All language subtitles for About Dry Grasses (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,640 --> 00:03:29,279 O SUVIM TRAVAMA 2 00:03:34,000 --> 00:03:37,719 Uzmi. Za tebe je. 3 00:03:38,480 --> 00:03:40,919 Hvala. Šta je to? 4 00:03:41,178 --> 00:03:42,759 Maslinovo ulje, tvoje omiljeno. 5 00:03:42,805 --> 00:03:45,319 Sa farme? -Da. 6 00:03:45,570 --> 00:03:47,039 Hvala. 7 00:03:47,840 --> 00:03:50,159 Jesi li išao gde za praznike? 8 00:03:50,280 --> 00:03:52,319 Ne, gde da idem? 9 00:03:53,480 --> 00:03:57,399 Samo loše vesti u selu. Ocu se opet slošilo. 10 00:03:58,040 --> 00:03:59,479 Bolnice i injekcije. 11 00:03:59,542 --> 00:04:02,999 Sa majkom je druga priča, sva je uspaničena. 12 00:04:03,120 --> 00:04:06,239 Zbog čega? -Jer se nisam oženio. 13 00:04:06,360 --> 00:04:08,558 Stara priča. 14 00:04:08,640 --> 00:04:11,079 Ali sada je potpuno van kontrole. 15 00:04:11,200 --> 00:04:14,719 Duri se, narogušena. Čak se i razbolela. -Je li? 16 00:04:14,800 --> 00:04:17,078 Zato sam proveo praznike u krevetu. 17 00:04:17,200 --> 00:04:21,119 Da sam imao neku finu devojku koja mi se nije svidela, pa i hajde! 18 00:04:22,040 --> 00:04:25,239 Čuvaj se, žele da oporezuje neženje. 19 00:04:25,360 --> 00:04:29,239 Nemoj još i ti. Veruj, praznik mi je bio stresan. 20 00:04:53,200 --> 00:04:55,279 Dobrodošli, gospodine. - Hvala. 21 00:04:55,400 --> 00:04:57,799 Dobrodošli. -Hvala. 22 00:05:01,240 --> 00:05:03,039 Prekinite! 23 00:05:09,040 --> 00:05:10,759 Dobro jutro. -Da, dobro jutro. 24 00:05:10,880 --> 00:05:13,119 Gle, gle. 25 00:05:13,400 --> 00:05:17,079 Učitelju nad učiteljima, dobrodošao! -Zdravo, Nail. Kako je? 26 00:05:17,200 --> 00:05:19,879 Ne žalim se. Vratio si se svome jatu, a? 27 00:05:19,960 --> 00:05:21,919 A šta sam drugo mogao? 28 00:05:22,040 --> 00:05:24,359 Jesu li svi tu? -Jesu. 29 00:05:24,480 --> 00:05:27,519 Samete! -Molim? -Kupio sam nove kokoške. 30 00:05:27,680 --> 00:05:31,160 Od sada možeš da uzimaš jaja od mene. -Dobro, videćemo. 31 00:05:31,280 --> 00:05:34,759 Prenesi drugima, u redu? -Dobro. 32 00:05:37,007 --> 00:05:39,919 Zdravo. -Dobrodošao. 33 00:05:40,000 --> 00:05:41,999 Samo nas je ovoliko? 34 00:05:42,360 --> 00:05:46,079 Nismo ti dovoljni, Samete? 35 00:05:46,200 --> 00:05:49,759 Kako da ne bude dovoljno, kad ste vi tu? 36 00:05:49,840 --> 00:05:52,295 Firdevs Velika. -Nego šta! 37 00:05:52,320 --> 00:05:56,239 Ne bih da budem jedini idiot koji je došao na vreme. 38 00:05:56,360 --> 00:05:58,319 Ne, svi su tu. 39 00:05:58,920 --> 00:06:03,399 Danas mi se tako nije ustajalo iz kreveta. 40 00:06:03,560 --> 00:06:07,039 Brzo smo se olenjili, zar ne? 41 00:06:07,160 --> 00:06:09,479 Baš. -Bekir nije došao? 42 00:06:09,640 --> 00:06:11,939 Hofe je u njegovoj kancelariji. Jesi li doručkovao? 43 00:06:12,020 --> 00:06:14,679 Nisam i najverovatnije neću. 44 00:06:15,440 --> 00:06:19,359 Ako Firdevs ne jede, neću ni ja. Zna ona zašto. 45 00:06:19,480 --> 00:06:23,159 Ne zafrkavaj me. Daj mi taj drugi, Nail. 46 00:06:23,280 --> 00:06:26,679 Probajte med. -Iz tvog zavičaja? -Bratova košnica. 47 00:06:26,760 --> 00:06:29,159 Dobro jutro. Prijatno. -Dobro jutro. 48 00:06:29,280 --> 00:06:33,279 Našao sam opušak u mojoj šolji, Nail. Koji đavo? 49 00:06:33,400 --> 00:06:35,959 Mora da su vodoinstalateri za vreme praznika. 50 00:06:36,080 --> 00:06:39,439 Sprečio bi ih, da sam video. -Da ne poveruješ! 51 00:06:39,640 --> 00:06:43,079 Čak su i pokvarene slavine odneli sa sobom. 52 00:06:43,200 --> 00:06:46,319 E, svašta. -Sedi i jedi dok ima. 53 00:06:46,440 --> 00:06:48,639 Izvoli čaj. -Hvala. 54 00:06:48,720 --> 00:06:51,479 Nail kaže da ima jaja. Da li vam je rekao? 55 00:06:51,640 --> 00:06:54,759 Šta je, Samete? Dobijaš proviziju? 56 00:06:55,000 --> 00:06:57,919 Od plate se ne živi. Šta mi drugo preostaje? 57 00:06:58,120 --> 00:07:00,639 Mali mu je pošao u srednju školu. Treba mu pomoć. 58 00:07:00,720 --> 00:07:05,039 Izvinite. Ne mogu više da jedem lokalnu hranu. 59 00:07:05,160 --> 00:07:07,959 Parfeme uzimaš od šanera. Zašto ne i jaja? 60 00:07:08,080 --> 00:07:11,839 Kako to misliš? Parfemi su originalni. 61 00:07:11,920 --> 00:07:14,439 Kunem se. Stvarno su. 62 00:07:14,640 --> 00:07:17,799 Proverila sam na internetu. Ne bih nikad kupila lažnjake. 63 00:07:17,880 --> 00:07:21,439 I ja sam proverio. Prodaju stvari koje su ostale na aerodromu. 64 00:07:21,600 --> 00:07:24,399 Eto, originali su. 65 00:07:25,200 --> 00:07:28,919 Kada si saznao sve ovo, Kenane? 66 00:07:29,046 --> 00:07:30,885 Tip nije slagao. 67 00:07:30,960 --> 00:07:34,319 Šta radi sa originalnim parfemima u ovoj nedođiji? 68 00:07:34,440 --> 00:07:36,919 Nešto tu ne štima. -Što da ne? 69 00:07:37,040 --> 00:07:40,547 Trenerke su mu bile falš. -Rekao nam je da su falš. 70 00:07:40,600 --> 00:07:43,439 Tek kad je saznao da sam nastavnik fizičkog. 71 00:07:43,600 --> 00:07:49,679 Kako je to mogao da zna? -Video me je u trenerkama. 72 00:07:49,760 --> 00:07:53,319 Zašto je to krio? Može da prodaje i trenerke. 73 00:07:53,440 --> 00:07:56,359 Pokazao vam je trunku iskrenosti 74 00:07:56,480 --> 00:07:59,079 da bi poverovali u veću laž. 75 00:07:59,200 --> 00:08:00,639 Trenerka je jedna od njih. 76 00:08:00,720 --> 00:08:03,239 Kako znaš? -A kako ti znaš? 77 00:08:03,360 --> 00:08:05,439 U redu, originali su. 78 00:08:05,560 --> 00:08:08,839 Jesu originali. U suprotnom dobijem alergiju. 79 00:08:08,920 --> 00:08:12,439 Dobro jutro. Kakva gozba. Ko je ovo spremio? 80 00:08:12,560 --> 00:08:14,199 Kevser, alal joj vera. 81 00:08:14,320 --> 00:08:18,039 Šta je sa rasporedom? -Bekir radi na tome. 82 00:08:18,160 --> 00:08:19,839 Doći će uskoro. 83 00:08:19,960 --> 00:08:22,439 Uzmite danas svoja stara odeljenja. 84 00:08:22,647 --> 00:08:25,919 Evo dnevnika. -Pa ćemo da vidimo. 85 00:08:33,880 --> 00:08:36,279 Jako smešno. Nisi me uplašila. 86 00:08:36,440 --> 00:08:40,199 Lažete. Žacnuli ste se. -Ja, žacnuo? 87 00:08:40,320 --> 00:08:43,918 Uzmakli ste. -To nije strah. 88 00:08:44,039 --> 00:08:47,999 To je refleks. -Isto mu dođe, gospodine. 89 00:08:48,120 --> 00:08:50,279 Dobro, nek bude po tvome. 90 00:08:51,040 --> 00:08:53,119 Drži, ovo je za tebe. 91 00:08:53,800 --> 00:08:56,159 Teško je. Umalo sam ga bacio. 92 00:08:56,400 --> 00:08:58,039 Baš je lepo. 93 00:08:58,160 --> 00:09:00,439 Sviđa ti se? -Ogledalo! 94 00:09:00,600 --> 00:09:04,359 Gledaj ga kasnije kući. -Puno vam hvala. 95 00:09:04,560 --> 00:09:08,519 Ne brinite, neću nikome da ga pokažem. Gospodine? 96 00:09:08,960 --> 00:09:12,279 Rekli ste da imate krevet viška 97 00:09:12,400 --> 00:09:14,679 koji želite da poklonite. 98 00:09:14,920 --> 00:09:18,239 Još uvek ga imate? -Da. -Znam nekoga kome treba. 99 00:09:18,360 --> 00:09:20,959 Koga? -Emirhan iz osmog razreda. 100 00:09:21,080 --> 00:09:24,959 U podrumu je. Moram prvo da proverim. 101 00:09:25,080 --> 00:09:27,439 Sada idi na čas. 102 00:09:28,880 --> 00:09:32,199 Evo učitelja. -Hajde, sedite. 103 00:09:34,000 --> 00:09:36,719 Dosta. Svi da ste seli. 104 00:09:37,600 --> 00:09:40,919 Ne bacajte markere na pod. Podignite ih. 105 00:09:41,160 --> 00:09:44,159 Stalno ih gubimo. Vratite im poklopce. 106 00:09:45,440 --> 00:09:46,919 Sedite. 107 00:09:48,760 --> 00:09:52,199 Raspust se završio. -Da, završio je. 108 00:09:53,000 --> 00:09:55,319 Kako je bilo? -Dobro. 109 00:09:55,440 --> 00:09:57,119 Moj nije. 110 00:09:57,920 --> 00:10:00,159 Da li vam je nedostajala škola? 111 00:10:03,440 --> 00:10:07,159 Dosta! Šta to radite? Raspust je prošao. 112 00:10:07,680 --> 00:10:08,959 Novo je polugođe. 113 00:10:09,080 --> 00:10:12,775 Ponovo sam vaš učitelj. - Super. 114 00:10:12,800 --> 00:10:16,519 Za probleme, obratite se meni. -Dobro. 115 00:10:16,880 --> 00:10:19,639 Ali ne za gluposti, tipa: "drugar me je udario", važi? 116 00:10:19,720 --> 00:10:23,239 Ali gospodine, uporno me udara. -Neće više. 117 00:10:23,360 --> 00:10:24,919 Ali, udara me. 118 00:10:36,280 --> 00:10:39,919 Dobrodošao. -Hajde, idem do Vahita. 119 00:10:42,000 --> 00:10:43,959 Pokušao sam da zovem za praznike. 120 00:10:44,080 --> 00:10:48,199 Isključili su mi telefon. I tako mi ne treba. 121 00:10:48,520 --> 00:10:51,439 Nemam još da ti vratim, ali imaću uskoro. 122 00:10:51,600 --> 00:10:53,239 Zaboravi. 123 00:10:55,200 --> 00:10:58,159 Šta bi sa poslom obezbeđenja? -Mrka kapa. 124 00:10:58,520 --> 00:11:00,839 Pre bi uzeli psa nego unajmili mene. 125 00:11:00,920 --> 00:11:03,199 Glupo od mene što sam se nadao. 126 00:11:03,880 --> 00:11:07,594 Imaju pravo. Zašto bi unajmili teroristu poput tebe? -Baš. 127 00:11:07,620 --> 00:11:09,759 Dobrodošao, učitelju. 128 00:11:10,360 --> 00:11:14,919 Svrati na čaj u stanicu. 129 00:11:19,200 --> 00:11:21,439 Svakako uskoro odlazim. 130 00:11:21,720 --> 00:11:25,359 Možda dobijem posao u noćnom klubu. -Gde? 131 00:11:25,480 --> 00:11:29,399 U Vartu. -Imaju noćni klub tamo? 132 00:11:29,560 --> 00:11:32,159 Dobro se plaća? -Šta god da daju, dobro je. 133 00:11:32,440 --> 00:11:34,399 Dobro je što sam prestao da pušim 134 00:11:34,520 --> 00:11:38,239 inače bih sakupljao opuške po ulicama. 135 00:11:38,880 --> 00:11:42,199 Finansijski si još u buli, znači. 136 00:11:43,520 --> 00:11:47,039 Dobro, idi. Dolaziću da te vidim. 137 00:11:48,400 --> 00:11:50,039 Gde si bio, some?! 138 00:11:50,106 --> 00:11:53,039 Šta ću ovde među sve one propalice? 139 00:11:53,160 --> 00:11:55,239 Dva sata te čekam. 140 00:11:55,760 --> 00:11:57,239 Seronjo. 141 00:11:58,240 --> 00:12:02,159 Ne nerviraj me. Šeref, donesi tri čaja. 142 00:12:02,280 --> 00:12:05,079 Pusti čaj. Daj ono iza kutija. 143 00:12:05,480 --> 00:12:08,439 Dao bih ja tebi pesnicu u glavu, 144 00:12:08,600 --> 00:12:10,919 ali neću iz poštovanja prema učitelju. 145 00:12:11,360 --> 00:12:13,735 Dobrodošao, usput. -Hvala. 146 00:12:13,760 --> 00:12:15,479 Kažem mu, 147 00:12:15,640 --> 00:12:18,024 platiću ti, spusti kutije dole. 148 00:12:18,049 --> 00:12:20,679 Kaži to kad nema nikoga u blizini. 149 00:12:21,000 --> 00:12:23,959 Šta to govoriš? 150 00:12:24,120 --> 00:12:26,839 Šta je trebalo, da ih oteram? 151 00:12:27,720 --> 00:12:31,239 Neverovatno, ne može da dođe ovde za 20 minuta. 152 00:12:32,080 --> 00:12:35,479 Kada treba da se pije viski, 153 00:12:35,880 --> 00:12:39,439 eto ga za sekundu. -Ne trtljaj već ga iznesi. 154 00:12:39,528 --> 00:12:41,759 Otišao je. Nema više. 155 00:12:41,840 --> 00:12:46,439 Nije trebalo da mi naručiš čaj. -Ne može nikako bez čaja. 156 00:12:46,560 --> 00:12:51,759 Piće čaj u stanici. -Ma, kakvi. Ne idem tamo. 157 00:12:51,840 --> 00:12:55,759 Može da pije i ovde i tamo. -Vino je za nas. 158 00:12:55,880 --> 00:12:59,399 Zaboravi viski. Nije za levičare kao ti. 159 00:13:00,040 --> 00:13:04,239 Šta je ovo? Kao odžak iz bajke. 160 00:13:04,680 --> 00:13:09,479 Sada se sve proizvodi u fabrici. Kažu da je istog ukusa. 161 00:13:09,580 --> 00:13:12,479 Nije bitno. Popiće se. -Natoči. 162 00:13:12,640 --> 00:13:18,079 Gomila šugavih pasa se mota oko škole. 163 00:13:18,440 --> 00:13:23,119 Možemo li nešto da uradimo? -Neće napasti decu. 164 00:13:23,600 --> 00:13:25,879 Ne mislim na decu, već na pse. 165 00:13:25,960 --> 00:13:28,439 Jadne životinje se češu ceo dan. 166 00:13:28,560 --> 00:13:30,839 Vidiš kako ljudi ovde žive. 167 00:13:30,920 --> 00:13:34,159 Kako očekuješ da se brinu o psima, 168 00:13:34,280 --> 00:13:37,719 kad niko ne brine za ljude? -Tačno, ali... 169 00:13:37,800 --> 00:13:40,566 Počneš li da brineš o svakom živom biću, 170 00:13:40,640 --> 00:13:43,359 nećeš dugo opstati ovde, da ti ja kažem. 171 00:13:58,753 --> 00:14:02,879 Oduvek si bio nemaran, ili sada otkako si u vojsci? 172 00:14:02,960 --> 00:14:04,999 Kako to mislite, gospodine? 173 00:14:06,920 --> 00:14:10,999 Popuni ovo i donesi mi ih. U redu? 174 00:14:11,120 --> 00:14:14,519 Ako nisam tu, predaj ih nadležnom. 175 00:14:14,680 --> 00:14:18,039 Razumem, gospodine. -Pa, Erdi? 176 00:14:18,320 --> 00:14:21,679 Stavio sam ovde. -Jesam li to naložio? 177 00:14:22,120 --> 00:14:26,119 Sigurno ga je neko premestio. -Jesam li to naložio? 178 00:14:26,560 --> 00:14:29,639 Ne razumem. -Jesam li to naložio? 179 00:14:29,664 --> 00:14:33,719 Oduvek si bio lenčuga ili si takav samo u vojsci? 180 00:14:34,600 --> 00:14:38,199 Možda ga je neko premestio. -Odgovori na pitanje! 181 00:14:38,760 --> 00:14:41,919 Da, gospodine. Oduvek sam bio. -Šta si bio, Erdi? 182 00:14:42,040 --> 00:14:43,639 Lenčuga, gospodine. 183 00:14:43,720 --> 00:14:46,079 Bravo, izrekao si istinu. Sada nam donesi čaj. 184 00:14:46,200 --> 00:14:52,479 Volim kada ljudi govore istinu. Ozbiljno, mali je sjajan. 185 00:14:54,320 --> 00:14:56,159 Dobrodošao. 186 00:14:56,320 --> 00:14:58,999 Pričaj mi kako je bilo. 187 00:14:59,160 --> 00:15:02,919 Prijalo je otići kući, ali je sve bilo po starom. 188 00:15:03,040 --> 00:15:04,839 Dobro. -A ti? 189 00:15:05,000 --> 00:15:07,568 Mi radimo za praznike. 190 00:15:07,720 --> 00:15:10,279 Provodimo vreme ovde. Išli smo u Erzurum jednom. 191 00:15:10,400 --> 00:15:12,919 Klinci su se zamajavali oko tržnog centra. 192 00:15:13,040 --> 00:15:15,119 I to je sve. 193 00:15:15,440 --> 00:15:19,359 Berkčane, završio sam ti ono. Razgovarao sam sa njima. 194 00:15:19,480 --> 00:15:21,679 Stvarno? Hvala, gospodine. 195 00:15:21,840 --> 00:15:24,679 Nije bilo lako, ali sam to rešio. 196 00:15:24,760 --> 00:15:26,839 Hvala, gospodine. Cenim to. 197 00:15:26,920 --> 00:15:29,439 Idi, nastavi sa poslom. 198 00:15:30,000 --> 00:15:31,759 Zatvori vrata. 199 00:15:34,880 --> 00:15:38,039 Imamo narednicu, zove se Dilek. 200 00:15:38,200 --> 00:15:40,999 Mislim da ste stvoreni jedno za drugo. 201 00:15:41,280 --> 00:15:44,799 Ne smej se. Želim da vas upoznam. 202 00:15:44,824 --> 00:15:47,780 Nema šanse. -Zašto si odmah odbio? 203 00:15:47,846 --> 00:15:50,439 Upoznaj je. Piši joj. 204 00:15:50,560 --> 00:15:52,959 Ako ti se ne svidi, nema problema. 205 00:15:53,080 --> 00:15:55,134 Ko zna, možda se uzmete. 206 00:15:55,207 --> 00:15:58,446 Šta to izvodiš? Još sam mlad. 207 00:15:58,560 --> 00:16:02,399 Ne budi stidljiv. -Nisam stidljiv. -Trenutak. 208 00:16:02,520 --> 00:16:04,574 Šta to radiš? Prekini. 209 00:16:04,640 --> 00:16:07,079 Sačekaj, bre. Zamoliću je da dođe. Halo? 210 00:16:07,104 --> 00:16:09,719 Nemoj. Spusti. 211 00:16:09,800 --> 00:16:12,759 Rekoh ti da nisam zainteresovan. 212 00:16:14,720 --> 00:16:17,639 Ne mogu da verujem. Lud si, znaš to? 213 00:16:17,760 --> 00:16:21,919 Dobro, ali uvek se družiš sa pogrešnom felom. 214 00:16:22,600 --> 00:16:24,039 Što? 215 00:16:24,360 --> 00:16:27,399 Pre neki dan smo legitimisali lica u čajdžinici. 216 00:16:27,520 --> 00:16:31,200 Onaj momak sa kojim smo te videli, prava je prznica. 217 00:16:31,240 --> 00:16:34,199 "Šta ja imam vama da pokazujem ličnu u mom gradu?" 218 00:16:34,360 --> 00:16:37,959 Rekao sam mu da se ne mangupira. Da je to rutinska provera. 219 00:16:38,080 --> 00:16:39,399 Ozbiljno? I? 220 00:16:39,520 --> 00:16:42,119 I, ništa. Pokazao je naravno. 221 00:16:42,320 --> 00:16:45,999 Momak je džiber. Teški. 222 00:16:46,160 --> 00:16:49,239 Svi ovdašnji gubitnici završe pred našim vratima. 223 00:16:49,360 --> 00:16:51,919 Nije vama lako. 224 00:16:52,040 --> 00:16:55,439 Ne znaš ni polovinu. Pre neki dan, 225 00:16:55,600 --> 00:16:58,279 nek tip je zvao stanicu zaglavljen na putu. 226 00:16:58,361 --> 00:17:02,319 Usred noći smo tražili gorivo da mu napunimo rezervoar. 227 00:17:02,420 --> 00:17:04,910 Ozbiljno? -Ne izmišljam, kunem se. 228 00:18:30,960 --> 00:18:34,479 Zdravo. -Zdravo. -Nurej, tako? -Da. 229 00:18:34,640 --> 00:18:37,279 Nadam se da nisi dugo čekao. -Nisam. 230 00:18:37,400 --> 00:18:41,279 Sedi. Jesi li za čaj ili kafu? 231 00:18:42,200 --> 00:18:43,919 Može čaj. 232 00:19:03,320 --> 00:19:04,759 Hvala. 233 00:19:05,880 --> 00:19:08,919 Nije jak? -Taman. 234 00:19:09,280 --> 00:19:11,799 Evo šećera. -Hvala. 235 00:19:16,480 --> 00:19:19,079 Vaša škola je prilično velika. 236 00:19:19,880 --> 00:19:21,959 Morao sam da pitam za pravac do kantine. 237 00:19:22,080 --> 00:19:24,999 Da, velika za ovu oblast. 238 00:19:26,040 --> 00:19:29,759 U poređenju sa našom rupom, sve mi deluje kao Pariz. 239 00:19:31,400 --> 00:19:33,439 Koje selo? -Inčesu. 240 00:19:35,560 --> 00:19:38,039 Nisam bila, ali sigurno je teže nego ovde. 241 00:19:38,160 --> 00:19:39,839 Svakako. 242 00:19:41,760 --> 00:19:45,199 Koliko dugo si tamo? -Ovo je četvrta godina. 243 00:19:46,120 --> 00:19:48,279 Dovoljno za premeštaj. -Da. 244 00:19:48,560 --> 00:19:51,839 Tražićeš ga? -Šališ se? 245 00:19:52,320 --> 00:19:55,879 Otkad sam došao, samo razmišljam o odlasku. 246 00:19:56,240 --> 00:19:58,439 Gde? -Istanbul. 247 00:20:03,760 --> 00:20:06,719 Ne verujem ni da je tebi svejedno ovde, 248 00:20:06,880 --> 00:20:09,079 nakon rada u Ankari. 249 00:20:09,880 --> 00:20:11,719 U pravu si. 250 00:20:12,440 --> 00:20:15,159 Dobro je što ti je familija ovde. 251 00:20:15,320 --> 00:20:18,919 Serdžan je nešto spomenuo. -Da. 252 00:20:19,040 --> 00:20:21,639 Živiš sa njima ili tako nešto. 253 00:20:22,327 --> 00:20:24,459 Vidim da ti je Serdžan dosta pričao o meni. 254 00:20:24,547 --> 00:20:27,119 Ne baš. Nemoj pogrešno da shvatiš. 255 00:20:27,840 --> 00:20:31,679 Zna da sam ovde. Navaljivao je da zovem, 256 00:20:31,704 --> 00:20:35,399 rekao je da ćemo se lepo slagati. I ti crtaš? 257 00:20:36,160 --> 00:20:38,479 Čisto amaterski. 258 00:20:38,680 --> 00:20:43,959 Početnički nivo. -Odlično. Zaista. 259 00:20:45,120 --> 00:20:47,279 Ja sam to studirao, a sada predajem. 260 00:20:47,400 --> 00:20:51,439 I postadoh nastavnik likovnog, ali dugo nisam crtao. 261 00:20:51,640 --> 00:20:53,519 Lenj sam, valjda. 262 00:20:55,160 --> 00:20:56,879 Ali ponekad fotografišem. 263 00:20:56,960 --> 00:20:59,799 Odem u divljinu, takve stvari. 264 00:21:00,446 --> 00:21:01,999 To je lepo. 265 00:21:50,080 --> 00:21:53,839 Hajde, učitelju. 266 00:22:02,680 --> 00:22:05,959 Bliže malo konju. 267 00:22:06,240 --> 00:22:08,479 Glavu malo pogni. 268 00:22:14,920 --> 00:22:16,679 Tako. Dobro. 269 00:22:23,560 --> 00:22:26,839 Spusti još glavu. Okreni na onu stranu. 270 00:22:26,920 --> 00:22:30,199 Gledaj u mene, u sočiva. Fotografišem te sada. 271 00:23:12,200 --> 00:23:16,159 Danas učimo portrete. -Šta je to? -Tišina. 272 00:23:16,280 --> 00:23:19,039 Ljudska lica. Danas ćete ovo crtati. 273 00:23:19,173 --> 00:23:21,014 To je baš teško, gospodine. 274 00:23:21,039 --> 00:23:23,999 Ne mora da bude potpuno isto... 275 00:23:24,120 --> 00:23:26,839 Dajte sve od sebe. Izmenite ako morate... 276 00:23:26,920 --> 00:23:28,839 Dajte neki svoj pečat. 277 00:23:29,120 --> 00:23:33,519 Uvek crtamo iste stvari. Planine, stene, magarce... 