,982
You can call me Bob.
109
00:04:47,025 --> 00:04:49,637
Good night, Bob.[laughs]
110
00:04:49,680 --> 00:04:51,334
What now?
111
00:04:51,378 --> 00:04:53,249
I never liked the sound
of my name,
112
00:04:53,293 --> 00:04:56,339
but when you say it,
it sounds nice.
113
00:04:56,383 --> 00:04:58,036
Bob.
114
00:04:58,994 --> 00:05:00,125
Say it again.
115
00:05:00,169 --> 00:05:01,344
[laughs]
116
00:05:01,388 --> 00:05:03,128
Good night, Bob.Oh, yeah.
117
00:05:03,172 --> 00:05:04,869
It's way better than "Bahb."
118
00:05:06,349 --> 00:05:10,135
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
119
00:05:29,894 --> 00:05:31,853
BOB:
You know,
120
00:05:31,896 --> 00:05:35,030
I didn't see one nurse in
this hospital wearing our socks.
121
00:05:35,073 --> 00:05:36,248
Oh, Bob.
122
00:05:36,292 --> 00:05:37,772
You're just like
your father.
123
00:05:37,815 --> 00:05:40,949
Always working, always looking
for opportunities.
124
00:05:40,992 --> 00:05:43,734
Yeah, but Daddy died
when he was 58.
125
00:05:43,778 --> 00:05:46,171
So Bob gets to kick ass
for eight more years.
126
00:05:48,086 --> 00:05:50,437
Every foot in here should
have a MaxDot sock on it.
127
00:05:50,480 --> 00:05:53,048
That includes orderlies, food
service, morgue attendants,
128
00:05:53,091 --> 00:05:55,180
this guy back here.DOUGLAS:
I'm on it.
129
00:05:55,224 --> 00:05:56,530
I'll set up a meeting
with Sales and Marketing
130
00:05:56,573 --> 00:05:57,792
for first thing
in the morning.
131
00:05:57,835 --> 00:05:59,402
That won't work.
I have therapy in the morning.
132
00:05:59,446 --> 00:06:00,577
Tomorrow morning's no good.
133
00:06:00,621 --> 00:06:02,710
Sales and Marketing has therapy.
134
00:06:02,753 --> 00:06:04,276
Christina, your marriage ended.
135
00:06:04,320 --> 00:06:06,801
You wanted a job,
I gave you a job. Do the job!
136
00:06:06,844 --> 00:06:07,889
Don't yell at me!
137
00:06:07,932 --> 00:06:09,412
Don't yell at
your sister, Bob!
138
00:06:09,456 --> 00:06:11,371
I'm not yelling at my sister.
139
00:06:11,414 --> 00:06:12,763
I'm yelling at...
Sales and Marketing!
140
00:06:12,807 --> 00:06:15,331
Want me to take that
off your plate, Sis?
141
00:06:15,375 --> 00:06:17,681
Just stick with running
your HR department.
142
00:06:17,725 --> 00:06:18,856
And I'll ask it again.
143
00:06:18,900 --> 00:06:20,031
We're a family business.
144
00:06:20,075 --> 00:06:21,685
Why do we need human resources?
145
00:06:21,729 --> 00:06:23,687
Because we're humans, Christina!
146
00:06:23,731 --> 00:06:25,341
Wait on a sec.What's wrong?
147
00:06:25,385 --> 00:06:26,516
Did you pop a stent?
148
00:06:26,560 --> 00:06:27,778
No, I'm fine.
149
00:06:27,822 --> 00:06:29,127
Uh, there was
a nurse here last night.
150
00:06:29,171 --> 00:06:31,216
She was really nice to me. I...
151
00:06:31,260 --> 00:06:32,783
I wanted to thank her.
Oh, come on.
152
00:06:32,827 --> 00:06:34,611
Oh, I saw
that movie.
153
00:06:34,655 --> 00:06:36,178
Sexy nurse,
late at night,
154
00:06:36,221 --> 00:06:39,529
happy ending fully
covered by Blue Cross.
155
00:06:39,573 --> 00:06:41,966
That's why
we need human resources.
156
00:07:23,747 --> 00:07:27,142
Seriously? Guy's screwing us,
and you say "Have a lucky day"?
157
00:07:27,185 --> 00:07:28,796
Really? Is that what I said?
158
00:07:28,839 --> 00:07:30,754
Can we please focus?
