All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 Lord Trenchard. Payment in full. 2 00:00:22,939 --> 00:00:25,942 Ah. He of the beautiful wife. 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,490 Dr. Ellerby. 4 00:00:27,501 --> 00:00:29,378 An invitation to an art exhibition. 5 00:00:29,600 --> 00:00:31,685 He's persistent, the doctor. 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,950 He's being friendly, that's all. 7 00:00:33,950 --> 00:00:39,414 [FOOTMAN, WHISPERING] Shh. Follow me. 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,458 You know about the steel foundry? 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 I'm thinking of investing in it. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,587 A lot of money, Your Lordship. 11 00:00:45,587 --> 00:00:46,838 You're satisfied then, madame. 12 00:00:46,838 --> 00:00:49,663 I wish all my investments ran as smoothly. 13 00:00:49,674 --> 00:00:52,185 We must plan another venture together soon. 14 00:00:52,196 --> 00:00:53,323 Ah! 15 00:00:53,776 --> 00:00:56,389 Perhaps. 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,850 - What is it? - I was thinking about my father. 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,843 He'd be proud of you, surely. 18 00:01:02,437 --> 00:01:03,813 Personally, I think it's in our natures 19 00:01:03,813 --> 00:01:05,321 to run away from difficult feelings. 20 00:01:05,332 --> 00:01:06,861 But if we have the courage to confront them, 21 00:01:06,872 --> 00:01:08,943 we can let go of a great deal of pain. 22 00:01:09,413 --> 00:01:10,773 [JAMES] How is my brother? 23 00:01:10,784 --> 00:01:14,621 [CLARA] He is very much troubled by thoughts of his father. 24 00:01:14,824 --> 00:01:18,244 It might help Frederick if you would speak to him. 25 00:01:20,407 --> 00:01:22,373 You thought you would befriend her 26 00:01:22,373 --> 00:01:24,083 and whisper poison in her ears about me? 27 00:01:24,083 --> 00:01:26,802 - No, I didn't. - Leave my house! 28 00:01:28,807 --> 00:01:30,476 [FREDERICK] You went behind my back. 29 00:01:31,269 --> 00:01:32,804 Why would you do that? 30 00:01:32,814 --> 00:01:34,342 I didn't know. 31 00:01:36,137 --> 00:01:39,015 [THEME MUSIC PLAYING] 32 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 ♪ 33 00:02:33,210 --> 00:02:38,210 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 34 00:02:57,635 --> 00:03:01,180 [FREDERICK] When did you first meet him? 35 00:03:01,180 --> 00:03:03,040 [CLARA] A little over a week ago. 36 00:03:03,051 --> 00:03:04,100 [FREDERICK] Where? 37 00:03:04,338 --> 00:03:07,490 I told you. I went to the vicarage. 38 00:03:08,183 --> 00:03:09,480 Once. 39 00:03:09,649 --> 00:03:12,150 You know me well enough. 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,193 You know I think only of you. 41 00:03:14,193 --> 00:03:15,987 I thought it might help you. 42 00:03:15,987 --> 00:03:19,115 You have so much pain locked in your heart. 43 00:03:19,115 --> 00:03:21,284 That's how you see me? As some injured creature 44 00:03:21,284 --> 00:03:22,941 - who must be helped? - No. 45 00:03:22,952 --> 00:03:24,267 - Is that what he implied? - No. 46 00:03:24,278 --> 00:03:25,496 What did he say about me? 47 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 That there was a rift with your father, 48 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 which was not of your making. 49 00:03:28,333 --> 00:03:30,960 - How magnanimous. - He said he misses you, 50 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 that he longs to be reconciled. 51 00:03:33,395 --> 00:03:36,049 He seemed genuine, Frederick. 52 00:03:36,049 --> 00:03:38,540 Honestly, I still believe that if you could only talk together. 53 00:03:38,551 --> 00:03:40,189 You don't know him. 54 00:03:51,012 --> 00:03:52,638 [ROBERT] Did you know he had a brother? 55 00:03:52,649 --> 00:03:53,941 [MRS. ENRIGHT] Of course I did. 56 00:03:53,941 --> 00:03:55,652 Mr. Enright and I were at Glanville 57 00:03:55,652 --> 00:03:57,477 when the two boys were growing up. 58 00:03:57,488 --> 00:04:00,179 [ROBERT] So, what went on? It must've been an almighty falling out. 59 00:04:00,190 --> 00:04:01,324 Don't know. 60 00:04:01,324 --> 00:04:02,992 Lots of brothers fall out. 61 00:04:03,192 --> 00:04:04,606 Yeah, but... 62 00:04:05,349 --> 00:04:07,097 I fell out of my lot all the time. 63 00:04:07,108 --> 00:04:08,623 I mean, we had fights, 64 00:04:08,623 --> 00:04:10,249 punch-ups that went on for hours. 65 00:04:10,249 --> 00:04:12,001 - Did you? - Of course. 66 00:04:12,188 --> 00:04:13,537 But then you sit down at the table, 67 00:04:13,548 --> 00:04:15,292 and your ma gives you a bowl of stew 68 00:04:15,303 --> 00:04:16,685 and that's the end of it. 69 00:04:16,777 --> 00:04:18,098 [DOOR OPENS] 70 00:04:20,252 --> 00:04:21,957 [ENRIGHT] They're going up. 71 00:04:23,235 --> 00:04:27,687 None of this is to be discussed outside this house or in it. 72 00:04:28,769 --> 00:04:30,354 I hope that's understood. 73 00:04:30,394 --> 00:04:31,687 It is. 74 00:04:35,205 --> 00:04:36,300 Off you go. 75 00:04:36,311 --> 00:04:39,179 - Good night then, Mr. Enright. - Good night. 76 00:04:53,267 --> 00:04:56,848 So, things are still bad between the brothers. 77 00:04:57,342 --> 00:04:58,704 Seems that way. 78 00:04:59,002 --> 00:05:00,921 I never really understood. 79 00:05:01,894 --> 00:05:04,220 Is it jealousy? 80 00:05:04,220 --> 00:05:06,681 - Rivalry? - I know no more than you. 81 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 What do I see stuck in the kitchen all day? 82 00:05:11,515 --> 00:05:14,636 Why does it bother you so much? You're shaking. 83 00:05:14,647 --> 00:05:16,315 I failed him. 84 00:05:18,489 --> 00:05:21,743 I should have found a way to warn him, Madeleine. 85 00:05:21,754 --> 00:05:25,215 He's a grown man. Let him deal with his own mess. 86 00:05:30,114 --> 00:05:33,033 From my grandmama's recipe. 87 00:05:33,119 --> 00:05:35,830 I rarely venture into the kitchen, of course, 88 00:05:35,841 --> 00:05:37,593 but if it meets with your approval, 89 00:05:37,604 --> 00:05:40,399 I shall be supplying five for the cake stall. 90 00:05:42,842 --> 00:05:45,511 That is the finest fruit cake I have ever tasted. 