278 00:23:33,680 --> 00:23:36,999 Crtate stvari koje dobro poznajete. Šta više hoćete? 279 00:23:37,120 --> 00:23:39,759 Zar nije bolje da crtamo more? 280 00:23:40,160 --> 00:23:41,879 More? Zašto? 281 00:23:41,960 --> 00:23:44,439 Bilo bi strava. More i sunce. 282 00:23:45,400 --> 00:23:49,039 Ali, kako ćete da crtate nešto što ne poznajete dobro? 283 00:23:49,139 --> 00:23:50,439 Poznajemo ga dobro. 284 00:23:50,560 --> 00:23:53,519 Kako? Je li ko od vas ikada video more? 285 00:23:53,680 --> 00:23:56,959 Gde ste ga videli? -Na televizoru, gospodine. 286 00:23:58,480 --> 00:24:02,159 Nisam mislio na to, nego u stvarnom životu. 287 00:24:02,560 --> 00:24:03,879 Da, Delila. 288 00:24:03,960 --> 00:24:07,879 Posetila sam tetku u Izmiru. 289 00:24:07,960 --> 00:24:10,999 Tamo si ga videla? Jesi li ulazila u njega? -Jesam. 290 00:24:11,240 --> 00:24:13,319 Dobro. 291 00:24:13,720 --> 00:24:16,479 Možemo da crtamo i more. 292 00:24:19,160 --> 00:24:23,439 Pogledaću fotografije. Možda možemo da crtamo ono što vi želite. 293 00:24:23,600 --> 00:24:27,119 Kako se zove more u Izmiru? Zna li ko? 294 00:24:27,760 --> 00:24:31,359 Kako se zove? Ajlin? -Egejsko more. 295 00:24:31,480 --> 00:24:33,119 Vrlo dobro, mila. 296 00:24:33,600 --> 00:24:35,799 Koja još mora postoje? 297 00:24:37,960 --> 00:24:43,359 Kaži, Sevim. -Mramorno more, Mediteransko, Crno more. 298 00:24:43,640 --> 00:24:46,919 Svaka čast. -Uvek isto. 299 00:24:48,520 --> 00:24:50,159 Nešto nije u redu, Bilale? 300 00:24:50,204 --> 00:24:53,999 Uvek pitate Sevrim i njene drugarice. 301 00:24:54,280 --> 00:24:55,439 Šta ti to znači? 302 00:24:55,600 --> 00:24:59,239 Od početka prvog polugođa, uvek njih pitate. 303 00:24:59,360 --> 00:25:03,439 Pa šta onda? -To je vrsta diskriminacije. 304 00:25:03,560 --> 00:25:05,799 Ne lupaj gluposti. 305 00:25:06,200 --> 00:25:09,799 Budalo. Opameti se. -Ali uvek... -Ućuti više! 306 00:25:09,880 --> 00:25:12,399 Pazi kako mi se obraćaš! 307 00:25:13,720 --> 00:25:16,679 Ne zloupotrebljavajte to što sam fin. 308 00:25:17,320 --> 00:25:18,919 Ponašajte se! 309 00:25:24,960 --> 00:25:27,719 Dovršite crteže. -Možemo li nešto drugo? 310 00:25:27,800 --> 00:25:30,079 Crtajte šta god želite. 311 00:25:38,040 --> 00:25:40,119 Uzeću Hondu. 312 00:25:40,480 --> 00:25:42,359 Honda. Kupio bih je. 313 00:25:42,480 --> 00:25:44,919 Stvarno? -Da, život je kratak. 314 00:25:45,040 --> 00:25:50,759 Da li je spustio cenu? -Ne, ali sam istražio. 315 00:25:50,880 --> 00:25:52,439 Vredi te pare. 316 00:25:52,920 --> 00:25:55,799 Vidim da si se odlučio. 317 00:25:55,880 --> 00:26:01,239 Još je i povoljno. -Kupi je onda i uživaj. 318 00:26:01,680 --> 00:26:04,399 Provozaćemo se okolo. -Naravno. 319 00:26:05,480 --> 00:26:09,319 Šta to radite, devojke? -Ajlin hoće da zove tatu 320 00:26:09,440 --> 00:26:11,199 da bi ostala zbog učenja. 321 00:26:11,320 --> 00:26:14,439 Učenja? Mene ste našle. 322 00:26:20,560 --> 00:26:23,199 Ne dozvoli nikome da dira ove lopte. 323 00:26:23,320 --> 00:26:27,079 Ti si obično ovde. -Pošalji ih kod mene. -Dobro. 324 00:26:27,200 --> 00:26:30,399 Kažu odbojka, ali uvek igraju fudbal. 325 00:26:30,520 --> 00:26:32,359 Da li ti je oko bolje? -Da. -Izvoli. 326 00:26:32,480 --> 00:26:36,319 Hvala. 327 00:26:38,080 --> 00:26:40,639 Gospodine, Ibrahim je pao sa tobogana. 328 00:26:40,720 --> 00:26:42,319 Stvarno? Kako? 329 00:26:42,560 --> 00:26:44,959 Hodao je po njemu. 330 00:26:45,880 --> 00:26:48,919 Onda je to zaslužio, ako je hodao po njemu. 331 00:26:52,920 --> 00:26:56,839 Šta učini, crna ti? 332 00:26:57,440 --> 00:26:59,399 Napravila si haos. 333 00:27:01,960 --> 00:27:03,799 Koji čas imaš? 334 00:27:05,000 --> 00:27:06,639 Sociologiju. 335 00:27:09,640 --> 00:27:12,199 Gospodin Kenan je jako dosadan. 336 00:27:12,320 --> 00:27:14,839 Kako možete da živite s njim? 337 00:27:15,000 --> 00:27:17,959 Hej. Ne bi smela tako da govoriš. 338 00:27:18,080 --> 00:27:21,119 Ali to je istina. -Da li ti se tata složio? -Da. 339 00:27:24,000 --> 00:27:26,919 Možete li mene i Ajlin da sada pustite sa časova? 340 00:27:27,040 --> 00:27:30,919 Nema šanse. Hajde, idi na čas. 341 00:27:30,944 --> 00:27:35,719 G. Kenan ionako ništa ne radi. Samo pušta glupe klipove. 342 00:27:35,747 --> 00:27:41,479 A šta bi vi? Da sat vremena pišete? 343 00:27:41,640 --> 00:27:45,035 Ne, ali... - Haj', haj' na čas. 344 00:27:45,080 --> 00:27:46,575 Ali... - Idi da te ne gledam. 345 00:27:46,600 --> 00:27:49,199 Ne pričaj tako o svojim učiteljima. 346 00:27:49,320 --> 00:27:51,759 Brže, pravac učionica. 347 00:28:20,160 --> 00:28:21,759 Kako je? 348 00:28:22,160 --> 00:28:24,279 Hajdemo po vodu sa brda. 349 00:28:27,400 --> 00:28:31,319 Upadaj. Idemo po izvorsku vodu. 350 00:28:32,600 --> 00:28:35,359 Ako već moramo da se zlopatimo ovde, 351 00:28:35,920 --> 00:28:39,639 da se bar malo ovajdimo. -To ti pričam. 352 00:29:08,280 --> 00:29:09,679 Vidi. 353 00:29:14,720 --> 00:29:18,639 Ko je to? Je li to ona? 354 00:29:18,720 --> 00:29:21,799 Da, pričao sam ti. Upoznao sam je pre neki dan. 355 00:29:22,320 --> 00:29:25,879 Ti si je slikao? -To je sa njenog instagrama. 356 00:29:26,960 --> 00:29:30,719 Lepa je. -Nije loša. 357 00:29:31,080 --> 00:29:34,479 Hoćeš da je upoznaš? -Šta? -Mogu da vas upoznam. 358 00:29:35,440 --> 00:29:36,799 Zašto? 359 00:29:36,880 --> 00:29:39,759 Mislim da biste se vas dvoje lepo slagali. 360 00:29:41,040 --> 00:29:42,239 Zašto? 361 00:29:42,360 --> 00:29:45,279 Ne znam, tako mislim. 362 00:29:45,400 --> 00:29:48,159 Oboje ste odavde. Oboj ste učitelji. 363 00:29:48,880 --> 00:29:52,159 Šta predaje? -Engleski. 364 00:29:53,602 --> 00:29:57,399 Lepo -Možeš da naučiš engleski. 365 00:29:57,446 --> 00:29:59,199 Oduvek si to želeo. 366 00:30:00,200 --> 00:30:04,399 I oboje ste Alaviti. -To nije važno. 367 00:30:04,680 --> 00:30:07,279 Možda nije meni i tebi, 368 00:30:07,400 --> 00:30:09,999 ali jeste familijama. 369 00:30:11,720 --> 00:30:14,359 I lepa je, i inteligentna. 370 00:30:15,000 --> 00:30:16,919 Voli da crta. 371 00:30:20,680 --> 00:30:23,839 Kad je tako bajna, zašto se ne smuvate? 372 00:30:24,360 --> 00:30:27,039 Odlazim odavde, čoveče. 373 00:30:27,560 --> 00:30:29,719 A i neću da se ženim. 374 00:30:29,800 --> 00:30:33,255 Ti hoćeš, zar ne? -Tačno. 375 00:30:33,282 --> 00:30:36,679 Usrećićeš majku. Rekao si da je to sekira. 376 00:30:36,704 --> 00:30:38,199 Da. 377 00:30:38,720 --> 00:30:42,239 Završiću to ove godine. 378 00:30:47,166 --> 00:30:50,245 Nemoj da misliš da me ne privlači zbog njene noge. 379 00:30:50,270 --> 00:30:54,119 To mi uopšte nije bitno. Ni ne primećuje se. 380 00:30:54,240 --> 00:30:56,359 Blago šepa. 381 00:30:58,400 --> 00:31:00,519 Nije ni meni bitno. 382 00:31:01,960 --> 00:31:03,959 Štaviše, možda je i bolje. 383 00:31:05,520 --> 00:31:09,479 Kako? -Znaš. 384 00:31:17,000 --> 00:31:18,759 Daj da vidim. 385 00:31:33,880 --> 00:31:35,439 "Nećemo da ćutimo." 386 00:31:35,514 --> 00:31:37,959 Levičarka je, kol'ko vidim. 387 00:31:48,400 --> 00:31:50,159 Da, fina je. 388 00:32:13,800 --> 00:32:15,639 Jako je lepa. 389 00:32:16,880 --> 00:32:19,839 Dobro jutro. Obavićemo brzu pretragu. 390 00:32:19,960 --> 00:32:21,779 Devojčice, poređajte se uz tablu. 391 00:32:21,804 --> 00:32:23,719 Dečaci uz zadnji zid. 392 00:32:23,840 --> 00:32:26,719 Brže, ne vucite se! 393 00:32:27,000 --> 00:32:29,399 Ne diraj tašnu, dečko. 394 00:32:31,800 --> 00:32:33,439 Poređajte se. 395 00:32:44,600 --> 00:32:46,919 Gde je kutija? - Onde. 396 00:32:53,760 --> 00:32:57,639 Šta je ovo? Ko sedi ovde? -Ja. -Ovo je tvoje? 397 00:32:57,720 --> 00:33:00,239 Da. Sestra mi je sigurno ubacila to u ranac. 398 00:33:01,200 --> 00:33:06,119 Stvarno ne razumem. Ovakve stvari u tvojim godinama. 399 00:33:10,920 --> 00:33:14,439 Čije je ovo? Čije? 400 00:33:15,640 --> 00:33:19,439 Recite mi, momci, čije je ovo? Tvoje? 401 00:33:19,600 --> 00:33:21,839 Doneo si perorez u školu? 402 00:33:22,200 --> 00:33:26,719 Hiljadu puta ti je rečeno da je to zabranjeno. 403 00:33:28,160 --> 00:33:30,119 Neposlušan si. 404 00:33:39,800 --> 00:33:42,719 Dolaziš u školu ili na modnu reviju? 405 00:33:43,360 --> 00:33:45,399 Ovo je laser. 406 00:33:54,320 --> 00:33:57,519 Šta je ovo? Čije je ovo? 407 00:33:57,880 --> 00:34:01,399 Moje. To nije školska sveska. 408 00:34:01,520 --> 00:34:04,999 Šta je onda? -Privatne stvari. 409 00:34:05,120 --> 00:34:08,479 Privatne? U školi si. Kako misliš, privatne? 410 00:34:08,639 --> 00:34:10,439 Ispravi se! 411 00:34:15,960 --> 00:34:19,638 Tvoji nokti. -Juče sam ih isekao. -Juče? 412 00:34:20,679 --> 00:34:25,039 Tako brzo rastu? -Ne lažem, gospodine. 413 00:34:26,760 --> 00:34:29,279 Ponovo ih iseci do sutra. 414 00:34:41,159 --> 00:34:43,879 Rekli smo vam, upaljači nisu dozvoljeni. 415 00:34:44,199 --> 00:34:47,239 Dolazite li u školu ili kafić? 416 00:34:53,120 --> 00:34:55,799 Šta je? O čemu tračarite? 417 00:34:57,280 --> 00:34:58,919 Smešno je. 418 00:34:59,480 --> 00:35:03,039 Šta je smešno? -Pismo koje smo našli kod tvoje Sevim. 419 00:35:03,280 --> 00:35:06,079 "Moja Sevim"? Šta s njom? 420 00:35:06,280 --> 00:35:10,159 Sirotica. Piše ljubavna pisma u njenim godinama. 421 00:35:10,840 --> 00:35:13,279 Ljubavno pismo? Sevim? Kome? 422 00:35:13,440 --> 00:35:15,759 Ne znam. Ko bi to mogao da bude? 423 00:35:16,120 --> 00:35:19,439 Ko bi mogao da bude? -Ne znam. Šta ti misliš? 424 00:35:19,640 --> 00:35:21,679 Ne znam. Šta ti misliš? 425 00:35:22,080 --> 00:35:25,439 Čemu ova tajnovitost? Ne razumem. 426 00:35:25,680 --> 00:35:27,439 Napisala je pismo, pa šta? 427 00:35:27,560 --> 00:35:29,959 Kako to misliš? Postoje pravila. 428 00:35:30,080 --> 00:35:32,879 Zašto inače vršimo pretrese? Neka ih, neka puše. 429 00:35:32,960 --> 00:35:35,719 Daj, molim te! Znaš na šta sam mislio. 430 00:35:35,763 --> 00:35:37,439 Nije isto. -Jeste. 431 00:35:37,640 --> 00:35:40,359 Nisi nikad napisala ljubavno pismo u životu? 432 00:35:40,480 --> 00:35:42,839 Kako to misliš? Ne u ovom uzrastu. 433 00:35:42,920 --> 00:35:45,799 Svaka čast. Onda nikad nisi iskusila život. 434 00:35:45,880 --> 00:35:48,639 Molim? Zar imaš život samo ako pišeš pisma? 435 00:35:48,720 --> 00:35:52,399 Da. Nemate pametnija posla nego da ismevate dečja pisma? 436 00:35:52,520 --> 00:35:56,439 Vama dvema je baš dosadno. - Šta ti je, Samete? 437 00:35:56,640 --> 00:35:59,319 Zašto nam se tako obraćaš? 438 00:35:59,440 --> 00:36:02,039 Daj mi pismo, ja ću sve da sredim. 439 00:36:02,160 --> 00:36:05,319 Uzmi, nema problema. -Šta će direktor da kaže? 440 00:36:05,440 --> 00:36:08,199 Ne, Samet je razredni starešina. Uzmi i ovo. 441 00:36:08,320 --> 00:36:11,519 Hoću. -Nemoj samo da se nerviraš. 442 00:36:11,680 --> 00:36:13,719 Ne nerviram se. 443 00:36:36,160 --> 00:36:40,519 Sedni, bre, u toplu zbornicu. Zašto se kriješ u ovom ćumezu? 444 00:36:40,619 --> 00:36:44,359 Dalje od te ludnice. Ovde mogu da se opustim. 445 00:36:44,482 --> 00:36:48,759 Tu si u pravu. Nema rasprave oko toga. 446 00:36:49,080 --> 00:36:52,239 Ali smrznućeš se ovde. 447 00:36:52,985 --> 00:36:57,959 Napravi nam onda čaj da se ugrejemo. -Hoću. Nema problema. 448 00:36:58,200 --> 00:37:04,239 Direktor je opet kasnio. -Je l'? -Šta će, tek se oženio. 449 00:37:05,240 --> 00:37:07,679 Žena mu je sigurno dobra. 450 00:37:08,640 --> 00:37:11,879 I ja bih kasnio da sam on. 451 00:37:32,800 --> 00:37:36,479 A, Sevim. To si ti. 452 00:37:37,200 --> 00:37:40,279 Uđi. -Kod vas je moje pismo. 453 00:37:40,440 --> 00:37:42,079 Mogu li da ga dobijem? 454 00:37:43,320 --> 00:37:46,199 Moje pismo. Kod vas je. 455 00:37:46,760 --> 00:37:48,759 Mogu li da ga dobijem? 456 00:37:53,680 --> 00:37:55,719 Gospodine, vratite ga. 457 00:37:57,480 --> 00:38:03,159 Zašto plačeš? Ne razumem. 458 00:38:03,880 --> 00:38:06,399 Ko ti je rekao da ja imam pismo? 459 00:38:10,080 --> 00:38:12,119 Ko? Gđica Kevser? 460 00:38:21,080 --> 00:38:22,519 Sevim. 461 00:38:23,600 --> 00:38:25,439 Šta je bilo? 462 00:38:36,360 --> 00:38:39,479 Sevim, vidi... Dobro, dobro. 463 00:38:43,800 --> 00:38:45,719 Da, imam tvoje pismo. 464 00:38:45,920 --> 00:38:47,839 Nisam ga pročitao, niti ću. 465 00:38:47,960 --> 00:38:50,999 Pocepao sam ga i bacio. Ništa ne brini. 466 00:38:51,120 --> 00:38:53,999 Gde? Šta ako ga neko nađe? 467 00:38:54,160 --> 00:38:57,799 Taman i da ga nađu, ne mogu da ga pročitaju. U komadićima je. 468 00:38:57,920 --> 00:39:01,399 Nema razloga za brigu. 469 00:39:04,840 --> 00:39:08,119 Pomislila si da sam kao drugi učitelji? 470 00:39:08,880 --> 00:39:11,239 To je sve normalno za mene. 471 00:39:15,018 --> 00:39:18,959 Biti zaljubljen je nešto divno. 472 00:39:19,360 --> 00:39:22,959 U redu? Nema razloga za stid. 473 00:39:26,920 --> 00:39:29,079 Kada sam bio tvojih godina, 474 00:39:29,600 --> 00:39:31,919 zaljubio sam se 475 00:39:32,960 --> 00:39:34,839 u učiteljicu književnosti. 476 00:39:34,960 --> 00:39:38,679 Priviđala mi se na svakom koraku. 477 00:39:39,320 --> 00:39:43,239 Vreme je prošlo i to je izbledelo, naravno. 478 00:39:45,240 --> 00:39:48,239 No, u jedno sam siguran... 479 00:39:48,520 --> 00:39:54,279 Nikada više nisam osetio tako snažnu emociju. 480 00:39:55,080 --> 00:39:56,399 U redu? 481 00:39:56,600 --> 00:39:59,199 Nikada više me nisu prožela osećanja 482 00:39:59,400 --> 00:40:03,919 koja su bila tako čista, nevina i snažna. 483 00:40:04,280 --> 00:40:05,759 Ozbiljno. 484 00:40:07,360 --> 00:40:11,239 Trebalo bi da ceniš ove godine, važi? 485 00:40:13,280 --> 00:40:16,359 Ova iskustva su vredna 486 00:40:16,480 --> 00:40:19,919 i teško ih je naći... -Molim vas, gospodine. 487 00:40:20,080 --> 00:40:22,919 Vratite mi pismo, preklinjem vas. 488 00:40:23,960 --> 00:40:27,399 Pobogu, šta sam ti rekao, Sevim? 489 00:40:28,040 --> 00:40:32,079 Čuješ li šta ti govorim? Pocepao sam ga i bacio. 490 00:40:33,120 --> 00:40:35,039 Ne veruješ mi? 491 00:40:37,200 --> 00:40:40,519 Nema više pisma. Ne postoji. 492 00:40:43,360 --> 00:40:46,679 Uđi. Vidiš da su vrata otvorena. 493 00:40:47,720 --> 00:40:51,079 Evo čaja. 494 00:40:51,640 --> 00:40:53,439 U redu, Sevim? 495 00:40:58,560 --> 00:41:04,439 U redu? Drži poklon. Vrati ga u ranac. 496 00:41:05,880 --> 00:41:07,479 Tvoj je, znaš. 497 00:41:08,280 --> 00:41:11,079 Ali ga više ne donosi u školu. 498 00:41:12,440 --> 00:41:15,279 Oni idioti ne razumeju ovakve stvari. 499 00:41:16,800 --> 00:41:20,439 Uplašio sam se da ćeš reći da je to moj poklon. 500 00:41:20,560 --> 00:41:22,759 Bravo što nisi zucnula. 501 00:41:24,000 --> 00:41:27,359 Nisam znao šta će da urade. 502 00:41:27,600 --> 00:41:30,359 Da sam znao, sprečio bi ih. 503 00:41:30,680 --> 00:41:32,239 Bilo kako bilo... 504 00:41:36,840 --> 00:41:39,839 Jesi li pročitala neku od knjiga koje sam ti poklonio? 505 00:41:47,640 --> 00:41:50,439 Nećete da mi vratite pismo? 506 00:42:05,240 --> 00:42:07,119 Ostavićeš poklon? 507 00:42:28,560 --> 00:42:30,199 Šta joj je? 508 00:42:31,640 --> 00:42:35,439 Ideš li? -Samo da uzmem kaput. 509 00:42:42,920 --> 00:42:45,239 Idemo u Turnagol sledeće nedelje. 510 00:42:45,360 --> 00:42:49,079 Zašto? -Poseta roditeljima. -Stvarno? -Da. 511 00:42:50,920 --> 00:42:55,999 Muka mi je više od direktorovih novih projekata. 512 00:42:56,440 --> 00:42:59,839 Preko naše grbače se ulizuje Odboru. 513 00:42:59,920 --> 00:43:02,359 Mrcvarenje je i za porodice. 514 00:43:02,480 --> 00:43:04,399 Nekima je gore od drugih. 515 00:43:04,520 --> 00:43:06,959 Klince je možda sramota zbog toga gde žive. 516 00:43:07,080 --> 00:43:10,439 Neko bi trebalo da kaže tom klovnu da prestane sa glupostima. 517 00:43:11,440 --> 00:43:14,879 Pazi šta se desilo na poslednjem roditeljskom. 518 00:43:15,040 --> 00:43:16,719 Užasna priča. 519 00:43:16,880 --> 00:43:19,919 Šlic mi je bio otkopčan. Ušli smo i seli. 520 00:43:19,944 --> 00:43:22,199 Svi su piljili u mene. 521 00:43:22,320 --> 00:43:25,759 Vidim da nešto ne štima, ali ne znam šta. 522 00:43:28,960 --> 00:43:31,319 Zavalim ti se ja 523 00:43:31,800 --> 00:43:35,679 i vidim da mi košulja viri kroz otkopčani šlic. 524 00:43:36,240 --> 00:43:38,519 Pojeo me blam! 525 00:43:39,240 --> 00:43:43,159 To se desilo kada su me pitali da li hoću šećer. 526 00:43:43,880 --> 00:43:45,439 Ustao sam, 527 00:43:45,464 --> 00:43:48,439 uzeo šećer i odmah se sagnuo. 528 00:44:19,200 --> 00:44:20,919 Evo je ide. 529 00:44:25,720 --> 00:44:29,679 Zdravo. -Zdravo, dobrodošla. -Nadam se da ne kasnim mnogo. 530 00:44:29,760 --> 00:44:31,479 Nipošto. 531 00:44:31,720 --> 00:44:35,399 Ovo je moj drug Kenan. Moj cimer. 532 00:44:35,520 --> 00:44:38,320 Danas smo zajedno došli u grad. -Milo mi je. 533 00:44:38,400 --> 00:44:40,079 Takođe. Dobrodošla. -Hvala. 534 00:44:40,200 --> 00:44:42,679 Sedi. -Sedi do prozora. 535 00:44:42,760 --> 00:44:45,239 Nema potrebe. -Molim te. 536 00:44:47,080 --> 00:44:48,519 Hvala. 537 00:44:50,480 --> 00:44:53,079 Uzeću ti kaput. -Hvala. 538 00:45:00,920 --> 00:45:04,799 Nešto za piće? Mi smo već naručili. 539 00:45:05,160 --> 00:45:08,759 Može čaj, slabiji. - Nešto slatko? 540 00:45:08,840 --> 00:45:11,839 Ne, hvala. Samo čaj. - Slabiji. 541 00:45:12,720 --> 00:45:15,519 Šta ima kod tebe? Kako je u školi? 542 00:45:15,680 --> 00:45:19,639 Dobro. Uobičajeno. Škola, uveče kući i tako. 543 00:45:19,720 --> 00:45:23,119 Ubijam vreme crtajući. -Crtaš? 544 00:45:23,240 --> 00:45:28,239 Da, trudim se. -Lepa zanimacija. 545 00:45:28,360 --> 00:45:31,799 Počela sam dok sam bila u bolnici u Ankari. 546 00:45:31,920 --> 00:45:34,550 Svidelo mi se, te sam nastavila. -Lepo. 547 00:45:34,575 --> 00:45:38,279 Jesi li ikada izlagala crteže? -U neku ruku. 548 00:45:39,160 --> 00:45:41,319 Imamo udruženje u Ankari. 549 00:45:41,440 --> 00:45:44,839 Održali smo izložbu da bi podržali porodice zatvorenika. 550 00:45:44,920 --> 00:45:48,839 Ništa preterano. -Predaješ engleski, jel'? 551 00:45:49,560 --> 00:45:53,250 Da, mada ne znam da li ja njih podučavam engleski, 552 00:45:53,280 --> 00:45:56,759 ili oni mene podučavaju kurdski. 553 00:45:58,160 --> 00:46:00,479 Prva ti je godina ovde? 554 00:46:00,960 --> 00:46:04,239 Da. -Još dve godine, pa juriš prebačaj. 555 00:46:04,264 --> 00:46:08,359 Ne. Zbog mog invaliditeta. Mogu da odem kad god želim. 556 00:46:08,520 --> 00:46:13,199 Ozbiljno? -I gde god želim. -Blago tebi. 557 00:46:14,400 --> 00:46:19,799 Nekada pomislim na Istanbul. Sestra mi tamo živi. -Odlično. 558 00:46:20,080 --> 00:46:22,919 Da, tako nešto stoji u pravilniku. 559 00:46:23,000 --> 00:46:25,719 Pa, hoćeš li otiči? -Možda. 560 00:46:25,880 --> 00:46:27,959 Moji roditelji to ne žele. 561 00:46:28,560 --> 00:46:31,039 Nije prošlo mnogo od nesreće. 