159
00:07:30,798 --> 00:07:32,147
First Nike pushed
us out of Korea.
160
00:07:32,190 --> 00:07:33,801
Now they're pushing us
out of Malaysia.
161
00:07:33,844 --> 00:07:35,933
Calm down, Bob.
You're no good to us dead.
162
00:07:35,977 --> 00:07:38,240
How can I calm down?!
163
00:07:38,283 --> 00:07:40,808
We are running out of
Asian people to make our socks!
164
00:07:40,851 --> 00:07:43,332
Maybe it's for the best.
165
00:07:43,375 --> 00:07:45,290
Maybe it's time we stop
exploiting these people.
166
00:07:45,334 --> 00:07:47,292
We don't
exploit anybody.
167
00:07:47,336 --> 00:07:50,034
We contract foreign
companies to do that.
168
00:07:50,078 --> 00:07:52,384
All we do is
turn a blind eye.
169
00:07:52,428 --> 00:07:54,169
DOUGLAS:
But we treat them great.
170
00:07:54,212 --> 00:07:56,737
We had suicide nets
way before Apple. [Abishola singing folk song]
171
00:07:56,780 --> 00:07:58,652
DOTTIE: Are you listening
to you yourselves?
172
00:07:58,695 --> 00:07:59,914
You are both horrible...
173
00:07:59,957 --> 00:08:01,959
[singing continues]
174
00:08:04,962 --> 00:08:06,964
[singing continues]
175
00:08:16,191 --> 00:08:17,975
Hi. I was hoping
you could help me.
176
00:08:18,019 --> 00:08:19,934
I'm looking for a nurse.
Her name is Abishola.
177
00:08:19,977 --> 00:08:21,805
Oh, she's not on right now.
178
00:08:21,849 --> 00:08:23,415
Can I give her a message?
179
00:08:23,459 --> 00:08:25,766
Uh, well, I wanted to
bring her some socks.
180
00:08:25,809 --> 00:08:27,768
Socks?
181
00:08:27,811 --> 00:08:29,770
Yeah, they're
compression socks.
182
00:08:29,813 --> 00:08:32,207
Very therapeutic, especially
if you're on your feet a lot.
183
00:08:32,250 --> 00:08:33,556
Oh. Nice.
184
00:08:33,600 --> 00:08:35,471
Got an activated charcoal
thread in the toes.
185
00:08:35,515 --> 00:08:37,517
Real odor eater.
186
00:08:37,560 --> 00:08:39,519
Would you like me
to give 'em to her?
187
00:08:39,562 --> 00:08:41,738
Actually, uh, I'd like
to give 'em to her myself.
188
00:08:41,782 --> 00:08:43,044
Do you...
do you have her address?
189
00:08:43,087 --> 00:08:45,394
Oh, I can't give that out.
190
00:08:45,437 --> 00:08:47,439
I understand.
191
00:08:49,441 --> 00:08:52,227
Would a pair of socks
change your mind?
192
00:08:52,270 --> 00:08:55,752
Are they magic socks?
193
00:08:55,796 --> 00:08:57,624
All right, what's
it gonna take?
194
00:08:57,667 --> 00:09:00,496
Honey, you in Detroit.
195
00:09:00,540 --> 00:09:02,585
You need to give me some money.
196
00:09:19,080 --> 00:09:20,995
May I help you?
197
00:09:21,038 --> 00:09:23,563
Yes, I'm looking
for Abishola.
198
00:09:23,606 --> 00:09:25,608
Oh, I'm sorry.
Abishola is sleeping.
199
00:09:25,652 --> 00:09:27,871
She worked very late.
200
00:09:27,915 --> 00:09:30,004
What do you want
with Abishola?
201
00:09:31,135 --> 00:09:32,876
Is she in trouble?
No, no.
202
00:09:32,920 --> 00:09:33,964
Nothing like that.
203
00:09:34,008 --> 00:09:35,096
Close the door.
204
00:09:36,140 --> 00:09:37,533
There's something wrong.
205
00:09:37,577 --> 00:09:39,274
Why does there have
to be something wrong?
206
00:09:39,317 --> 00:09:40,884
There's a white man
at the door.
207
00:09:40,928 --> 00:09:44,192
Tell me, when has
that ever been good?
208
00:09:44,235 --> 00:09:45,976
[knocking at door]
209
00:09:46,020 --> 00:09:48,022
What do we do?
210
00:09:50,154 --> 00:09:52,548
Get the boy.
