Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,640 --> 00:03:29,279
O SUVIM TRAVAMA
2
00:03:34,000 --> 00:03:37,719
Uzmi.
Za tebe je.
3
00:03:38,480 --> 00:03:40,919
Hvala. Šta je to?
4
00:03:41,178 --> 00:03:42,759
Maslinovo ulje, tvoje omiljeno.
5
00:03:42,805 --> 00:03:45,319
Sa farme? -Da.
6
00:03:45,570 --> 00:03:47,039
Hvala.
7
00:03:47,840 --> 00:03:50,159
Jesi li išao gde za praznike?
8
00:03:50,280 --> 00:03:52,319
Ne, gde da idem?
9
00:03:53,480 --> 00:03:57,399
Samo loše vesti u selu.
Ocu se opet slošilo.
10
00:03:58,040 --> 00:03:59,479
Bolnice i injekcije.
11
00:03:59,542 --> 00:04:02,999
Sa majkom je druga priča,
sva je uspaničena.
12
00:04:03,120 --> 00:04:06,239
Zbog čega?
-Jer se nisam oženio.
13
00:04:06,360 --> 00:04:08,558
Stara priča.
14
00:04:08,640 --> 00:04:11,079
Ali sada je potpuno
van kontrole.
15
00:04:11,200 --> 00:04:14,719
Duri se, narogušena.
Čak se i razbolela. -Je li?
16
00:04:14,800 --> 00:04:17,078
Zato sam proveo praznike u krevetu.
17
00:04:17,200 --> 00:04:21,119
Da sam imao neku finu devojku
koja mi se nije svidela, pa i hajde!
18
00:04:22,040 --> 00:04:25,239
Čuvaj se,
žele da oporezuje neženje.
19
00:04:25,360 --> 00:04:29,239
Nemoj još i ti.
Veruj, praznik mi je bio stresan.
20
00:04:53,200 --> 00:04:55,279
Dobrodošli, gospodine.
- Hvala.
21
00:04:55,400 --> 00:04:57,799
Dobrodošli.
-Hvala.
22
00:05:01,240 --> 00:05:03,039
Prekinite!
23
00:05:09,040 --> 00:05:10,759
Dobro jutro.
-Da, dobro jutro.
24
00:05:10,880 --> 00:05:13,119
Gle, gle.
25
00:05:13,400 --> 00:05:17,079
Učitelju nad učiteljima, dobrodošao!
-Zdravo, Nail. Kako je?
26
00:05:17,200 --> 00:05:19,879
Ne žalim se.
Vratio si se svome jatu, a?
27
00:05:19,960 --> 00:05:21,919
A šta sam drugo mogao?
28
00:05:22,040 --> 00:05:24,359
Jesu li svi tu?
-Jesu.
29
00:05:24,480 --> 00:05:27,519
Samete! -Molim?
-Kupio sam nove kokoške.
30
00:05:27,680 --> 00:05:31,160
Od sada možeš da uzimaš jaja
od mene. -Dobro, videćemo.
31
00:05:31,280 --> 00:05:34,759
Prenesi drugima, u redu?
-Dobro.
32
00:05:37,007 --> 00:05:39,919
Zdravo.
-Dobrodošao.
33
00:05:40,000 --> 00:05:41,999
Samo nas je ovoliko?
34
00:05:42,360 --> 00:05:46,079
Nismo ti dovoljni, Samete?
35
00:05:46,200 --> 00:05:49,759
Kako da ne bude dovoljno,
kad ste vi tu?
36
00:05:49,840 --> 00:05:52,295
Firdevs Velika.
-Nego šta!
37
00:05:52,320 --> 00:05:56,239
Ne bih da budem jedini
idiot koji je došao na vreme.
38
00:05:56,360 --> 00:05:58,319
Ne, svi su tu.
39
00:05:58,920 --> 00:06:03,399
Danas mi se tako nije
ustajalo iz kreveta.
40
00:06:03,560 --> 00:06:07,039
Brzo smo se olenjili, zar ne?
41
00:06:07,160 --> 00:06:09,479
Baš.
-Bekir nije došao?
42
00:06:09,640 --> 00:06:11,939
Hofe je u njegovoj kancelariji.
Jesi li doručkovao?
43
00:06:12,020 --> 00:06:14,679
Nisam i najverovatnije neću.