562 00:46:32,240 --> 00:46:34,319 Ovde nije loše, 563 00:46:35,246 --> 00:46:38,679 ali zna da bude teško. Ne znam. 564 00:46:39,960 --> 00:46:43,799 Trebalo bi da odeš. -Ne, ne. 565 00:46:44,560 --> 00:46:45,999 Razumem te. 566 00:46:53,280 --> 00:46:55,439 U Ankari sam imala mnogo prijatelja. 567 00:46:55,532 --> 00:46:57,759 Imala sam veliku slobodu. -Svakako. 568 00:46:58,680 --> 00:47:01,759 Mislila sam da se nikad neću vratiti ovde. 569 00:47:03,240 --> 00:47:06,719 Ali evo me. -Nemoj tako. 570 00:47:07,000 --> 00:47:10,038 Ne ostvaruju se svi snovi. 571 00:47:10,120 --> 00:47:13,919 Nije to bio san, već ideal. -Naravno. 572 00:47:14,960 --> 00:47:18,079 Ali nije sve išlo kako treba. 573 00:47:25,800 --> 00:47:30,159 Ako ostajem ovde, možda da kupim kola? 574 00:47:30,280 --> 00:47:33,679 To je dobra ideja. -Kola su sloboda. 575 00:47:33,760 --> 00:47:34,919 Bez sumnje. 576 00:47:35,040 --> 00:47:39,239 Možeš da odeš i obilaziš sela. 577 00:47:39,364 --> 00:47:42,679 Volim da putujem. -Da? I ja isto. 578 00:47:42,760 --> 00:47:44,639 Često to radim. 579 00:47:44,800 --> 00:47:50,039 Putovanja su sjajna, ali su nemoguća zimi. 580 00:47:50,160 --> 00:47:52,919 Nisu, može da se putuje. Ignoriši ga. 581 00:47:53,040 --> 00:47:54,719 Svi putevi su otvoreni. 582 00:47:54,800 --> 00:47:57,719 Gde bi išao? -Gde god mi se prohte. 583 00:47:57,764 --> 00:48:00,919 Ima gomila lepih mesta u okolini. -Recimo? 584 00:48:01,080 --> 00:48:03,879 Kanjon Dijadin. Jesi li ikada bila? 585 00:48:04,120 --> 00:48:06,519 Blizu Agrija? -Odmah posle Agrija. 586 00:48:06,680 --> 00:48:10,759 Kako da stignemo tamo? -Kolima. 587 00:48:11,040 --> 00:48:14,239 Može, ali ako nas zadesi oluja, nećemo moći da se probijemo. 588 00:48:14,360 --> 00:48:18,719 Budeš li uvek brinuo, nikada ništa nećeš uraditi. 589 00:48:18,800 --> 00:48:23,199 Verujem da je prelepo. - Ne bi verovala. 590 00:48:24,080 --> 00:48:27,439 Išao sam pre nekoliko godina sa društvom. 591 00:48:27,720 --> 00:48:30,719 Pogled je fantastičan. 592 00:48:30,800 --> 00:48:35,119 Ima lepih mesta u blizini. -Itekako. 593 00:48:35,400 --> 00:48:37,919 Odvešću te nekad ako hoćeš. 594 00:48:38,733 --> 00:48:41,919 Šta? -Možemo da odemo nekad ako hoćeš. 595 00:48:42,000 --> 00:48:44,879 Imaš kola? -Neku krntiju. 596 00:48:44,960 --> 00:48:48,199 Dok ne kupiš svoja kola, 597 00:48:48,360 --> 00:48:54,159 ja i moja krntija ti stojimo na raspolaganju. 598 00:48:56,640 --> 00:48:58,239 Hvala ti puno. 599 00:49:56,200 --> 00:49:58,055 Kenane! 600 00:49:58,080 --> 00:50:00,519 Kenane, dođi. 601 00:50:02,800 --> 00:50:06,399 Sekretar obrazovanja želi da vidi tebe i Sameta. 602 00:50:06,520 --> 00:50:10,479 Zašto? -Gde je Samet? -Kući. -Pozovi ga odmah. 603 00:50:10,640 --> 00:50:14,399 Nešto nije u redu? -Ne znam. Brzo ga pozovi. 604 00:50:14,840 --> 00:50:17,919 Eno ga Samet. -Reci mu. -Nisu nas zvali. 605 00:50:17,998 --> 00:50:20,519 Ne znam. -Nadam se da nije ozbiljno. 606 00:50:46,208 --> 00:50:47,799 Kako si? 607 00:50:49,880 --> 00:50:53,119 Sekretar želi da nas vidi. -Koga? -Nas dvojicu. 608 00:50:53,240 --> 00:50:56,879 Zašto? -Ne znam. Direktor mi je preneo. 609 00:50:57,000 --> 00:51:00,959 Bekir? Nisi pitao zbog čega? 610 00:51:01,080 --> 00:51:04,319 Jesam, ali nije rekao. -Kako to? 611 00:51:04,379 --> 00:51:07,359 Promumlao je nešto, nisam ga razumeo. 612 00:51:07,720 --> 00:51:10,519 Zar ne možeš lepo da ga pitaš? 613 00:51:10,680 --> 00:51:13,999 Svejedno moramo da idemo. -Šta je tačno rekao? 614 00:51:14,120 --> 00:51:17,919 Spomenuo je projekat. Rekao je da ne zna. 615 00:51:18,040 --> 00:51:21,879 Smrad! Gde on da ne zna. 616 00:51:22,920 --> 00:51:26,439 Kada? -Odmah. -Odmah? -Da. 617 00:51:26,824 --> 00:51:28,290 Dođavola. 618 00:51:30,160 --> 00:51:32,079 Zvaću Bekira. 619 00:51:32,640 --> 00:51:34,519 Ako ne zna, 620 00:51:34,760 --> 00:51:38,639 možda će tebe postaviti za direktora, a mene zamenika. 621 00:51:39,357 --> 00:51:42,519 Sve je moguće. 622 00:51:45,640 --> 00:51:47,759 Ne javlja se seronja. 623 00:51:49,240 --> 00:51:51,839 Ko je sa njim? -Ne znam. 624 00:51:55,280 --> 00:51:57,479 Misliš da će nas unaprediti? 625 00:51:57,880 --> 00:52:00,319 Gle ti njega, sav se uzbudio. 626 00:52:15,960 --> 00:52:17,479 Napred. 627 00:52:22,360 --> 00:52:23,919 Uđite unutra. 628 00:52:34,800 --> 00:52:36,399 Sedite. 629 00:52:37,480 --> 00:52:39,279 Sedi tu. 630 00:52:53,582 --> 00:52:56,159 Uskoro stiže onaj što nikako da mu zapamtim ime. 631 00:52:57,640 --> 00:52:59,159 Fatih! 632 00:53:02,040 --> 00:53:04,519 Recite, gospodine? -Donesi nam čaj. 633 00:53:04,840 --> 00:53:06,919 Donesi jedan viška. 634 00:53:12,680 --> 00:53:16,439 Kako ste? -Dobro. -Hvala, gospodine. 635 00:53:16,536 --> 00:53:18,319 Kako ste vi? 636 00:53:19,040 --> 00:53:20,959 Je li u školi dovoljno toplo? 637 00:53:22,280 --> 00:53:24,999 Ove godine jeste. 638 00:53:25,199 --> 00:53:26,599 Dobro. 639 00:53:27,400 --> 00:53:33,279 Želimo da ugradimo centralno grejanje. Uradili smo to u šest sela. 640 00:53:33,304 --> 00:53:36,919 Ugradićemo ga svugde u skladu sa budžetom. 641 00:53:37,154 --> 00:53:40,359 Već imamo centralno grejanje. 642 00:53:41,720 --> 00:53:47,439 A, da. Pomešao sam vas sa Karasu. 643 00:53:47,720 --> 00:53:51,319 Nameravamo da ga ugradimo i tamo. 644 00:53:52,240 --> 00:53:58,159 Rešeni smo unapredimo sistem grejanja. 645 00:53:58,440 --> 00:54:01,799 Gospodin Bekir je rekao da želite da nas vidite. 646 00:54:01,880 --> 00:54:04,879 Odmah smo došli. Nije spomenuo razlog... 647 00:54:04,960 --> 00:54:06,679 Stiže čaj. 648 00:54:09,960 --> 00:54:13,639 Hvala. -Uđi, Atakane. 649 00:54:13,720 --> 00:54:17,239 Oprostite što kasnim. -Sedi. 650 00:54:21,440 --> 00:54:24,279 Atakan je savetnik u internatu. 651 00:54:24,400 --> 00:54:26,199 Zdravo. -Zdravo. 652 00:54:31,800 --> 00:54:33,039 Dobro, momci. 653 00:54:33,720 --> 00:54:36,079 Umalo da nadrljate. 654 00:54:36,320 --> 00:54:40,359 Izbegli ste za dlaku. 655 00:54:41,280 --> 00:54:43,119 Na šta mislite? 656 00:54:44,320 --> 00:54:48,719 Nije lako govoriti o ovome, ali... 657 00:54:49,320 --> 00:54:52,759 Postoje optužbe za nepristojni kontakt sa đacima. 658 00:54:52,840 --> 00:54:54,960 Molim? Kako? 659 00:54:55,080 --> 00:54:58,679 Vaš genijalni direktor nam je odmah poslao izveštaj. 660 00:54:58,760 --> 00:55:02,239 Sada i okružni guverner zna. -Šta zna? 661 00:55:02,360 --> 00:55:05,719 Ne razumem. Neko se žalio na nas? 662 00:55:05,800 --> 00:55:09,399 Da. Na vašu prisnost sa đacima. 663 00:55:09,520 --> 00:55:10,999 Šta smo uradili? 664 00:55:11,079 --> 00:55:15,679 Srećom, guverner je razuman čovek. Zakopao je izveštaj. 665 00:55:15,760 --> 00:55:18,639 Ja nisam bio tu. Inače bih ga lično stopirao. 666 00:55:18,664 --> 00:55:23,199 Sigurno je nesporazum. Gde je problem? Ko... 667 00:55:23,252 --> 00:55:25,439 Nema nesporazuma. 668 00:55:25,560 --> 00:55:27,959 Žalba se odnosi na vas dvojicu. 669 00:55:28,080 --> 00:55:31,879 Kakva crna žalba? 670 00:55:31,960 --> 00:55:35,359 Slušajte, ovog ima svake godine. 671 00:55:35,480 --> 00:55:38,759 Istražimo, i obično ne nađemo ništa. 672 00:55:38,840 --> 00:55:40,999 Pošto vaša škola nema savetnika, 673 00:55:41,120 --> 00:55:42,999 žalba je otišla pravo do direktora. 674 00:55:43,120 --> 00:55:46,199 On je prosledio ovde brzinom svetlosti. 675 00:55:46,360 --> 00:55:49,719 Upozorio sam ga da ne doliva ulje na vatru. 676 00:55:49,880 --> 00:55:52,239 Ovakve situacije su potencijalno zapaljive. 677 00:55:52,360 --> 00:55:56,055 Ne znaš šta može da se desi. -Tako, Atakane? -Da. 678 00:55:56,080 --> 00:55:58,039 Stvari izmaknu kontroli 679 00:55:58,160 --> 00:56:00,759 i dobiješ rulju željne krvi. 680 00:56:00,840 --> 00:56:05,919 Uvek treba prvo istražiti. Guverner je ljut na direktora. 681 00:56:06,080 --> 00:56:07,479 Ne razumem. 682 00:56:07,640 --> 00:56:10,479 Ko nas optužuje za nepristojni kontakt? 683 00:56:10,640 --> 00:56:12,919 Osim toga, direktor nas je poslao ovde. 684 00:56:13,000 --> 00:56:14,959 Nije nam ništa rekao. 685 00:56:15,080 --> 00:56:17,319 Misli da se ponaša profesionalno. 686 00:56:17,440 --> 00:56:21,119 Vidite, deca su vam draga, štipnete ih za obraz ili šta god. 687 00:56:21,240 --> 00:56:23,759 Ali u njihovom uzrastu mozak radi drugačije. 688 00:56:23,840 --> 00:56:27,999 Nikada ne iskazujemo naklonost na takav način. 689 00:56:28,120 --> 00:56:30,439 Izbegavam čak i sestričinu u školi 690 00:56:30,544 --> 00:56:33,550 da me ne optuže da sam nepristrasan. 691 00:56:33,624 --> 00:56:38,159 Šta to govoriš? Kakve to ima veze sa ovim? 692 00:56:38,238 --> 00:56:41,199 Sedam godina radim u toj školi 693 00:56:41,360 --> 00:56:42,959 i eto šta se desi. 694 00:56:43,080 --> 00:56:48,079 E moj ti, ja sam ovde trideset godina i još me blate! 695 00:56:48,200 --> 00:56:50,402 Je li tako lako ocrniti nekog? 696 00:56:50,476 --> 00:56:54,319 Jeste. Gađaj blatom i vidi šta će se dogoditi. 697 00:56:54,440 --> 00:56:58,199 Šta je sa čašću i dostojanstvom? Da li je to lako uništiti? 698 00:56:58,320 --> 00:57:03,119 Izvinite, ali ovo je krajnje ozbiljno. -Ko kaže da nije? 699 00:57:03,240 --> 00:57:06,119 Ne budi detinjast, aman, čoveče. 700 00:57:06,280 --> 00:57:09,519 Koji učenici su se žalili? -Vidite ovako. 701 00:57:09,720 --> 00:57:12,039 Ovo je sve što treba da znate. U redu? 702 00:57:12,160 --> 00:57:13,759 Žalba postoji. 703 00:57:13,840 --> 00:57:17,879 Savetnik je pričao sa devojčicama da razjasni situaciju. 704 00:57:17,960 --> 00:57:20,839 Da. -Šta su rekle? 705 00:57:21,040 --> 00:57:25,199 Ne mogu to da vam kažem. -Čuj ti to! 706 00:57:25,320 --> 00:57:27,999 Optuženi smo, ali ne znamo zbog čega. 707 00:57:28,120 --> 00:57:30,522 Kako je to moguće? -Da, ali... 708 00:57:30,560 --> 00:57:33,440 Kenane, već vam je rečeno! Tako ti Boga! 709 00:57:33,600 --> 00:57:37,264 U vezi je vašeg kontakta sa učenicama. Šta još ima da se kaže? 710 00:57:37,289 --> 00:57:41,439 Kako tačno glase optužbe? Ako znamo, mogli bismo da... 711 00:57:41,466 --> 00:57:44,239 Šta bi ti, da vam nacrtam šta ste uradili? 712 00:57:44,360 --> 00:57:46,079 Kao kojekakva deca? 713 00:57:46,240 --> 00:57:49,879 Odrasli ste ljudi. Zaboravite na to. 714 00:57:49,960 --> 00:57:53,119 Razgovarao sam lično sa đacima. 715 00:57:53,240 --> 00:57:54,240 Srećom, 716 00:57:54,280 --> 00:57:57,759 žalba se odnosi na vaše ponašanje na času. 717 00:57:57,840 --> 00:57:59,199 Šta smo uradili? 718 00:57:59,320 --> 00:58:02,319 Ne mogu da vam kažem. -Šta smo uradili? 719 00:58:02,440 --> 00:58:05,879 Smiri se, Kenane. Neka završi čovek. 720 00:58:05,960 --> 00:58:11,639 Da se to desilo van nastave, kad niko nije prisutan, 721 00:58:11,720 --> 00:58:14,639 ne bi vam bilo spasa. 722 00:58:14,720 --> 00:58:17,839 Ko je izneo optužbe? Ili bar, u kom su odeljenju? 723 00:58:17,920 --> 00:58:19,839 Ponavljam, u ovakvim slučajevima, 724 00:58:19,920 --> 00:58:22,759 informacije se drže u tajnosti. 725 00:58:22,840 --> 00:58:27,359 Dosta više, aman. Ne možemo da vam kažemo imena. 726 00:58:27,520 --> 00:58:31,039 Ne biste onda bili objektivni. 727 00:58:31,160 --> 00:58:32,879 Slušajte pažljivo. 728 00:58:33,120 --> 00:58:37,039 Ne pokušavajte da saznate ko su oni, ili ćete biti u gadnoj nevolji. 729 00:58:37,160 --> 00:58:39,039 Čak ni ja neću moći da vas spasem. 730 00:58:39,240 --> 00:58:42,199 Savij kolena. Crpićeš snagu iz kolena. 731 00:58:46,520 --> 00:58:49,079 Hajde. Ne tako. 732 00:58:49,200 --> 00:58:52,479 Kako to stojiš? Gledaj mene. 733 00:58:52,640 --> 00:58:55,319 Izbaci ramena. Serviraj. 734 00:59:03,280 --> 00:59:05,519 Šta se događa? Kakve su ovo gluposti? 735 00:59:05,680 --> 00:59:07,479 Ne znamo, Tolga. 736 00:59:07,880 --> 00:59:09,879 Gde su to čuo? -Od Bekira. 737 00:59:10,280 --> 00:59:12,199 Reče da će popričati sa vama. 738 00:59:12,320 --> 00:59:15,479 Kobajagi. Prijavio nas je guverneru. 739 00:59:15,640 --> 00:59:18,119 Ozbiljno? -Sada ćemo mi da pričamo. 740 00:59:18,240 --> 00:59:21,199 U kancelariji je? -Sačekajte. 741 00:59:23,920 --> 00:59:26,759 Gospodine? Možemo da popričamo na brzinu? 742 00:59:54,360 --> 00:59:55,479 U čemu je problem? 743 00:59:55,640 --> 00:59:58,439 Prijavili ste nas, a da nam niste ni rekli. Zašto? 744 00:59:58,560 --> 01:00:01,479 Sledili smo pravila. 745 01:00:01,680 --> 01:00:03,799 Koja pravila? 746 01:00:03,960 --> 01:00:06,839 Slušajte... -Šteta je već načinjena. 747 01:00:06,960 --> 01:00:08,639 Nema šta više da se kaže. 748 01:00:08,720 --> 01:00:11,159 I sekretar i guverner 749 01:00:11,280 --> 01:00:13,299 frapirani su načinom na koji ste se poneli. 750 01:00:13,324 --> 01:00:15,959 Samo sam se držao pravila. 751 01:00:16,080 --> 01:00:19,439 Ne radi se o pravilima. Pustite sad to. 752 01:00:19,600 --> 01:00:21,759 Ne krijte se iza njih. 753 01:00:21,840 --> 01:00:26,439 Znate bolje od nadređenih? -Zaboravite njih. 754 01:00:26,600 --> 01:00:29,319 Vama govore jedno, meni drugo. 755 01:00:29,440 --> 01:00:31,499 Rekli su da sam postupio najbolje moguće. 756 01:00:31,620 --> 01:00:34,679 Ne lažite me. -Zašto bih lagao? 757 01:00:34,760 --> 01:00:37,199 I mi smo razgovarali sa njima. -I? 758 01:00:37,320 --> 01:00:40,879 Ne govorite o laganju. -Smirite se, momci. 759 01:00:40,960 --> 01:00:43,999 Vrata su otvorena. Čuće nas učenici. 760 01:00:45,240 --> 01:00:46,719 Izađite napolje! 761 01:00:46,880 --> 01:00:49,279 Ne motajte se ovde. 762 01:00:56,400 --> 01:00:59,879 Razumem da ste ljuti na mene. 763 01:00:59,960 --> 01:01:01,839 Možda sa punim pravom. 764 01:01:01,920 --> 01:01:05,399 Ali čim sam čuo za to, zvao sam drugara savetnika. 765 01:01:05,520 --> 01:01:08,719 To je njihova specijalnost, zar ne? -Svakako. 766 01:01:08,744 --> 01:01:10,999 Savetovao me je da to ne prikrivam. 767 01:01:11,120 --> 01:01:15,039 Ili će okriviti mene. -Tako je. 768 01:01:15,320 --> 01:01:17,839 Stavljam se na vaše mesto, 769 01:01:17,920 --> 01:01:20,199 a razmišljam i o našim učiteljima. 770 01:01:20,320 --> 01:01:23,279 Razmišljam na glas. Možda ste mogli... 771 01:01:23,400 --> 01:01:26,199 Ne, ne! -Pokušavam da kažem... 772 01:01:26,320 --> 01:01:29,239 Pustimo sad šta je ko uradio. 773 01:01:29,360 --> 01:01:32,479 Svako od nas mora da iznese svoju nameru. 774 01:01:32,640 --> 01:01:35,519 Nameru? Kakvu nameru mogu ja da imam? 775 01:01:35,680 --> 01:01:37,679 To nastojim da saznam. 776 01:01:37,800 --> 01:01:41,639 Hajde, molim te! -Stavi se na moje mesto. 777 01:01:41,720 --> 01:01:45,919 Trudim se. Ali i dalje mislim da ne bih postupio kao vi. 778 01:01:46,040 --> 01:01:48,499 Šta bi ti učinio? -Prvo razgovarao sa učiteljima. 779 01:01:48,620 --> 01:01:51,759 Dobro, ali pretpostavimo da su učitelji krivi? 780 01:01:51,784 --> 01:01:53,239 Pretpostavka samo. 781 01:01:53,360 --> 01:01:56,839 Da li bi priznali krivicu? Ne bi nikad. 782 01:01:56,920 --> 01:02:01,479 Šta ako neko manipuliše decom kako bi kaznio učitelja? 783 01:02:01,640 --> 01:02:03,439 Ko bi onda zaštitio učitelja? 784 01:02:03,600 --> 01:02:06,479 Zar ne bi trebalo da direktor sasluša obe strane 785 01:02:06,573 --> 01:02:10,119 i osloni se na zdrav razum? 786 01:02:10,182 --> 01:02:12,999 Da si ti zadužen, ne bi tako govorio. 787 01:02:13,120 --> 01:02:19,799 Štitiš svoju poziciju. Ne pokušavaj da se izvučeš. 788 01:02:19,880 --> 01:02:23,799 Ne izvlačim se. Pokaži malo poštovanja. 789 01:02:23,880 --> 01:02:27,919 Samo sam pratio pravila. -Ne krij se iza pravila. 790 01:02:27,992 --> 01:02:31,839 Koliko godina zajedno trulimo u ovoj rupčagi? 791 01:02:31,920 --> 01:02:33,919 Nismo li zaslužili pravo 792 01:02:34,040 --> 01:02:36,279 da nam se saopšti pre podnošenja izveštaja? 793 01:02:36,345 --> 01:02:40,399 U pravu si, ali ovo nije uobičajeni problem. 794 01:02:40,520 --> 01:02:44,239 Nisi siguran šta da uradiš kad čuješ ovako nešto. 795 01:02:44,360 --> 01:02:47,719 Te pomisliš da je najbolje da se obratiš stručnjaku. 796 01:02:48,360 --> 01:02:50,439 Vrtimo iste priče. 797 01:02:50,600 --> 01:02:54,999 Reci nam šta se desilo od početka, majku mu. 798 01:02:55,120 --> 01:02:58,319 Moramo da razumemo. -Tako je. 799 01:02:59,240 --> 01:03:03,119 U petak, onaj mali Demir, 800 01:03:03,360 --> 01:03:07,239 doneo je laser u školu i uperivao ga u suknje devojčica. 801 01:03:07,360 --> 01:03:14,319 Devojčice su mi se požalile, pa sam okupio sve dečake. 802 01:03:14,800 --> 01:03:17,919 U učionici osmaka. -Da. I Tolga je bio tu. 803 01:03:18,000 --> 01:03:20,658 Kevser je okupila devojčice. -Gde? 804 01:03:20,683 --> 01:03:23,879 Kevser i Saime su obe bile tamo, ali je Kevser govorila. 805 01:03:23,960 --> 01:03:27,439 Gde, pitao sam? -Učionica petaka. -Da. 806 01:03:27,600 --> 01:03:30,959 Stani. Šta je Kevser rekla devojčicama? 807 01:03:31,120 --> 01:03:36,199 Običan savet. -Šta je tačno rekla? 808 01:03:36,320 --> 01:03:38,759 Saime im je poručila 809 01:03:38,880 --> 01:03:41,919 da povodu računa o izgledu i ponašanju. 810 01:03:42,000 --> 01:03:45,440 Ne prilazite muškim učiteljima. Sada ste odrasle. 811 01:03:45,560 --> 01:03:47,839 Pazite čak i kada prolazite pored njih. 812 01:03:47,920 --> 01:03:51,879 Jašta, to je greh. Kada prolaze pored nas? 813 01:03:51,960 --> 01:03:55,839 Kakva bestidnica! -Bekir zna ostatak. Bio je onde. 814 01:03:55,920 --> 01:04:01,119 Kevser je rekla devojčicama da budu formalne. 815 01:04:01,240 --> 01:04:03,759 Šta je time mislila? 816 01:04:03,840 --> 01:04:07,239 I da učitelji moraju da poštuju distancu. 817 01:04:07,360 --> 01:04:10,399 Zatim je pitala da li neko ima žalbu. 818 01:04:10,520 --> 01:04:14,439 Šta je time htela? Ne kapiram. 819 01:04:14,600 --> 01:04:16,959 Sramota! Ovo je nečuveno! 820 01:04:16,991 --> 01:04:19,399 Pozvala je da budu oprezne. U čemu je problem? 821 01:04:19,520 --> 01:04:22,879 Rekao bih da je puna mržnje, ali kako god. 822 01:04:22,960 --> 01:04:25,239 Dobro. I? 823 01:04:25,321 --> 01:04:27,679 Zatim su dve devojčice podigle ruku. 824 01:04:27,760 --> 01:04:30,759 Zamolio sam ih da izađu napolje. 825 01:04:30,840 --> 01:04:34,759 Došli smo ovde. -Ko su one? -Nije važno. 826 01:04:34,840 --> 01:04:36,839 Hajde, možeš da nam kažeš. 827 01:04:36,960 --> 01:04:40,759 Bar nam reci koji razred. Sedmi? Osmi? 828 01:04:40,840 --> 01:04:43,879 Ne smem to da kažem. Pravila su izričita. 829 01:04:43,960 --> 01:04:46,439 Sekretar je to naglasio. 830 01:04:46,560 --> 01:04:49,079 Bez imena, da bi se đaci zaštitili. 831 01:04:49,200 --> 01:04:51,399 Ko je sve bio u prostoriji? 832 01:04:51,520 --> 01:04:55,719 Ja, Kevser, Saime i devojčice. 833 01:04:55,800 --> 01:04:58,959 Pričali smo ovde sa njima, a ne pred drugom decom. 834 01:04:59,080 --> 01:05:03,239 Kao da je bitno. Kevser će sve da ispriča svima. 835 01:05:03,333 --> 01:05:05,252 Šta su dve učenice rekle? 