All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:09,922 [siren wailing] 2 00:00:09,966 --> 00:00:13,274 We have a 50-year-old male, chest pains, labored breathing! 3 00:00:13,317 --> 00:00:15,580 Hang in there, brother. You're gonna be okay! 4 00:00:15,624 --> 00:00:17,713 Of course he's gonna be okay. It's just gas! 5 00:00:17,756 --> 00:00:20,063 It's not gas, Mom! I'm having a heart attack! 6 00:00:20,107 --> 00:00:21,543 Well, maybe now you'll stop eating defenseless animals. 7 00:00:21,586 --> 00:00:23,501 Not now, Christina!We'll take it 8 00:00:23,545 --> 00:00:25,329 from here.I love you, Bobby! 9 00:00:25,373 --> 00:00:27,114 Wait! 10 00:00:27,157 --> 00:00:29,681 [passing wind] 11 00:00:29,725 --> 00:00:32,423 No, it's my heart. 12 00:00:45,436 --> 00:00:47,090 Pretty. 13 00:00:47,134 --> 00:00:48,787 Huh? 14 00:00:48,831 --> 00:00:50,137 You look like an angel. 15 00:00:50,180 --> 00:00:51,747 Ah. 16 00:00:51,790 --> 00:00:53,749 How are you feeling? 17 00:00:53,792 --> 00:00:55,751 Okay, I guess. 18 00:00:55,794 --> 00:00:57,448 So... what happened? 19 00:00:57,492 --> 00:01:00,103 You had three stents put in. 20 00:01:00,147 --> 00:01:01,583 Is that a lot? 21 00:01:01,626 --> 00:01:03,628 For a man your size, no. 22 00:01:05,021 --> 00:01:08,068 I got to pee. Do I just do it or do I go somewhere? 23 00:01:08,111 --> 00:01:09,721 No, don't just do it. 24 00:01:10,766 --> 00:01:12,942 Here, let me help you. 25 00:01:12,985 --> 00:01:14,509 [groans] 26 00:01:14,552 --> 00:01:16,511 Easy.[groans] 27 00:01:16,554 --> 00:01:18,469 Slow, slow. 28 00:01:18,513 --> 00:01:19,992 It's okay. I got it. 29 00:01:20,036 --> 00:01:22,082 You have nothing. Lean on me. 30 00:01:28,131 --> 00:01:30,307 Would you mind showing me your socks? 31 00:01:30,351 --> 00:01:31,917 Huh? 32 00:01:31,961 --> 00:01:35,095 Socks are my business. Let me see. 33 00:01:35,138 --> 00:01:37,880 Come on. 34 00:01:37,923 --> 00:01:41,362 Narvanis RD-75s. 35 00:01:41,405 --> 00:01:43,625 That's a shame. 36 00:01:43,668 --> 00:01:44,887 What is wrong with them? 37 00:01:44,930 --> 00:01:46,758 Ah, they're made on the cheap in Vietnam. 38 00:01:46,802 --> 00:01:49,935 One wash, they get all droopy in the top band. 39 00:01:49,979 --> 00:01:51,285 They do. 40 00:01:51,328 --> 00:01:53,548 That's 'cause they use a synthetic latex, 41 00:01:53,591 --> 00:01:55,245 whereas MaxDot Compression Socks, 42 00:01:55,289 --> 00:01:57,856 the company I happen to own, uses a natural blend. 43 00:01:57,900 --> 00:01:59,467 So yours are better? 44 00:01:59,510 --> 00:02:03,166 The Canadian Association of Chiropodists thinks so. 45 00:02:03,210 --> 00:02:05,299 I'll get you a couple of pairs, you'll see. 46 00:02:05,342 --> 00:02:06,561 Thank you. 47 00:02:06,604 --> 00:02:09,390 All right, so, uh, this is my stop. 48 00:02:09,433 --> 00:02:10,826 Uh, leave the door open. 49 00:02:10,869 --> 00:02:12,306 I'll wait out here for you. 50 00:02:12,349 --> 00:02:14,046 Yeah, I don't think that's gonna work. 51 00:02:14,090 --> 00:02:15,657 I'm a little pee-shy. 52 00:02:15,700 --> 00:02:18,007 Well, I cannot leave you alone. 53 00:02:18,050 --> 00:02:20,183 If you fall down, who's going to pick you up? 54 00:02:20,227 --> 00:02:21,837 Not me. 55 00:02:21,880 --> 00:02:23,447 Okay, okay. 56 00:02:28,365 --> 00:02:30,367 [toilet seat clicks up] 57 00:02:37,809 --> 00:02:40,203 You know, I have other patients. 