91 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 And I have tasted a good many. 92 00:05:47,221 --> 00:05:50,475 Good. That's decided then. 93 00:05:50,475 --> 00:05:52,518 I shall set my shoulder to the wheel. 94 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 [JAMES] Thank you. 95 00:05:57,103 --> 00:06:00,155 I hear you met my sister. 96 00:06:01,457 --> 00:06:04,447 I did. It was a pleasure. 97 00:06:04,573 --> 00:06:07,568 Oh, yes, she's all charm. 98 00:06:14,750 --> 00:06:16,127 [WOMAN] ... there in good time. 99 00:06:16,138 --> 00:06:18,181 [DAVISON] I... I think we timed that well, Your Ladyship. 100 00:06:18,297 --> 00:06:20,007 It'll be so hot in half an hour 101 00:06:20,018 --> 00:06:23,272 that there'd be no pleasure in a walk. 102 00:06:29,295 --> 00:06:34,092 [SNIFFLING] 103 00:06:34,956 --> 00:06:36,332 How can I help? 104 00:06:38,134 --> 00:06:39,986 Your Ladyship. 105 00:06:41,336 --> 00:06:43,673 Shall I ask them to bring you some coffee, Your Ladyship? 106 00:06:43,684 --> 00:06:45,936 [CLARA] Yes, please. 107 00:06:48,786 --> 00:06:49,880 Davison? 108 00:06:52,662 --> 00:06:55,540 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 109 00:06:55,540 --> 00:06:58,616 ♪ 110 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 - Reverend. - Forgive me. 111 00:07:00,223 --> 00:07:02,892 Five minutes of your time is all I ask. 112 00:07:12,300 --> 00:07:15,168 I think this will be the last time we ever meet. 113 00:07:15,179 --> 00:07:17,311 I fear that's true. 114 00:07:17,311 --> 00:07:20,022 I want to say two things to you. 115 00:07:20,465 --> 00:07:24,193 I am so sorry I came to the house yesterday. 116 00:07:24,193 --> 00:07:25,570 I should never have done that. 117 00:07:25,570 --> 00:07:28,739 It was my fault. I gave you hope. 118 00:07:29,218 --> 00:07:30,825 I... I can't live with the thought 119 00:07:30,825 --> 00:07:33,202 that I've caused difficulty between you and Frederick. 120 00:07:33,202 --> 00:07:35,997 Lady Trenchard, please don't think badly of him 121 00:07:35,997 --> 00:07:38,536 for the way he behaved yesterday or for any of this. 122 00:07:38,547 --> 00:07:40,587 He's not to blame. 123 00:07:41,398 --> 00:07:43,858 Please tell me you will always remember that. 124 00:07:44,266 --> 00:07:47,436 I wish I understood more about what happened with your father, 125 00:07:47,863 --> 00:07:49,365 and with you. 126 00:07:49,376 --> 00:07:53,257 His attitude is so... entrenched. 127 00:07:53,741 --> 00:07:56,202 Was there one particular event? 128 00:07:56,213 --> 00:07:57,666 An argument? 129 00:07:59,246 --> 00:08:02,124 He mentioned that when your father was dying, 130 00:08:02,135 --> 00:08:04,554 he wanted only you at his bedside. 131 00:08:04,717 --> 00:08:07,497 - Is that true? - It... [SIGHS] 132 00:08:08,279 --> 00:08:10,781 It was my father's decision. 133 00:08:10,893 --> 00:08:12,645 And I couldn't go against his wishes. 134 00:08:14,532 --> 00:08:16,771 And what of your mother? 135 00:08:16,781 --> 00:08:18,605 Couldn't she have persuaded him? 136 00:08:18,616 --> 00:08:22,627 Our mother was a strong and beautiful woman, 137 00:08:22,627 --> 00:08:25,867 but she expected the same strength in everyone else. 138 00:08:27,120 --> 00:08:28,871 And when she died, 139 00:08:28,882 --> 00:08:30,566 please tell me she wanted Frederick there. 140 00:08:30,577 --> 00:08:32,111 She did. 141 00:08:32,219 --> 00:08:34,263 Very much. 142 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 She asked for him. 143 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 And did anything happen between you then? 144 00:08:39,442 --> 00:08:41,354 Was that the last time you saw one another? 145 00:08:41,354 --> 00:08:44,440 He wasn't able to come. 146 00:08:44,440 --> 00:08:47,485 But he came to the funeral, though we didn't speak. 147 00:08:48,587 --> 00:08:50,756 He didn't go to her... 148 00:08:50,767 --> 00:08:52,978 when she was dying? 149 00:08:53,700 --> 00:08:55,285 Why? 150 00:08:55,698 --> 00:08:57,078 I think... 151 00:08:57,500 --> 00:08:59,455 perhaps it was the fear, 152 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 the memory of our father's death. 153 00:09:04,323 --> 00:09:06,672 Perhaps it was better that he didn't come. 154 00:09:06,683 --> 00:09:08,750 How can you say so? 155 00:09:09,153 --> 00:09:13,949 Nothing would have kept me from my father's deathbed. 156 00:09:14,303 --> 00:09:16,138 The wounds are deep. 157 00:09:16,376 --> 00:09:17,723 Do you see? 158 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 It was years... 159 00:09:19,850 --> 00:09:22,478 [SIGHS] 160 00:09:22,478 --> 00:09:24,480 It would be too much for any soul. 161 00:09:25,600 --> 00:09:28,901 I can't help feeling that there's something you're not telling me. 162 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 I'm sorry, but if there's anything, anything at all, 163 00:09:32,655 --> 00:09:35,574 which might help me to understand him better. 164 00:09:35,793 --> 00:09:37,826 There is no more to be said. 165 00:09:40,341 --> 00:09:42,594 My own sadness at the loss of him, 166 00:09:42,605 --> 00:09:44,690 I must bear... 167 00:09:44,792 --> 00:09:47,503 I will bear. [BREATHES DEEPLY] 168 00:09:47,503 --> 00:09:49,880 But... But I have to know that he will always, 169 00:09:49,880 --> 00:09:51,799 always have your love and support. 170 00:09:51,799 --> 00:09:56,387 ♪ 171 00:09:56,880 --> 00:09:58,006 Thank you. 172 00:10:04,022 --> 00:10:06,035 He was not to blame. 173 00:10:12,668 --> 00:10:16,574 So, I'm asking the ladies if they have experience 174 00:10:16,574 --> 00:10:19,160 - in looking after the elephants. - [DOOR OPENS] 175 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 The white elephant, Hetty dear. 176 00:10:22,163 --> 00:10:24,707 White Elephant Stall. 177 00:10:24,813 --> 00:10:26,915 It's a very different proposition. 178 00:10:27,227 --> 00:10:29,388 We are not recruiting mahouts. 179 00:10:46,812 --> 00:10:48,022 [SIGHS] 180 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 [MEN CLAMORING] 181 00:10:51,493 --> 00:10:52,567 You see there? 182 00:10:52,578 --> 00:10:54,754 They're reintroducing carbon and manganese. 183 00:10:54,765 --> 00:10:56,018 Ah! 184 00:10:56,596 --> 00:10:58,515 Exact amount. 185 00:10:58,752 --> 00:11:01,327 Damned impressive! Damned impressive! 