836 01:05:08,760 --> 01:05:11,879 Glupo mi je i da pričam o tome. 837 01:05:11,960 --> 01:05:15,839 Ne, ne. Moramo da znamo optužbe. 838 01:05:17,320 --> 01:05:21,679 Rekle su da stavljaš ruke oko njihovog struka i ramena. 839 01:05:21,760 --> 01:05:23,159 Ja? 840 01:05:24,000 --> 01:05:25,839 Nikada to nisam učinio. 841 01:05:25,960 --> 01:05:29,679 Ne radim to ni sa najboljom drugaricom. 842 01:05:29,760 --> 01:05:32,159 Koji moj? -A ja? 843 01:05:32,760 --> 01:05:36,679 Štipaš ih za obraze. To su rekle. 844 01:05:36,760 --> 01:05:39,359 Kakvo, bre, štipanje? 845 01:05:39,480 --> 01:05:41,919 Želele su još da kažu, 846 01:05:42,000 --> 01:05:45,479 ali sam se zabrinuo pa sam ih prekinuo. 847 01:05:45,556 --> 01:05:47,119 Sačuvaj Bože! 848 01:05:47,400 --> 01:05:50,679 Sad, da li im verujem... -To nije bitno. 849 01:05:50,760 --> 01:05:52,239 Ne radi se o tebi. 850 01:05:52,360 --> 01:05:54,999 Pokušavamo da shvatimo šta se desilo. 851 01:05:55,120 --> 01:05:58,439 Na to sam mislio. Nije pitanje verovanja ovde. 852 01:05:58,565 --> 01:06:00,919 Ne vuci me za jezik. 853 01:06:01,040 --> 01:06:03,639 Nagledao sam se direktora ovde za sedam godina. 854 01:06:03,720 --> 01:06:05,719 Potežete veze da dobijete posao, 855 01:06:05,800 --> 01:06:08,119 zatim sve zaserete, a mi ispaštamo. 856 01:06:08,240 --> 01:06:11,239 Gluposti. -Kako gluposti? 857 01:06:11,360 --> 01:06:14,239 Grešiš, Kenane. -Greška je ono što se desilo. 858 01:06:14,302 --> 01:06:17,319 Vidi, Kenane. Znaš da nisam član sindikata. 859 01:06:17,440 --> 01:06:21,759 Nemam drugove u direktoratu. -Pa šta? Sve se zna. 860 01:06:21,784 --> 01:06:24,959 Sve se zna, bez brige. 861 01:06:25,080 --> 01:06:29,999 Direktor treba da zna da se nosi sa ovakvom situacijom. 862 01:06:30,120 --> 01:06:33,279 Možda si ljut na mene jer si mišljenja 863 01:06:33,400 --> 01:06:35,279 da bi ti trebao da budeš direktor. 864 01:06:35,400 --> 01:06:37,959 Taman posla. -Možda si u pravu. 865 01:06:38,024 --> 01:06:40,039 Najduže si ovde. 866 01:06:40,160 --> 01:06:42,839 Ali nisam ja kriv što ti mesto nije ponuđeno. 867 01:06:43,000 --> 01:06:44,479 Kunem se, 868 01:06:44,640 --> 01:06:47,839 kada su mi ponudili posao, prvo što sam rekao je: 869 01:06:47,920 --> 01:06:51,959 onaj ko je najduže ovde zaslužuje da bude direktor. 870 01:06:52,400 --> 01:06:55,199 Pitaj ih sam. -Nije to problem. 871 01:06:55,230 --> 01:06:57,799 Jeste. -Ne, nije. 872 01:06:58,080 --> 01:07:03,919 Svi se znate godinama. Došao sam ovde posle vas. 873 01:07:03,944 --> 01:07:07,839 I čujem optužbu. Ne poznajem vas dobro. 874 01:07:07,920 --> 01:07:09,655 Naravno, imam sumnje. 875 01:07:09,680 --> 01:07:12,639 Zato postupam u skladu sa propisima. 876 01:07:14,520 --> 01:07:16,519 Šta je bilo, bilo je. 877 01:07:16,680 --> 01:07:18,679 Reci nam ko su one. 878 01:07:18,760 --> 01:07:21,279 Ne uvlačite me u ovo, molim vas. 879 01:07:21,400 --> 01:07:25,279 Do guše si već u tome. -Nema šanse. 880 01:07:25,480 --> 01:07:27,199 Ne uvaljujte me u nevolju. 881 01:07:27,360 --> 01:07:32,199 Znate da su pravila stroga. -Ne govori kao direktor. 882 01:07:32,320 --> 01:07:36,159 Šta ćemo da radimo? Uzmemo oružje? -To vam govorim. 883 01:07:36,280 --> 01:07:39,079 Kakva korist od toga što znate? 884 01:07:39,200 --> 01:07:41,399 Nek ostane misterija. Pa šta? 885 01:07:41,520 --> 01:07:45,495 Svi u školi će znati, osim nas. 886 01:07:45,520 --> 01:07:48,479 To je apsurdno. Paranoja će nas ubiti. 887 01:07:48,640 --> 01:07:51,799 I tako će se uskoro saznati. Ne drži nas u neizvesnosti. 888 01:07:51,880 --> 01:07:54,159 Saznajte onda sami. 889 01:07:54,320 --> 01:07:56,959 Strpite se. Ne uvlačite me u nevolje. 890 01:07:57,080 --> 01:07:58,959 Prava si kukavica. 891 01:07:59,200 --> 01:08:01,199 Kakvo je to prijateljstvo 892 01:08:01,238 --> 01:08:04,119 bez rizika ili žrtvovanja? 893 01:08:04,240 --> 01:08:07,279 Ne pokušavaj da me obrlatiš tim pričama. 894 01:08:07,400 --> 01:08:10,319 Neće upaliti. -Čuj ga kako priča. 895 01:08:10,440 --> 01:08:14,239 Znaš li da su hteli da te otpuste jer si se zabavljao sa Firdevs? 896 01:08:14,360 --> 01:08:19,639 Mi smo se založili za tebe. Lagali smo i rizikovali. 897 01:08:19,720 --> 01:08:24,439 Zašto kriti tajnu koja će uskoro biti razotkrivena? 898 01:08:24,600 --> 01:08:27,439 Dajte, ko bi me otpustio zbog Firdevs? 899 01:08:27,720 --> 01:08:30,799 Pričaš gluposti. -Gradonačelnik je merkao. 900 01:08:30,880 --> 01:08:34,199 Znam, ali povukao se kada ga je odbila. 901 01:08:34,319 --> 01:08:37,239 Zar nije prirodno da je hteo da te se reši? 902 01:08:37,920 --> 01:08:41,119 Nema šanse. Nema smisla. 903 01:08:42,160 --> 01:08:45,294 Neka bude po vašem. Nemam šta više da kažem. 904 01:08:45,319 --> 01:08:46,879 Pazi. 905 01:08:47,240 --> 01:08:50,079 Obećavamo da nećemo reći da znamo. 906 01:08:50,200 --> 01:08:53,919 Je li tako, Kenane? -Naravno, znamo da je zabranjeno. 907 01:08:54,000 --> 01:08:57,999 Neće znati ni đaci, niti bilo ko drugi. 908 01:08:58,120 --> 01:09:02,519 Nije lako kad ti ovako nešto visi nad glavom. 909 01:09:02,680 --> 01:09:06,519 Slučaj je zatvoren. Neće ga više otvarati. 910 01:09:07,399 --> 01:09:12,318 Ti nas najbolje razumeš u ovoj rupčagi, zar ne? 911 01:09:15,560 --> 01:09:17,679 Jebi se, Tolga! 912 01:09:31,480 --> 01:09:35,039 Tako radi dečji um. Uzeo si joj pismo. 913 01:09:35,160 --> 01:09:37,999 Sveti se zbog toga. 914 01:09:38,160 --> 01:09:42,839 Ima glupu drugaricu koja je ljuta na Kenana. -Molim? 915 01:09:42,920 --> 01:09:46,119 Vidite kako im rade mozgići u tim godinama? 916 01:09:46,240 --> 01:09:49,439 Ček, kažeš da... -Slušajte. 917 01:09:49,560 --> 01:09:53,364 Ovo niste čuli od mene. Jasno? 918 01:09:53,440 --> 01:09:55,839 Naravno, pravićemo se da ne znamo. 919 01:09:55,920 --> 01:09:57,919 Tako je najbolje. 920 01:09:58,040 --> 01:10:00,119 Naravno. Nismo deca. 921 01:10:00,240 --> 01:10:02,999 Ček, kažeš da su to... 922 01:10:03,120 --> 01:10:04,919 Upravo. One glupače, 923 01:10:05,200 --> 01:10:07,159 Sevim i Ajlin. 924 01:10:07,560 --> 01:10:10,759 Nažalost. I mene je iznenadilo. 925 01:10:11,360 --> 01:10:14,399 Ali možda i nije trebalo. 926 01:10:15,320 --> 01:10:17,959 Kažu: "Ništa što je ljudsko, nije mi strano." 927 01:10:18,080 --> 01:10:23,079 U redu sve, ali nisam ja našao pismo. 928 01:10:23,320 --> 01:10:25,799 Uzeo sam ga da bih je zaštitio. 929 01:10:25,880 --> 01:10:28,679 Kako je ona to mogla da zna? 930 01:10:28,760 --> 01:10:32,439 Mislila je da si ga pročitao. -Kako sam ja umešan? 931 01:10:32,560 --> 01:10:36,959 Nisam ni znao za pismo. -Ne znam, Kenane. 932 01:10:38,960 --> 01:10:43,119 Samo ni ne pomišljajte da pričate sa njima o ovome. 933 01:10:43,240 --> 01:10:47,239 Uvalićete se u veliku nevolju. Slučaj je zatvoren. 934 01:10:47,440 --> 01:10:48,959 Manite se ćorava posla. 935 01:10:49,080 --> 01:10:51,759 Znamo, upozorio nas je direktor. 936 01:10:51,840 --> 01:10:53,799 Ali je živa sramota. 937 01:10:53,960 --> 01:10:56,319 Stalno ponavljaš to "sramota". 938 01:10:56,440 --> 01:10:59,439 Sada je više od toga. 939 01:11:02,720 --> 01:11:06,519 Rekao sam ti da prestaneš da im daješ poklone. 940 01:11:08,640 --> 01:11:10,319 Čuj ti to. 941 01:11:11,280 --> 01:11:13,039 Sada sam ja kriv? 942 01:11:13,160 --> 01:11:17,399 Nisam tako mislio. -Nego? 943 01:11:17,520 --> 01:11:20,759 Ovde nije kao tamo odakle si došao. 944 01:11:21,120 --> 01:11:27,319 Svaka regija ima svoje tradicije. Je li tako? 945 01:11:27,440 --> 01:11:29,919 Takve stvari ovde mogu pogrešno da se protumače. 946 01:11:30,000 --> 01:11:35,199 Nemoj mi te priče o vašim tradicijama, pobogu! 947 01:11:35,320 --> 01:11:40,319 Jaki na rečima, nikakvi na delu. 948 01:11:40,440 --> 01:11:43,719 Kakve to veze ima? Predočavam ti situaciju. 949 01:11:43,800 --> 01:11:45,959 Jebeš to! 950 01:11:46,480 --> 01:11:48,399 Klanjate se konsenzusu. 951 01:11:48,455 --> 01:11:51,759 Zašto se onda žališ na druge nepravde? 952 01:11:52,320 --> 01:11:53,519 Smiri se. 953 01:11:53,680 --> 01:11:57,079 Da li je pogrešno pokušati da promeniš svoje zatucane navike? 954 01:11:57,400 --> 01:11:59,999 Rizikovati da uvedeš ovde civilizaciju? 955 01:12:00,120 --> 01:12:04,119 To će uvesti civilizaciju? -A kako drugačije? 956 01:12:04,280 --> 01:12:08,359 Pogledaj oko sebe. Ako mi učitelji to ne uradimo, ko će? 957 01:12:08,520 --> 01:12:12,439 Ako smo i mi zarobljenici opresivne kulture, 958 01:12:12,600 --> 01:12:14,159 ko će da načini promene? 959 01:12:15,120 --> 01:12:17,959 Gle, ovo mesto ti je zatupelo način razmišljanja. 960 01:12:18,080 --> 01:12:22,679 Odakle dolaziš, možda bismo sada već bili na sudu. 961 01:12:22,760 --> 01:12:26,319 Znači, uvek si tako razmišljao 962 01:12:26,440 --> 01:12:28,719 u vezi poklona, ali mi nikad nisi rekao. 963 01:12:28,880 --> 01:12:32,799 Čekao si do sada. E, to mi ne ulazi u glavu. 964 01:12:33,720 --> 01:12:37,039 Pa šta? Zar ne možemo da nagradimo najbolje đake? 965 01:12:37,160 --> 01:12:40,799 Niko to ne kaže. Ali ako ovi iz Odbora 966 01:12:40,880 --> 01:12:44,439 čuju za poklone kasnije, 967 01:12:44,680 --> 01:12:47,719 mogu da nastanu ozbiljni problemi. 968 01:12:47,840 --> 01:12:49,839 Zbog toga. 969 01:12:55,680 --> 01:12:58,199 Zbog vas sam sve pojeo. 970 01:12:59,320 --> 01:13:02,239 Olizao sam tanjir, da se ne baci. 971 01:13:17,760 --> 01:13:20,719 Dobro jutro, gospodine. -Dobro jutro. 972 01:13:25,080 --> 01:13:27,879 Dobro jutro, gospodine. -Dobro jutro. 973 01:13:41,200 --> 01:13:42,759 Sedite. 974 01:13:47,400 --> 01:13:51,359 Izvadite sveske. 975 01:13:52,120 --> 01:13:55,999 Izvadili smo. -Bez priče. Izvadite sveske. 976 01:13:56,360 --> 01:13:58,999 Naslov: "Perspektiva". 977 01:13:59,120 --> 01:14:01,400 Kako? -Perspektiva. 978 01:14:01,480 --> 01:14:03,639 Šta je to? 979 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Tišina. 980 01:14:07,120 --> 01:14:10,479 Gde da pišemo? -Gde god želite. 981 01:14:14,040 --> 01:14:17,119 Bez priče! Pišite u tišini! 982 01:14:21,280 --> 01:14:23,399 Bez priče! 983 01:14:36,480 --> 01:14:39,799 Pokušavam da vaše male mozgiće napunim nečim korisnim. 984 01:14:40,000 --> 01:14:43,479 Ne otežavajte. U redu? 985 01:14:44,680 --> 01:14:47,439 Niko od vas neće postati umetnik. 986 01:14:47,760 --> 01:14:49,359 Toliko je jasno. 987 01:14:49,800 --> 01:14:53,359 Sadićete krompire i šećerne repe, 988 01:14:53,423 --> 01:14:57,119 kako bi bogati lagodno živeli. 989 01:14:57,440 --> 01:14:59,919 Je l' tako? Nažalost, jeste. 990 01:15:00,160 --> 01:15:02,479 Takva je stvarnost. Ne možemo to da promenimo. 991 01:15:04,280 --> 01:15:05,919 Šou mora da se nastavi. 992 01:15:06,040 --> 01:15:08,439 Zato ne pričajte, pišite ono što diktiram. 993 01:15:09,280 --> 01:15:12,279 Pišemo i donji deo, gospodine? 994 01:15:13,200 --> 01:15:17,279 Molim? -Donji pasus. I to da pišemo? 995 01:15:20,080 --> 01:15:21,279 Zašto pitaš? 996 01:15:21,400 --> 01:15:24,119 Ima praznine. Da li i to pišemo? 997 01:15:24,240 --> 01:15:26,439 Rekoh, zašto pitaš? 998 01:15:28,000 --> 01:15:31,879 Da li da pišemo... -Pitamo zašto. Čuješ li? 999 01:15:32,160 --> 01:15:33,759 Kojim jezikom govorim? 1000 01:15:33,791 --> 01:15:37,399 Niste objasnili šta treba da se napiše. 1001 01:15:41,080 --> 01:15:43,439 Pišite šta god želite. 1002 01:15:46,240 --> 01:15:48,759 Šta ja ovde radim, koji moj? 1003 01:16:20,080 --> 01:16:22,759 Hteo si da me vidiš? -Uđi. 1004 01:16:28,920 --> 01:16:32,519 Obratilo mi se nekoliko đaka. 1005 01:16:32,880 --> 01:16:35,439 Kažu da si ih uvredio. 1006 01:16:35,640 --> 01:16:37,575 Valjda su se uplašili. -Stvarno? 1007 01:16:37,640 --> 01:16:41,160 Teško su to primili. -Koji đaci? 1008 01:16:41,200 --> 01:16:43,399 Nije bitno. 1009 01:16:43,520 --> 01:16:47,999 Kažu da si im rekao da sade krompire ili šta već. 1010 01:16:48,800 --> 01:16:52,319 Samo ti govorim da budeš oprezan. 1011 01:16:52,440 --> 01:16:55,439 Biće belaja ako kažem njihovim roditeljima. 1012 01:16:55,600 --> 01:16:58,759 Znaš da su sanjari. - Jasno mi je. 1013 01:16:59,200 --> 01:17:02,319 Samo polako, u redu? - Dobro. Razumem. 1014 01:17:02,520 --> 01:17:04,239 Zaista razumem. 1015 01:17:10,240 --> 01:17:11,799 Sedite. 1016 01:17:14,080 --> 01:17:16,319 Dođi ovamo. 1017 01:17:18,200 --> 01:17:21,999 Ti, tebi govorim. Dođi ovamo. 1018 01:17:33,960 --> 01:17:39,079 Sreća pa živiš daleko. Dosta ti treba da stigneš. 1019 01:17:39,480 --> 01:17:43,239 Inače bih te izbacio iz mog odeljenja. Jasno? 1020 01:17:46,040 --> 01:17:50,199 Izađi ispred. Stoji pored vrata. 1021 01:17:52,720 --> 01:17:54,439 Hajde, izađi. 1022 01:17:58,880 --> 01:18:02,759 Napolje. Napolje! 1023 01:18:17,960 --> 01:18:20,519 Je li još neko željan nevolja? 1024 01:18:21,040 --> 01:18:24,360 Ne stidite se, rešićemo to. 1025 01:18:27,040 --> 01:18:29,919 Sefa, lepa kravata. 1026 01:18:30,040 --> 01:18:33,159 Da, gospodine. -Pozajmićeš mi je jednom. 1027 01:18:33,320 --> 01:18:35,759 Dobro, hoću. 1028 01:18:39,640 --> 01:18:40,719 Gospodine? -Da. 1029 01:18:40,800 --> 01:18:43,759 Vi ste prvi učitelj koji se naljutio na Sevim. 1030 01:18:44,200 --> 01:18:48,119 Nisam to očekivao. -Tako to ide. 1031 01:18:48,240 --> 01:18:49,919 Baš sam iznenađen. 1032 01:18:50,000 --> 01:18:52,639 "Ne nazivaj čoveka srećnim dok ne umre." 1033 01:18:52,840 --> 01:18:54,959 Je li tako? - Da, gospodine. 1034 01:18:55,240 --> 01:18:57,439 Moj savet je, 1035 01:18:57,720 --> 01:19:01,799 da ne verujete tračarama i spletkarošima iz razreda. 1036 01:19:01,880 --> 01:19:03,439 Važi? - Da, gospodine. 1037 01:19:03,560 --> 01:19:06,519 Ako čujete da lupetaju, obavestite me. 1038 01:19:06,680 --> 01:19:10,679 Važi? -Da, gospodine. 1039 01:19:11,480 --> 01:19:13,999 Da? -Sevim je rekla mojoj sestri... 1040 01:19:14,035 --> 01:19:17,479 Dobro, dečko, ne sada. Mislio sam od sada nadalje. 1041 01:19:17,880 --> 01:19:20,639 Ne spominjite prošlost. 1042 01:19:25,280 --> 01:19:26,799 Znamo svi 1043 01:19:26,880 --> 01:19:31,639 ko su i šta su ti ljudi. 1044 01:19:33,000 --> 01:19:36,039 Samo ih je nekolicina, zar ne? -Da. 1045 01:19:37,200 --> 01:19:40,679 Uvek ima takvih ljudi. 1046 01:19:40,840 --> 01:19:43,799 Bitno je znati sa njima. 1047 01:19:43,880 --> 01:19:47,919 Najbolje je držati distancu. 1048 01:19:48,400 --> 01:19:52,039 Prestati da se družite sa njima. U redu? 1049 01:19:52,160 --> 01:19:53,319 U redu, gospodine. 1050 01:20:22,200 --> 01:20:24,279 Ne naslanjaj se na zid. 1051 01:20:26,480 --> 01:20:30,359 Rekoh, ne naslanjaj se. Odmakni se od zida. 1052 01:20:33,080 --> 01:20:35,239 Da, ti. Odmakni se od zida. 1053 01:20:36,000 --> 01:20:37,439 Dalje. 1054 01:21:05,018 --> 01:21:07,319 Pogledaj nas, Samete. 1055 01:21:07,760 --> 01:21:12,919 Naši problemi nisu prošli. Klonim se čak i sestričine. 1056 01:21:13,000 --> 01:21:15,159 Džaba, vidi šta govore. 1057 01:21:15,440 --> 01:21:18,159 Izgubio sam skroz apetit. 1058 01:21:18,760 --> 01:21:21,601 Nije trebalo da čobanstvo zamenim sa učiteljstvom. 1059 01:21:21,680 --> 01:21:25,679 Imao bih makar mir. -To sigurno. 1060 01:21:26,040 --> 01:21:29,679 Bolje goniti ovce na planini nego u školi. 1061 01:21:31,240 --> 01:21:33,959 Tolga se folira da se saoseća sa nama. 1062 01:21:34,080 --> 01:21:37,039 A ovamo nam se smeje iza leđa sa Fridevs. 1063 01:21:37,160 --> 01:21:40,359 Čuo sam ih danas. Mislim da uživaju u ovome. 1064 01:21:40,480 --> 01:21:42,999 Stvarno? Gde? -U zbornici. 1065 01:21:43,400 --> 01:21:46,039 Prestali su kada su videli mene. 1066 01:21:47,400 --> 01:21:49,999 Ma, ko ih šiša. 1067 01:21:50,840 --> 01:21:52,759 Da mi je samo da odem odavde, 1068 01:21:52,840 --> 01:21:56,479 nikad ih više ne bih video. -Jeste, 1069 01:21:57,160 --> 01:21:59,039 ali opet nije svejedno. 1070 01:21:59,160 --> 01:22:00,719 Kolege smo, majku mu. 1071 01:22:00,800 --> 01:22:03,439 Kakve kolege, kakvi bakrači. 1072 01:22:03,960 --> 01:22:06,439 Ovde svako svakog pokušava da zavrne. 1073 01:22:06,680 --> 01:22:10,879 Svi su jadni, zar ne vidiš? -Tačno tako. 1074 01:22:12,200 --> 01:22:17,239 Izbegli smo metak. Zamalo da završimo u novinama. 1075 01:22:17,520 --> 01:22:20,239 Ne preteruj. Nema potrebe za tolikim strahom. 1076 01:22:20,360 --> 01:22:24,439 Zašto bih se bojao nakon svega što sam prošao? 1077 01:22:24,600 --> 01:22:28,279 Sedam godina si ovde. Sve što si video je dosada. 1078 01:22:28,400 --> 01:22:31,639 Nije tačno. Ne govori to. 1079 01:22:33,240 --> 01:22:36,959 Ni u početku nije bilo lako. 1080 01:22:37,120 --> 01:22:39,039 Kada sam saznao da sam postavljen ovde, 1081 01:22:39,160 --> 01:22:41,479 u avgustu, 1082 01:22:42,120 --> 01:22:43,639 pre sedam godina, 1083 01:22:43,800 --> 01:22:46,519 bio sam u planinama blizu našeg sela. 1084 01:22:46,720 --> 01:22:48,799 Gonio sam očevo stado ovaca. 1085 01:22:49,360 --> 01:22:52,399 Osetio sam olakšanje jer imam posao. 1086 01:22:52,520 --> 01:22:55,199 Bio sam presrećan. 1087 01:22:57,000 --> 01:23:01,079 Istog dana smo čuli da mi je zet umro. 1088 01:23:01,720 --> 01:23:05,439 Samo što se oženio mojom sestrom. -Šta se dogodilo? 1089 01:23:06,320 --> 01:23:10,119 Otišao je u Dijarbakir gde je sestra predavala. 1090 01:23:10,520 --> 01:23:12,919 Naravno, tamo ga niko nije znao. 1091 01:23:13,080 --> 01:23:16,439 Mislili su da je špijun, ubili su ga u centru grada. 1092 01:23:16,600 --> 01:23:18,079 Ne zezaj. 1093 01:23:19,520 --> 01:23:24,479 Organizacija se posle izvinila. Mislili su da je vojni špijun. 1094 01:23:24,800 --> 01:23:26,519 Čovek je mrtav. 1095 01:23:26,960 --> 01:23:30,719 Kakvo dobro od izvinjenja? -Užas. 1096 01:23:30,800 --> 01:23:34,919 Razgovor krvlju je postao sudbina našeg istoka, nažalost. 1097 01:23:35,560 --> 01:23:39,239 Nisam mogao ni da proslavim posao profesora. 1098 01:23:39,360 --> 01:23:43,279 Spoznao sam kako je osetiti radost i tugu istovremeno. 1099 01:23:57,840 --> 01:24:00,439 Hej, odlaziš ove godine. 1100 01:24:01,240 --> 01:24:04,959 Nemamo nijednu zajedničku sliku, a cimeri smo dve godine. 1101 01:24:05,200 --> 01:24:08,839 Slikajmo se ovde. 1102 01:24:09,960 --> 01:24:13,839 Dobro. Šta, selfi? -Ne, nešto bolje. 1103 01:24:13,920 --> 01:24:15,879 Sa pogledom na iza. 1104 01:24:19,320 --> 01:24:20,719 Dobro. 1105 01:24:21,760 --> 01:24:24,159 Gde da stanem? -Dođi ovde. 1106 01:24:26,880 --> 01:24:29,799 Stavi ga tamo. -Podesiću tajmer. 1107 01:24:32,400 --> 01:24:35,959 Pogled je neverovatan. -Stajaćeš tako? -Da. 1108 01:24:37,080 --> 01:24:39,279 Spreman? -Slobodno. 1109 01:26:14,760 --> 01:26:18,159 Kako si? Bolje? -Dobro. Hvala. 1110 01:26:18,480 --> 01:26:21,719 Bio si na infuziji? -Jesam. 1111 01:26:23,080 --> 01:26:25,719 Uzeću ovo. -Slobodno. 1112 01:26:26,200 --> 01:26:29,719 Da dovedem nekog? -Nema potrebe. Mogu sam. 1113 01:26:29,800 --> 01:26:32,839 Spisak je unutra. Čak i veličina čizama. 