58 00:02:40,247 --> 00:02:41,726 That's not helping. 59 00:02:41,770 --> 00:02:44,555 Would you like me to insert a catheter in your penis? 60 00:02:45,556 --> 00:02:47,558 I really don't. 61 00:02:51,910 --> 00:02:53,912 [sighs] 62 00:02:56,524 --> 00:02:58,526 [singing traditional Yoruba folk song] 63 00:03:05,446 --> 00:03:07,491 That's nice. What's that? 64 00:03:07,535 --> 00:03:10,146 I used to sing this for my son before I put him to bed. 65 00:03:10,190 --> 00:03:11,582 Always worked. 66 00:03:11,626 --> 00:03:14,977 [resumes singing folk song] 67 00:03:15,020 --> 00:03:16,457 [liquid pouring] 68 00:03:16,500 --> 00:03:18,067 Hey, hey, would you look at that! 69 00:03:18,110 --> 00:03:20,069 No, thank you. 70 00:03:20,112 --> 00:03:22,202 You come here often? 71 00:03:22,245 --> 00:03:26,249 Yes. I work 12-hour shifts, three, four days a week. 72 00:03:26,293 --> 00:03:28,251 No, I was making a joke. 73 00:03:28,295 --> 00:03:30,775 Oh. It was not funny. 74 00:03:31,994 --> 00:03:33,387 Yeah, I got that. 75 00:03:33,430 --> 00:03:35,258 What's your name?Abishola. 76 00:03:35,302 --> 00:03:38,566 What a coincidence. That's my mother's name. 77 00:03:38,609 --> 00:03:40,002 Another joke? 78 00:03:40,045 --> 00:03:41,308 Yeah. 79 00:03:41,351 --> 00:03:43,310 [toilet flushes] 80 00:03:44,354 --> 00:03:46,356 People call you Abi? 81 00:03:46,400 --> 00:03:48,445 No. Go back in there and wash your hands. 82 00:03:48,489 --> 00:03:50,186 All right. 83 00:03:51,709 --> 00:03:53,885 [water running] 84 00:03:53,929 --> 00:03:55,887 It's a pretty name, Abishola. 85 00:03:55,931 --> 00:03:57,280 What's it mean? 86 00:03:57,324 --> 00:03:58,977 "Born to wealth." 87 00:03:59,021 --> 00:04:01,241 Oh, so you just work here for fun? 88 00:04:01,284 --> 00:04:03,112 Is it one of those ironic things, 89 00:04:03,155 --> 00:04:05,027 like when guys call me "Slim"? 90 00:04:05,070 --> 00:04:06,898 But you are not slim. 91 00:04:06,942 --> 00:04:08,552 Yeah, I was... 92 00:04:08,596 --> 00:04:10,075 Okay. 93 00:04:11,120 --> 00:04:13,427 Is-Is-Is... is my family still around? 94 00:04:13,470 --> 00:04:15,342 Yes. Would you like me to get them? 95 00:04:15,385 --> 00:04:16,560 Oh, God, no. 96 00:04:16,604 --> 00:04:18,345 Actually, tell 'em I died. 97 00:04:18,388 --> 00:04:20,085 [laughs] 98 00:04:20,129 --> 00:04:22,131 Ah, that joke you liked. 99 00:04:22,174 --> 00:04:25,134 I understand having a difficult family.Yeah? 100 00:04:25,177 --> 00:04:26,309 What's the deal with yours? 101 00:04:26,353 --> 00:04:28,529 That is not your business.Okay. 102 00:04:32,010 --> 00:04:33,969 [sighs heavily] 103 00:04:34,012 --> 00:04:37,233 If you like, I can tell your family you're sleeping 104 00:04:37,277 --> 00:04:38,756 and to come back in the morning. 105 00:04:38,800 --> 00:04:40,454 Ah, that'd be great. 106 00:04:40,497 --> 00:04:42,325 Thanks, Abi. 107 00:04:42,369 --> 00:04:44,371 Abishola.Abishola, sorry. 108 00:04:44,414 --> 00:04:46,982 You can call me Bob. 109 00:04:47,025 --> 00:04:49,637 Good night, Bob.