186 00:11:01,338 --> 00:11:02,942 Like the mouth of hell! 187 00:11:02,953 --> 00:11:04,663 - I'm glad you're able to see it. - I'll say. 188 00:11:04,663 --> 00:11:06,202 Thank you for inviting me. 189 00:11:06,213 --> 00:11:09,216 To think that is going all day, every day... 190 00:11:09,227 --> 00:11:11,914 - And through the night. - It's astonishing. 191 00:11:12,193 --> 00:11:15,006 Well, to you, my clever friend, 192 00:11:15,017 --> 00:11:18,771 and his expanding kingdom, the strange land of East End. 193 00:11:21,738 --> 00:11:24,475 No wonder the Marquise is so impressed by you. 194 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 Never tires of singing your praises. 195 00:11:26,894 --> 00:11:29,980 You know she's trying to enlist me into this new scheme of hers. 196 00:11:30,211 --> 00:11:32,817 Did you put her up to it? I suspect you did. 197 00:11:32,817 --> 00:11:34,985 Ah, yes. 198 00:11:34,985 --> 00:11:36,612 - Which one? - The silver mine. 199 00:11:36,612 --> 00:11:38,081 Mexico. 200 00:11:38,242 --> 00:11:40,154 Doubt I could place it on a map. 201 00:11:40,165 --> 00:11:43,335 She seems utterly confident in the venture, doesn't she? 202 00:11:43,828 --> 00:11:45,287 What do you think of it? 203 00:11:45,287 --> 00:11:47,414 Well, I need more information, of course. 204 00:11:47,414 --> 00:11:48,666 Quite right. 205 00:11:48,666 --> 00:11:51,345 The figures involved. I had no idea. 206 00:11:51,356 --> 00:11:53,414 I told her business isn't my bag. 207 00:11:53,425 --> 00:11:56,632 Do you know what? For a first little foray, it seems rather thrilling. 208 00:11:57,178 --> 00:12:01,321 "Untold riches in an exotic land." 209 00:12:02,273 --> 00:12:05,042 When did she mention it to you? Out of interest. 210 00:12:05,053 --> 00:12:06,631 About a week ago. 211 00:12:06,642 --> 00:12:08,602 Don't tell me I've missed the deadline. 212 00:12:09,603 --> 00:12:11,522 Uh... no. 213 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 At least I don't think so. 214 00:12:13,524 --> 00:12:15,734 I shall be led by you. 215 00:12:16,014 --> 00:12:18,058 Rather jolly to be partners, what? 216 00:12:22,533 --> 00:12:26,082 I thought we might go out together sometime in the next few days. 217 00:12:26,093 --> 00:12:28,415 The exhibition of paintings I mentioned. 218 00:12:28,426 --> 00:12:29,844 Do you remember? 219 00:12:30,082 --> 00:12:31,658 It's tomorrow. 220 00:12:31,669 --> 00:12:33,078 I thought we might attend together. 221 00:12:33,089 --> 00:12:34,628 I'm afraid I can't spare the time, 222 00:12:34,639 --> 00:12:37,930 but you should go if you'd like to. 223 00:12:38,229 --> 00:12:39,929 Alone? 224 00:12:40,964 --> 00:12:42,460 Although I must say I'm surprised, 225 00:12:42,470 --> 00:12:44,898 was the invitation not from Dr. Ellerby? 226 00:12:45,261 --> 00:12:49,056 Yes, but the works are not his, from what I understand. 227 00:12:49,315 --> 00:12:51,776 He was simply bringing it to our attention. 228 00:12:51,937 --> 00:12:53,731 I thought the Rochesters might attend. 229 00:12:53,731 --> 00:12:55,191 - [DOOR CLOSES] - I doubt they will. 230 00:12:55,352 --> 00:12:57,151 Well, let's do something else then. 231 00:12:57,151 --> 00:12:58,694 It might be good for us 232 00:12:58,694 --> 00:13:00,571 - to have the opportunity to... - Clara. 233 00:13:00,571 --> 00:13:04,116 I have thought on this, and it is my wish... 234 00:13:04,116 --> 00:13:07,743 that we endeavor to forget the events of yesterday. 235 00:13:07,754 --> 00:13:10,789 - Frederick... - I accept, albeit with some difficulty, 236 00:13:10,789 --> 00:13:13,000 that you thought your actions might be helpful. 237 00:13:13,093 --> 00:13:14,945 I accept it. 238 00:13:15,666 --> 00:13:20,254 But frankly, I cannot sit at dinner every night, 239 00:13:20,265 --> 00:13:23,643 wondering when my wife will insist on raising matters 240 00:13:23,719 --> 00:13:27,389 that can only be the cause of the deepest discomfort to me. 241 00:13:27,389 --> 00:13:29,725 I hope you are able to understand that. 242 00:13:30,854 --> 00:13:35,149 I am able to understand it. Yes. 243 00:13:38,218 --> 00:13:40,038 I didn't mean... 244 00:13:41,392 --> 00:13:44,768 Please... Please, can we leave it at that? 245 00:13:46,659 --> 00:13:49,536 ♪ 246 00:14:01,674 --> 00:14:04,613 Sorry. I had a few minutes to spare. 247 00:14:04,624 --> 00:14:06,668 Please don't apologize. 248 00:14:08,733 --> 00:14:10,527 May I ask you a question, Reverend? 249 00:14:12,111 --> 00:14:13,185 Of course. 250 00:14:14,111 --> 00:14:16,063 Do you think the dead feel lonely? 251 00:14:16,701 --> 00:14:19,307 No. I don't. 252 00:14:20,750 --> 00:14:26,047 I think those in heaven feel awash with warmth and love. 253 00:14:26,368 --> 00:14:28,893 What if they aren't in heaven? 254 00:14:30,012 --> 00:14:31,764 Through no fault of their own. 255 00:14:31,946 --> 00:14:34,707 God is love 256 00:14:34,707 --> 00:14:37,626 and would never turn someone away if they were innocent. 257 00:14:39,788 --> 00:14:42,124 Loneliness is an earthly affliction. 258 00:14:42,364 --> 00:14:45,854 We can feel lonely even in a room full of people, can't we? 259 00:14:47,147 --> 00:14:50,006 Are you concerned about someone in particular, Nell? 260 00:14:50,971 --> 00:14:53,468 Ah, Reverend, here you are. 261 00:14:53,479 --> 00:14:55,853 Miss Dunn. How are you getting on? 262 00:14:56,331 --> 00:14:58,997 Might we have a few minutes of your precious time? 263 00:14:59,008 --> 00:15:01,443 Only I have to deliver the wording of the handbook 264 00:15:01,454 --> 00:15:03,066 to the printers by the end of tomorrow. 265 00:15:03,077 --> 00:15:05,601 The fundraising objectives. I was supposed to write them down for you. 266 00:15:05,824 --> 00:15:09,425 Please don't worry. I've taken the liberty of outlining a few myself. 267 00:15:09,436 --> 00:15:11,438 Repairs to the clock at 15 pounds. 268 00:15:11,449 --> 00:15:15,470 Cemetery wall repairs, I think you mentioned at 38 pounds. 269 00:15:15,481 --> 00:15:16,832 My goodness. What a memory. 270 00:15:16,832 --> 00:15:19,320 Yes, yes. Let's look at them now. 271 00:15:23,865 --> 00:15:27,140 The teacups need washing, Nell, if you don't mind. 272 00:15:28,927 --> 00:15:34,662 ♪ 273 00:15:34,673 --> 00:15:36,007 Good afternoon. 