1114 01:26:32,920 --> 01:26:34,919 Samo ih razdeli. 1115 01:26:40,680 --> 01:26:42,199 Napred. 1116 01:26:45,480 --> 01:26:51,079 Naručili smo kaput za tebe. Uzmi bilo koji iz kutije. -Važi, gospodine. 1117 01:27:07,960 --> 01:27:09,359 Uzeću ovaj. 1118 01:27:09,600 --> 01:27:12,799 Stavi ga u jednu od onih torba tamo. 1119 01:27:12,880 --> 01:27:14,159 Dobro. 1120 01:27:18,280 --> 01:27:20,719 Pogledaj u kutiju, Delila. 1121 01:27:21,280 --> 01:27:24,959 Uzmi koji god kaput i džemper hoćeš. 1122 01:27:39,480 --> 01:27:40,839 Mogu ove da uzmem? 1123 01:27:40,920 --> 01:27:46,399 Važi. Iza tebe je torba. Stavi ih unutra. 1124 01:27:47,840 --> 01:27:51,439 Uživaj u njima. Ne pokazuj nikome. 1125 01:27:54,520 --> 01:27:57,039 Reci sledećoj osobi da uđe. 1126 01:28:01,760 --> 01:28:03,919 Hvala, gospodine. Doviđenja. 1127 01:28:11,360 --> 01:28:12,839 Napred. 1128 01:28:16,360 --> 01:28:19,916 U mom si odeljenju? -Da. 1129 01:28:20,080 --> 01:28:23,519 Kako se zoveš? -Halime. -Dobro. 1130 01:28:24,560 --> 01:28:28,279 Uzmi šta god želiš. U onoj kutiji su ti čizme. 1131 01:28:30,920 --> 01:28:34,159 Čime ti se bavi otac? -On nije tu. 1132 01:28:35,360 --> 01:28:37,359 Je li u gradu? 1133 01:28:39,520 --> 01:28:45,479 Ali roditelji su ti živi, zar ne? -Jesu. 1134 01:29:07,480 --> 01:29:10,999 Odabrala si? -Da. -Dobar izbor. 1135 01:29:11,120 --> 01:29:14,039 Nisu ti male? -Ne, taman su. 1136 01:29:14,480 --> 01:29:18,199 Iza tebe je torba. Stavi ih unutra. 1137 01:30:19,440 --> 01:30:21,079 Dobro si? 1138 01:31:04,920 --> 01:31:07,719 Poleteli smo u vazduh. 1139 01:31:07,920 --> 01:31:09,639 Sećam se da sam ležala na zemlji. 1140 01:31:09,720 --> 01:31:12,159 Svi su vrištali i zapomagali. 1141 01:31:12,280 --> 01:31:13,999 Tada sam još bila u jednom komadu. 1142 01:31:14,120 --> 01:31:18,359 Čelična loptica mi je pokidala venu i dobila sam gangrenu. 1143 01:31:18,480 --> 01:31:21,919 Neverovatno. A Hitna pomoć i policija? 1144 01:31:22,000 --> 01:31:27,159 Idi beži. Čak je policajac rekao svom odredu da nas se otarase. 1145 01:31:27,360 --> 01:31:28,759 Stoji u izveštaju. 1146 01:31:28,840 --> 01:31:33,199 Hitna pomoć je kasnila, a taksisti nisu hteli da prevezu ranjene. 1147 01:31:33,360 --> 01:31:36,479 Nisu hteli da uprljaju sedišta. -Da. 1148 01:31:36,840 --> 01:31:38,759 To i još gore. 1149 01:31:39,160 --> 01:31:43,279 Dospela sam u bolnicu zahvaljujući tipu koji je namolio taksistu. 1150 01:31:43,440 --> 01:31:45,999 U suprotnom... Izgubila sam dosta prijatelja tamo. 1151 01:31:46,440 --> 01:31:49,922 Videla si tog tipa kasnije? -Da. 1152 01:31:50,040 --> 01:31:52,359 Javio se nakon pet ili šest meseci. 1153 01:31:52,480 --> 01:31:56,119 On je iz istočne podružnice. Bilo je užasno u bolnici. 1154 01:31:56,240 --> 01:31:57,839 Ležala sam tamo osam meseci. 1155 01:31:57,920 --> 01:32:00,319 Većina doktora su bili iz našeg sindikata. 1156 01:32:00,680 --> 01:32:03,399 Pokušali su da spasu nogu, ali nisu uspeli. 1157 01:32:03,560 --> 01:32:06,319 Kad su je odsekli, mislila sam da ću umreti. 1158 01:32:06,440 --> 01:32:10,519 Nisam verovala da je takva bol moguća. 1159 01:32:12,320 --> 01:32:15,279 Da su rekli: "Bol će minuti, ako ti ubijemo roditelje." 1160 01:32:15,400 --> 01:32:19,879 Glatko bih pristala. Samo da stane. 1161 01:32:22,120 --> 01:32:24,839 Izvinite što vam sve ovo govorim za vreme jela. 1162 01:32:24,920 --> 01:32:27,279 U redu je. 1163 01:32:29,080 --> 01:32:32,959 Zaista je neverovatno. Ostao sam bez teksta. 1164 01:32:33,080 --> 01:32:36,079 Neke stvari ne možeš da pojmiš bez iskustva. 1165 01:32:36,200 --> 01:32:38,039 Ovo je jedno od njih. 1166 01:32:38,064 --> 01:32:42,079 Znaju li ostali nastavnici za eksploziju? 1167 01:32:42,176 --> 01:32:45,399 Ne, misle da je nesreća. Neko možda i znaju. 1168 01:32:45,520 --> 01:32:49,079 Ne zapitkuju? Pa, i ne. Škola je velika. 1169 01:32:49,200 --> 01:32:54,439 Svako gleda svoja posla. I nisam prisna ni sa kim. 1170 01:32:54,800 --> 01:32:57,159 Bolje da ne znaju. 1171 01:32:57,680 --> 01:33:00,839 Samo bi te osuđivali. 1172 01:33:00,920 --> 01:33:03,839 Najgore je, dok se ovo nije desilo, 1173 01:33:04,040 --> 01:33:06,719 moji nisu znali za ništa. 1174 01:33:06,880 --> 01:33:09,759 Prate politiku, ali nisu radikalni. 1175 01:33:09,840 --> 01:33:11,679 Moji su isti takvi. 1176 01:33:13,600 --> 01:33:16,839 Kako tvoji mogu da budu radikalni? 1177 01:33:16,960 --> 01:33:19,719 Žive u seocetu. 1178 01:33:19,960 --> 01:33:24,239 Jedina briga su im stoka i tebe da ožene. 1179 01:33:24,400 --> 01:33:25,799 Nemoj tako. 1180 01:33:25,880 --> 01:33:29,799 Viđao sam radikale i fanatike u tom seocetu. 1181 01:33:30,200 --> 01:33:34,279 Kenan je iz sela Alavi. Iste kulture kao ti. 1182 01:33:34,480 --> 01:33:36,999 Briga me za te sektaške podele. 1183 01:33:37,160 --> 01:33:41,119 Primitivne su. -Apsolutno. 1184 01:33:41,360 --> 01:33:44,999 Ali, sigurno su bili dotučeni. 1185 01:33:45,960 --> 01:33:49,679 Ko? -Tvoja porodica. 1186 01:33:50,520 --> 01:33:53,079 To je posebna jedna tema 1187 01:33:53,200 --> 01:33:56,919 o kojoj ne bih sada. -Ne primećuje se po tvom hodu. 1188 01:33:57,000 --> 01:34:00,280 Ozbiljno! Hodaš bolje od mene. -Hvala. 1189 01:34:00,400 --> 01:34:02,119 Kvalitetna protetika. 1190 01:34:02,240 --> 01:34:05,959 Država isto obezbeđuje, ali nisu ovako dobre. 1191 01:34:06,080 --> 01:34:08,079 Šepaš od njih. 1192 01:34:08,280 --> 01:34:11,119 Ako sam uzmeš, oni ti pokriju deo sume. 1193 01:34:11,240 --> 01:34:13,279 To i nije loše. 1194 01:34:15,440 --> 01:34:17,879 Šta bi sa kolima? 1195 01:34:17,960 --> 01:34:21,479 Čekam da ih preprodavac doveze. -Znači, uzela si? 1196 01:34:21,640 --> 01:34:22,919 Nego šta. 1197 01:34:24,240 --> 01:34:25,240 Odlično! 1198 01:34:25,270 --> 01:34:28,879 Treba prvo da se zamene pedale za kvačilo i kočnicu. 1199 01:34:28,960 --> 01:34:32,440 Nek je sa srećom! Čestitam! 1200 01:34:32,600 --> 01:34:35,999 Promeniće ti život, videćeš. 1201 01:34:36,160 --> 01:34:39,359 Kada će ih doterati? 1202 01:34:47,080 --> 01:34:49,319 Mogu da te slikam? 1203 01:34:50,080 --> 01:34:51,519 Zašto? 1204 01:34:52,205 --> 01:34:54,479 Ovaj, možeš, naravno. 1205 01:34:55,040 --> 01:34:57,639 Imaš zanimljivo lice, zapravo. 1206 01:34:57,800 --> 01:35:01,679 Lice koje nekako otelotvorava ovu zemlju. 1207 01:35:02,200 --> 01:35:04,519 Misliš? -Definitino. 1208 01:35:07,080 --> 01:35:10,199 Upotrebiću ga za izradu portreta. 1209 01:35:10,320 --> 01:35:11,999 Naravno. 1210 01:35:12,160 --> 01:35:14,399 Skloni tanjir. 1211 01:35:17,200 --> 01:35:20,759 Ti, pomeri ruku van kadra. 1212 01:35:21,720 --> 01:35:22,919 Napraviću to ovako. 1213 01:35:23,000 --> 01:35:25,119 Šta ja da radim? Gledam u tebe? 1214 01:35:25,240 --> 01:35:27,879 Ništa. Samo gledaj u aparat. 1215 01:35:28,560 --> 01:35:32,639 Na prvi pogled deluje kao obično lice. 1216 01:35:32,840 --> 01:35:38,879 Ali posle se negde duboko ispod nazire tuga. 1217 01:35:39,492 --> 01:35:41,519 Nisam sasvim sigurna. 1218 01:35:42,200 --> 01:35:46,159 Izvinite ako sam postala čudna. -Ma, u redu je. Hvala. 1219 01:35:46,280 --> 01:35:47,799 Ne mrdaj. 1220 01:35:48,880 --> 01:35:50,359 Ne smej se. 1221 01:35:57,960 --> 01:36:01,879 Moji roditelji idu sestri u posetu u Istanbulu. 1222 01:36:01,960 --> 01:36:04,159 Možete da dođete, spremiću vam ručak. 1223 01:36:04,280 --> 01:36:08,199 Može, ali ne bismo da ti stvaramo posao. 1224 01:36:08,320 --> 01:36:10,039 Nema problema. 1225 01:36:10,560 --> 01:36:13,279 Ne očekujte sad neku gozbu, ali nećete ostati gladni. 1226 01:36:13,400 --> 01:36:15,959 Špagete i vino su zagarantovani. 1227 01:36:16,080 --> 01:36:19,399 Odlično! Moje omiljeno. -Je li? 1228 01:36:19,489 --> 01:36:22,359 Volim špagete i vino. 1229 01:36:22,560 --> 01:36:24,119 Obožavam ih. 1230 01:36:33,320 --> 01:36:36,239 Vreme je užasno. -Ma nemoj? 1231 01:36:36,360 --> 01:36:38,199 Zaledilo se sve. 1232 01:36:38,320 --> 01:36:41,199 Dozvolili su da se zaledi slavina u džamiji. 1233 01:36:41,400 --> 01:36:44,679 Hiljadu puta sam im rekao da ostave da voda teče. 1234 01:36:44,760 --> 01:36:50,519 I kapljanje je dovoljno. Neki idiot je uvek zavrne. 1235 01:36:52,840 --> 01:36:56,439 Tako je hladno. Nisam video kuda idem. 1236 01:36:56,560 --> 01:36:59,159 Napolju je mrkli mrak. 1237 01:37:01,400 --> 01:37:05,039 Da drmnem još ovo i idem. -Šta? 1238 01:37:05,240 --> 01:37:09,280 Kažem, idem nakon ovog. -Gde ćeš? Sedi tu i uživaj. 1239 01:37:09,880 --> 01:37:12,439 Neka, bolje da idem. Isekli su mi struju. 1240 01:37:12,600 --> 01:37:15,159 Zašto da čamiš kući u mraku? 1241 01:37:15,280 --> 01:37:18,999 Čeka ga majka. -Šta? -Majka ga čeka. 1242 01:37:20,040 --> 01:37:23,679 Otidi u njihovu ulicu u bilo koje doba noći 1243 01:37:23,840 --> 01:37:27,439 i videćeš malu siluetu pokraj prozora. 1244 01:37:28,360 --> 01:37:30,359 Njegova majka. 1245 01:37:30,840 --> 01:37:34,359 Stoji tamo celu noć dok se on ne vrati. 1246 01:37:35,240 --> 01:37:39,759 Uvek joj kažem da ne znam kada ću se vratiti, 1247 01:37:39,840 --> 01:37:41,319 ali ne sluša. 1248 01:37:41,440 --> 01:37:45,079 Čim se približim ona ugasi svetlo i legne. 1249 01:37:45,200 --> 01:37:47,999 Kao da ne vidim. Makar da ne gasi svetla. 1250 01:37:48,120 --> 01:37:51,079 Ne krivim je. Ne veruje ti. 1251 01:37:51,240 --> 01:37:55,125 Sada se popravila. Kada je bio mlađi, 1252 01:37:55,240 --> 01:37:58,279 izašla bi i tražila ga u zoru. 1253 01:37:58,600 --> 01:38:03,199 Nije to više u stanju. Sirotica samo čeka kraj prozora. 1254 01:38:03,480 --> 01:38:06,279 Shvatila je još tada. 1255 01:38:08,477 --> 01:38:12,439 Šta? -Šta "šta? -Šta je shvatila? 1256 01:38:12,525 --> 01:38:17,919 Da si nemirni probisvet i da nema vajde od tebe. 1257 01:38:18,560 --> 01:38:21,079 Tako je to ovde. 1258 01:38:21,640 --> 01:38:25,319 Ne samo moja, sve majke ovde su zabrinute. 1259 01:38:25,560 --> 01:38:27,239 Kada sam imao samo sedam godina, 1260 01:38:27,920 --> 01:38:31,319 mračne noći kao ova, 1261 01:38:31,440 --> 01:38:35,479 policija je došla i odvukla tatu iz kreveta. 1262 01:38:36,520 --> 01:38:40,359 Dok su ga odvodili, rekao je "stanite". 1263 01:38:40,640 --> 01:38:42,999 Pretražio je džepove. 1264 01:38:43,440 --> 01:38:48,079 Našao je srećku, dao je mami, i to je bilo to. 1265 01:38:48,200 --> 01:38:50,199 Više ga nismo videli. 1266 01:38:50,640 --> 01:38:54,079 Zato mama brine za mene sve ove godine. 1267 01:38:54,200 --> 01:38:56,759 Ne zato što sam nemiran. 1268 01:38:56,840 --> 01:38:58,239 Elem, 1269 01:38:58,760 --> 01:39:02,239 zanimljivo je što 1270 01:39:02,800 --> 01:39:06,399 jedina stvar koju pamtim od te noći, 1271 01:39:06,640 --> 01:39:08,239 nije moj otac. 1272 01:39:08,520 --> 01:39:11,919 Nego treperenje na plafonu od šporeta. 1273 01:39:14,800 --> 01:39:19,719 Godinama sam se pitao zašto se toga sećam. 1274 01:39:20,000 --> 01:39:25,719 Te sam shvatio da se ne radi o tome šta se dogodilo, 1275 01:39:25,920 --> 01:39:28,319 već o tome šta je iznad vidljivog. 1276 01:39:28,440 --> 01:39:30,439 Šta se događa unutra. 1277 01:39:31,600 --> 01:39:34,039 Dobili ste nešto? -Molim? 1278 01:39:34,480 --> 01:39:37,840 Srećka, dobili ste nešto? -Ma jok. 1279 01:39:37,880 --> 01:39:39,719 Niste ni povratili novac? 1280 01:39:40,960 --> 01:39:44,519 Bokte! Kako da ne dobijete ništa od takve srećke? 1281 01:39:44,680 --> 01:39:48,439 Zaboravi. Uvek ista priča. 1282 01:39:48,640 --> 01:39:51,519 Svake godine se pretvara da ide. 1283 01:39:51,680 --> 01:39:55,439 Zatim ga vidim zavaljenog u čajdžinici. 1284 01:39:55,880 --> 01:40:01,999 Moraš da se dovedeš u red. Pređi sa reči na dela. 1285 01:40:02,120 --> 01:40:03,959 Ako želiš da odeš, idi. 1286 01:40:04,160 --> 01:40:06,079 Misliš da je život u gerili pesma? 1287 01:40:06,200 --> 01:40:08,519 Nađi pristojan posao, 1288 01:40:08,680 --> 01:40:11,119 da tvoja majka može da spava na miru. 1289 01:40:11,240 --> 01:40:12,719 Spasi prvo svoju majku, 1290 01:40:12,800 --> 01:40:15,279 a onda spašavaj svet. 1291 01:40:15,400 --> 01:40:18,919 Dobro, Vahite. Ako je to ono što misliš, ućutaću. 1292 01:40:19,040 --> 01:40:22,079 Slušaj. Vremena su se promenila. 1293 01:40:22,240 --> 01:40:25,399 Ništa nije kao pre. Sada živimo u doba odmazde. 1294 01:40:25,520 --> 01:40:27,439 Danas su svi željni osvete. 1295 01:40:27,640 --> 01:40:30,159 Ništa više nije jasno. 1296 01:40:30,400 --> 01:40:32,399 Niko ne zna ko šta želi, 1297 01:40:32,520 --> 01:40:34,879 ili ko neće dati šta, i zašto neće? 1298 01:40:34,960 --> 01:40:38,919 Sve strane tapkaju u mraku. 1299 01:40:39,280 --> 01:40:42,759 Dobro slušaj. Uđeš li u močvaru, potonućeš. 1300 01:40:42,840 --> 01:40:44,519 To je sigurno. 1301 01:40:44,800 --> 01:40:47,519 Poželiš li da isušiš močvaru, 1302 01:40:47,680 --> 01:40:50,919 moraš da budeš pametan i ne uđeš unutra. 1303 01:40:51,000 --> 01:40:54,799 I moraš imati strpljenja. 1304 01:40:55,080 --> 01:40:58,439 Ako želiš da se udaviš, to od tebe zavisi. Jelda, učitelju? 1305 01:40:58,560 --> 01:40:59,639 Znaš šta ja mislim? 1306 01:40:59,720 --> 01:41:03,919 Kad bi postavio policu i na nju stavio sve razbacane stvari, 1307 01:41:04,000 --> 01:41:06,439 zaličila bi prodavnica na nešto. 1308 01:41:07,320 --> 01:41:10,119 Vene ti srce, Vahite. 1309 01:41:10,560 --> 01:41:12,439 Obuzeo te je strah. 1310 01:41:12,560 --> 01:41:14,639 Sigurno je do godina, ali to je u redu. 1311 01:41:14,720 --> 01:41:16,399 Ko govori o strahu? 1312 01:41:16,520 --> 01:41:18,719 Život je više od punog stomaka. 1313 01:41:18,800 --> 01:41:20,999 Na primer? -Gomila stvari! 1314 01:41:21,120 --> 01:41:24,799 Potonuću ako moram! Šta imam da izgubim? 1315 01:41:24,880 --> 01:41:28,879 Šta imaš da izgubiš? Samo svoj život, mamlaze! 1316 01:41:28,960 --> 01:41:31,159 I svoju mladost. 1317 01:41:31,560 --> 01:41:33,839 Tebi je to ništa? 1318 01:41:35,160 --> 01:41:40,039 Samo pričaš u prazno. 1319 01:41:40,160 --> 01:41:43,159 Život je dragocen čak i ako je zaludan, 1320 01:41:43,280 --> 01:41:47,039 neveran i nečastan? -Daj mi viski. 1321 01:41:47,280 --> 01:41:50,999 Naravno da jeste. Bez sumnje. 1322 01:41:51,840 --> 01:41:53,439 Naravno da jeste. 1323 01:41:53,960 --> 01:41:58,639 Misliš da je svako bez pištolja uhljup. 1324 01:41:59,880 --> 01:42:03,359 Je li? Kako se ono kaže: 1325 01:42:04,640 --> 01:42:09,759 "Nemoj da te starost pita gde ti je bila mladost." 1326 01:42:10,600 --> 01:42:13,999 Znači, mi smo zaludni, neverni i nečasni? 1327 01:42:14,120 --> 01:42:15,879 Niko to nije rekao. 1328 01:42:15,960 --> 01:42:18,119 Ali reći će, ako tako nastaviš. 1329 01:42:18,240 --> 01:42:20,479 Pa šta i ako kažu? 1330 01:42:20,640 --> 01:42:23,159 To je tvoj problem. Zašto mene pitaš? 1331 01:42:23,280 --> 01:42:29,079 Ali jednog dana će ti reći. -Trebaće im hrabrosti za to. 1332 01:42:29,280 --> 01:42:33,199 Trebaće im muda od čelika. Ko god to kaže, 1333 01:42:33,320 --> 01:42:36,479 propišaće na stomak. 1334 01:42:38,240 --> 01:42:41,919 Ne ponašaj se kao dete. Šta će ti pištolj? 1335 01:42:43,720 --> 01:42:49,439 Iznenađen sam što tom kretenu nisi dao ono što zaslužuje. 1336 01:42:49,720 --> 01:42:54,679 Uvek pričaš o časti. -Šta je trebalo da mu kažem? 1337 01:42:54,960 --> 01:42:58,079 Znaš na šta mislim. -Ne govori u zagonetkama. 1338 01:42:58,280 --> 01:43:01,279 Rekao sam ti da bi razlikovao prijatelja od neprijatelja. 1339 01:43:01,400 --> 01:43:04,279 Da neko stane 1340 01:43:04,400 --> 01:43:07,479 na sred prokletog sela 1341 01:43:07,640 --> 01:43:11,439 i olajava te, ne bih to tolerisao. 1342 01:43:11,640 --> 01:43:15,279 Ja sam takav. Ne bih to dozvolio. 1343 01:43:15,400 --> 01:43:17,399 Ispada da sam ja sada kriv? 1344 01:43:17,560 --> 01:43:20,279 E, vala, bolje da ništa nisam rekao. 1345 01:43:20,400 --> 01:43:22,839 Niko nije kriv. 1346 01:43:23,160 --> 01:43:25,999 Ne ućutkaš li čoveka, 1347 01:43:26,120 --> 01:43:29,879 pustiš li ga da govori, on će razvezati jezik. 1348 01:43:30,840 --> 01:43:33,919 Voliš da se razmećeš, 1349 01:43:34,080 --> 01:43:38,479 a nećeš da sprečiš tipa da olajava. 1350 01:43:39,200 --> 01:43:42,279 Nije u redu. Izvini. 1351 01:43:44,920 --> 01:43:46,839 Kako god, idem. 1352 01:43:48,360 --> 01:43:50,399 Sačekaj. Zajedno ćemo. 1353 01:43:50,520 --> 01:43:52,119 Ne. -Idemo zajedno. 1354 01:43:52,240 --> 01:43:54,679 Neću moći da ustanem ujutru. 1355 01:43:54,760 --> 01:43:58,759 Onda nemoj da ustaješ. Sedi. -Ne, ne. 1356 01:43:59,320 --> 01:44:02,639 Uživajte vas dvojica. -Hajde, sedi. 1357 01:44:18,720 --> 01:44:21,039 U čemu je tvoj problem? 1358 01:44:22,240 --> 01:44:26,279 Da nisi previše oštar prema njemu? 1359 01:44:26,640 --> 01:44:29,439 Zašto si mu držao slovo? Nisam ništa razumeo. 1360 01:44:29,640 --> 01:44:32,479 Dolazi ovde i kaže mi, 1361 01:44:32,800 --> 01:44:36,159 taj i taj je rekao svašta nešto za tebe. 1362 01:44:36,280 --> 01:44:40,919 Svakakve gluposti. Zašto nisi ništa preduzeo? 1363 01:44:41,080 --> 01:44:44,959 Jesi li spomenik? Maca ti pojela jezik? 1364 01:44:46,280 --> 01:44:48,879 Ovo nije prvi put. -Dobro. 1365 01:44:49,000 --> 01:44:53,399 Ne mogu više to da slušam. -Opet mislim da si preterao. 1366 01:44:53,520 --> 01:44:56,359 Nije uvek lako da uskočiš. 1367 01:44:56,480 --> 01:44:58,479 Ljudi ogovaraju. Neka ih. 1368 01:44:58,640 --> 01:45:01,519 Vidi, ubedačio si malog iz čista mira. 1369 01:45:01,840 --> 01:45:04,919 Treba da se pomiriš s njim. 1370 01:45:09,680 --> 01:45:14,479 Kao što vidiš, ovde ne možeš da gledaš svoja posla. 1371 01:45:14,680 --> 01:45:17,159 Svi žele da odabereš stranu. 1372 01:45:17,320 --> 01:45:20,319 Jedni te nazivaju kukavicom, drugi izdajicom. 1373 01:45:20,480 --> 01:45:23,679 Te neko dođe i kaže da si prevrtljivac. 1374 01:45:23,800 --> 01:45:26,439 Takav ti je ovde život. 1375 01:45:26,640 --> 01:45:29,519 Jednom čoveku sam izlečio dve krave. 1376 01:45:29,960 --> 01:45:32,439 A onda je došao i ubio mi psa. 1377 01:45:33,160 --> 01:45:36,239 Zašto? -Jer je čovek. 1378 01:45:36,840 --> 01:45:38,639 Da, čovek je. 1379 01:47:15,920 --> 01:47:18,799 Kako je? Još si budan? -Da. 1380 01:47:19,080 --> 01:47:22,999 Moram da isključim školska svetla. Bio sam na dužnost i zaboravio. 1381 01:47:23,120 --> 01:47:25,999 Imaš čaj? -Ne, ali mogu da spremim. 1382 01:47:26,120 --> 01:47:29,039 Dobro, pristavi. Ja ću da pogasim svetla. 1383 01:47:29,200 --> 01:47:32,039 Dobro. -Ključevi? 1384 01:47:32,160 --> 01:47:33,319 A, da. 1385 01:48:24,000 --> 01:48:26,879 Šta je to? Jesi li ti sve to nacrtao? 1386 01:48:27,000 --> 01:48:29,726 Šta? -Slike na zidu? -Nisam. 1387 01:48:29,750 --> 01:48:33,279 Pre mene je ovde živeo učitelj istorije. 1388 01:48:35,960 --> 01:48:37,239 Kada je otišao, 1389 01:48:37,440 --> 01:48:40,479 pitao me je čak da platim za kuhinjski sto. 1390 01:48:41,760 --> 01:48:44,159 Jesi li platio? -Naravno da nisam. 