211
00:09:53,593 --> 00:09:55,464
Can I help you?
212
00:09:55,507 --> 00:09:57,118
Yes, I'm looking for Abishola.
213
00:09:57,161 --> 00:09:58,902
I want to bring her socks.
214
00:09:58,946 --> 00:10:00,600
Excuse me.
215
00:10:02,645 --> 00:10:05,430
He has socks.What?
216
00:10:05,474 --> 00:10:06,736
Socks.
217
00:10:06,780 --> 00:10:08,390
He's selling them?
218
00:10:08,433 --> 00:10:10,740
No, I believe
that they are a gift.
219
00:10:10,784 --> 00:10:12,524
Oh, no, this is bad.
220
00:10:12,568 --> 00:10:14,004
This is because
you keep taking
221
00:10:14,048 --> 00:10:16,180
those ketchup packets
from Wendy's.
222
00:10:17,181 --> 00:10:18,574
[exhales]
223
00:10:18,618 --> 00:10:20,489
What is going on?There's a big
224
00:10:20,532 --> 00:10:22,578
white guy out there
with a bag of socks.
225
00:10:22,622 --> 00:10:23,927
AUNTIE OLU:
For you.
226
00:10:23,971 --> 00:10:25,842
What did you do
for those socks?
227
00:10:25,886 --> 00:10:27,583
I did not do anything.
228
00:10:27,627 --> 00:10:29,629
Excuse me, Auntie.
229
00:10:32,980 --> 00:10:35,591
Hi.Hello.
230
00:10:35,635 --> 00:10:36,940
Remember me?Yes.
231
00:10:36,984 --> 00:10:38,333
Pee-Shy Bob.
232
00:10:38,376 --> 00:10:39,682
What do you want?
233
00:10:39,726 --> 00:10:41,205
Well, I promised you
234
00:10:41,249 --> 00:10:42,816
the best-made socks
in the world,
235
00:10:42,859 --> 00:10:45,427
and I am a man
who keeps his promises.
236
00:10:45,470 --> 00:10:47,081
Thank you.
237
00:10:47,124 --> 00:10:48,996
Go ahead, give that top band
a workout. You can't hurt it.
238
00:10:50,345 --> 00:10:53,348
Very nice.Basically indestructible.
239
00:10:53,391 --> 00:10:56,351
Although I wouldn't wear
them around an open flame.
240
00:10:56,394 --> 00:10:57,831
Okay.
241
00:10:57,874 --> 00:11:01,748
So, uh, anyway, is today,
like, a day off for you?
242
00:11:01,791 --> 00:11:04,446
Yes. Goodbye.
243
00:11:06,448 --> 00:11:08,537
Hey, hey, hey,
where are you going?
244
00:11:08,580 --> 00:11:09,973
Back to sleep.
245
00:11:10,017 --> 00:11:11,366
Who was that man?
246
00:11:11,409 --> 00:11:13,324
A patient at the hospital.
247
00:11:13,368 --> 00:11:15,152
But why does he bring you socks?
248
00:11:15,196 --> 00:11:17,851
He likes the way I say "Bob."
249
00:11:17,894 --> 00:11:19,896
Good night.
250
00:11:27,077 --> 00:11:28,731
Bob was right.
251
00:11:28,775 --> 00:11:31,865
These are
very wonderful socks.
252
00:11:31,908 --> 00:11:34,215
Here is your breakfast, Mum.
253
00:11:34,258 --> 00:11:35,869
Ah. Thank you, Dele.
254
00:11:35,912 --> 00:11:37,218
Can I ask you something?
255
00:11:37,261 --> 00:11:39,873
Make it fast.
I have to catch the bus.
256
00:11:39,916 --> 00:11:42,614
I was invited to join
the track team at school.Oh.
257
00:11:42,658 --> 00:11:43,877
That's nice.
258
00:11:43,920 --> 00:11:45,313
Yes. The coach told me
259
00:11:45,356 --> 00:11:46,923
that I am
an exceptionally fast runner.
260
00:11:46,967 --> 00:11:48,446
I see.
261
00:11:48,490 --> 00:11:51,232
And will running fast
help you become a doctor?
262
00:11:51,275 --> 00:11:54,104
No, but it would be fun.
263
00:11:54,148 --> 00:11:57,238
Oh, you want fun?
264
00:11:57,281 --> 00:12:00,023
Study hard, get good grades,
become a doctor
265
00:12:00,067 --> 00:12:01,851
and take care of me
when I'm old.