274 00:15:36,018 --> 00:15:38,228 - Welcome. - Thank you. 275 00:15:38,228 --> 00:15:42,441 Our catalogue, if you would care to look. 276 00:15:42,441 --> 00:15:45,270 Mr. Dearden. I'm one of the exhibitors. 277 00:15:45,615 --> 00:15:47,643 I always think it best to mention that 278 00:15:47,654 --> 00:15:50,908 before someone says something which breaks my heart. 279 00:15:50,908 --> 00:15:52,326 [CHUCKLES] 280 00:15:52,326 --> 00:15:53,452 Oh... 281 00:15:53,452 --> 00:15:55,329 And might I have your name? 282 00:15:55,329 --> 00:15:57,456 Of course. Lady Trenchard. 283 00:15:57,961 --> 00:15:59,041 Ah. 284 00:15:59,041 --> 00:16:01,316 I received an invitation from Dr. Ellerby. 285 00:16:01,327 --> 00:16:04,195 Yes. Yes. How kind of you to come. 286 00:16:04,206 --> 00:16:07,783 Stephen... Dr. Ellerby... will be delighted. 287 00:16:07,794 --> 00:16:09,843 I'm afraid he isn't here at present. 288 00:16:09,990 --> 00:16:11,268 Ah. 289 00:16:12,030 --> 00:16:13,984 Is the Duchess of Rochester here, perhaps? 290 00:16:13,995 --> 00:16:15,895 She was, earlier. 291 00:16:16,818 --> 00:16:19,753 Would you like me to show you around, Lady Trenchard? 292 00:16:19,764 --> 00:16:21,479 I would gladly. 293 00:16:21,489 --> 00:16:22,790 Thank you. 294 00:16:23,255 --> 00:16:24,965 I shall manage very well. 295 00:16:25,398 --> 00:16:27,288 I'm here if you have need of me. 296 00:16:32,491 --> 00:16:35,244 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 297 00:16:44,314 --> 00:16:47,089 I've heard nothing at all about a silver mine, Your Lordship. 298 00:16:47,089 --> 00:16:49,425 - I'd remember if I had. - Then you should have done. 299 00:16:49,425 --> 00:16:52,010 You're quick enough to boast about your contacts. 300 00:16:52,010 --> 00:16:54,179 May I ask who's behind the scheme? 301 00:16:54,179 --> 00:16:56,098 Would you like me to make inquiries of them? 302 00:16:56,177 --> 00:16:57,277 No. 303 00:16:57,937 --> 00:16:59,472 I shall deal with it myself. 304 00:16:59,483 --> 00:17:01,850 If I hear anything at all, I shall alert you at once, 305 00:17:01,861 --> 00:17:03,321 You may depend on it. 306 00:17:05,232 --> 00:17:08,068 ♪ 307 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 [FOOTSTEPS APPROACHING] 308 00:17:21,457 --> 00:17:23,000 - [WORKER] Sir. - [GASPS SOFTLY] 309 00:17:27,087 --> 00:17:30,215 ♪ 310 00:17:35,568 --> 00:17:39,364 [RICHARD] Lady Trenchard is looking at it now. 311 00:17:45,129 --> 00:17:46,899 [STEPHEN] Extraordinary, isn't it? 312 00:17:46,899 --> 00:17:48,131 Dr. Ellerby. 313 00:17:48,142 --> 00:17:49,860 Lady Trenchard. 314 00:17:49,906 --> 00:17:52,038 - Miss Davison. - Sir. 315 00:17:52,049 --> 00:17:53,801 Is His Lordship with you? 316 00:17:53,812 --> 00:17:55,418 Unfortunately not. 317 00:17:55,428 --> 00:17:58,809 Then I'm all the more grateful that you took the trouble to come. 318 00:17:59,697 --> 00:18:01,532 Have you ever visited a gallery before? 319 00:18:01,598 --> 00:18:04,309 Once, with my father. 320 00:18:04,363 --> 00:18:06,240 It was at the Royal Academy. 321 00:18:06,926 --> 00:18:09,046 There was certainly nothing in this style. 322 00:18:09,143 --> 00:18:10,992 That should be music to your ears, Dearden. 323 00:18:11,003 --> 00:18:12,084 [RICHARD CHUCKLES] 324 00:18:12,095 --> 00:18:13,805 Lady Trenchard, allow me to present... 325 00:18:13,816 --> 00:18:15,734 I've already had the pleasure. 326 00:18:15,745 --> 00:18:18,331 This is one of your works, Mr. Dearden? 327 00:18:18,342 --> 00:18:19,760 It is. 328 00:18:20,171 --> 00:18:21,678 It's beautiful. 329 00:18:22,601 --> 00:18:24,883 And emotional, somehow. 330 00:18:25,521 --> 00:18:28,398 [RICHARD] I couldn't have hoped for a kinder review. 331 00:18:28,398 --> 00:18:30,487 - Have you seen the Rossettis? - Mm. 332 00:18:30,498 --> 00:18:32,291 Mine rather pale beside his. 333 00:18:32,402 --> 00:18:34,112 I can't agree with you. 334 00:18:34,112 --> 00:18:37,106 Yes, they're arresting. 335 00:18:37,727 --> 00:18:39,437 He's my idol... 336 00:18:39,448 --> 00:18:42,117 - as you can probably tell. - [CHUCKLES] 337 00:18:42,187 --> 00:18:45,017 We expect him later, with Mrs. Morris. 338 00:18:45,405 --> 00:18:48,274 If you're able to stay, I will gladly introduce you. 339 00:18:48,285 --> 00:18:50,478 I'm afraid I have to leave now. 340 00:18:50,489 --> 00:18:51,795 Thank you. 341 00:18:51,805 --> 00:18:53,482 To the next time, perhaps. 342 00:18:53,493 --> 00:18:55,693 Allow me to see you out. 343 00:18:57,613 --> 00:19:00,028 I'm so sorry I wasn't here when you arrived. 344 00:19:00,039 --> 00:19:01,712 I help at a mission twice a week. 345 00:19:01,723 --> 00:19:04,184 And we had more patients than usual today. 346 00:19:06,884 --> 00:19:09,094 The advice you gave me at Maywood, 347 00:19:09,233 --> 00:19:11,818 about encouraging people to confront their fears. 348 00:19:11,829 --> 00:19:13,245 Yes? 349 00:19:13,256 --> 00:19:16,458 Do you think it's possible to push too hard... 350 00:19:16,954 --> 00:19:20,958 and to compound the difficulty where one was trying to help? 351 00:19:21,312 --> 00:19:23,078 I think anyone who's being asked 352 00:19:23,078 --> 00:19:24,686 to look at something that frightens them 353 00:19:24,697 --> 00:19:26,869 is bound to show some resistance. 354 00:19:27,656 --> 00:19:29,366 Antagonism, even. 355 00:19:29,782 --> 00:19:31,836 I would say that some part of them, 356 00:19:31,847 --> 00:19:33,766 no matter how deeply buried, 357 00:19:34,006 --> 00:19:35,716 would have to want to change. 358 00:19:36,406 --> 00:19:38,160 I hope my advice wasn't ill-judged. 359 00:19:38,171 --> 00:19:39,374 No. 360 00:19:41,358 --> 00:19:43,184 How are you? 361 00:19:43,887 --> 00:19:46,628 You seem a little sad, if you don't mind my saying. 362 00:19:47,141 --> 00:19:49,208 I'm perfectly well. 363 00:19:52,683 --> 00:19:55,111 Have you ever seen inside an artist studio? 364 00:19:55,122 --> 00:19:57,051 Or watched an artist at work? 365 00:19:58,358 --> 00:19:59,848 I lodge with Dearden, 366 00:19:59,859 --> 00:20:02,632 and his studio is really something to see. 367 00:20:02,643 --> 00:20:04,598 If you would ever care to visit... 368 00:20:04,725 --> 00:20:06,622 I know he would be honored. 