44
00:06:15,440 --> 00:06:19,359
Ako Firdevs ne jede,
neću ni ja. Zna ona zašto.
45
00:06:19,480 --> 00:06:23,159
Ne zafrkavaj me.
Daj mi taj drugi, Nail.
46
00:06:23,280 --> 00:06:26,679
Probajte med.
-Iz tvog zavičaja? -Bratova košnica.
47
00:06:26,760 --> 00:06:29,159
Dobro jutro. Prijatno.
-Dobro jutro.
48
00:06:29,280 --> 00:06:33,279
Našao sam opušak u mojoj
šolji, Nail. Koji đavo?
49
00:06:33,400 --> 00:06:35,959
Mora da su vodoinstalateri
za vreme praznika.
50
00:06:36,080 --> 00:06:39,439
Sprečio bi ih, da sam video.
-Da ne poveruješ!
51
00:06:39,640 --> 00:06:43,079
Čak su i pokvarene
slavine odneli sa sobom.
52
00:06:43,200 --> 00:06:46,319
E, svašta.
-Sedi i jedi dok ima.
53
00:06:46,440 --> 00:06:48,639
Izvoli čaj. -Hvala.
54
00:06:48,720 --> 00:06:51,479
Nail kaže da ima jaja.
Da li vam je rekao?
55
00:06:51,640 --> 00:06:54,759
Šta je, Samete?
Dobijaš proviziju?
56
00:06:55,000 --> 00:06:57,919
Od plate se ne živi.
Šta mi drugo preostaje?
57
00:06:58,120 --> 00:07:00,639
Mali mu je pošao u srednju školu.
Treba mu pomoć.
58
00:07:00,720 --> 00:07:05,039
Izvinite. Ne mogu više
da jedem lokalnu hranu.
59
00:07:05,160 --> 00:07:07,959
Parfeme uzimaš od šanera.
Zašto ne i jaja?
60
00:07:08,080 --> 00:07:11,839
Kako to misliš?
Parfemi su originalni.
61
00:07:11,920 --> 00:07:14,439
Kunem se. Stvarno su.
62
00:07:14,640 --> 00:07:17,799
Proverila sam na internetu.
Ne bih nikad kupila lažnjake.
63
00:07:17,880 --> 00:07:21,439
I ja sam proverio. Prodaju stvari
koje su ostale na aerodromu.
64
00:07:21,600 --> 00:07:24,399
Eto, originali su.
65
00:07:25,200 --> 00:07:28,919
Kada si saznao sve
ovo, Kenane?
66
00:07:29,046 --> 00:07:30,885
Tip nije slagao.
67
00:07:30,960 --> 00:07:34,319
Šta radi sa originalnim
parfemima u ovoj nedođiji?
68
00:07:34,440 --> 00:07:36,919
Nešto tu ne štima.
-Što da ne?
69
00:07:37,040 --> 00:07:40,547
Trenerke su mu bile falš.
-Rekao nam je da su falš.
70
00:07:40,600 --> 00:07:43,439
Tek kad je saznao da sam
nastavnik fizičkog.
71
00:07:43,600 --> 00:07:49,679
Kako je to mogao da zna?
-Video me je u trenerkama.
72
00:07:49,760 --> 00:07:53,319
Zašto je to krio?
Može da prodaje i trenerke.
73
00:07:53,440 --> 00:07:56,359
Pokazao vam je
trunku iskrenosti
74
00:07:56,480 --> 00:07:59,079
da bi poverovali u veću laž.
75
00:07:59,200 --> 00:08:00,639
Trenerka je jedna od njih.
76
00:08:00,720 --> 00:08:03,239
Kako znaš?
-A kako ti znaš?
77
00:08:03,360 --> 00:08:05,439
U redu, originali su.
78
00:08:05,560 --> 00:08:08,839
Jesu originali.
U suprotnom dobijem alergiju.
79
00:08:08,920 --> 00:08:12,439
Dobro jutro. Kakva gozba.
Ko je ovo spremio?
80
00:08:12,560 --> 00:08:14,199
Kevser, alal joj vera.
81
00:08:14,320 --> 00:08:18,039
Šta je sa rasporedom?
-Bekir radi na tome.
82
00:08:18,160 --> 00:08:19,839
Doći će uskoro.
83
00:08:19,960 --> 00:08:22,439
Uzmite danas svoja
stara odeljenja.