266
00:12:01,895 --> 00:12:04,027
That will be fun.
267
00:12:05,115 --> 00:12:06,551
Good morning.Morning.
268
00:12:06,595 --> 00:12:08,423
Good morning, Uncle.
Good morning, Auntie.
269
00:12:08,466 --> 00:12:10,860
Good morning, Auntie and Uncle.
270
00:12:10,904 --> 00:12:12,601
Uh-uh.
271
00:12:12,644 --> 00:12:14,690
Aren't those my socks?
272
00:12:14,734 --> 00:12:17,562
Yes. They are very comfortable.
273
00:12:17,606 --> 00:12:18,999
Although I don't know why
274
00:12:19,042 --> 00:12:21,044
they call them "flesh tone."
275
00:12:31,533 --> 00:12:32,926
I brought you a gift.
276
00:12:32,969 --> 00:12:34,144
Ah?
277
00:12:34,188 --> 00:12:36,364
Oh!
278
00:12:36,407 --> 00:12:39,062
It has latex on the top
so it doesn't droop.
279
00:12:39,106 --> 00:12:41,282
Very fancy.
Where did you get these?
280
00:12:41,325 --> 00:12:43,545
[chuckles] One of my
cardiac patients.
281
00:12:43,588 --> 00:12:44,981
Hmm.He brought it to my home.
282
00:12:45,025 --> 00:12:46,504
Uh-uh, to your home?
283
00:12:46,548 --> 00:12:48,985
Good. You're ready
for another husband.
284
00:12:49,029 --> 00:12:50,900
And one with a weak heart.
285
00:12:50,944 --> 00:12:53,120
Even better.
286
00:12:53,163 --> 00:12:55,209
I am not looking
for a husband.
287
00:12:55,252 --> 00:12:58,081
Let me be the judge of that.
What does he do?
288
00:12:58,125 --> 00:12:59,213
He makes socks.
289
00:12:59,256 --> 00:13:01,041
Oh, he sews like a woman?
290
00:13:01,084 --> 00:13:02,782
No, it's his business.
291
00:13:02,825 --> 00:13:05,959
Ah, so a businessman has come
to your house to court you.
292
00:13:06,002 --> 00:13:08,918
There's no courtship. He
just brought me socks now.
293
00:13:08,962 --> 00:13:10,920
From his business.
[chuckles]
294
00:13:12,661 --> 00:13:15,098
I like this man.
295
00:13:15,142 --> 00:13:17,144
He's a white man.
296
00:13:17,187 --> 00:13:20,887
Eh, a woman of your age
cannot be picky.
297
00:13:24,412 --> 00:13:26,762
Here's 50 bucks.
298
00:13:26,806 --> 00:13:27,763
What for?
299
00:13:27,807 --> 00:13:29,069
Sold you out for a hundred.
300
00:13:29,112 --> 00:13:30,287
Glad you're still alive.
301
00:13:31,462 --> 00:13:33,421
[phone buzzing]
302
00:13:36,206 --> 00:13:38,556
Hello?
303
00:13:38,600 --> 00:13:40,602
Yes, this is she.
304
00:13:41,995 --> 00:13:44,475
He did what?
305
00:13:44,519 --> 00:13:46,173
No, that can't be right.
306
00:13:46,216 --> 00:13:47,217
My son is a good boy.
307
00:13:47,261 --> 00:13:49,045
He does not
get in fights at school.
308
00:13:50,046 --> 00:13:51,961
Are you sure there's not another
309
00:13:52,005 --> 00:13:55,269
Dele Babatunde Adebambo?
310
00:13:55,312 --> 00:13:56,923
Hmm.
311
00:13:56,966 --> 00:13:58,794
Okay. I'll be right there.
312
00:13:59,882 --> 00:14:02,145
Cover for me.Go.
313
00:14:04,104 --> 00:14:06,497
ABISHOLA:
I don't understand.
314
00:14:06,541 --> 00:14:08,717
My son does not make fights.
315
00:14:08,760 --> 00:14:11,154
Well, apparently some
unfortunate words
316
00:14:11,198 --> 00:14:14,201
were said to him,
and he lost his temper.
317
00:14:14,244 --> 00:14:17,117
I don't care who said what.
Her son assaulted my son.
318
00:14:17,160 --> 00:14:18,727
Yes, I got that part.