369 00:20:07,162 --> 00:20:09,039 I'll bear it in mind. 370 00:20:15,005 --> 00:20:17,841 [EMOTIONAL MUSIC PLAYS] 371 00:20:17,841 --> 00:20:20,802 ♪ 372 00:20:48,664 --> 00:20:50,582 [PLAYS SINGLE NOTE] 373 00:20:52,501 --> 00:20:55,379 [PLAYING CLASSICAL MUSIC] 374 00:20:55,379 --> 00:20:58,298 ♪ 375 00:21:08,308 --> 00:21:10,936 [MUSIC CONTINUES IN DISTANCE] 376 00:21:20,445 --> 00:21:23,281 ♪ 377 00:21:25,333 --> 00:21:26,365 [CLEARS THROAT] 378 00:21:26,376 --> 00:21:28,402 [GASPS] Sorry, Miss Dunn. 379 00:21:28,413 --> 00:21:31,073 Where on earth did you learn to play like that? 380 00:21:32,254 --> 00:21:33,463 I... um... 381 00:21:33,474 --> 00:21:35,667 It's hardly a music hall ditty. 382 00:21:36,448 --> 00:21:38,281 Chopin, wasn't it? 383 00:21:39,154 --> 00:21:43,218 I... hear tunes, and they stay with me. 384 00:21:43,218 --> 00:21:45,971 But where could you have heard it? 385 00:21:48,648 --> 00:21:50,225 [WHISPERS] I don't remember. 386 00:21:50,225 --> 00:21:51,348 Right. 387 00:21:53,413 --> 00:21:57,042 And yet you remember all the notes. 388 00:21:57,149 --> 00:21:58,942 It's quite a gift. 389 00:22:02,224 --> 00:22:04,055 Is everything tidied away? 390 00:22:04,452 --> 00:22:07,288 Yes, miss. I'll fetch my things. 391 00:22:12,189 --> 00:22:13,999 And did you eat all your tea? 392 00:22:14,010 --> 00:22:15,625 Yes, Papa. 393 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 Good man. 394 00:22:19,165 --> 00:22:22,043 Now, now, come on, back to Nanny. 395 00:22:22,170 --> 00:22:24,661 And I shall come upstairs with you and see Peter. 396 00:22:24,672 --> 00:22:26,136 [AMELIA] Can I see Peter? 397 00:22:26,136 --> 00:22:27,929 [DUCHESS OF ROCHESTER] Peter is ill, isn't he? 398 00:22:27,929 --> 00:22:29,750 He doesn't wish for you to get ill. 399 00:22:29,761 --> 00:22:31,961 I'll give him a kiss from you. 400 00:22:32,950 --> 00:22:35,047 [DOOR CLOSES] 401 00:22:36,246 --> 00:22:38,868 [CLARA] What did you think of Mr. Dearden's paintings? 402 00:22:39,055 --> 00:22:41,151 They weren't to my taste. 403 00:22:41,371 --> 00:22:43,058 Too florid. 404 00:22:43,391 --> 00:22:45,064 For all the words written in there about a 405 00:22:45,074 --> 00:22:47,305 "true representation of nature," 406 00:22:47,858 --> 00:22:51,308 I should say it didn't look anything like the nature I know. 407 00:22:51,319 --> 00:22:54,822 I should say it was overblown and overly romantic. 408 00:22:55,438 --> 00:22:58,494 I'm not sure anything can be "overly romantic." 409 00:22:58,505 --> 00:23:01,474 That's because you're young, Your Ladyship. 410 00:23:13,648 --> 00:23:15,602 I shall get off now, Reverend. 411 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 I've left some cold cuts on the side, 412 00:23:17,729 --> 00:23:19,481 and there's soup if you'd like it. 413 00:23:19,481 --> 00:23:20,809 Thank you. 414 00:23:23,128 --> 00:23:24,978 Would you care to join me? 415 00:23:24,989 --> 00:23:26,588 Oh, I'm afraid I can't. 416 00:23:26,599 --> 00:23:29,015 My daughter and her family are waiting. 417 00:23:29,622 --> 00:23:32,577 - Good. - But thank you, sir. 418 00:23:32,577 --> 00:23:34,412 I shall see you in the morning. 419 00:23:34,412 --> 00:23:36,788 - Good night. - Good night, Mrs. Warren. 420 00:23:42,013 --> 00:23:43,255 [DOOR CLOSES] 421 00:23:54,684 --> 00:23:56,728 [DAVISON] He's not back then? 422 00:23:57,224 --> 00:23:58,571 Not yet. 423 00:23:58,947 --> 00:24:00,949 I believe he is at his club. 424 00:24:01,215 --> 00:24:02,515 Oh... 425 00:24:02,610 --> 00:24:05,029 Difficult business, marriage. 426 00:24:05,040 --> 00:24:06,848 Seems so. 427 00:24:08,116 --> 00:24:10,694 You never thought of it for yourself, then? 428 00:24:11,554 --> 00:24:13,473 I like my own way too much. 429 00:24:15,199 --> 00:24:16,362 You? 430 00:24:17,963 --> 00:24:19,172 The same. 431 00:24:21,199 --> 00:24:27,580 ♪ 432 00:24:28,341 --> 00:24:29,634 [FLETCHER] Thank you, Your Lordship. 433 00:24:29,634 --> 00:24:30,677 [DOOR CLOSES] 434 00:24:54,743 --> 00:24:56,536 [SIGHS] 435 00:25:03,018 --> 00:25:04,728 Going for an evening stroll. 436 00:25:05,833 --> 00:25:07,766 Back before I lock up. 437 00:25:08,027 --> 00:25:10,947 [INTRIGUING MUSIC PLAYS] 438 00:25:10,958 --> 00:25:12,918 ♪ 439 00:25:13,094 --> 00:25:14,888 [DOG BARKING IN DISTANCE] 440 00:25:22,103 --> 00:25:23,396 [COINS JINGLING] 441 00:25:23,396 --> 00:25:25,148 - Thank you. - Thank you. 442 00:25:26,608 --> 00:25:28,693 [COINS CLATTER] 443 00:25:31,571 --> 00:25:40,872 [STEAM HISSING] 444 00:26:31,631 --> 00:26:34,551 [EXHALES SHAKILY] 445 00:27:18,303 --> 00:27:20,430 [DOG BARKING IN DISTANCE] 446 00:27:25,738 --> 00:27:28,991 [SOBBING] 447 00:27:37,489 --> 00:27:42,494 [CRYING SOFTLY] 448 00:27:42,494 --> 00:27:45,330 ♪ 449 00:28:11,988 --> 00:28:14,025 [MRS. ENRIGHT] I thought you were fetching me some coal. 450 00:28:14,025 --> 00:28:16,903 Certainly am, Mrs. Enright. Never fear. 451 00:28:19,114 --> 00:28:20,456 [MAWDIE] A stamp for this, please. 452 00:28:20,467 --> 00:28:22,367 Where's it going? 453 00:28:24,962 --> 00:28:26,603 Can't read? 454 00:28:26,614 --> 00:28:29,116 Of course you can't. Pass it here. 455 00:28:39,632 --> 00:28:41,759 - Where is it goin... - In the box. 456 00:28:42,439 --> 00:28:43,565 Yes, sir. 457 00:28:54,845 --> 00:28:56,271 His Lordship has left? 458 00:28:56,282 --> 00:28:57,772 Yes, Your Ladyship. 459 00:28:57,951 --> 00:28:59,445 An early appointment. 460 00:28:59,445 --> 00:29:03,074 ♪ 461 00:29:06,907 --> 00:29:10,748 But it was Dr. Moorcroft's orders, Your Grace. 462 00:29:10,748 --> 00:29:12,761 I'm not blaming you, Dawes. 463 00:29:13,021 --> 00:29:16,191 I will speak to the doctor myself on his next visit. 464 00:29:16,202 --> 00:29:19,414 But until then, I do not want the dose increased. 465 00:29:19,425 --> 00:29:22,261 The poor boy sleeps enough as it is. 466 00:29:22,694 --> 00:29:23,861 Yes, Your Grace. 467 00:29:23,872 --> 00:29:26,291 Thank you. Please return to him. 468 00:29:26,484 --> 00:29:28,233 Problem, my dear? 469 00:29:29,263 --> 00:29:31,390 Not one you need concern yourself with... 470 00:29:31,644 --> 00:29:33,913 or would wish to, it seems. 471 00:29:43,239 --> 00:29:44,949 [SIGHS] 472 00:29:53,649 --> 00:29:57,069 - What are you doing, dear? - Oh! Mother! 473 00:29:57,442 --> 00:29:59,029 [EXHALES] Must you? 474 00:29:59,040 --> 00:30:00,340 What? 475 00:30:01,048 --> 00:30:04,177 - Creep. - Oh, I wasn't creeping. 