1391 01:48:44,800 --> 01:48:48,359 Kada sam odbio da platim, pokušao je da ga odnese sa sobom. 1392 01:48:48,560 --> 01:48:49,919 Kakva budala. 1393 01:48:50,280 --> 01:48:53,799 Takav idiot se jednom rađa. 1394 01:48:54,880 --> 01:48:59,639 Grejao se na ugalj do maja, kako ga niko ne bi koristio. 1395 01:49:00,840 --> 01:49:06,079 Tako da, jeste. Bio je pravi seronja. 1396 01:49:09,040 --> 01:49:10,999 Verovatno ih je njegov sin nacrtao. 1397 01:49:11,120 --> 01:49:13,399 Zašto je nisi prekrečio? 1398 01:49:13,520 --> 01:49:15,479 Zašto bih? 1399 01:49:18,920 --> 01:49:20,319 Elem... 1400 01:49:21,320 --> 01:49:22,919 Usput, 1401 01:49:23,680 --> 01:49:26,719 ono što se desilo se sigurno pročulo selom. 1402 01:49:27,120 --> 01:49:30,359 Koje? Misliš na... -Aha. 1403 01:49:30,560 --> 01:49:32,439 Govori se svašta. 1404 01:49:32,680 --> 01:49:35,679 Kao šta? -Ništa određeno. 1405 01:49:36,080 --> 01:49:37,439 Obične spekulacije. 1406 01:49:37,600 --> 01:49:40,439 Briga te. Pa šta ako se pročuje? 1407 01:49:40,840 --> 01:49:44,279 "Pa šta"? Razepeće nas. 1408 01:49:44,400 --> 01:49:47,919 Ništa se neće desiti. Ne paranoiši. 1409 01:49:48,200 --> 01:49:50,079 Nije to paranoja. 1410 01:49:51,840 --> 01:49:54,039 Ne mogu to da izbijem iz glave. 1411 01:49:54,160 --> 01:49:55,999 Šta da izbiješ? 1412 01:49:57,720 --> 01:50:00,999 Ništa mi nije jasno. 1413 01:50:01,120 --> 01:50:03,079 Ili bolje rečeno, nema nikakvog smisla. 1414 01:50:03,200 --> 01:50:05,279 Kako to da devojčice 1415 01:50:05,760 --> 01:50:10,239 o kojima imam visoko mišljenje, koje izgleda da me vole, 1416 01:50:10,360 --> 01:50:12,719 mogu da kažu tako nešto za mene? 1417 01:50:12,800 --> 01:50:15,159 To ti je dečja psihologija. 1418 01:50:15,280 --> 01:50:17,479 Ko zna šta su mislile? 1419 01:50:17,640 --> 01:50:21,319 Da, ali nema nikakvog smisla. To me muči. 1420 01:50:21,440 --> 01:50:24,039 Ne znam zašto to radiš sebi. 1421 01:50:25,360 --> 01:50:28,159 Goni se, Tolga. Uvek si takav flegman. 1422 01:50:28,280 --> 01:50:31,199 Grešiš. I ja sam u šoku. 1423 01:50:32,080 --> 01:50:36,199 Čak sam i rekao devojčicama da su to ozbiljne optužbe. 1424 01:50:36,360 --> 01:50:38,519 Odgovorile su da ih to uznemirava i sve to. 1425 01:50:38,680 --> 01:50:41,719 Pitao sam ih zašto su se onda družile sa tobom? 1426 01:50:41,800 --> 01:50:45,159 Šta su rekle? -Ništa konkretno, naravno. 1427 01:50:45,360 --> 01:50:48,295 "Znate kako, gospodine, bla, bla bla..." 1428 01:50:48,320 --> 01:50:50,479 Dobro, ali šta su rekle? 1429 01:50:50,640 --> 01:50:52,759 Šta je, recimo, Sevim rekla? 1430 01:50:53,040 --> 01:50:56,239 Ne sećam se tačno. 1431 01:50:56,560 --> 01:51:00,159 Da je uznemirena, i takve stvari. 1432 01:51:01,458 --> 01:51:04,280 I da se plaši. -Plaši? 1433 01:51:04,320 --> 01:51:06,519 Nešto tome slično. -Čega plaši? 1434 01:51:06,760 --> 01:51:08,359 Ne znam. 1435 01:51:09,440 --> 01:51:12,319 Mada se čini da su se više navrzle na Kenana. 1436 01:51:12,600 --> 01:51:16,439 Kako to? -Kao da su ljute na Kenana, 1437 01:51:16,560 --> 01:51:18,999 a ti si kolateralna šteta. 1438 01:51:19,238 --> 01:51:21,759 Šta to pričaš? 1439 01:51:22,680 --> 01:51:25,839 Samo kažem da je možda Kenan njihova meta. 1440 01:51:25,960 --> 01:51:27,639 Zašto? 1441 01:51:28,480 --> 01:51:33,079 Možda Kenan zavidi što devojčice tebe vole, a njega ne. 1442 01:51:33,560 --> 01:51:36,399 Te se ponaša previše drugarski s njima. 1443 01:51:40,520 --> 01:51:44,119 Je li to moguće? -Ne znam. 1444 01:51:44,520 --> 01:51:46,679 Možda nešto slično. 1445 01:51:47,520 --> 01:51:50,039 Kažeš da je Kenan njihova prava meta, 1446 01:51:50,160 --> 01:51:52,679 a da sam se ja našao u sredini? 1447 01:51:53,280 --> 01:51:54,759 Da. 1448 01:51:55,320 --> 01:51:57,959 Ajlin se u stvari više žalila na Kenana. 1449 01:51:58,080 --> 01:52:00,199 Ali i Sevim je rekla neke stvari. 1450 01:52:01,120 --> 01:52:04,119 Tipa da ih je štipao za obraz. -Ozbiljno? 1451 01:52:04,240 --> 01:52:06,759 Pilji u njih za vreme nastave. 1452 01:52:10,320 --> 01:52:12,199 Čuj ti to. 1453 01:52:12,880 --> 01:52:16,319 Ne izgleda dovoljno hrabar za takve stvari. 1454 01:52:18,120 --> 01:52:20,919 No, možda jeste. -Ne bih znao. 1455 01:52:21,800 --> 01:52:26,079 Možda je Sevim nagovorila Ajlin da ne bi bila sama. 1456 01:52:26,200 --> 01:52:28,959 Znaš Sevim. -Ne tako dobro. 1457 01:52:29,080 --> 01:52:31,199 To je moje mišljenje. 1458 01:52:33,640 --> 01:52:34,959 Šta ja radim ovde? 1459 01:52:35,080 --> 01:52:38,359 Sa kakvim to ljudima imamo posla? 1460 01:52:38,480 --> 01:52:41,999 Zašto smo počeli da se bavimo ovom usranom profesijom? 1461 01:52:42,760 --> 01:52:45,479 Sve te godine studiranja. 1462 01:52:46,840 --> 01:52:49,719 Ne spominji ovo nikome. 1463 01:52:50,160 --> 01:52:54,439 Kome bih rekao? -To je samo moje mišljenje. 1464 01:52:55,080 --> 01:52:56,879 Možda grešim. 1465 01:52:56,960 --> 01:52:59,399 Ne, verovatno si u pravu. 1466 01:53:01,160 --> 01:53:02,919 Pogledaj ga. 1467 01:53:03,400 --> 01:53:05,679 Uvek je onaj od koga najmanje očekuješ. 1468 01:53:09,200 --> 01:53:11,079 Još mi drži predavanja o etici. 1469 01:53:11,200 --> 01:53:15,119 Kako ne bi trebalo da dajem poklone i da poštujem tuđa osećanja. 1470 01:53:15,240 --> 01:53:16,839 Vidi, vidi... 1471 01:53:17,160 --> 01:53:20,039 Sa mnom je našao da se poigrava. 1472 01:53:24,760 --> 01:53:26,519 Kakav pacov. 1473 01:54:34,035 --> 01:54:35,935 Zdravo. -Zdravo. 1474 01:54:48,320 --> 01:54:52,279 Jesi li jeo? -Da, uzeo sam neko pecivo u gradu. Posluži se. 1475 01:54:52,400 --> 01:54:53,879 Opa, fino. 1476 01:55:02,880 --> 01:55:06,799 Nisam jeo ceo dan. Odlično. 1477 01:55:09,600 --> 01:55:13,719 Pogrej ga. -Nema potrebe. 1478 01:55:14,640 --> 01:55:17,919 Čaj? -Ne, hvala. 1479 01:55:19,160 --> 01:55:22,479 Prijatno. Šta ima? 1480 01:55:22,800 --> 01:55:25,919 Na šta misliš? -Zašto nisi jeo? 1481 01:55:27,560 --> 01:55:29,759 Roditelji su ostali bez lekova. 1482 01:55:29,960 --> 01:55:31,999 Trebao im je novi recept. 1483 01:55:32,170 --> 01:55:35,439 Apotekar je odbio. Rekao je da moraju lično da dođu. 1484 01:55:35,600 --> 01:55:38,199 Kako da matori ljudi prevale toliki put? 1485 01:55:38,520 --> 01:55:43,799 I ti si bio u gradu? -Da, uglavnom u bolnici. 1486 01:55:44,200 --> 01:55:47,679 Je l'? Da sam znao, zajedno bismo se vratili. 1487 01:55:48,320 --> 01:55:52,639 Mogli smo, ali sam imao obaveze. 1488 01:55:54,120 --> 01:55:56,279 Išao sam i do mehaničara. 1489 01:55:56,400 --> 01:55:59,639 Nisam stigao da jedem u celoj gužvi. Šta si ti radio? 1490 01:55:59,920 --> 01:56:03,639 Sećaš se da su zabrljali moju ocenu za učitelja? 1491 01:56:03,720 --> 01:56:06,079 Otišao sam da je popravim. -Popravili su je? 1492 01:56:06,200 --> 01:56:07,839 Bunili su se, ali je to završeno. 1493 01:56:07,920 --> 01:56:10,799 Najgori zavod za školstvo na svetu. 1494 01:56:10,880 --> 01:56:13,319 Kako su mogli da zaborave ocenu za službu? 1495 01:56:13,680 --> 01:56:17,679 Šta sad... I službenici su ljudi. 1496 01:56:17,760 --> 01:56:18,999 Istina. 1497 01:56:19,240 --> 01:56:22,319 Ali ima veliki uticaj na sudbinu učitelja. 1498 01:56:22,440 --> 01:56:26,405 Nekoliko poena mogu da odrede gde ćeš provesti celu svoju mladost. 1499 01:56:26,480 --> 01:56:29,519 Ako nisi primetio, dosta ljudi 1500 01:56:29,680 --> 01:56:32,919 bi nezasluženo bili ispred tebe. 1501 01:56:33,040 --> 01:56:35,039 Dobro je što si to ispravio. 1502 01:56:37,000 --> 01:56:40,199 Učinilo mi se da sam video tvoja kola. 1503 01:56:40,400 --> 01:56:42,939 Umalo nisam potrčao za tobom, ali nisam bio siguran. 1504 01:56:43,100 --> 01:56:44,639 Što nisi zvao? 1505 01:56:46,360 --> 01:56:51,479 Nisam hteo da ti smetam. -Zašto bi mi smetao? 1506 01:56:52,160 --> 01:56:55,799 Ne znam. Da li bih? -Da li bi šta? 1507 01:56:55,880 --> 01:56:59,239 Smetao. -Ne, što? 1508 01:58:03,520 --> 01:58:06,279 Vidim da nosite hleb kući, drugarice Nurej. 1509 01:58:08,520 --> 01:58:11,919 Briga vas što kučići gladuju. 1510 01:58:14,640 --> 01:58:17,719 Imaju oni svoje sudbine. -Vao. 1511 01:58:18,000 --> 01:58:20,359 Mislio sam da ne veruješ u sudbinu. 1512 01:58:20,760 --> 01:58:22,919 Puna sam iznenađenja. 1513 01:58:23,520 --> 01:58:25,359 Šta radiš ovde? 1514 01:58:26,440 --> 01:58:29,759 Izašao sam ranije sa posla, morao samo do zavoda. 1515 01:58:29,840 --> 01:58:32,919 A i trebale su mi pare. Sad sa posla? 1516 01:58:33,040 --> 01:58:36,159 Da, imali smo prodaju u dobrotvorne svrhe danas. 1517 01:58:36,320 --> 01:58:38,119 Gubljenje vremena, kao i obično. 1518 01:58:38,240 --> 01:58:41,719 Šta si očekivala, festival? Budi zahvalna na dobročinstvu. 1519 01:58:42,960 --> 01:58:46,279 Kakvi su ti planovi? Imaš vremena za kafu? 1520 01:58:46,400 --> 01:58:49,719 Ne mogu sada. -Dobro. 1521 01:58:49,960 --> 01:58:52,679 U stvari, i ja sam tanak sa vremenom. 1522 01:58:52,760 --> 01:58:55,839 Moram da se vratim. Nekom drugom prilikom. 1523 01:58:55,920 --> 01:58:59,359 Izvini. -U redu je, bre. 1524 01:58:59,600 --> 01:59:01,079 Drugi put. -Važi. 1525 01:59:01,200 --> 01:59:03,919 Šta Kenan radi? Je l' kod kuće? 1526 01:59:04,320 --> 01:59:07,079 Nemam pojma. Reče da mu je otac bolestan. 1527 01:59:07,104 --> 01:59:08,759 Nismo se ponovo videli. 1528 01:59:08,840 --> 01:59:10,919 Kao što rekoh, izašao sam ranije. 1529 01:59:11,360 --> 01:59:15,319 Nisi ga videla? -Ne, kako bih? 1530 01:59:15,640 --> 01:59:17,439 Ne znam, samo pitam. 1531 01:59:17,560 --> 01:59:20,615 Bilo kako bilo, čujemo se. 1532 01:59:20,640 --> 01:59:23,199 Šta vas dvojica radite za vikend? 1533 01:59:23,320 --> 01:59:25,719 Možete da svratite. -Molim? 1534 01:59:25,744 --> 01:59:29,039 Spomenula sam da moji idu. Dođite na večeru. 1535 01:59:29,160 --> 01:59:30,479 A, da. 1536 01:59:30,680 --> 01:59:33,199 Može u subotu? -Može. 1537 01:59:33,400 --> 01:59:37,119 Odgovara nam. Jesu li otišli? -Ne, sutra. 1538 01:59:37,240 --> 01:59:43,279 Prenesi onda Kenanu. Može u sedam? -Dogovoreno. 1539 01:59:43,960 --> 01:59:47,679 Poslaću vam adresu kasnije. -Okej. 1540 01:59:47,800 --> 01:59:52,799 Neće smetati komšijama? -Komšijama? -Da. 1541 01:59:52,880 --> 01:59:55,759 Borili smo se i stekli neka prava, znaš. 1542 01:59:55,840 --> 01:59:57,839 Ne lupetaj. -Samo pitam. 1543 01:59:57,920 --> 02:00:00,439 Decenijama smo se borili. -Naravno. 1544 02:00:00,600 --> 02:00:02,279 Bolje veruj u to. 1545 02:00:02,560 --> 02:00:05,479 Ništa manje nisam ni očekivao od vas, drugarice Nurej. 1546 02:00:05,640 --> 02:00:06,999 Vidimo se kasnije. 1547 02:00:07,120 --> 02:00:09,679 Zdravo. -Čuvaj se. 1548 02:01:37,451 --> 02:01:40,319 Zdravo. -Zdravo. -Uđi. 1549 02:01:41,800 --> 02:01:45,239 Dobro si? -U majčinu, sapleo sam se. 1550 02:01:47,160 --> 02:01:50,319 Gde je Kenan? -Ako kažem da sam samo ja? 1551 02:01:50,433 --> 02:01:54,519 Zašto? -Kenan je do guše u obavezama. 1552 02:01:55,160 --> 02:01:59,839 Otac mu je mator i bolestan. -Trebalo je da mi kažeš. 1553 02:02:00,680 --> 02:02:04,479 Mogli smo da odložimo. 1554 02:02:04,777 --> 02:02:08,919 Misliš? Nisam razmišljao o tome... 1555 02:02:09,320 --> 02:02:12,696 Jesam li ispao smrad? -Ne. 1556 02:02:12,720 --> 02:02:14,399 Otići ću ako želiš. -Jok. 1557 02:02:14,520 --> 02:02:17,719 Ozbiljno. -Ništa strašno. 1558 02:02:17,856 --> 02:02:21,359 Šteta samo što propušta gozbu. 1559 02:02:21,680 --> 02:02:23,999 Uđi. -On je na gubitku. 1560 02:02:24,480 --> 02:02:27,919 Nema potrebe. Je l' te neko video da ulaziš? 1561 02:02:28,080 --> 02:02:31,639 Je l' te neko video? -Ne, prišunjao sam se kao lopov. 1562 02:02:31,720 --> 02:02:33,799 Šta bi sa stečenim pravima? 1563 02:02:33,880 --> 02:02:37,199 Dobro, ali ne treba preterivati. 1564 02:02:40,760 --> 02:02:42,359 Usput... 1565 02:02:43,560 --> 02:02:47,079 Hvala, nisi trebao. -Ma, ništa. 1566 02:03:03,240 --> 02:03:04,959 Nema nikog kod kuće? 1567 02:03:05,480 --> 02:03:09,639 Zaključala sam roditelje u ormar, neće nam smetati. 1568 02:03:12,560 --> 02:03:16,119 Lepo izgledaš, usput. Suknja ti pristaje. 1569 02:03:16,720 --> 02:03:18,159 Hvala. 1570 02:03:20,800 --> 02:03:22,719 Kupio si ih u dućanu? 1571 02:03:23,320 --> 02:03:25,039 Upakovane su kao peršun. 1572 02:03:25,160 --> 02:03:28,359 Za svaki slučaj. Znaš kako je ovde. 1573 02:03:28,960 --> 02:03:31,759 Staviću ih u vodu. 1574 02:03:31,840 --> 02:03:37,759 Sedi. Jesi li gladan? Možemo odmah da jedemo. -Može. 1575 02:03:39,680 --> 02:03:43,359 Dobro. Sešću onda. -Eto me za minut. 1576 02:04:38,120 --> 02:04:41,399 Neću ti verovati ako mi kažeš da si ih ti naslikala. 1577 02:04:42,200 --> 02:04:45,119 Jesam. Što? -Zaista su dobre. 1578 02:04:45,240 --> 02:04:48,919 Ovo je za tebe "početnički nivo"? -Da. 1579 02:04:49,040 --> 02:04:54,279 Ne zezam se. Mnogo si bolja od mene. 1580 02:04:54,600 --> 02:04:58,239 Ne shvatam samo kako možeš da nađeš značenje 1581 02:04:58,400 --> 02:05:00,199 u Kenanovom licu. 1582 02:05:03,720 --> 02:05:06,919 Nikad ne znaš gde ćeš naći značenje. 1583 02:05:09,280 --> 02:05:12,319 Bliži se vreme za premeštaje. Šta ćeš da radiš? 1584 02:05:13,400 --> 02:05:17,399 Daću sve od sebe da odem odavde. 1585 02:05:17,840 --> 02:05:20,679 Videćemo da li će se ukazati prilika. 1586 02:05:21,520 --> 02:05:24,159 A ti, još ne razmišljaš o tome? 1587 02:05:24,720 --> 02:05:27,319 Možeš da odeš bilo gde. Da sam na tvom mestu... 1588 02:05:27,440 --> 02:05:29,703 Teško mi je da odem. -Zašto? 1589 02:05:29,760 --> 02:05:32,439 Prvo, moji nisu za tu ideju. 1590 02:05:32,800 --> 02:05:36,279 Poznajem ljude u Istanbulu. Drugare iz organizacije. 1591 02:05:36,440 --> 02:05:39,279 Ako odem tamo, društvo neće biti problem. 1592 02:05:39,400 --> 02:05:43,119 Tamo je nemoguće ne uklopiti se. 1593 02:05:43,240 --> 02:05:45,799 Ako ne možeš tamo, nećeš nigde moći. 1594 02:05:45,880 --> 02:05:48,039 Neko mora da ostane ovde. 1595 02:05:48,160 --> 02:05:53,239 Šta će se desiti ako svi odemo? -Da, ima i toga. 1596 02:05:53,840 --> 02:06:00,239 Ali moraš da misliš na svoj život. -Život ide svojim tokom. 1597 02:06:00,400 --> 02:06:03,919 Ja sam svoje odradio. Sad je red na ostale. 1598 02:06:04,000 --> 02:06:08,079 Četiri godine. Nije li to dovoljno? -Ako ti tako kažeš. 1599 02:06:08,480 --> 02:06:11,439 Mada mislim da malo preuveličavaš. 1600 02:06:11,800 --> 02:06:12,879 Preuveličavam sa čim? 1601 02:06:12,960 --> 02:06:16,639 Okrivljuješ ovo mesto za sve svoje probleme. 1602 02:06:16,920 --> 02:06:19,895 Šta očekuješ u Istanbulu? -Nemam pojma. 1603 02:06:19,920 --> 02:06:22,179 Gde god da odeš, tvoji problemi će te pratiti. 1604 02:06:22,300 --> 02:06:24,999 Ne mogu sada da razmišljam o tome. 1605 02:06:25,280 --> 02:06:28,159 Znam samo da me ovo mesto sputava. 1606 02:06:28,320 --> 02:06:29,759 Sve što vidim je praznilo. 1607 02:06:29,840 --> 02:06:32,159 Stvari zgrčene i povijene od hladnoće. 1608 02:06:32,280 --> 02:06:33,919 Gladne, bolesne, bespomoćne pse. 1609 02:06:33,961 --> 02:06:37,799 Iste stvari bi viđao i u Švajcarskoj. 1610 02:06:37,880 --> 02:06:40,454 Bez brige. -Nije bitno. 1611 02:06:40,600 --> 02:06:43,639 Suočiću se sa svojom sudbinom. Dobrom ili lošom. 1612 02:06:43,720 --> 02:06:46,399 Idi na sve ili ništa. 1613 02:06:46,600 --> 02:06:50,479 Baš. I ja sam bila takva pre eksplozije. 1614 02:06:50,640 --> 02:06:54,799 Večito u žurbi kao da nešto propuštam bez vizije. 1615 02:06:54,960 --> 02:06:57,579 Znači, trebalo bi da budem razuman, zadovoljan i zahvalan? 1616 02:06:57,740 --> 02:06:59,439 Naravno da ne. -Šta, onda? 1617 02:06:59,600 --> 02:07:03,879 Ako se žališ, to znači da nešto mora da se preduzme. 1618 02:07:03,960 --> 02:07:06,479 Shvatiš, iznerviraš se i kukaš. 1619 02:07:06,640 --> 02:07:09,119 Treba da reaguješ, ali to ne činiš. 1620 02:07:09,240 --> 02:07:11,159 Ti bežiš. -A šta drugo da radim? 1621 02:07:11,300 --> 02:07:14,508 Posvetim život ovom mestu? -Ne. 1622 02:07:14,640 --> 02:07:18,399 Odradio sam svoje i sada sam slobodan. 1623 02:07:18,760 --> 02:07:22,999 Malo li je što sam četiri godine ostavio ovoj vukojebini? 1624 02:07:23,097 --> 02:07:26,479 Nije, ali neko mora i to da radi. 1625 02:07:26,760 --> 02:07:30,439 Ja sam uvek za akciju, ljudi moraju da se aktiviraju. 1626 02:07:30,600 --> 02:07:34,799 To svetu treba. Da dospem? -Može. 1627 02:07:41,760 --> 02:07:46,439 Recimo, pratiš politiku i besan si na sve. 1628 02:07:47,080 --> 02:07:49,839 Jesam li? -Jesi. 1629 02:07:50,120 --> 02:07:54,159 Čitam vesti ali ne pratim baš pomno. 1630 02:07:54,400 --> 02:07:56,799 To misliš jer stalno kukam? 1631 02:07:56,880 --> 02:07:59,719 Kukaš, ali ne delaš. 1632 02:08:01,400 --> 02:08:03,319 Moj otac je kao ti. 1633 02:08:03,440 --> 02:08:06,279 U penziji je i dokon je. Samo gunđa. 1634 02:08:06,640 --> 02:08:09,019 Je l' treba da se zapali ispred zgrade parlamenta? 1635 02:08:09,100 --> 02:08:11,759 Ne, ali gunđanjem ništa ne postiže. 1636 02:08:11,840 --> 02:08:14,119 Pa? -Usredsredi se na delanje. 1637 02:08:14,240 --> 02:08:16,319 Kako gledaš na svet? 1638 02:08:16,440 --> 02:08:17,879 Kako sebe svrstavaš? 1639 02:08:17,960 --> 02:08:21,479 Kako sebe svrstavam? -Mislim, kojoj doktrini naginješ? 1640 02:08:21,720 --> 02:08:24,279 Doktrini? O čemu ti? 1641 02:08:24,600 --> 02:08:28,360 Sigurno pripadaš nekoj frakciji. 1642 02:08:28,680 --> 02:08:31,719 Nemam potrebu da se deklarišem kao bilo šta. 1643 02:08:32,000 --> 02:08:35,919 Imao sam takve faze, ali to je davno bilo. 1644 02:08:36,000 --> 02:08:37,639 Ne radi se o fazama. 1645 02:08:37,664 --> 02:08:40,719 Kako doprinosiš svetu? 1646 02:08:40,800 --> 02:08:44,799 Šta preduzimaš? -Ovo je takmičenje u dobroti? -Ne. 1647 02:08:44,880 --> 02:08:48,439 Pitam te na čijoj si strani, gde misliš da pripadaš. 1648 02:08:48,813 --> 02:08:50,892 Ako želiš da odgovoriš. 1649 02:08:52,520 --> 02:08:57,319 Miran život unutar grupe sa istomišljenicima 1650 02:08:57,440 --> 02:09:00,759 nije za mene. -Zašto? 1651 02:09:00,784 --> 02:09:03,679 Ne veruješ u solidarnost? -Nije to. 1652 02:09:03,760 --> 02:09:06,799 Možda smatram da se to kosi sa slobodom. 1653 02:09:06,880 --> 02:09:08,799 Zašto? -Ne znam. 1654 02:09:08,960 --> 02:09:15,279 Samo znam da nešto u meni čvrsto odbacuje takvo postojanje. 1655 02:09:15,400 --> 02:09:17,919 Ne radi se samo o tebi. 1656 02:09:18,120 --> 02:09:20,919 Šta radiš za svet, pitam te? 1657 02:09:21,040 --> 02:09:24,799 Svako doprinosi na svoj način. 1658 02:09:24,960 --> 02:09:28,359 Neki su u većoj mogućnosti, a neki nisu. 1659 02:09:28,480 --> 02:09:32,079 U društvu, svako može da doprinese. -Tačno. 1660 02:09:32,200 --> 02:09:34,233 Kako se osećaš kada vidiš 1661 02:09:34,266 --> 02:09:37,359 silovanja, korupciju i izbeglice u vestima? 