[laughs] 110 00:04:49,680 --> 00:04:51,334 What now? 111 00:04:51,378 --> 00:04:53,249 I never liked the sound of my name, 112 00:04:53,293 --> 00:04:56,339 but when you say it, it sounds nice. 113 00:04:56,383 --> 00:04:58,036 Bob. 114 00:04:58,994 --> 00:05:00,125 Say it again. 115 00:05:00,169 --> 00:05:01,344 [laughs] 116 00:05:01,388 --> 00:05:03,128 Good night, Bob.Oh, yeah. 117 00:05:03,172 --> 00:05:04,869 It's way better than "Bahb." 118 00:05:06,349 --> 00:05:10,135 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 119 00:05:29,894 --> 00:05:31,853 BOB: You know, 120 00:05:31,896 --> 00:05:35,030 I didn't see one nurse in this hospital wearing our socks. 121 00:05:35,073 --> 00:05:36,248 Oh, Bob. 122 00:05:36,292 --> 00:05:37,772 You're just like your father. 123 00:05:37,815 --> 00:05:40,949 Always working, always looking for opportunities. 124 00:05:40,992 --> 00:05:43,734 Yeah, but Daddy died when he was 58. 125 00:05:43,778 --> 00:05:46,171 So Bob gets to kick ass for eight more years. 126 00:05:48,086 --> 00:05:50,437 Every foot in here should have a MaxDot sock on it. 127 00:05:50,480 --> 00:05:53,048 That includes orderlies, food service, morgue attendants, 128 00:05:53,091 --> 00:05:55,180 this guy back here.DOUGLAS: I'm on it. 129 00:05:55,224 --> 00:05:56,530 I'll set up a meeting with Sales and Marketing 130 00:05:56,573 --> 00:05:57,792 for first thing in the morning. 131 00:05:57,835 --> 00:05:59,402 That won't work. I have therapy in the morning. 132 00:05:59,446 --> 00:06:00,577 Tomorrow morning's no good. 133 00:06:00,621 --> 00:06:02,710 Sales and Marketing has therapy. 134 00:06:02,753 --> 00:06:04,276 Christina, your marriage ended. 135 00:06:04,320 --> 00:06:06,801 You wanted a job, I gave you a job. Do the job! 136 00:06:06,844 --> 00:06:07,889 Don't yell at me! 137 00:06:07,932 --> 00:06:09,412 Don't yell at your sister, Bob! 138 00:06:09,456 --> 00:06:11,371 I'm not yelling at my sister. 139 00:06:11,414 --> 00:06:12,763 I'm yelling at... Sales and Marketing! 140 00:06:12,807 --> 00:06:15,331 Want me to take that off your plate, Sis? 141 00:06:15,375 --> 00:06:17,681 Just stick with running your HR department. 142 00:06:17,725 --> 00:06:18,856 And I'll ask it again. 143 00:06:18,900 --> 00:06:20,031 We're a family business. 144 00:06:20,075 --> 00:06:21,685 Why do we need human resources? 145 00:06:21,729 --> 00:06:23,687 Because we're humans, Christina! 146 00:06:23,731 --> 00:06:25,341 Wait on a sec.What's wrong? 147 00:06:25,385 --> 00:06:26,516 Did you pop a stent? 148 00:06:26,560 --> 00:06:27,778 No, I'm fine. 149 00:06:27,822 --> 00:06:29,127 Uh, there was a nurse here last night. 150 00:06:29,171 --> 00:06:31,216 She was really nice to me. I... 151 00:06:31,260 --> 00:06:32,783 I wanted to thank her. Oh, come on. 152 00:06:32,827 --> 00:06:34,611 Oh, I saw that movie. 153 00:06:34,655 --> 00:06:36,178 Sexy nurse, late at night, 154 00:06:36,221 --> 00:06:39,529 happy ending fully covered by Blue Cross. 155 00:06:39,573 --> 00:06:41,966 That's why we need human resources. 156 00:07:23,747 --> 00:07:27,142 Seriously? Guy's screwing us, and you say "Have a lucky day"? 157 00:07:27,185 --> 00:07:28,796 Really? Is that what I said? 158 00:07:28,839 --> 00:07:30,754 Can we please focus? 159 00:07:30,798 --> 00:07:32,147 First Nike pushed us out of Korea. 160 00:07:32,190 --> 00:07:33,801 Now they're pushing us out of Malaysia. 