84
00:08:22,647 --> 00:08:25,919
Evo dnevnika.
-Pa ćemo da vidimo.
85
00:08:33,880 --> 00:08:36,279
Jako smešno. Nisi me uplašila.
86
00:08:36,440 --> 00:08:40,199
Lažete. Žacnuli ste se.
-Ja, žacnuo?
87
00:08:40,320 --> 00:08:43,918
Uzmakli ste.
-To nije strah.
88
00:08:44,039 --> 00:08:47,999
To je refleks.
-Isto mu dođe, gospodine.
89
00:08:48,120 --> 00:08:50,279
Dobro, nek bude po tvome.
90
00:08:51,040 --> 00:08:53,119
Drži, ovo je za tebe.
91
00:08:53,800 --> 00:08:56,159
Teško je.
Umalo sam ga bacio.
92
00:08:56,400 --> 00:08:58,039
Baš je lepo.
93
00:08:58,160 --> 00:09:00,439
Sviđa ti se? -Ogledalo!
94
00:09:00,600 --> 00:09:04,359
Gledaj ga kasnije kući.
-Puno vam hvala.
95
00:09:04,560 --> 00:09:08,519
Ne brinite, neću nikome da ga
pokažem. Gospodine?
96
00:09:08,960 --> 00:09:12,279
Rekli ste da imate
krevet viška
97
00:09:12,400 --> 00:09:14,679
koji želite da poklonite.
98
00:09:14,920 --> 00:09:18,239
Još uvek ga imate? -Da.
-Znam nekoga kome treba.
99
00:09:18,360 --> 00:09:20,959
Koga?
-Emirhan iz osmog razreda.
100
00:09:21,080 --> 00:09:24,959
U podrumu je.
Moram prvo da proverim.
101
00:09:25,080 --> 00:09:27,439
Sada idi na čas.
102
00:09:28,880 --> 00:09:32,199
Evo učitelja.
-Hajde, sedite.
103
00:09:34,000 --> 00:09:36,719
Dosta. Svi da ste seli.
104
00:09:37,600 --> 00:09:40,919
Ne bacajte markere na
pod. Podignite ih.
105
00:09:41,160 --> 00:09:44,159
Stalno ih gubimo.
Vratite im poklopce.
106
00:09:45,440 --> 00:09:46,919
Sedite.
107
00:09:48,760 --> 00:09:52,199
Raspust se završio.
-Da, završio je.
108
00:09:53,000 --> 00:09:55,319
Kako je bilo?
-Dobro.
109
00:09:55,440 --> 00:09:57,119
Moj nije.
110
00:09:57,920 --> 00:10:00,159
Da li vam je
nedostajala škola?
111
00:10:03,440 --> 00:10:07,159
Dosta! Šta to radite?
Raspust je prošao.
112
00:10:07,680 --> 00:10:08,959
Novo je polugođe.
113
00:10:09,080 --> 00:10:12,775
Ponovo sam vaš učitelj.
- Super.
114
00:10:12,800 --> 00:10:16,519
Za probleme, obratite
se meni. -Dobro.
115
00:10:16,880 --> 00:10:19,639
Ali ne za gluposti, tipa:
"drugar me je udario", važi?
116
00:10:19,720 --> 00:10:23,239
Ali gospodine,
uporno me udara. -Neće više.
117
00:10:23,360 --> 00:10:24,919
Ali, udara me.
118
00:10:36,280 --> 00:10:39,919
Dobrodošao.
-Hajde, idem do Vahita.
119
00:10:42,000 --> 00:10:43,959
Pokušao sam da
zovem za praznike.
120
00:10:44,080 --> 00:10:48,199
Isključili su mi telefon.
I tako mi ne treba.
121
00:10:48,520 --> 00:10:51,439
Nemam još da ti vratim,
ali imaću uskoro.
122
00:10:51,600 --> 00:10:53,239
Zaboravi.
123
00:10:55,200 --> 00:10:58,159
Šta bi sa poslom obezbeđenja?
-Mrka kapa.
124
00:10:58,520 --> 00:11:00,839
Pre bi uzeli psa
nego unajmili mene.
125
00:11:00,920 --> 00:11:03,199
Glupo od mene
što sam se nadao.
126
00:11:03,880 --> 00:11:07,594
Imaju pravo. Zašto bi unajmili
teroristu poput tebe? -Baš.