1662 02:09:37,480 --> 02:09:40,079 Uzrujano, ali svet je pun nevolja. 1663 02:09:40,200 --> 02:09:41,879 Zatvaraš oči. -Ne. 1664 02:09:41,960 --> 02:09:44,319 Distanciraš se od problema. 1665 02:09:44,440 --> 02:09:47,433 Šta i ako je tako? Mora li svako da bude heroj? 1666 02:09:47,520 --> 02:09:50,799 Ne, ali to je sebičluk. 1667 02:09:50,880 --> 02:09:55,279 Zar to nije razlog zašto svetu manjka razuma, jednakosti i savesti? 1668 02:09:55,400 --> 02:09:59,399 Misliš da ista pravila svugde mogu da se primene? 1669 02:09:59,560 --> 02:10:03,479 Da je ono što je nama smisleno, isto smisleno i onima u Mongoliji? 1670 02:10:03,640 --> 02:10:04,919 Kulture se razlikuju, 1671 02:10:04,968 --> 02:10:08,296 ali nisu li osnovne potrebe svuda iste? 1672 02:10:08,320 --> 02:10:11,879 Ne pitaj mene. Ni svoje misli ne mogu da saberem. 1673 02:10:11,988 --> 02:10:14,777 Kao što su? -Ne znam. 1674 02:10:14,802 --> 02:10:18,119 Smatram da su pravda i jednakost utopijska ideja. 1675 02:10:18,240 --> 02:10:21,759 Zamisao da svi moraju da budu isti je teška budalaština. 1676 02:10:21,840 --> 02:10:23,279 Svi se razlikuju. 1677 02:10:23,400 --> 02:10:27,799 Svet je borba između različitih pokretačkih sila. 1678 02:10:27,960 --> 02:10:31,159 Istorija je dokaz tome, ali to ignorišemo. 1679 02:10:31,280 --> 02:10:35,159 Ne volim ni da razmišljam o tome, jer vodi u haos. 1680 02:10:35,360 --> 02:10:37,919 Red je neophodan da bi se život nastavio. 1681 02:10:38,000 --> 02:10:41,399 Zato radije verujemo u te tvoje bajke. 1682 02:10:41,536 --> 02:10:44,039 To su činjenice, a ne bajke. 1683 02:10:44,160 --> 02:10:47,759 To je struktura istorije. 1684 02:10:47,840 --> 02:10:51,399 Ti vidiš haos kao negativnu i destruktivnu silu. 1685 02:10:51,520 --> 02:10:54,439 "Kad bi samo čovečanstvo imalo lepšu istoriju!" 1686 02:10:54,560 --> 02:10:56,159 E pa, žao mi je, nema. 1687 02:10:56,280 --> 02:10:58,879 Uporno pozivaš na pokornost. 1688 02:10:58,960 --> 02:11:01,279 Zar to nije protivno tvojim principima? 1689 02:11:01,400 --> 02:11:03,039 Nimalo. 1690 02:11:03,160 --> 02:11:07,639 Otmene reči neće nikad zameniti čin donošenja vode 1691 02:11:07,720 --> 02:11:09,959 na mesto pogođeno sušom. 1692 02:11:10,240 --> 02:11:12,439 Ima li ovom mizernom svetu spasa? 1693 02:11:12,560 --> 02:11:17,239 To je suštinsko pitanje. -Ne osporavam to. 1694 02:11:17,360 --> 02:11:20,159 Zašto me napadaš? -Jer si ovde. 1695 02:11:20,280 --> 02:11:23,279 Umoran sam od postavljanja sebi ista pitanja. 1696 02:11:23,400 --> 02:11:25,479 Ne misliš da je potrebna promena? 1697 02:11:25,640 --> 02:11:29,759 Neke stvari moraju da se menjaju, a neke ne. 1698 02:11:29,840 --> 02:11:33,919 Da li sam srećan zbog situacije u svetu? Nisam. 1699 02:11:34,000 --> 02:11:37,879 Ali to ne znači da moram da se priklonim jednoumlju. 1700 02:11:37,960 --> 02:11:40,759 To je pravi problem. -Šta? 1701 02:11:40,840 --> 02:11:45,959 Obrazovani ljudi kao ti su nesigurni. 1702 02:11:46,080 --> 02:11:48,519 Prepuštaju javnu scenu neznalicama. 1703 02:11:48,680 --> 02:11:52,199 Možda je javna scena njima i namenjena. 1704 02:11:52,320 --> 02:11:55,759 Podela je u ljudskoj prirodi. 1705 02:11:55,840 --> 02:11:59,959 Ideologije i svrhe mogu da budu zloupotrebljeni 1706 02:12:00,080 --> 02:12:03,519 da bi se ostvario krajnji cilj. 1707 02:12:03,720 --> 02:12:06,736 Ne razmišljam mnogo o ovome. 1708 02:12:06,760 --> 02:12:10,319 Čovek zamisli, pokuša, stvori a zatim uništi. 1709 02:12:10,440 --> 02:12:12,199 Tako se istorija odvija. 1710 02:12:12,320 --> 02:12:15,199 Za mene, istorija je podsetnik na zasićenost nadanjem. 1711 02:12:15,320 --> 02:12:18,079 I ti si proizvod te iste istorije. 1712 02:12:18,200 --> 02:12:23,719 Kada bi na istoriju gledali kao sistem, zar nas to ne bi poštedelo konfuzije? 1713 02:12:23,800 --> 02:12:27,879 Stvarno veruješ da bi ljudi bili srećni ako bi se udovoljilo njihovim potrebama? 1714 02:12:27,960 --> 02:12:30,959 Zašto da ne? Nada je sve što imamo. 1715 02:12:31,080 --> 02:12:34,639 Zar nada nije uvek bila zvezda vodilja kroz istoriju? 1716 02:12:34,720 --> 02:12:38,696 Kao čekanje Isusa? -To je glupost. 1717 02:12:38,720 --> 02:12:41,959 Delanje ne može nikad da se poredi sa slabošću. 1718 02:12:42,080 --> 02:12:44,376 Slobodno društvo, ali ne pojedinci? 1719 02:12:44,400 --> 02:12:47,479 Društvena borba uključuje društvenu odgovornost. 1720 02:12:47,640 --> 02:12:49,919 Gde vidiš sebe u ovome? 1721 02:12:50,040 --> 02:12:52,159 Na strani sam slobode. 1722 02:12:52,280 --> 02:12:54,999 Koje slobode? Šta podrazumevaš pod sloboda? 1723 02:12:55,120 --> 02:12:56,639 Ljudska sloboda. 1724 02:12:56,720 --> 02:12:59,439 Istorija ima pravac, planeta isto. 1725 02:12:59,560 --> 02:13:01,639 A pravac čovečanstva je sloboda. 1726 02:13:01,664 --> 02:13:05,919 Misliš da socijalisti žive u kavezu sa ograničenom slobodom? 1727 02:13:06,000 --> 02:13:08,519 Borimo se za ljudsku slobodu. 1728 02:13:08,680 --> 02:13:12,119 Član sam nekih dobrotvornih organizacija. 1729 02:13:12,240 --> 02:13:14,319 Ne trebaš mene da prosvetljavaš. 1730 02:13:14,440 --> 02:13:16,919 Neobičan ti je pristup. 1731 02:13:17,040 --> 02:13:20,679 Malo si udrvljen, ne želiš da se angažuješ. 1732 02:13:20,760 --> 02:13:23,319 Ali obavi li neko posao, ti ćeš ga podržati. 1733 02:13:23,440 --> 02:13:26,719 Treba da me pretuče policija? -Govoriš kao liberal. 1734 02:13:26,800 --> 02:13:30,519 Ta pasivnost je isto kao da staješ na stranu jačeg. 1735 02:13:30,680 --> 02:13:33,799 Zašto to sada ne uradiš? Idi podrži vladu. 1736 02:13:33,920 --> 02:13:37,199 Hvala ti što me priključuješ režimu. 1737 02:13:37,320 --> 02:13:38,999 Meriš osetljivost. 1738 02:13:39,400 --> 02:13:41,999 Ovo je besmisleno kao osuđivanje samoubistva. 1739 02:13:42,120 --> 02:13:44,359 Ne merim ja ništa. 1740 02:13:44,480 --> 02:13:48,679 Iritira me što osuđuješ one koje nešto čine, dok ti ne. 1741 02:13:48,800 --> 02:13:49,919 Zar nije to tema? 1742 02:13:50,000 --> 02:13:53,519 Da li bi bila srećnija da sam rekao da verujem ljudima? 1743 02:13:53,680 --> 02:13:55,799 Što na um, to na drum. Kao i uvek. 1744 02:13:55,884 --> 02:13:57,439 Premda generalizuješ stvari. 1745 02:13:57,464 --> 02:14:00,039 Postoje izuzeci, i razlozi za iste. 1746 02:14:00,160 --> 02:14:02,535 Mislim da i samopožrtvovanje 1747 02:14:02,560 --> 02:14:05,119 često znači zaduživanje drugog. 1748 02:14:05,280 --> 02:14:07,879 Čak i bombaš samoubica radi to da postoji, 1749 02:14:07,960 --> 02:14:10,319 a ne da prestane da postoji. 1750 02:14:10,560 --> 02:14:13,319 Ne mogu a da ne pobesnim na nezasluženo poverenje 1751 02:14:13,440 --> 02:14:16,319 ideološko motivisanih grupa. 1752 02:14:16,680 --> 02:14:19,719 Njihov slepi i mrski moral 1753 02:14:19,800 --> 02:14:23,919 i njihovu sreću jer su istomišljenici. 1754 02:14:24,013 --> 02:14:25,359 Izvini. 1755 02:14:25,480 --> 02:14:29,319 Zašto je toliko bitno da svi misle isto? 1756 02:14:29,920 --> 02:14:34,119 A ja sam posve sam usred sve te halabuke. 1757 02:14:34,520 --> 02:14:35,759 Ali, uprkos svemu, 1758 02:14:35,840 --> 02:14:40,719 šapat tog jedinstvenog izvora u meni 1759 02:14:40,880 --> 02:14:45,919 podseća me da je ljudski protiviti se i dosađivati. 1760 02:14:47,240 --> 02:14:51,919 Uviđanje veza između opsesija i ideja 1761 02:14:52,000 --> 02:14:53,519 ne čini me degenerikom. 1762 02:14:53,680 --> 02:14:58,959 Nebitno je da li neko ima hrabrosti da se žrtvuje, 1763 02:14:59,080 --> 02:15:04,439 bilo to za ideal ili uzvišeni cilj, čak i ispranog mozga? 1764 02:15:04,840 --> 02:15:07,485 Naročito danas. -Naravno da jeste. 1765 02:15:07,510 --> 02:15:10,439 To onda znači da moraš da razumeš 1766 02:15:10,560 --> 02:15:13,919 i oprostiš bombašu samoubici koji te je koštao noge. 1767 02:15:14,040 --> 02:15:17,439 Možeš li to da uradiš? Nezavisno od njegovih uverenja. 1768 02:15:18,200 --> 02:15:20,416 Mogu, ako bih morala. Nije to problem. 1769 02:15:20,440 --> 02:15:22,919 I nisam implicirala da si degenerik. 1770 02:15:23,040 --> 02:15:28,079 Šta ako se ti ljudi koje mrziš ujedine zarad istog cilja? 1771 02:15:28,200 --> 02:15:33,919 Nema li tog zla koji se može poraziti samo solidarnošću koju mrziš? 1772 02:15:34,040 --> 02:15:36,039 Naravno. -"Naravno". 1773 02:15:36,160 --> 02:15:39,879 Naravno da postoji. Ne tvrdim suprotno. 1774 02:15:39,960 --> 02:15:41,999 Hoću da kažem sledeće. 1775 02:15:42,093 --> 02:15:45,239 Dobro znaš da postupci društva 1776 02:15:45,360 --> 02:15:49,839 nisu jednaki zbiru njegovih individualnih delova. 1777 02:15:49,920 --> 02:15:53,119 Zar to nije dovoljan razlog da se kloniš krda? 1778 02:15:53,240 --> 02:15:57,439 Nezavisno od njihovih razloga i motivacija? 1779 02:15:57,560 --> 02:16:00,799 Bogati imaju taj luksuz. 1780 02:16:00,880 --> 02:16:04,319 Izreka kaže: "Ako putuješ u krdu, 1781 02:16:04,440 --> 02:16:06,399 sve što vidiš su zadnjice." 1782 02:16:06,520 --> 02:16:10,239 Za neke, te zadnjice mogu da znače blagoslov, 1783 02:16:10,360 --> 02:16:12,759 bezbednost i toplinu. 1784 02:16:12,800 --> 02:16:14,799 Jel' tako? -Pretpostavljam. 1785 02:16:20,800 --> 02:16:22,359 A ti? 1786 02:16:23,120 --> 02:16:28,747 Kako ti doprinosiš? -Ja? -Da. 1787 02:16:35,080 --> 02:16:36,638 Više nisam u stanju. 1788 02:16:36,840 --> 02:16:39,439 Kao što vidiš, povukla sam se zbog invaliditeta. 1789 02:16:42,040 --> 02:16:43,439 Ne govori to. 1790 02:16:43,575 --> 02:16:46,679 To nije ono što ja vidim. 1791 02:16:47,080 --> 02:16:51,718 Ne mami mi to pogled. Gledam nešto drugo. 1792 02:17:58,920 --> 02:18:00,959 Da dospem? -Može. 1793 02:18:29,520 --> 02:18:31,239 Treba vremena 1794 02:18:31,480 --> 02:18:34,479 da nekog upoznaš. 1795 02:18:35,840 --> 02:18:39,159 Sa druge strane, određene stvari ako prepustiš vremenu, 1796 02:18:39,719 --> 02:18:42,399 bile bi samo gubljenje vremena. 1797 02:18:42,520 --> 02:18:45,859 Zar ne? -Da. 1798 02:18:47,480 --> 02:18:51,879 Ovaj proces može brže da se reši sa nekoliko pitanja. 1799 02:18:53,160 --> 02:18:55,039 Verujem da može. 1800 02:18:56,840 --> 02:18:59,279 Da ne gubimo vreme. 1801 02:19:00,400 --> 02:19:02,239 Nema potrebe. 1802 02:19:03,799 --> 02:19:05,239 Da? 1803 02:19:08,719 --> 02:19:10,519 Sada, na primer. 1804 02:19:11,719 --> 02:19:13,519 Kakav si? 1805 02:19:15,600 --> 02:19:17,079 Na šta misliš? 1806 02:19:17,280 --> 02:19:19,679 Kakva si osoba? 1807 02:19:22,120 --> 02:19:23,839 U kom smislu? 1808 02:19:25,639 --> 02:19:28,299 Odgovori na pitanje u skladu sa tvojim tumačenjem. 1809 02:19:28,500 --> 02:19:31,079 Tvoje tumačenje je ujedno i vrsta odgovora. 1810 02:19:33,920 --> 02:19:36,919 Da kažem istinu ili da pokušam da te usrećim? 1811 02:19:37,025 --> 02:19:38,919 Istinu, naravno. 1812 02:19:40,000 --> 02:19:41,399 U redu. 1813 02:19:43,040 --> 02:19:46,039 Veoma romantičan, voli svoju familiju, 1814 02:19:47,120 --> 02:19:49,159 velikodušan... 1815 02:19:51,680 --> 02:19:54,159 Šta je? To ne može da bude istina? 1816 02:19:54,560 --> 02:19:56,719 Šta misliš da sam ja? 1817 02:19:57,040 --> 02:20:00,919 A tvoja najgora osobina je prevelika saosećajnost? 1818 02:20:01,000 --> 02:20:02,999 Kako si pogodila? 1819 02:20:05,080 --> 02:20:08,439 Ozbiljna sam. Jesi li religiozan, recimo? 1820 02:20:08,920 --> 02:20:10,359 Kako kad. 1821 02:20:11,200 --> 02:20:13,079 Veruješ u boga? 1822 02:20:13,320 --> 02:20:15,479 Za one koji veruju, on postoji. 1823 02:20:15,760 --> 02:20:19,639 Izbegavaš pitanje. -Pređi na sledeće. 1824 02:20:20,520 --> 02:20:22,519 Voliš li svoju familiju? 1825 02:20:23,240 --> 02:20:25,919 Ne volim ništa preterano. 1826 02:20:26,440 --> 02:20:29,959 E, sada nešto postižemo. 1827 02:20:31,160 --> 02:20:32,919 Šta još? 1828 02:20:33,720 --> 02:20:36,839 Jesi li sebičan? -Veoma. 1829 02:20:37,080 --> 02:20:38,919 Baš si hrabar. 1830 02:20:39,240 --> 02:20:41,839 Jesam, kada se ne bojim. 1831 02:20:42,560 --> 02:20:44,439 Voliš decu? 1832 02:20:45,120 --> 02:20:47,159 Zavisi od deteta. 1833 02:20:49,000 --> 02:20:51,359 Da li si veran ljubavnik? 1834 02:20:53,240 --> 02:20:55,439 Osim u posebnim okolnostima, da. 1835 02:20:55,600 --> 02:20:59,479 Kako to? -Mislim da si razumela. 1836 02:20:59,720 --> 02:21:01,159 Idemo dalje. 1837 02:21:03,240 --> 02:21:05,119 Imaš li devojku? 1838 02:21:06,920 --> 02:21:08,999 Ne, već duže vreme. -Zašto? 1839 02:21:09,360 --> 02:21:12,879 Recimo da sam probirljiv. -I skroman isto. 1840 02:21:13,200 --> 02:21:14,799 Nazdravimo u to ime. 1841 02:21:23,560 --> 02:21:25,719 Dobro, poslednje pitanje. 1842 02:21:32,840 --> 02:21:36,199 Zašto nisi rekao Kenanu za moju pozivnicu? 1843 02:21:49,280 --> 02:21:50,959 Pogađaj. 1844 02:22:21,560 --> 02:22:24,439 Spomenuo si ranije nešto u vezi istorije. 1845 02:22:25,360 --> 02:22:26,919 Nadanje. 1846 02:22:27,320 --> 02:22:29,399 Nadanje i šta? 1847 02:22:29,520 --> 02:22:32,319 Zasićenost nadanjem? 1848 02:22:33,000 --> 02:22:34,399 Da, tako je. 1849 02:22:35,200 --> 02:22:37,399 Zasićenost nadanjem. 1850 02:22:38,720 --> 02:22:40,119 Lepo sročeno. 1851 02:22:44,360 --> 02:22:46,159 I ja sam zasićena. 1852 02:22:49,600 --> 02:22:52,159 Kao da živim već jako dugo. 1853 02:22:56,080 --> 02:22:58,959 Izgleda da se sve ovde otegne. 1854 02:23:00,120 --> 02:23:03,039 Časovi, odmori, 1855 02:23:04,080 --> 02:23:06,079 čekanje vikenda, 1856 02:23:08,760 --> 02:23:10,239 noći, 1857 02:23:11,520 --> 02:23:12,959 sve. 1858 02:26:08,200 --> 02:26:10,399 Možeš li da isključiš svetla u dnevnoj sobi? 1859 02:26:10,720 --> 02:26:12,439 Previše je svetlo. 1860 02:26:25,280 --> 02:26:27,279 Svetla. -Dobro. 1861 02:29:29,200 --> 02:29:31,439 Iskreno, bilo je čudno u početku, 1862 02:29:31,560 --> 02:29:33,799 kada su nam se noge dodirnule. 1863 02:29:34,040 --> 02:29:35,639 Ali sam se privikao. 1864 02:29:35,720 --> 02:29:38,439 Zanimljivo, čak je počelo da mi se dopada. 1865 02:29:38,640 --> 02:29:42,439 Ne zameraš što to kažem? -Ne, naprotiv. 1866 02:29:42,560 --> 02:29:45,199 Ako to odmah ne iznesemo na videlo, 1867 02:29:45,320 --> 02:29:49,439 visiće nam nad glavama kao Damoklov mač. 1868 02:29:49,560 --> 02:29:51,199 Živa istina. 1869 02:29:52,160 --> 02:29:54,719 Tačnije, u trenutku se činilo kao da... 1870 02:29:55,440 --> 02:29:58,439 ono što si prošla je bilo suđeno. 1871 02:29:58,600 --> 02:30:01,399 Kao da si dobila drugi život. 1872 02:30:01,520 --> 02:30:04,919 Kao da te je ovo nekompletno stanje učinilo kompletnom. 1873 02:30:05,220 --> 02:30:06,959 Baš voliš da se zanosiš. 1874 02:30:07,067 --> 02:30:09,526 Ali sviđa mi se zamisao. 1875 02:30:11,240 --> 02:30:12,719 Jesi li ono ti? 1876 02:30:14,707 --> 02:30:16,186 Da. 1877 02:30:17,720 --> 02:30:20,199 Rane dvadesete su bile uzbudljive. 1878 02:30:20,360 --> 02:30:22,839 Živeo si kako hoćeš, bez rasporeda. 1879 02:30:22,920 --> 02:30:25,199 Sada je sve isplanirano do tančina. 1880 02:30:36,200 --> 02:30:40,159 Ovde podešavaš sukciju. Uključiš i ono izbaci vazduh. 1881 02:30:40,320 --> 02:30:42,959 Pomaže da lakše hodaš. 1882 02:30:43,080 --> 02:30:46,919 Odlična stvar. -Nego, brzo troši bateriju. 1883 02:30:46,969 --> 02:30:49,839 Napredna spravica, nema šta. 1884 02:30:49,920 --> 02:30:51,479 I skupa. 1885 02:30:52,080 --> 02:30:54,919 Za te pare možeš nova kola da uzmeš. 1886 02:30:55,000 --> 02:30:58,319 I to neka dobra, jer je dolar sada skočio. 1887 02:30:58,366 --> 02:31:01,440 Slušaj. -Da? 1888 02:31:09,760 --> 02:31:12,039 Nećeš reći Kenanu, zar ne? 1889 02:31:12,680 --> 02:31:14,199 Šta to? 1890 02:31:17,160 --> 02:31:19,159 Ono što se upravo desilo. 1891 02:31:25,240 --> 02:31:28,799 Neću. Ali zašto? 1892 02:31:32,680 --> 02:31:35,639 Onako. Prosto nemoj. 1893 02:31:40,760 --> 02:31:42,759 Dobro, neću. 1894 02:31:43,000 --> 02:31:47,359 Ne vidim samo zašto je to bitno. 1895 02:31:59,440 --> 02:32:02,919 Viđaš li se s njim? 1896 02:32:06,040 --> 02:32:08,759 Da. Uči me da vozim. 1897 02:32:08,840 --> 02:32:12,719 Ozbiljno? To je sjajno. 1898 02:32:16,360 --> 02:32:21,079 Joj, Kenane. Nikada to nisi spomenuo. 1899 02:32:31,440 --> 02:32:33,399 Otvaraš radnju u nedelju? 1900 02:32:33,520 --> 02:32:38,439 Moram od muke, ova moja blebeće kući bez prestanka. 1901 02:32:39,080 --> 02:32:43,119 Pobegao sam ovde. Spremio sam doručak, pridruži mi se. 1902 02:32:43,240 --> 02:32:45,239 Ne, hvala. Jeo sam. 1903 02:32:45,520 --> 02:32:48,639 Šta je sa malim? Ne viđam ga. 1904 02:32:49,840 --> 02:32:51,919 Ko zna gde se krije? 1905 02:32:52,120 --> 02:32:57,679 Spominjao je noćni klub. -Prazne priče, ništa od toga. 1906 02:32:57,760 --> 02:33:00,603 Zašto? -Samo pitam. 1907 02:33:00,640 --> 02:33:03,759 Nisi dobio pare nazad? -Kakve pare? 1908 02:33:03,840 --> 02:33:08,719 Ne duguje ti ništa? -Ne pitam zato. 1909 02:33:08,800 --> 02:33:11,719 Nisam ga dugo video. Brinem se. 1910 02:33:12,040 --> 02:33:15,159 A ti? Jeste li raščistili kuću? 1911 02:33:15,880 --> 02:33:19,639 Otad ga nisam video. -Stvarno? 1912 02:33:20,400 --> 02:33:22,479 Da li ti se javio? -Nije. 1913 02:33:34,840 --> 02:33:37,479 Kako si? -Dobro, gospodine. 1914 02:33:37,680 --> 02:33:39,719 Tvoja sestra? -Da. 1915 02:34:02,600 --> 02:34:09,439 Zdravo. -Zdravo. -Gde si cele noći? -Evo me. 1916 02:34:10,280 --> 02:34:12,519 A ti? Nisi otišao u selo? 1917 02:34:12,680 --> 02:34:16,119 Ne, nisam imao u planu. Imao sam dodatne časove. 1918 02:34:19,120 --> 02:34:21,679 Uzeo sam sveže pecivo. Nadam se da nisi sit. 1919 02:34:21,760 --> 02:34:24,919 Sa sirom? -Da. -Uzeću onda malo. 1920 02:34:37,880 --> 02:34:39,919 Slabiji? -Da. 1921 02:34:42,280 --> 02:34:44,279 Izgleda ukusno. 1922 02:34:55,280 --> 02:34:59,159 Gde si bio, čoveče? 1923 02:35:01,000 --> 02:35:04,719 Znaš, život je nepredvidiv. 1924 02:35:04,880 --> 02:35:08,959 Nekada se dese stvari koje najmanje očekuješ. 1925 02:35:09,240 --> 02:35:11,079 Šta se desilo? 1926 02:35:11,600 --> 02:35:13,959 Išao sam juče u zavod za školstvo. 1927 02:35:14,240 --> 02:35:16,759 Glave pune mislima o premeštaju. 1928 02:35:16,960 --> 02:35:19,159 Hodao sam okolo sav pometen. 1929 02:35:19,360 --> 02:35:22,919 Dižem pare sa bankomata i koga to vidim? 1930 02:35:23,040 --> 02:35:25,279 Koga? -Nurej. 1931 02:35:26,080 --> 02:35:30,039 I? -Malo smo ćaskali. 1932 02:35:30,400 --> 02:35:33,519 Zatim me je zvala kod nje da jedem. 1933 02:35:33,960 --> 02:35:38,399 Prihvatio sam, njeni su otputovali negde. 1934 02:35:39,640 --> 02:35:42,399 Otišli smo kod nje i pričali. 1935 02:35:43,040 --> 02:35:45,879 Stvarno smo se lepo ispričali. 1936 02:35:46,000 --> 02:35:49,719 Nisam to očekivao. Baš je inteligentna. 1937 02:35:52,080 --> 02:35:54,439 Jeli smo i pili. 1938 02:35:54,960 --> 02:35:57,439 Pa vino, alkohol, i tako dalje. 1939 02:36:00,480 --> 02:36:04,199 I? 1940 02:36:04,360 --> 02:36:05,759 Ne znam. 1941 02:36:06,360 --> 02:36:11,519 Radim li nešto zbog čega ću kasnije zažaliti? 