161 00:07:33,844 --> 00:07:35,933 Calm down, Bob. You're no good to us dead. 162 00:07:35,977 --> 00:07:38,240 How can I calm down?! 163 00:07:38,283 --> 00:07:40,808 We are running out of Asian people to make our socks! 164 00:07:40,851 --> 00:07:43,332 Maybe it's for the best. 165 00:07:43,375 --> 00:07:45,290 Maybe it's time we stop exploiting these people. 166 00:07:45,334 --> 00:07:47,292 We don't exploit anybody. 167 00:07:47,336 --> 00:07:50,034 We contract foreign companies to do that. 168 00:07:50,078 --> 00:07:52,384 All we do is turn a blind eye. 169 00:07:52,428 --> 00:07:54,169 DOUGLAS: But we treat them great. 170 00:07:54,212 --> 00:07:56,737 We had suicide nets way before Apple. [Abishola singing folk song] 171 00:07:56,780 --> 00:07:58,652 DOTTIE: Are you listening to you yourselves? 172 00:07:58,695 --> 00:07:59,914 You are both horrible... 173 00:07:59,957 --> 00:08:01,959 [singing continues] 174 00:08:04,962 --> 00:08:06,964 [singing continues] 175 00:08:16,191 --> 00:08:17,975 Hi. I was hoping you could help me. 176 00:08:18,019 --> 00:08:19,934 I'm looking for a nurse. Her name is Abishola. 177 00:08:19,977 --> 00:08:21,805 Oh, she's not on right now. 178 00:08:21,849 --> 00:08:23,415 Can I give her a message? 179 00:08:23,459 --> 00:08:25,766 Uh, well, I wanted to bring her some socks. 180 00:08:25,809 --> 00:08:27,768 Socks? 181 00:08:27,811 --> 00:08:29,770 Yeah, they're compression socks. 182 00:08:29,813 --> 00:08:32,207 Very therapeutic, especially if you're on your feet a lot. 183 00:08:32,250 --> 00:08:33,556 Oh. Nice. 184 00:08:33,600 --> 00:08:35,471 Got an activated charcoal thread in the toes. 185 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 Real odor eater. 186 00:08:37,560 --> 00:08:39,519 Would you like me to give 'em to her? 187 00:08:39,562 --> 00:08:41,738 Actually, uh, I'd like to give 'em to her myself. 188 00:08:41,782 --> 00:08:43,044 Do you... do you have her address? 189 00:08:43,087 --> 00:08:45,394 Oh, I can't give that out. 190 00:08:45,437 --> 00:08:47,439 I understand. 191 00:08:49,441 --> 00:08:52,227 Would a pair of socks change your mind? 192 00:08:52,270 --> 00:08:55,752 Are they magic socks? 193 00:08:55,796 --> 00:08:57,624 All right, what's it gonna take? 194 00:08:57,667 --> 00:09:00,496 Honey, you in Detroit. 195 00:09:00,540 --> 00:09:02,585 You need to give me some money. 196 00:09:19,080 --> 00:09:20,995 May I help you? 197 00:09:21,038 --> 00:09:23,563 Yes, I'm looking for Abishola. 198 00:09:23,606 --> 00:09:25,608 Oh, I'm sorry. Abishola is sleeping. 199 00:09:25,652 --> 00:09:27,871 She worked very late. 200 00:09:27,915 --> 00:09:30,004 What do you want with Abishola? 201 00:09:31,135 --> 00:09:32,876 Is she in trouble? No, no. 202 00:09:32,920 --> 00:09:33,964 Nothing like that. 203 00:09:34,008 --> 00:09:35,096 Close the door. 204 00:09:36,140 --> 00:09:37,533 There's something wrong. 205 00:09:37,577 --> 00:09:39,274 Why does there have to be something wrong? 206 00:09:39,317 --> 00:09:40,884 There's a white man at the door. 207 00:09:40,928 --> 00:09:44,192 Tell me, when has that ever been good? 208 00:09:44,235 --> 00:09:45,976 [knocking at door] 209 00:09:46,020 --> 00:09:48,022 What do we do? 210 00:09:50,154 --> 00:09:52,548 Get the boy. 211 00:09:53,593 --> 00:09:55,464 Can I help you? 212 00:09:55,507 --> 00:09:57,118 Yes, I'm looking for Abishola. 