476 00:30:04,299 --> 00:30:05,800 I... I thought you were Nell. 477 00:30:05,811 --> 00:30:07,722 She's at the shop, dear. 478 00:30:07,955 --> 00:30:09,488 I know. 479 00:30:11,260 --> 00:30:14,861 I've mislaid a handkerchief, and I thought... 480 00:30:14,872 --> 00:30:17,959 she might have mixed it up with one of hers... 481 00:30:18,798 --> 00:30:20,234 in the wash. 482 00:30:20,245 --> 00:30:22,737 You don't think she's... 483 00:30:23,571 --> 00:30:25,794 stealing from us, do you? 484 00:30:25,805 --> 00:30:28,104 I mean, that would be too dreadful. 485 00:30:28,441 --> 00:30:30,606 - I beg your pardon? - I suppose we... 486 00:30:30,617 --> 00:30:33,748 we do know so little about her. 487 00:30:33,748 --> 00:30:35,833 I wasn't implying that at all. 488 00:30:36,480 --> 00:30:41,273 Good heavens, what a dark and suspicious mind you have. 489 00:30:43,014 --> 00:30:44,080 Oh. 490 00:30:47,290 --> 00:30:50,593 Well, come out, Mother. We shouldn't be in here. 491 00:30:52,353 --> 00:30:53,452 Right. 492 00:30:53,977 --> 00:30:56,896 ♪ 493 00:31:07,657 --> 00:31:09,784 - [FOURCADE] Lord Trenchard? - Yes. 494 00:31:09,784 --> 00:31:11,317 Madame is expecting you. 495 00:31:15,669 --> 00:31:17,083 There's been some trial and error, 496 00:31:17,083 --> 00:31:20,253 but we now seem to have the balance exactly right. 497 00:31:20,253 --> 00:31:21,504 I fully expect to be signing a deal 498 00:31:21,504 --> 00:31:22,901 with Great Eastern next week 499 00:31:22,912 --> 00:31:24,705 to provide the rails for their latest expansion. 500 00:31:24,716 --> 00:31:25,883 [KNOCK ON DOOR] 501 00:31:25,883 --> 00:31:27,904 This is excellent, Frederick. 502 00:31:27,915 --> 00:31:30,459 We mean to switch to producing "blooms" rather than sheets. 503 00:31:30,470 --> 00:31:32,877 They're better suited to the manufacture of rails. 504 00:31:32,888 --> 00:31:34,809 [KNOCKING CONTINUES] 505 00:31:34,809 --> 00:31:37,615 This house. I live in chaos. 506 00:31:37,626 --> 00:31:39,920 But not for much longer. 507 00:31:39,931 --> 00:31:42,975 I've prepared our revised projections. 508 00:31:42,986 --> 00:31:45,450 If I secure the deal, as I intend to, 509 00:31:45,461 --> 00:31:48,547 we should be profitable in the second half of next year. 510 00:31:48,558 --> 00:31:50,435 - [DOOR CLOSES] - [NICOLI SPEAKING FRENCH] 511 00:31:50,658 --> 00:31:52,744 [IN ENGLISH] Six months earlier than anticipated. 512 00:31:52,744 --> 00:31:54,704 [MAN] I've traveled 2,000 miles, and I will not be put off! 513 00:31:54,704 --> 00:31:56,706 [NICOLI SHOUTING IN FRENCH] 514 00:31:56,706 --> 00:31:58,082 [FOURCADE] Please wait, monsieur! 515 00:31:58,082 --> 00:32:00,668 I am greatly impressed, Frederick. 516 00:32:00,668 --> 00:32:03,421 Well, I must say our success has surpassed my expectations 517 00:32:03,421 --> 00:32:07,467 and has given me an appetite to look for schemes on a similar scale, 518 00:32:07,533 --> 00:32:09,201 or larger, in fact. 519 00:32:09,330 --> 00:32:11,875 Of course. You are a true entrepreneur. 520 00:32:12,367 --> 00:32:14,849 I doubt you will ever be satisfied. 521 00:32:14,849 --> 00:32:18,061 I would always be open to investment opportunities here... 522 00:32:18,061 --> 00:32:19,103 or abroad. 523 00:32:19,660 --> 00:32:21,689 Good. Yes. 524 00:32:21,689 --> 00:32:23,858 - [MAN] Madame! - [FOURCADE] Please... 525 00:32:23,858 --> 00:32:25,318 Non, Monsieur Bricus. Wait! 526 00:32:25,318 --> 00:32:28,177 - Mon dieu. I'm so sorry. - [FOURCADE] I will ask if she will see you. 527 00:32:28,411 --> 00:32:30,365 - Stop at once! - [BRICUS] Get your hands off of me! 528 00:32:30,365 --> 00:32:31,783 [MARQUISE SPEAKS FRENCH] 529 00:32:31,783 --> 00:32:33,188 [IN ENGLISH] Mr. Bricus? 530 00:32:33,482 --> 00:32:35,702 What is wrong with my money, huh? Huh? 531 00:32:35,713 --> 00:32:37,955 May I suggest you calm down? 532 00:32:37,955 --> 00:32:40,787 You came to me. You came to me first with the silver mine, 533 00:32:40,798 --> 00:32:43,760 and now I am watching my friends make money hand over fist... 534 00:32:43,846 --> 00:32:45,431 friends I sent to you. 535 00:32:45,442 --> 00:32:48,278 You need to stop shouting, Mr. Bricus. 536 00:32:48,289 --> 00:32:49,863 What's wrong with my money? 537 00:32:49,874 --> 00:32:51,927 I am careful. That is all. 538 00:32:52,108 --> 00:32:55,028 I have a responsibility to all my investors. 539 00:32:55,181 --> 00:32:57,600 In the meantime, begging and shouting 540 00:32:57,600 --> 00:32:59,544 will not advance your cause. 541 00:32:59,555 --> 00:33:00,755 Wait. 542 00:33:05,337 --> 00:33:10,383 I am mortified. Really, I am so embarrassed. 543 00:33:10,394 --> 00:33:11,593 Can I help? 544 00:33:11,868 --> 00:33:13,667 No. Thank you. 545 00:33:14,889 --> 00:33:17,475 Madame Fourcade will show you out. 546 00:33:39,540 --> 00:33:41,125 [KNOCK ON DOOR] 547 00:33:44,683 --> 00:33:45,760 Hello. 548 00:33:46,012 --> 00:33:47,811 I'm afraid I'm busy. 549 00:33:50,715 --> 00:33:52,633 How was your day? 550 00:33:53,088 --> 00:33:55,908 It won't take long to tell you about mine. 551 00:33:55,908 --> 00:33:58,552 I spent it alone, with nothing to do. 552 00:33:58,563 --> 00:34:00,795 Forgive me, this is urgent, so... 553 00:34:00,806 --> 00:34:02,899 More urgent than our marriage? 554 00:34:04,467 --> 00:34:05,849 Sorry. 555 00:34:12,180 --> 00:34:14,086 Did you need me for something? 556 00:34:15,565 --> 00:34:17,461 I was hoping we might settle on a day 557 00:34:17,472 --> 00:34:19,689 to ask the Rochesters to dine with us. 558 00:34:19,700 --> 00:34:21,451 Are we not lunching with them tomorrow? 559 00:34:21,462 --> 00:34:22,922 Yes. 560 00:34:22,953 --> 00:34:25,664 But I would like to be able to reciprocate. 561 00:34:25,675 --> 00:34:29,137 We've enjoyed a great deal of their hospitality of late. 562 00:34:29,488 --> 00:34:30,818 We could invite the Marquise as... 563 00:34:30,818 --> 00:34:33,607 I don't know. You may settle on a date if you wish. 564 00:34:33,618 --> 00:34:34,828 [CLARA] How can I? 565 00:34:35,160 --> 00:34:37,215 How can I invite people here... 566 00:34:37,226 --> 00:34:41,178 or go anywhere or do anything when we are like this? 567 00:34:41,189 --> 00:34:44,751 I can't solve this on my own. You have to help me. 568 00:34:44,762 --> 00:34:46,364 I'm not asking you to do anything. 