1942 02:36:11,720 --> 02:36:13,359 Ne znam. 1943 02:36:16,400 --> 02:36:17,959 Što znači? 1944 02:36:19,560 --> 02:36:24,279 Ne zna se šta život nosi. 1945 02:36:24,440 --> 02:36:28,439 Ne verujem u sudbinu i te stvari, ali tako se osetilo. 1946 02:36:32,840 --> 02:36:36,079 Mislim da su te stvari van naše kontrole. 1947 02:36:36,200 --> 02:36:39,959 Odigravaju se u onim mutnim oblastima mimo naše volje. 1948 02:36:40,080 --> 02:36:43,199 Te onda postaju vrsta postupaka 1949 02:36:43,320 --> 02:36:47,079 za koje ne osećamo odgovornost. 1950 02:36:48,720 --> 02:36:52,159 Jedi. Ne mogu ja mnogo. -Hoću. 1951 02:36:56,240 --> 02:36:58,199 Mrtav sam umoran. 1952 02:37:00,120 --> 02:37:02,399 Sreća pa je nedelja. 1953 02:37:02,560 --> 02:37:04,239 Prilegnuću malo. 1954 02:40:12,440 --> 02:40:14,679 Kako je? -Zdravo. 1955 02:41:21,240 --> 02:41:25,079 Nurej. -Pozdrav. Došla sam nenajavljena. 1956 02:41:25,200 --> 02:41:27,919 Nikakav problem. Dobrodošla. Uđi. 1957 02:41:28,120 --> 02:41:31,719 Otkud ti? Uđi. 1958 02:41:31,800 --> 02:41:34,919 Obuvena? -Slobodno, već je nered. 1959 02:41:35,080 --> 02:41:39,439 Iznenadila sam vas, a? Verujem da me niste očekivali. 1960 02:41:39,560 --> 02:41:42,839 Istina, ali ovo je lepo iznenađenje. 1961 02:41:42,920 --> 02:41:47,119 Zvala sam Kenana, nije se javio, te sam pomislila da okušam sreću. 1962 02:41:47,240 --> 02:41:51,479 Nisam čuo. Radio sam. Telefon mi je bio utišan. 1963 02:41:52,840 --> 02:41:56,279 Sedi, molim te. Daj kaput. 1964 02:41:56,400 --> 02:41:59,159 Neka, hvala. Neću se zadržavati. 1965 02:42:02,480 --> 02:42:05,159 Kako si došla ovde u ovo doba? 1966 02:42:05,400 --> 02:42:08,279 Kolima. -Kojim kolima? 1967 02:42:08,400 --> 02:42:11,319 Mojim. -O, stigla su. 1968 02:42:12,720 --> 02:42:16,159 Odlično. Kada? -Pre nekoliko dana. 1969 02:42:16,400 --> 02:42:19,879 Zvala sam Kenana da navrati, ali se nije javljao. 1970 02:42:19,960 --> 02:42:22,959 Na kraju sam ja došla. -Nek je sa srećom. -Hvala. 1971 02:42:23,320 --> 02:42:30,119 Čestitam, ali kako si se usudila da sama dođeš po ovakvom vremenu? 1972 02:42:30,240 --> 02:42:33,439 Mi bismo te pokupili. -Hvala, ali nije bilo potrebe. 1973 02:42:33,600 --> 02:42:36,199 Moram da se navikavam. 1974 02:42:36,480 --> 02:42:38,759 Kenan je valjda bio zauzet, 1975 02:42:38,840 --> 02:42:40,999 pa sam morala sama da dođem. 1976 02:42:41,280 --> 02:42:44,239 I bolje je ovako. Bolje se uči kad si sam. 1977 02:42:44,360 --> 02:42:48,399 Došao bih, ali sam mislio da me više ne trebaš. 1978 02:42:48,960 --> 02:42:50,319 Hvala. 1979 02:42:52,240 --> 02:42:55,039 Hoćeš li čaja? 1980 02:42:55,160 --> 02:42:58,120 Ili nešto hladno? Pivo? -Može čaj. 1981 02:42:58,240 --> 02:43:01,719 Stiže. Kenane? -Ne, dobar sam. 1982 02:43:17,440 --> 02:43:19,439 Hvala. -Uživaj. 1983 02:43:21,440 --> 02:43:25,344 Kako si našla selo po mraku? -GPS! 1984 02:43:25,400 --> 02:43:27,839 A, da. Bravo. 1985 02:43:27,920 --> 02:43:32,519 Nisam došla samo ovde. Znate za selo Kirginder? 1986 02:43:32,880 --> 02:43:35,479 U onom pravcu. -Imam tamo bolesnog đaka. 1987 02:43:35,640 --> 02:43:37,199 Jedva da je dolazio na nastavu. 1988 02:43:37,320 --> 02:43:40,879 Sad kad vozim, mogu da ga podučavam da ne zaostaje. 1989 02:43:41,120 --> 02:43:43,999 Pošto ste blizu, pomislila sam da svratim. 1990 02:43:44,160 --> 02:43:45,679 Dobra ideja. 1991 02:43:48,280 --> 02:43:49,799 Šta to? 1992 02:43:50,600 --> 02:43:53,359 Taj tvoj đak. Dobra ideja. 1993 02:44:00,400 --> 02:44:01,959 Onda, Kenane, 1994 02:44:02,440 --> 02:44:04,879 zašto se ne javljaš na telefon? 1995 02:44:09,160 --> 02:44:12,860 Bez određenog razloga. -Bez određenog razloga? 1996 02:44:13,000 --> 02:44:14,479 Da. -Šta je onda? 1997 02:44:18,480 --> 02:44:19,879 Ništa. 1998 02:44:21,560 --> 02:44:24,919 Što sve ovo znači? Ne razumem, majke mi. 1999 02:44:25,000 --> 02:44:30,319 Šta se to desilo između nas da opravda ovakav stav? 2000 02:44:30,640 --> 02:44:33,839 Šta nije u redu? -To je ono što pitam. 2001 02:44:33,920 --> 02:44:36,999 Kako to da se jedno sramežljivo prijateljstvo 2002 02:44:37,120 --> 02:44:39,959 tako naglo pretvorilo u aroganciju? 2003 02:44:40,960 --> 02:44:43,479 Ti to ozbiljno? 2004 02:44:44,120 --> 02:44:45,919 Šta se desilo? 2005 02:44:49,360 --> 02:44:51,839 Preformulisaću pitanje. 2006 02:44:54,320 --> 02:44:56,439 Jesam li negde pogrešila? 2007 02:44:59,743 --> 02:45:01,129 Ne. 2008 02:45:03,134 --> 02:45:07,359 Osuđuješ li me zbog onoga što se desilo između mene i Sameta? 2009 02:45:12,800 --> 02:45:15,759 Da li sam izneverila tvoje prijateljstvo? 2010 02:45:20,720 --> 02:45:25,879 Ili ne ispunjavam moralne norme koje zamišljaš kod devojke? 2011 02:45:28,840 --> 02:45:31,839 Nemoj molim te da misliš da ja nešto očekujem od tebe. 2012 02:45:32,200 --> 02:45:35,799 Ne očekujem. Samo sam radoznala. 2013 02:45:38,134 --> 02:45:40,919 Ovo je prvi put u mom trenutnom stanju 2014 02:45:41,680 --> 02:45:44,919 da testiram kako me drugi doživljavaju kao ženu. 2015 02:45:45,800 --> 02:45:50,199 Ispitujem na šta imam pravo 2016 02:45:50,560 --> 02:45:53,039 ili snage da radim u ovom novom stanju. 2017 02:45:53,160 --> 02:45:58,119 Želim da saznam kakvo mesto sada zauzimam na ovom svetu. 2018 02:46:01,080 --> 02:46:04,239 Želim da znam šta sam izgubila zajedno sa nogom. 2019 02:46:05,440 --> 02:46:07,759 I šta još uvek imam. 2020 02:46:08,280 --> 02:46:11,399 Ne očekujem sažaljenje, saosećanje ili razumevanje. 2021 02:46:11,680 --> 02:46:14,159 Hoću da kažem, ništa ovde ne očekujem. 2022 02:46:14,280 --> 02:46:17,879 Ne moramo više nikad da se vidimo. To je skroz u redu. 2023 02:46:19,120 --> 02:46:21,839 Možda si u pravu na svoj način. 2024 02:46:21,920 --> 02:46:25,908 Ne znam. Moguće je. Ali... 2025 02:46:26,440 --> 02:46:28,199 čini mi se da 2026 02:46:28,640 --> 02:46:30,719 sve što je lepo na ovom svetu 2027 02:46:30,880 --> 02:46:33,039 biva zaglavljeno u mreže koji sami pletemo, 2028 02:46:33,400 --> 02:46:36,079 pre nego što dospe do nas. 2029 02:46:42,800 --> 02:46:44,119 Ovaj... 2030 02:46:44,594 --> 02:46:47,319 Izvinite što sam ovako banula. Najbolje da odem. 2031 02:46:47,440 --> 02:46:51,039 Sačekaj. -Hvala na čaju. -Sedi. Nemoj ovako da odeš. 2032 02:46:51,160 --> 02:46:54,199 Pusti me, dobro sam. Odlazim baš kao što sam došla. 2033 02:46:54,320 --> 02:46:57,826 Vreme je loše. Nurej! 2034 02:46:58,360 --> 02:47:01,455 Vrati se još malo da porazgovaramo. 2035 02:47:01,528 --> 02:47:04,240 Sačekaj. Nurej! 2036 02:47:30,360 --> 02:47:31,959 Šta se događa? 2037 02:47:37,640 --> 02:47:39,039 Ništa. 2038 02:47:40,920 --> 02:47:42,719 Kako ništa? 2039 02:47:54,400 --> 02:47:58,199 Možete da me odbacite do grada? Sneg jako veje. 2040 02:49:16,800 --> 02:49:19,319 Kada sam prvi put došao ovde, 2041 02:49:19,680 --> 02:49:22,039 rekli su mi da postoje samo dva godišnja doba, 2042 02:49:22,160 --> 02:49:24,319 zima i leto. 2043 02:49:25,680 --> 02:49:27,439 Bili su u pravu. 2044 02:49:28,200 --> 02:49:30,759 Direktno u leto, bez proleća. 2045 02:49:32,720 --> 02:49:36,479 Trava prekrivena snegom mesecima 2046 02:49:36,680 --> 02:49:39,159 požuti a da prvo ne pozeleni. 2047 02:49:41,840 --> 02:49:43,039 Čak i ptice 2048 02:49:43,065 --> 02:49:47,079 koje radosno poje su pre nekoliko nedelja umorno cvrkutale. 2049 02:49:51,840 --> 02:49:53,759 Bio sam poput napuštene fabrike, 2050 02:49:53,840 --> 02:49:56,439 beskorisne i oronule fabrike, 2051 02:49:56,720 --> 02:50:00,879 koju čak i ptice ignorišu, čekajući da je sruše. 2052 02:50:02,160 --> 02:50:04,959 U ovom zaboravljenom, udaljenom ćošku sveta, 2053 02:50:05,080 --> 02:50:07,159 poput mnogih drugih stvari, 2054 02:50:07,800 --> 02:50:10,119 linija između dobra i zla, 2055 02:50:10,240 --> 02:50:12,919 i boli i sreće je nejasna. 2056 02:50:13,000 --> 02:50:15,959 Sve se izgleda dešava 2057 02:50:16,080 --> 02:50:17,999 samo da bi se vreme zaboravilo. 2058 02:50:19,840 --> 02:50:23,719 Kao da je ovaj neprekidni sneg pokušavao sve da nas zatrpa, 2059 02:50:23,800 --> 02:50:26,959 i učini zaborav mogućim. 2060 02:50:28,920 --> 02:50:30,719 Godišnja doba se menjaju, 2061 02:50:30,800 --> 02:50:32,999 nade se rađaju i umiru, 2062 02:50:33,920 --> 02:50:35,519 ali život ipak ide dalje, 2063 02:50:35,680 --> 02:50:40,639 strpljivom verom zasnovanoj na nečemu nepoznatom. 2064 02:50:44,320 --> 02:50:48,400 Bliži se vreme da odem odavde. 2065 02:50:48,800 --> 02:50:52,719 Ovog jutra, prvi put od problema sa Sevim, 2066 02:50:52,744 --> 02:50:56,279 očešljao sam pažljivo kosu, a čak i zazviždao. 2067 02:50:57,680 --> 02:51:00,199 Ipak je to bio kraj školske godine. 2068 02:51:00,480 --> 02:51:04,479 Održavala se prodaja u dobrotvorne svrhe, a kasnije i dodela diploma. 2069 02:51:09,200 --> 02:51:11,959 Bravo, Tolga. Dobićeš besplatnu večeru. 2070 02:51:12,080 --> 02:51:13,799 Gde si bio? 2071 02:51:14,120 --> 02:51:16,119 Zašto? Pakovao sam se. 2072 02:51:16,240 --> 02:51:19,279 Nisi pečatirao svedočanstva. Pazi, dečko. 2073 02:51:19,304 --> 02:51:22,479 Smiri se. Ne paniči. Sada ću to da uradim. 2074 02:51:22,640 --> 02:51:24,239 Radi šta hoćeš. 2075 02:51:24,520 --> 02:51:27,719 Kažu da sekretar dolazi. 2076 02:51:28,920 --> 02:51:31,000 Ozbiljno? -Da. 2077 02:51:31,800 --> 02:51:32,959 Super. 2078 02:52:34,240 --> 02:52:37,159 Šta ima? Rešila si da budeš fina? 2079 02:52:39,160 --> 02:52:41,919 Ta mala ljubaznost bi trebalo da te spasi? 2080 02:52:42,280 --> 02:52:44,880 Želite je na podu? 2081 02:52:44,984 --> 02:52:48,319 Ne, dobro si postupila. 2082 02:52:49,680 --> 02:52:51,079 Ko je poslao tortu? 2083 02:52:51,200 --> 02:52:53,359 Nosimo je svim učiteljima. 2084 02:52:53,600 --> 02:52:57,519 Nisam te to pitao. Razmisli opet o pitanju. 2085 02:53:01,320 --> 02:53:02,999 Još se i smeješ. 2086 02:53:03,240 --> 02:53:05,879 Smešna si, veoma smešna. 2087 02:53:06,000 --> 02:53:09,679 Torta je bila isečena, a mi smo uradili ostalo. 2088 02:53:09,798 --> 02:53:11,639 Ko je poslalo? Ko? 2089 02:53:12,080 --> 02:53:14,039 Mi smo sami, gospodine. 2090 02:53:14,760 --> 02:53:17,479 Ja sam donela tortu. Mama ju je napravila. 2091 02:53:19,480 --> 02:53:21,359 U redu, kapiram. 2092 02:53:22,680 --> 02:53:24,719 Zar nije karmin zabranjen? 2093 02:53:24,880 --> 02:53:27,479 Ne diplomiraš. Zašto si se doterala? 2094 02:53:30,600 --> 02:53:34,879 Sreća pa odlazim, inače bih ti očitao bukvicu. 2095 02:53:37,040 --> 02:53:38,519 Oprostite. 2096 02:53:39,760 --> 02:53:42,199 Izvinjavaš se za karmin, 2097 02:53:43,080 --> 02:53:45,679 kao da je sve rešeno. 2098 02:53:47,040 --> 02:53:50,759 Briga me, stavi katran ako hoćeš. 2099 02:53:51,720 --> 02:53:55,719 Ne zatvaraj ih. Nemoj. 2100 02:53:56,019 --> 02:53:57,479 Neka ih otvorena. 2101 02:54:05,480 --> 02:54:06,959 Dobro. 2102 02:54:08,360 --> 02:54:10,359 Ovako se završava, Sevim. 2103 02:54:10,760 --> 02:54:12,439 Za mene, to jest. 2104 02:54:12,720 --> 02:54:14,999 Ova priča, ovo mesto. 2105 02:54:15,920 --> 02:54:20,479 Vreme je da zaboravim ovu rupu i ono što se desilo. 2106 02:54:21,320 --> 02:54:23,079 Da vidimo kakva je. 2107 02:54:24,280 --> 02:54:27,519 Sedi. Ne stoji kao vojnik. 2108 02:54:30,480 --> 02:54:31,919 Dobra je. 2109 02:54:33,040 --> 02:54:34,679 Keks torta. Pravio sam je pre. 2110 02:54:34,760 --> 02:54:38,639 Lako je. Ja sam je napravila, u stvari. -Nemoj da pričaš? 2111 02:54:40,040 --> 02:54:41,799 Alal vera. 2112 02:54:49,120 --> 02:54:53,519 Želeo sam da popričamo o nečemu. 2113 02:54:54,640 --> 02:54:57,919 Nije ništa naročito, ali kad si već tu. 2114 02:54:59,840 --> 02:55:01,079 Pa... 2115 02:55:01,320 --> 02:55:05,319 Zapravo, želeo sam da te nešto pitam. 2116 02:55:05,720 --> 02:55:07,959 Nešto što me mori. 2117 02:55:09,960 --> 02:55:13,279 Sedi. Ako želiš, naravno. 2118 02:55:27,000 --> 02:55:29,799 Zatražio sam premeštaj. Verovatno si čula. 2119 02:55:30,040 --> 02:55:33,319 Odlazim uskoro i neću se vraćati. 2120 02:55:33,600 --> 02:55:36,959 U ovakvim trenucima, 2121 02:55:38,240 --> 02:55:40,879 vraćaš film unazad. 2122 02:55:40,960 --> 02:55:44,159 Sve što se izdešavalo. 2123 02:55:45,600 --> 02:55:48,439 Zapitaš se da ima li neko 2124 02:55:49,040 --> 02:55:51,439 ko je bio povređen, 2125 02:55:51,600 --> 02:55:54,359 neko kome možda trebaju završne reči 2126 02:55:54,480 --> 02:55:56,519 ili izvinjenje. 2127 02:56:01,280 --> 02:56:05,919 S obzirom da se više ne vraćam, 2128 02:56:06,400 --> 02:56:11,119 pitao sam se ima li Sevim nešto da mi kaže. 2129 02:56:13,800 --> 02:56:16,694 Izađi. Napolje! 2130 02:56:23,040 --> 02:56:24,919 Gde sam stao? 2131 02:56:25,320 --> 02:56:27,439 Da, pošto idem, 2132 02:56:27,800 --> 02:56:30,279 i više se ne vraćam, 2133 02:56:30,880 --> 02:56:35,319 želiš li nešto da mi kažeš pre no što odem, 2134 02:56:35,560 --> 02:56:37,439 mila Sevim? 2135 02:56:39,240 --> 02:56:41,079 Šta to, gospodine? 2136 02:56:42,000 --> 02:56:44,239 Ponavljam, odlazim, 2137 02:56:44,640 --> 02:56:46,519 neću se vraćati sledeće godine. 2138 02:56:46,680 --> 02:56:49,679 Ako imaš nešto da kažeš, sada je trenutak. 2139 02:56:49,880 --> 02:56:52,919 Nećeš dobiti drugu šansu. 2140 02:56:54,000 --> 02:56:56,199 Na šta mislite, gospodine? 2141 02:56:59,800 --> 02:57:02,479 Ne znam. Ti bi trebalo da znaš. 2142 02:57:10,640 --> 02:57:14,319 Ako kažeš da ne znaš, to je takođe odgovor. 2143 02:57:18,360 --> 02:57:25,639 Značilo bi da si plitka osoba koja nema vrednosti. 2144 02:57:25,720 --> 02:57:27,799 Iskreno, to bi me uznemirilo. 2145 02:57:27,960 --> 02:57:32,439 Osetio bih se glupim što sam mario za tebe. 2146 02:57:41,160 --> 02:57:42,959 Hoću da kažem, 2147 02:57:43,760 --> 02:57:46,359 stvarno bi me uznemirila i razočarala. 2148 02:57:46,520 --> 02:57:49,399 Da li si stvarno to mislila, ja to ne znam. 2149 02:57:51,014 --> 02:57:54,239 Razlog me više i ne zanima. 2150 02:57:54,480 --> 02:57:57,959 Zato što sam shvatio da još uvek nisam prokljuvio ljude. 2151 02:57:59,160 --> 02:58:01,399 Još uvek ne shvatam 2152 02:58:02,240 --> 02:58:05,879 ko vredi, a ko ne, ko je poseban, a ko nije. 2153 02:58:07,000 --> 02:58:09,439 To je bila moja najveća greška, 2154 02:58:10,600 --> 02:58:12,799 ako sam je ikada načinio. 2155 02:58:17,760 --> 02:58:20,159 Znači, nemaš ništa da kažeš? 2156 02:58:23,320 --> 02:58:25,439 Šta da kažem, gospodine? 2157 02:58:26,440 --> 02:58:30,159 Gle ti nju. Umesto da se stidiš, 2158 02:58:30,280 --> 02:58:31,999 ti se smeješ. 2159 02:58:34,240 --> 02:58:35,919 Ne smejem se. 2160 02:58:37,840 --> 02:58:41,359 Kako god. Nemoj da brineš. 2161 02:58:42,520 --> 02:58:44,679 Ne krivim te. 2162 02:58:45,120 --> 02:58:49,999 Šta bi uopšte mogla da kažeš nakon svega ovoga? 2163 02:58:51,080 --> 02:58:53,159 Šta ima da se kaže? 2164 02:58:54,800 --> 02:58:56,199 Dobro. 2165 02:58:57,600 --> 02:58:59,079 U redu. 2166 02:59:06,200 --> 02:59:07,839 Šta je sad? 2167 02:59:09,560 --> 02:59:11,439 Mogu li da odem? 2168 02:59:12,320 --> 02:59:14,919 Naravno, moram da završim nešto. 2169 02:59:21,600 --> 02:59:23,759 Doći ćete na proslavu? 2170 02:59:27,520 --> 02:59:29,239 Hoću. 2171 03:00:21,920 --> 03:00:24,279 Dođi. Malo bliže. 2172 03:01:22,360 --> 03:01:24,359 Nakon što sam ih ostavio, 2173 03:01:24,800 --> 03:01:28,679 penjao sam se brdom obraslim suvom travom. 2174 03:01:33,920 --> 03:01:37,519 Tanke, isušene trave, čije ime ne znam. 2175 03:01:38,600 --> 03:01:42,519 Ove bezimene, jednostavne biljke za koje nikog nije briga, 2176 03:01:43,000 --> 03:01:47,159 činile su mi se bitnim po prvi put, 2177 03:01:48,000 --> 03:01:51,999 zato što se smatraju bezvrednim, kao moj život ovde. 2178 03:01:57,360 --> 03:01:59,319 Zatim sam pomislio na Sevim, 2179 03:02:00,200 --> 03:02:02,439 šta sam tražio u njoj. 2180 03:02:03,840 --> 03:02:08,279 U ovom beživotnom, nepomičnom predelu, možda sam u njoj tražio 2181 03:02:10,200 --> 03:02:13,159 nešto što nisam mogao da nađem u sebi. 2182 03:02:14,360 --> 03:02:16,119 Tu neku energiju, 2183 03:02:17,000 --> 03:02:19,479 mali znak izuzetnosti. 2184 03:02:20,840 --> 03:02:24,279 Nisam maštao o njoj, nego više. 2185 03:02:25,480 --> 03:02:27,239 Želeo sam da od nje 2186 03:02:27,320 --> 03:02:31,239 napravim sredstvo za svet snova koji sam sagradio van nje. 2187 03:02:33,200 --> 03:02:34,879 No, znao sam, 2188 03:02:35,520 --> 03:02:37,359 da između nas 2189 03:02:37,560 --> 03:02:42,239 postoji provalija dovoljne dubine i širine da priguši naše vapaje. 2190 03:02:43,760 --> 03:02:48,119 Daljina previše okrutna za našu svest da bi joj se približila. 2191 03:02:54,960 --> 03:02:57,399 Maštao sam o nemogućem. 2192 03:02:58,600 --> 03:03:00,039 A sada, 2193 03:03:00,440 --> 03:03:03,079 ponovo razgovaram sa njom u svojoj glavi. 2194 03:03:08,080 --> 03:03:09,439 Sevim! 2195 03:03:14,480 --> 03:03:17,399 Slagao sam te kada smo poslednji put pričali. 2196 03:03:19,360 --> 03:03:23,639 Uprkos naporima da ubedim sebe, ne kajem se što sam te poznavao. 2197 03:03:27,000 --> 03:03:29,879 Voleo bih da vidim sebe tvojim očima. 2198 03:03:31,440 --> 03:03:34,359 Očigledno je da nećeš biti kao ja u budućnosti. 2199 03:03:35,400 --> 03:03:39,159 Bićeš neustrašiva, srećna, oštra i žena puna nade, 2200 03:03:39,280 --> 03:03:42,999 koja će moći da ostvari bliži, direktniji odnos sa životom. 2201 03:03:46,360 --> 03:03:48,919 Zbog svega ovoga, osećam tugu, 2202 03:03:49,280 --> 03:03:51,919 ali sam srećan zbog tebe. 2203 03:03:53,560 --> 03:03:55,439 Takav je život. 2204 03:03:56,400 --> 03:03:59,199 Čak je i ova slučajnost koja nas je spojila, 2205 03:03:59,320 --> 03:04:01,799 zadivljujuća misterija. 2206 03:04:03,320 --> 03:04:06,799 Osećanje koje se budi dok ova ideja poprima oblik, 2207 03:04:07,080 --> 03:04:10,399 znači da sve što se desilo ne može da se smatra uzaludnim. 2208 03:04:11,640 --> 03:04:15,319 Da. Iskustvo, reči, 2209 03:04:15,480 --> 03:04:16,959 emocije, 2210 03:04:17,800 --> 03:04:22,719 možda odjekuju u nekom mračnom hodniku univerzuma. 2211 03:04:25,320 --> 03:04:27,039 Ali, kako ispada, 2212 03:04:27,760 --> 03:04:30,999 koliko je istina brutalna, toliko je i dosadna. 2213 03:04:33,080 --> 03:04:36,919 Shvatićeš ovo kao i svi ostali. 2214 03:04:39,960 --> 03:04:41,959 Vreme će proći. 2215 03:04:42,920 --> 03:04:48,279 Ako opstaneš u ovoj zemlji beskrajnih prepreka, 2216 03:04:49,800 --> 03:04:53,839 na kraju ćeš požuteti i osušiti se. 2217 03:04:55,920 --> 03:04:59,159 Zateći ćeš sebe na sredini svog života. 2218 03:05:00,280 --> 03:05:04,079 I da si dobila samo pustinju u sebi. 2219 03:05:05,640 --> 03:05:07,519 Ništa drugo. 2220 03:05:45,719 --> 03:05:50,719 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 154291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.