213 00:09:57,161 --> 00:09:58,902 I want to bring her socks. 214 00:09:58,946 --> 00:10:00,600 Excuse me. 215 00:10:02,645 --> 00:10:05,430 He has socks.What? 216 00:10:05,474 --> 00:10:06,736 Socks. 217 00:10:06,780 --> 00:10:08,390 He's selling them? 218 00:10:08,433 --> 00:10:10,740 No, I believe that they are a gift. 219 00:10:10,784 --> 00:10:12,524 Oh, no, this is bad. 220 00:10:12,568 --> 00:10:14,004 This is because you keep taking 221 00:10:14,048 --> 00:10:16,180 those ketchup packets from Wendy's. 222 00:10:17,181 --> 00:10:18,574 [exhales] 223 00:10:18,618 --> 00:10:20,489 What is going on?There's a big 224 00:10:20,532 --> 00:10:22,578 white guy out there with a bag of socks. 225 00:10:22,622 --> 00:10:23,927 AUNTIE OLU: For you. 226 00:10:23,971 --> 00:10:25,842 What did you do for those socks? 227 00:10:25,886 --> 00:10:27,583 I did not do anything. 228 00:10:27,627 --> 00:10:29,629 Excuse me, Auntie. 229 00:10:32,980 --> 00:10:35,591 Hi.Hello. 230 00:10:35,635 --> 00:10:36,940 Remember me?Yes. 231 00:10:36,984 --> 00:10:38,333 Pee-Shy Bob. 232 00:10:38,376 --> 00:10:39,682 What do you want? 233 00:10:39,726 --> 00:10:41,205 Well, I promised you 234 00:10:41,249 --> 00:10:42,816 the best-made socks in the world, 235 00:10:42,859 --> 00:10:45,427 and I am a man who keeps his promises. 236 00:10:45,470 --> 00:10:47,081 Thank you. 237 00:10:47,124 --> 00:10:48,996 Go ahead, give that top band a workout. You can't hurt it. 238 00:10:50,345 --> 00:10:53,348 Very nice.Basically indestructible. 239 00:10:53,391 --> 00:10:56,351 Although I wouldn't wear them around an open flame. 240 00:10:56,394 --> 00:10:57,831 Okay. 241 00:10:57,874 --> 00:11:01,748 So, uh, anyway, is today, like, a day off for you? 242 00:11:01,791 --> 00:11:04,446 Yes. Goodbye. 243 00:11:06,448 --> 00:11:08,537 Hey, hey, hey, where are you going? 244 00:11:08,580 --> 00:11:09,973 Back to sleep. 245 00:11:10,017 --> 00:11:11,366 Who was that man? 246 00:11:11,409 --> 00:11:13,324 A patient at the hospital. 247 00:11:13,368 --> 00:11:15,152 But why does he bring you socks? 248 00:11:15,196 --> 00:11:17,851 He likes the way I say "Bob." 249 00:11:17,894 --> 00:11:19,896 Good night. 250 00:11:27,077 --> 00:11:28,731 Bob was right. 251 00:11:28,775 --> 00:11:31,865 These are very wonderful socks. 252 00:11:31,908 --> 00:11:34,215 Here is your breakfast, Mum. 253 00:11:34,258 --> 00:11:35,869 Ah. Thank you, Dele. 254 00:11:35,912 --> 00:11:37,218 Can I ask you something? 255 00:11:37,261 --> 00:11:39,873 Make it fast. I have to catch the bus. 256 00:11:39,916 --> 00:11:42,614 I was invited to join the track team at school.Oh. 257 00:11:42,658 --> 00:11:43,877 That's nice. 258 00:11:43,920 --> 00:11:45,313 Yes. The coach told me 259 00:11:45,356 --> 00:11:46,923 that I am an exceptionally fast runner. 260 00:11:46,967 --> 00:11:48,446 I see. 261 00:11:48,490 --> 00:11:51,232 And will running fast help you become a doctor? 262 00:11:51,275 --> 00:11:54,104 No, but it would be fun. 263 00:11:54,148 --> 00:11:57,238 Oh, you want fun? 264 00:11:57,281 --> 00:12:00,023 Study hard, get good grades, become a doctor 265 00:12:00,067 --> 00:12:01,851 and take care of me when I'm old. 266 00:12:01,895 --> 00:12:04,027 That will be fun. 267 00:12:05,115 --> 00:12:06,551 Good morning.Morning. 