569 00:34:46,375 --> 00:34:48,934 I've told you what I feel, that we need time. 570 00:34:49,171 --> 00:34:50,827 I'm asking nothing else of you. 571 00:34:50,838 --> 00:34:53,257 But I want you to ask things of me. 572 00:34:53,397 --> 00:34:55,219 I need you to. 573 00:34:56,526 --> 00:34:58,127 Clara, I... 574 00:34:58,138 --> 00:34:59,431 Please... 575 00:35:01,215 --> 00:35:03,801 It has been a difficult day. 576 00:35:04,276 --> 00:35:05,686 I'm trying to deal with something... 577 00:35:05,686 --> 00:35:06,854 Which you do not wish to share with me. 578 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 I have said I will endeavor to forget. 579 00:35:08,439 --> 00:35:10,367 But you will shut me out. 580 00:35:10,700 --> 00:35:15,246 Have you once thought of my feelings in all of this? 581 00:35:15,379 --> 00:35:16,988 Of what I am suffering? 582 00:35:16,999 --> 00:35:18,250 Yes... 583 00:35:21,171 --> 00:35:24,150 Perhaps... you will not accept love 584 00:35:24,161 --> 00:35:27,567 from those who offer it, who reach for you, 585 00:35:28,307 --> 00:35:30,059 because you choose not to. 586 00:35:32,220 --> 00:35:34,847 There's a selfishness in you 587 00:35:34,858 --> 00:35:36,735 which I didn't know was there. 588 00:35:42,916 --> 00:35:44,501 [DOOR SLAMS] 589 00:35:48,335 --> 00:35:50,045 [SNIFFLES] 590 00:36:01,878 --> 00:36:03,573 - [KNOCK ON DOOR] - Is that me? 591 00:36:03,584 --> 00:36:06,122 Where's my nose? May I have a nose... 592 00:36:06,122 --> 00:36:09,500 [SPEAKS INDISTINCTLY] 593 00:36:09,500 --> 00:36:11,335 - And how's your Latin? - [AMELIA] Good. 594 00:36:17,848 --> 00:36:20,601 [DOOR CREAKS] 595 00:36:21,428 --> 00:36:24,098 Oh, Your Grace... 596 00:36:24,098 --> 00:36:25,683 Is he awake? 597 00:36:25,683 --> 00:36:27,810 Yes, Your Grace. 598 00:36:35,539 --> 00:36:36,623 Well, well. 599 00:36:37,958 --> 00:36:39,431 Look at you. 600 00:36:39,813 --> 00:36:42,218 Sorry I haven't been in to see you for a while. 601 00:36:42,765 --> 00:36:44,452 Fathers... eh? 602 00:36:48,854 --> 00:36:51,357 This is what you enjoy reading, is it? 603 00:36:51,584 --> 00:36:55,238 Marmaduke, The Tale of a Mischievous Kitten. 604 00:36:56,547 --> 00:36:58,424 "Mischievous"? 605 00:36:58,424 --> 00:37:00,217 Could be me. 606 00:37:00,217 --> 00:37:04,138 People tell me I'm mischievous all the time. 607 00:37:04,138 --> 00:37:08,173 Though I think I'm more of a big, sloppy dog. 608 00:37:08,825 --> 00:37:10,452 Don't you think? 609 00:37:11,780 --> 00:37:13,699 Shall we read it together? 610 00:37:27,354 --> 00:37:30,232 "Marmaduke, the mischievous kitten, 611 00:37:30,243 --> 00:37:32,197 lay curled in a basket 612 00:37:32,208 --> 00:37:33,496 with his... " 613 00:37:34,208 --> 00:37:36,362 "Brothers and sisters." 614 00:37:36,868 --> 00:37:40,955 "The kittens were white with black patches, 615 00:37:40,966 --> 00:37:43,760 all except Marmaduke, who was ... " 616 00:37:43,969 --> 00:37:45,124 "Orange." 617 00:37:46,316 --> 00:37:47,827 Orange? 618 00:37:48,432 --> 00:37:52,728 I don't think I've ever seen an orange cat before. Have you? 619 00:37:59,669 --> 00:38:02,088 "All of the kittens were asleep, 620 00:38:02,099 --> 00:38:04,351 snoring little kitten snores. 621 00:38:04,521 --> 00:38:06,730 Dreaming little kitten dreams. 622 00:38:07,083 --> 00:38:08,856 And suddenly there was a... " 623 00:38:09,256 --> 00:38:10,349 [PETER] "Thump." 624 00:38:10,360 --> 00:38:12,236 "... from down the hall... " 625 00:38:15,838 --> 00:38:19,436 [DOOR CREAKS CLOSED] 626 00:38:20,748 --> 00:38:22,821 - Will he sleep now? - Oh, yes. 627 00:38:23,105 --> 00:38:25,691 Moorcroft and his bromide'll see to that. 628 00:38:26,609 --> 00:38:30,266 He spends more time asleep than he does awake. 629 00:38:30,266 --> 00:38:33,185 This is no life for him. 630 00:38:33,331 --> 00:38:35,667 He's so much more than this. 631 00:38:36,114 --> 00:38:38,724 Our beautiful boy. 632 00:38:42,279 --> 00:38:45,115 [SOBBING] 633 00:38:57,255 --> 00:38:59,005 Your Ladyship? 634 00:39:00,086 --> 00:39:01,881 Are you quite certain of this? 635 00:39:01,881 --> 00:39:03,978 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY IN DISTANCE] 636 00:39:03,989 --> 00:39:08,118 I'm sorry, but a public gallery is one thing, 637 00:39:08,217 --> 00:39:11,470 but this is a gentleman's private residence. 638 00:39:11,481 --> 00:39:15,384 But it is also a studio. An atelier. 639 00:39:16,478 --> 00:39:19,031 And I'm not alone. You're with me. 640 00:39:22,979 --> 00:39:27,650 [BABY WAILING IN DISTANCE] 641 00:39:29,366 --> 00:39:30,709 [DOOR CREAKS] 642 00:39:30,720 --> 00:39:33,688 [BABY COOING] 643 00:39:36,291 --> 00:39:37,848 Your Ladyship. 644 00:39:38,056 --> 00:39:40,336 Good heavens. What an exquisite surprise. 645 00:39:40,336 --> 00:39:41,618 Uh... 646 00:39:42,053 --> 00:39:44,323 This is Minette. [CHUCKLES] 647 00:39:44,353 --> 00:39:46,430 Come in. Come in, please. 648 00:39:47,843 --> 00:39:51,269 Oh, good girl, good girl. Such a good girl. 649 00:39:51,577 --> 00:39:52,703 [DOOR CLOSES] 650 00:39:55,307 --> 00:39:57,953 - [COOS] - Minette is Annie's daughter. 651 00:39:57,964 --> 00:39:59,313 Ah. 652 00:39:59,313 --> 00:40:02,149 Did you meet Annie? Perhaps not. 653 00:40:02,609 --> 00:40:04,611 You saw her in the painting. 654 00:40:05,018 --> 00:40:07,905 Your timing couldn't be better. Richard's just in his studio. 655 00:40:07,905 --> 00:40:09,406 That's what I was hoping to see. 656 00:40:09,406 --> 00:40:12,493 Of course. Uh, Dearden? Visitors. 657 00:40:12,493 --> 00:40:15,079 Please, um, allow me to take your coats. 658 00:40:23,136 --> 00:40:24,314 Right. 659 00:40:32,721 --> 00:40:34,431 Welcome, Your Ladyship. 660 00:40:34,431 --> 00:40:35,933 Thank you, Mr. Dearden. 661 00:40:35,933 --> 00:40:37,351 Richard, please. 662 00:40:37,351 --> 00:40:39,436 I'm grateful for this opportunity. 663 00:40:39,806 --> 00:40:42,580 This is Miss Annie Harper. 664 00:40:42,591 --> 00:40:44,836 - [CLARA] How do you do? - How do you do? 665 00:40:44,847 --> 00:40:46,725 I think I just met your little girl. 666 00:40:46,736 --> 00:40:48,019 She's beautiful. 667 00:40:48,030 --> 00:40:49,203 Thank you. 668 00:40:50,762 --> 00:40:53,228 [CLARA] I can hardly believe this place. 