319
00:14:18,770 --> 00:14:20,860
Now, what was
the unfortunate word
320
00:14:20,903 --> 00:14:22,557
your son said to my son?
321
00:14:22,600 --> 00:14:23,950
That's not important.
It's just trash talk.
322
00:14:23,993 --> 00:14:25,386
ABISHOLA:
Okay, I'll ask again.
323
00:14:25,429 --> 00:14:27,605
What trash did her son say?
324
00:14:27,649 --> 00:14:31,348
I'm just gonna
write it down.
325
00:14:33,002 --> 00:14:36,440
Ah.
326
00:14:36,484 --> 00:14:38,225
"Jungle bitch."
327
00:14:38,268 --> 00:14:40,618
Again, trash talk.
328
00:14:42,098 --> 00:14:46,059
So, your son, who I assume is
the same color as you,
329
00:14:46,102 --> 00:14:48,061
uses a racist word
for my son.
330
00:14:48,104 --> 00:14:49,497
How is this possible?
331
00:14:49,540 --> 00:14:52,587
Still no excuse for him
throwing a chair at my Calvin.
332
00:14:52,630 --> 00:14:53,675
Hey,
333
00:14:53,718 --> 00:14:55,285
call me a jungle bitch
334
00:14:55,329 --> 00:14:57,940
and see how fast
I throw a chair at you.
335
00:14:57,984 --> 00:15:00,116
Okay, okay, let's-let's all
just take a deep breath
336
00:15:00,160 --> 00:15:01,770
and figure out how
we can resolve this.
337
00:15:01,813 --> 00:15:03,250
Oh, I'm breathing fine.
338
00:15:03,293 --> 00:15:04,773
I'm breathing just fine.
How about this?
339
00:15:04,816 --> 00:15:06,993
You teach your son
to speak with respect
340
00:15:07,036 --> 00:15:09,865
towards my son,
who is a straight A student.
341
00:15:09,909 --> 00:15:11,519
And there'll be
no more fighting.
342
00:15:11,562 --> 00:15:14,217
That's not good enough.
Her kid should be suspended.
343
00:15:14,261 --> 00:15:17,264
Ah. And what grades
does her Calvin get?
344
00:15:17,307 --> 00:15:18,656
I don't see how
that's important.
345
00:15:18,700 --> 00:15:20,049
ABISHOLA:
Well,
346
00:15:20,093 --> 00:15:21,964
one of these two boys
is going to be a doctor,
347
00:15:22,008 --> 00:15:23,226
and I'll give you a clue.
348
00:15:23,270 --> 00:15:25,707
It is not your Calvin.
349
00:15:34,759 --> 00:15:36,022
I'm sorry, Mom.
350
00:15:36,065 --> 00:15:38,459
You have three days
suspension,
351
00:15:38,502 --> 00:15:40,461
during which you will
do all your homework,
352
00:15:40,504 --> 00:15:43,377
and clean the apartment
from top to bottom.
353
00:15:43,420 --> 00:15:44,595
When you are finished,
354
00:15:44,639 --> 00:15:46,858
we'll find more homework
for you to do.
355
00:15:46,902 --> 00:15:48,469
Yes, Mom.
356
00:15:51,515 --> 00:15:53,778
And I think you should
join the track team.
357
00:15:53,822 --> 00:15:56,259
Really?
Yes.
358
00:15:56,303 --> 00:15:58,261
One day, you'll throw the chair
at the wrong person,
359
00:15:58,305 --> 00:16:00,089
and need to run for your life.
360
00:16:02,091 --> 00:16:03,527
[monitor flatlining]
361
00:16:03,571 --> 00:16:06,052
Come on, Mr. Liebman,
come back to us.
362
00:16:06,095 --> 00:16:07,227
Everyone clear.
363
00:16:07,270 --> 00:16:09,142
Clear.
Clear.
364
00:16:09,185 --> 00:16:10,795
[electric jolt]
365
00:16:10,839 --> 00:16:12,275
[monitor continues flatlining]
366
00:16:14,756 --> 00:16:17,019
That's enough.
I'm calling it.
367
00:16:17,063 --> 00:16:19,108
Time of death 5:47.
368
00:16:19,152 --> 00:16:21,284
[monitor shuts off]
369
00:16:22,938 --> 00:16:26,376
Look at him.
A fountain of compassion.
370
00:16:26,420 --> 00:16:30,467
They say he's on the spectrum,
but I think he's just a dick.
371
00:16:36,647 --> 00:16:39,737
Hello?