268 00:12:06,595 --> 00:12:08,423 Good morning, Uncle. Good morning, Auntie. 269 00:12:08,466 --> 00:12:10,860 Good morning, Auntie and Uncle. 270 00:12:10,904 --> 00:12:12,601 Uh-uh. 271 00:12:12,644 --> 00:12:14,690 Aren't those my socks? 272 00:12:14,734 --> 00:12:17,562 Yes. They are very comfortable. 273 00:12:17,606 --> 00:12:18,999 Although I don't know why 274 00:12:19,042 --> 00:12:21,044 they call them "flesh tone." 275 00:12:31,533 --> 00:12:32,926 I brought you a gift. 276 00:12:32,969 --> 00:12:34,144 Ah? 277 00:12:34,188 --> 00:12:36,364 Oh! 278 00:12:36,407 --> 00:12:39,062 It has latex on the top so it doesn't droop. 279 00:12:39,106 --> 00:12:41,282 Very fancy. Where did you get these? 280 00:12:41,325 --> 00:12:43,545 [chuckles] One of my cardiac patients. 281 00:12:43,588 --> 00:12:44,981 Hmm.He brought it to my home. 282 00:12:45,025 --> 00:12:46,504 Uh-uh, to your home? 283 00:12:46,548 --> 00:12:48,985 Good. You're ready for another husband. 284 00:12:49,029 --> 00:12:50,900 And one with a weak heart. 285 00:12:50,944 --> 00:12:53,120 Even better. 286 00:12:53,163 --> 00:12:55,209 I am not looking for a husband. 287 00:12:55,252 --> 00:12:58,081 Let me be the judge of that. What does he do? 288 00:12:58,125 --> 00:12:59,213 He makes socks. 289 00:12:59,256 --> 00:13:01,041 Oh, he sews like a woman? 290 00:13:01,084 --> 00:13:02,782 No, it's his business. 291 00:13:02,825 --> 00:13:05,959 Ah, so a businessman has come to your house to court you. 292 00:13:06,002 --> 00:13:08,918 There's no courtship. He just brought me socks now. 293 00:13:08,962 --> 00:13:10,920 From his business. [chuckles] 294 00:13:12,661 --> 00:13:15,098 I like this man. 295 00:13:15,142 --> 00:13:17,144 He's a white man. 296 00:13:17,187 --> 00:13:20,887 Eh, a woman of your age cannot be picky. 297 00:13:24,412 --> 00:13:26,762 Here's 50 bucks. 298 00:13:26,806 --> 00:13:27,763 What for? 299 00:13:27,807 --> 00:13:29,069 Sold you out for a hundred. 300 00:13:29,112 --> 00:13:30,287 Glad you're still alive. 301 00:13:31,462 --> 00:13:33,421 [phone buzzing] 302 00:13:36,206 --> 00:13:38,556 Hello? 303 00:13:38,600 --> 00:13:40,602 Yes, this is she. 304 00:13:41,995 --> 00:13:44,475 He did what? 305 00:13:44,519 --> 00:13:46,173 No, that can't be right. 306 00:13:46,216 --> 00:13:47,217 My son is a good boy. 307 00:13:47,261 --> 00:13:49,045 He does not get in fights at school. 308 00:13:50,046 --> 00:13:51,961 Are you sure there's not another 309 00:13:52,005 --> 00:13:55,269 Dele Babatunde Adebambo? 310 00:13:55,312 --> 00:13:56,923 Hmm. 311 00:13:56,966 --> 00:13:58,794 Okay. I'll be right there. 312 00:13:59,882 --> 00:14:02,145 Cover for me.Go. 313 00:14:04,104 --> 00:14:06,497 ABISHOLA: I don't understand. 314 00:14:06,541 --> 00:14:08,717 My son does not make fights. 315 00:14:08,760 --> 00:14:11,154 Well, apparently some unfortunate words 316 00:14:11,198 --> 00:14:14,201 were said to him, and he lost his temper. 317 00:14:14,244 --> 00:14:17,117 I don't care who said what. Her son assaulted my son. 318 00:14:17,160 --> 00:14:18,727 Yes, I got that part. 319 00:14:18,770 --> 00:14:20,860 Now, what was the unfortunate word 320 00:14:20,903 --> 00:14:22,557 your son said to my son? 321 00:14:22,600 --> 00:14:23,950 That's not important. It's just trash talk. 322 00:14:23,993 --> 00:14:25,386 ABISHOLA: Okay, I'll ask again. 