669 00:40:53,468 --> 00:40:55,011 I thought you'd like it. 670 00:40:56,954 --> 00:40:59,248 It's like a kind of alchemy. 671 00:40:59,248 --> 00:41:00,452 [CHUCKLES] 672 00:41:00,462 --> 00:41:01,792 It is. 673 00:41:04,088 --> 00:41:06,465 - Do you mind? - Not at all. 674 00:41:08,694 --> 00:41:11,225 Dido, Queen of Carthage. 675 00:41:12,896 --> 00:41:14,788 It's enchanting. 676 00:41:15,211 --> 00:41:17,213 [RICHARD] It's far from finished. 677 00:41:17,224 --> 00:41:19,018 He doesn't know how to take a compliment. 678 00:41:19,018 --> 00:41:21,201 [CHUCKLES] 679 00:41:21,395 --> 00:41:24,273 - And this... - [STEPHEN] Months of work. 680 00:41:24,273 --> 00:41:27,067 [RICHARD] I'm still searching for my Perdita, 681 00:41:27,067 --> 00:41:28,861 which is a little ironic. 682 00:41:28,861 --> 00:41:33,032 I don't suppose you'd oblige, m'lady? 683 00:41:33,138 --> 00:41:35,390 - [STEPHEN] There's an idea. - [CHUCKLES SOFTLY] 684 00:41:35,506 --> 00:41:37,119 - [STEPHEN LAUGHS] - [RICHARD] Sorry... 685 00:41:37,119 --> 00:41:40,873 Only I thought it in the gallery as soon as I saw you. 686 00:41:41,058 --> 00:41:42,719 Thank you. 687 00:41:42,776 --> 00:41:44,431 I think not. 688 00:41:45,085 --> 00:41:46,962 [RICHARD] The search continues. 689 00:41:51,091 --> 00:41:52,343 Would you like to? 690 00:41:52,456 --> 00:41:55,596 - I daren't. - I can always paint over it. 691 00:41:56,067 --> 00:41:57,903 The slightest touch. 692 00:42:11,530 --> 00:42:12,535 [CLARA GASPS SOFTLY] 693 00:42:12,546 --> 00:42:15,741 - Now you're an artist. - [CHUCKLES] 694 00:42:16,566 --> 00:42:18,245 [STEPHEN] We're gonna have something to eat. 695 00:42:18,256 --> 00:42:20,425 Some friends are joining us. 696 00:42:20,966 --> 00:42:23,132 - I hope you'll stay. - [ANNIE] You should. 697 00:42:23,143 --> 00:42:25,178 Two of them are just back from Paris. 698 00:42:25,189 --> 00:42:26,816 There'll be tales to tell. 699 00:42:26,827 --> 00:42:29,246 You have your engagement, Your Ladyship. 700 00:42:32,656 --> 00:42:33,955 [DOOR OPENS] 701 00:42:38,403 --> 00:42:39,553 Thank you. 702 00:42:40,973 --> 00:42:43,934 We shall be leaving for the Rochesters' soon. 703 00:42:44,161 --> 00:42:45,754 We shan't have need of the carriage. 704 00:42:45,765 --> 00:42:47,687 [ENRIGHT] Very good, Your Lordship. 705 00:42:47,741 --> 00:42:51,391 I believe Her Ladyship is out, Your Lordship. 706 00:42:52,937 --> 00:42:55,276 I daresay she intends to return in time. 707 00:42:55,287 --> 00:42:57,971 Uh, yes. I believe she did mention something. 708 00:42:57,982 --> 00:43:00,226 - Thank you. - Your Lordship. 709 00:43:01,549 --> 00:43:05,374 [FOOTSTEPS DEPART, DOOR OPENS] 710 00:43:05,547 --> 00:43:06,673 [DOOR CLOSES] 711 00:43:09,044 --> 00:43:11,797 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 712 00:43:20,431 --> 00:43:21,932 [DOORBELL RINGS] 713 00:43:26,071 --> 00:43:28,703 I'm afraid Clara has been detained at a previous appointment. 714 00:43:28,714 --> 00:43:31,050 Yes, her maid just brought word. 715 00:43:31,563 --> 00:43:33,985 I'm... really very sorry, Duchess. 716 00:43:33,996 --> 00:43:37,406 Please don't worry. We shall be perfectly satisfied with you. 717 00:43:40,659 --> 00:43:43,495 ♪ 718 00:43:43,768 --> 00:43:44,955 [STEPHEN] We have guests! 719 00:43:44,966 --> 00:43:46,582 - Finally. - Olive! 720 00:43:46,582 --> 00:43:47,791 Off the boat from France. 721 00:43:47,791 --> 00:43:50,937 - [OLIVE] How do you do? - Olive. 722 00:43:50,948 --> 00:43:52,593 [RICHARD] How are you, Olive? 723 00:43:52,604 --> 00:43:54,203 Lady Trenchard, this is Theo. 724 00:43:54,623 --> 00:43:56,550 - Pleasure to meet you. - Theo, pleasure to meet you. 725 00:43:56,550 --> 00:43:58,719 - [STEPHEN] Archibald. - How are you? 726 00:43:58,719 --> 00:44:01,346 Oh, I'm afraid I shan't remember all these names. 727 00:44:01,346 --> 00:44:03,015 Please don't worry about that, Your Ladyship. 728 00:44:03,015 --> 00:44:05,350 He can't remember his name half the time. 729 00:44:05,350 --> 00:44:07,811 [ALL LAUGH] 730 00:44:07,811 --> 00:44:12,441 ♪ 731 00:44:12,441 --> 00:44:15,778 [CHATTERING INDISTINCTLY, LAUGHTER] 732 00:44:16,393 --> 00:44:18,405 Tell us about France. Tell us about Paris. 733 00:44:18,405 --> 00:44:20,199 [ANNIE] Tell us about the revolution. 734 00:44:20,199 --> 00:44:21,575 [THEO] Oh, it's a beautiful new world. 735 00:44:21,575 --> 00:44:23,952 We've got muskets and barricades. 736 00:44:23,952 --> 00:44:27,873 [ALL LAUGHING AND CHATTERING INDISTINCTLY] 737 00:44:30,746 --> 00:44:32,048 [KNOCKS ON DOOR] 738 00:44:41,494 --> 00:44:43,287 _ 739 00:45:00,557 --> 00:45:01,892 [SIGHS] 740 00:45:12,709 --> 00:45:14,378 [GATE CREAKS] 741 00:45:16,789 --> 00:45:20,467 ♪ Quand nous chanterons ♪ 742 00:45:20,467 --> 00:45:23,846 ♪ Le temps des cerise ♪ 743 00:45:23,846 --> 00:45:26,000 ♪ Et gai rossignol ♪ 744 00:45:26,011 --> 00:45:28,934 ♪ Et merle moqueur ♪ 745 00:45:28,934 --> 00:45:34,112 ♪ Seront tous en fête ♪ 746 00:45:37,489 --> 00:45:39,616 Mrs. Dunn. Hallelujah! 747 00:45:39,627 --> 00:45:44,048 I shall put you in the seat for monarchs, deans, and bishops. 748 00:45:44,164 --> 00:45:46,970 First, I thank my God 749 00:45:46,981 --> 00:45:49,496 through Jesus Christ for you all, 750 00:45:49,711 --> 00:45:53,018 that your faith is spoken of throughout the whole world. 751 00:45:53,029 --> 00:45:54,780 For God is my witness, 752 00:45:54,918 --> 00:45:58,380 whom I serve with my spirit in the gospel of His son... 753 00:45:59,034 --> 00:46:00,716 that without ceasing, 754 00:46:00,716 --> 00:46:03,886 I make a mention of you always in my prayers. 755 00:46:05,470 --> 00:46:09,183 Making request, if by any means now at length, 756 00:46:09,536 --> 00:46:11,560 I might have a prosperous journey 757 00:46:11,560 --> 00:46:14,354 by the will of God, to come unto you... 758 00:46:14,354 --> 00:46:16,440 [DOOR OPENS] 759 00:46:27,367 --> 00:46:31,496 [ALL SINGING INDISTINCTLY] 760 00:46:31,496 --> 00:46:34,708 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 761 00:46:34,708 --> 00:46:38,253 ♪ 762 00:46:57,648 --> 00:47:00,150 ♪ 763 00:47:16,541 --> 00:47:19,419 [THEME MUSIC PLAYING] 764 00:47:19,419 --> 00:47:22,256 ♪ 765 00:47:23,093 --> 00:47:28,093 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 54094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.