Is this Mrs. Liebman?
372
00:16:39,781 --> 00:16:43,654
Mrs. Liebman, this is Abishola,
from Woodward Memorial Hospital.
373
00:16:43,698 --> 00:16:46,048
I'm so very sorry
to inform you that...
374
00:16:46,092 --> 00:16:49,008
Hey, hey, whose legs
need a hug?
375
00:16:49,051 --> 00:16:50,705
What?
376
00:16:50,748 --> 00:16:52,881
I was next door getting
a checkup for the old ticker,
377
00:16:52,924 --> 00:16:54,752
I thought I'd swing by,
bring you some more socks.
378
00:16:54,796 --> 00:16:55,884
Please wait.
379
00:16:55,927 --> 00:16:57,494
Hello, Mrs. Liebman?
Are you still there?
380
00:16:57,538 --> 00:16:59,366
These are the new fall colors.
Nobody else has them.
381
00:16:59,409 --> 00:17:00,454
Shh!
382
00:17:02,673 --> 00:17:05,546
Yes, yes, your-your husband
passed away
383
00:17:05,589 --> 00:17:07,548
at 5:47 this evening.
384
00:17:07,591 --> 00:17:10,464
Yes. Come whenever
you're able.
385
00:17:10,507 --> 00:17:13,075
My condolences to you
and your family.
386
00:17:14,946 --> 00:17:16,513
What is wrong with you?
387
00:17:16,557 --> 00:17:19,038
Guy died, huh?
388
00:17:19,081 --> 00:17:21,997
Yes, a guy died.
389
00:17:22,041 --> 00:17:24,086
I-I'm real sorry about that.
390
00:17:24,130 --> 00:17:26,436
Why don't we, uh,
pick this up another time?
391
00:17:26,480 --> 00:17:28,960
Good plan.
392
00:17:32,312 --> 00:17:34,096
Wait.
393
00:17:34,140 --> 00:17:36,229
Yeah?
394
00:17:36,272 --> 00:17:38,100
Leave the socks.
395
00:17:58,077 --> 00:17:59,600
Hi.
396
00:17:59,643 --> 00:18:01,950
Oh, my God.
397
00:18:01,993 --> 00:18:03,125
What, a guy can't
take the bus?
398
00:18:03,169 --> 00:18:05,649
Do whatever you want.Come on.
399
00:18:05,693 --> 00:18:08,130
You can't tell me you
didn't feel something special
400
00:18:08,174 --> 00:18:10,089
when you sang to me
in the toilet.
401
00:18:10,132 --> 00:18:12,178
You are a crazy man.I must be.
402
00:18:12,221 --> 00:18:13,744
I'm getting on a bus,
I don't know where it's going.
403
00:18:15,877 --> 00:18:17,661
Hey, uh...
404
00:18:17,705 --> 00:18:19,446
Tell you what, here's a 20.
405
00:18:19,489 --> 00:18:22,492
Next ten guys are on me.
All right?
406
00:18:24,451 --> 00:18:26,496
[clears throat]
407
00:18:31,371 --> 00:18:33,416
Thank you.
408
00:18:33,460 --> 00:18:36,071
Ah, this is nice.
Roomy.
409
00:18:36,115 --> 00:18:38,247
I thought there'd be
more weirdos.
410
00:18:38,291 --> 00:18:39,857
You are the weirdo.
411
00:18:41,337 --> 00:18:42,643
Guaiwu.
412
00:18:42,686 --> 00:18:44,123
That's Mandarin for weirdo.
413
00:18:46,342 --> 00:18:47,561
So, where you from?
414
00:18:47,604 --> 00:18:50,303
Nigeria.
Wow.
415
00:18:50,346 --> 00:18:52,740
That's a heck of
a commute, huh?
416
00:18:57,223 --> 00:18:58,398
Hello, Abishola.
417
00:18:58,441 --> 00:18:59,834
Hello, Kemi.
418
00:18:59,877 --> 00:19:01,575
Who is this?
419
00:19:03,011 --> 00:19:04,708
Eh-heh.
420
00:19:07,276 --> 00:19:11,498
So you're telling
your friends about me, huh?
421
00:19:11,541 --> 00:19:13,935
Hey, she's wearing my socks.
422
00:19:13,978 --> 00:19:14,936
Captioning sponsored by
CBS
423
00:19:14,979 --> 00:19:18,979
and TOYOTA.
26868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.