323 00:14:25,429 --> 00:14:27,605 What trash did her son say? 324 00:14:27,649 --> 00:14:31,348 I'm just gonna write it down. 325 00:14:33,002 --> 00:14:36,440 Ah. 326 00:14:36,484 --> 00:14:38,225 "Jungle bitch." 327 00:14:38,268 --> 00:14:40,618 Again, trash talk. 328 00:14:42,098 --> 00:14:46,059 So, your son, who I assume is the same color as you, 329 00:14:46,102 --> 00:14:48,061 uses a racist word for my son. 330 00:14:48,104 --> 00:14:49,497 How is this possible? 331 00:14:49,540 --> 00:14:52,587 Still no excuse for him throwing a chair at my Calvin. 332 00:14:52,630 --> 00:14:53,675 Hey, 333 00:14:53,718 --> 00:14:55,285 call me a jungle bitch 334 00:14:55,329 --> 00:14:57,940 and see how fast I throw a chair at you. 335 00:14:57,984 --> 00:15:00,116 Okay, okay, let's-let's all just take a deep breath 336 00:15:00,160 --> 00:15:01,770 and figure out how we can resolve this. 337 00:15:01,813 --> 00:15:03,250 Oh, I'm breathing fine. 338 00:15:03,293 --> 00:15:04,773 I'm breathing just fine. How about this? 339 00:15:04,816 --> 00:15:06,993 You teach your son to speak with respect 340 00:15:07,036 --> 00:15:09,865 towards my son, who is a straight A student. 341 00:15:09,909 --> 00:15:11,519 And there'll be no more fighting. 342 00:15:11,562 --> 00:15:14,217 That's not good enough. Her kid should be suspended. 343 00:15:14,261 --> 00:15:17,264 Ah. And what grades does her Calvin get? 344 00:15:17,307 --> 00:15:18,656 I don't see how that's important. 345 00:15:18,700 --> 00:15:20,049 ABISHOLA: Well, 346 00:15:20,093 --> 00:15:21,964 one of these two boys is going to be a doctor, 347 00:15:22,008 --> 00:15:23,226 and I'll give you a clue. 348 00:15:23,270 --> 00:15:25,707 It is not your Calvin. 349 00:15:34,759 --> 00:15:36,022 I'm sorry, Mom. 350 00:15:36,065 --> 00:15:38,459 You have three days suspension, 351 00:15:38,502 --> 00:15:40,461 during which you will do all your homework, 352 00:15:40,504 --> 00:15:43,377 and clean the apartment from top to bottom. 353 00:15:43,420 --> 00:15:44,595 When you are finished, 354 00:15:44,639 --> 00:15:46,858 we'll find more homework for you to do. 355 00:15:46,902 --> 00:15:48,469 Yes, Mom. 356 00:15:51,515 --> 00:15:53,778 And I think you should join the track team. 357 00:15:53,822 --> 00:15:56,259 Really? Yes. 358 00:15:56,303 --> 00:15:58,261 One day, you'll throw the chair at the wrong person, 359 00:15:58,305 --> 00:16:00,089 and need to run for your life. 360 00:16:02,091 --> 00:16:03,527 [monitor flatlining] 361 00:16:03,571 --> 00:16:06,052 Come on, Mr. Liebman, come back to us. 362 00:16:06,095 --> 00:16:07,227 Everyone clear. 363 00:16:07,270 --> 00:16:09,142 Clear. Clear. 364 00:16:09,185 --> 00:16:10,795 [electric jolt] 365 00:16:10,839 --> 00:16:12,275 [monitor continues flatlining] 366 00:16:14,756 --> 00:16:17,019 That's enough. I'm calling it. 367 00:16:17,063 --> 00:16:19,108 Time of death 5:47. 368 00:16:19,152 --> 00:16:21,284 [monitor shuts off] 369 00:16:22,938 --> 00:16:26,376 Look at him. A fountain of compassion. 370 00:16:26,420 --> 00:16:30,467 They say he's on the spectrum, but I think he's just a dick. 371 00:16:36,647 --> 00:16:39,737 Hello? Is this Mrs. Liebman? 372 00:16:39,781 --> 00:16:43,654 Mrs. Liebman, this is Abishola, from Woodward Memorial Hospital. 373 00:16:43,698 --> 00:16:46,048 I'm so very sorry to inform you that... 374 00:16:46,092 --> 00:16:49,008 Hey, hey, whose legs need a hug? 375 00:16:49,051 --> 00:16:50,705 What? 376 00:16:50,748 --> 00:16:52,881 I was next door getting a checkup for the old ticker, 377 00:16:52,924 --> 00:16:54,752 I thought I'd swing by, bring you some more socks. 378 00:16:54,796 --> 00:16:55,884 Please wait. 379 00:16:55,927 --> 00:16:57,494 Hello, Mrs. Liebman? Are you still there? 380 00:16:57,538 --> 00:16:59,366 These are the new fall colors. Nobody else has them. 381 00:16:59,409 --> 00:17:00,454 Shh! 382 00:17:02,673 --> 00:17:05,546 Yes, yes, your-your husband passed away 383 00:17:05,589 --> 00:17:07,548 at 5:47 this evening. 384 00:17:07,591 --> 00:17:10,464 Yes. Come whenever you're able. 385 00:17:10,507 --> 00:17:13,075 My condolences to you and your family. 386 00:17:14,946 --> 00:17:16,513 What is wrong with you? 387 00:17:16,557 --> 00:17:19,038 Guy died, huh? 388 00:17:19,081 --> 00:17:21,997 Yes, a guy died. 389 00:17:22,041 --> 00:17:24,086 I-I'm real sorry about that. 390 00:17:24,130 --> 00:17:26,436 Why don't we, uh, pick this up another time? 391 00:17:26,480 --> 00:17:28,960 Good plan. 392 00:17:32,312 --> 00:17:34,096 Wait. 393 00:17:34,140 --> 00:17:36,229 Yeah? 394 00:17:36,272 --> 00:17:38,100 Leave the socks. 395 00:17:58,077 --> 00:17:59,600 Hi. 396 00:17:59,643 --> 00:18:01,950 Oh, my God. 397 00:18:01,993 --> 00:18:03,125 What, a guy can't take the bus? 398 00:18:03,169 --> 00:18:05,649 Do whatever you want.Come on. 399 00:18:05,693 --> 00:18:08,130 You can't tell me you didn't feel something special 400 00:18:08,174 --> 00:18:10,089 when you sang to me in the toilet. 401 00:18:10,132 --> 00:18:12,178 You are a crazy man.I must be. 402 00:18:12,221 --> 00:18:13,744 I'm getting on a bus, I don't know where it's going. 403 00:18:15,877 --> 00:18:17,661 Hey, uh... 404 00:18:17,705 --> 00:18:19,446 Tell you what, here's a 20. 405 00:18:19,489 --> 00:18:22,492 Next ten guys are on me. All right? 406 00:18:24,451 --> 00:18:26,496 [clears throat] 407 00:18:31,371 --> 00:18:33,416 Thank you. 408 00:18:33,460 --> 00:18:36,071 Ah, this is nice. Roomy. 409 00:18:36,115 --> 00:18:38,247 I thought there'd be more weirdos. 410 00:18:38,291 --> 00:18:39,857 You are the weirdo. 411 00:18:41,337 --> 00:18:42,643 Guaiwu. 412 00:18:42,686 --> 00:18:44,123 That's Mandarin for weirdo. 413 00:18:46,342 --> 00:18:47,561 So, where you from? 414 00:18:47,604 --> 00:18:50,303 Nigeria. Wow. 415 00:18:50,346 --> 00:18:52,740 That's a heck of a commute, huh? 416 00:18:57,223 --> 00:18:58,398 Hello, Abishola. 417 00:18:58,441 --> 00:18:59,834 Hello, Kemi. 418 00:18:59,877 --> 00:19:01,575 Who is this? 419 00:19:03,011 --> 00:19:04,708 Eh-heh. 420 00:19:07,276 --> 00:19:11,498 So you're telling your friends about me, huh? 421 00:19:11,541 --> 00:19:13,935 Hey, she's wearing my socks. 422 00:19:13,978 --> 00:19:14,936 Captioning sponsored by CBS 423 00:19:14,979 --> 00:19:18,979 and TOYOTA. 26868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.