127
00:11:07,620 --> 00:11:09,759
Dobrodošao, učitelju.
128
00:11:10,360 --> 00:11:14,919
Svrati na čaj u stanicu.
129
00:11:19,200 --> 00:11:21,439
Svakako uskoro odlazim.
130
00:11:21,720 --> 00:11:25,359
Možda dobijem posao u
noćnom klubu. -Gde?
131
00:11:25,480 --> 00:11:29,399
U Vartu.
-Imaju noćni klub tamo?
132
00:11:29,560 --> 00:11:32,159
Dobro se plaća?
-Šta god da daju, dobro je.
133
00:11:32,440 --> 00:11:34,399
Dobro je što sam
prestao da pušim
134
00:11:34,520 --> 00:11:38,239
inače bih sakupljao
opuške po ulicama.
135
00:11:38,880 --> 00:11:42,199
Finansijski si još
u buli, znači.
136
00:11:43,520 --> 00:11:47,039
Dobro, idi.
Dolaziću da te vidim.
137
00:11:48,400 --> 00:11:50,039
Gde si bio, some?!
138
00:11:50,106 --> 00:11:53,039
Šta ću ovde među
sve one propalice?
139
00:11:53,160 --> 00:11:55,239
Dva sata te čekam.
140
00:11:55,760 --> 00:11:57,239
Seronjo.
141
00:11:58,240 --> 00:12:02,159
Ne nerviraj me.
Šeref, donesi tri čaja.
142
00:12:02,280 --> 00:12:05,079
Pusti čaj. Daj ono iza kutija.
143
00:12:05,480 --> 00:12:08,439
Dao bih ja tebi pesnicu u glavu,
144
00:12:08,600 --> 00:12:10,919
ali neću iz poštovanja
prema učitelju.
145
00:12:11,360 --> 00:12:13,735
Dobrodošao, usput.
-Hvala.
146
00:12:13,760 --> 00:12:15,479
Kažem mu,
147
00:12:15,640 --> 00:12:18,024
platiću ti, spusti kutije dole.
148
00:12:18,049 --> 00:12:20,679
Kaži to kad nema nikoga u blizini.
149
00:12:21,000 --> 00:12:23,959
Šta to govoriš?
150
00:12:24,120 --> 00:12:26,839
Šta je trebalo, da ih oteram?
151
00:12:27,720 --> 00:12:31,239
Neverovatno, ne može da
dođe ovde za 20 minuta.
152
00:12:32,080 --> 00:12:35,479
Kada treba da se pije viski,
153
00:12:35,880 --> 00:12:39,439
eto ga za sekundu.
-Ne trtljaj već ga iznesi.
154
00:12:39,528 --> 00:12:41,759
Otišao je. Nema više.
155
00:12:41,840 --> 00:12:46,439
Nije trebalo da mi naručiš čaj.
-Ne može nikako bez čaja.
156
00:12:46,560 --> 00:12:51,759
Piće čaj u stanici.
-Ma, kakvi. Ne idem tamo.
157
00:12:51,840 --> 00:12:55,759
Može da pije i ovde i tamo.
-Vino je za nas.
158
00:12:55,880 --> 00:12:59,399
Zaboravi viski. Nije za
levičare kao ti.
159
00:13:00,040 --> 00:13:04,239
Šta je ovo? Kao odžak iz bajke.
160
00:13:04,680 --> 00:13:09,479
Sada se sve proizvodi u fabrici.
Kažu da je istog ukusa.
161
00:13:09,580 --> 00:13:12,479
Nije bitno. Popiće se.
-Natoči.
162
00:13:12,640 --> 00:13:18,079
Gomila šugavih pasa se
mota oko škole.
163
00:13:18,440 --> 00:13:23,119
Možemo li nešto da uradimo?
-Neće napasti decu.
164
00:13:23,600 --> 00:13:25,879
Ne mislim na decu,
već na pse.
165
00:13:25,960 --> 00:13:28,439
Jadne životinje se
češu ceo dan.
166
00:13:28,560 --> 00:13:30,839
Vidiš kako ljudi ovde žive.
167
00:13:30,920 --> 00:13:34,159
Kako očekuješ da se
brinu o psima,
168
00:13:34,280 --> 00:13:37,719
kad niko ne brine za
ljude? -Tačno, ali...
169
00:13:37,800 --> 00:13:40,566
Počneš li da brineš
o svakom živom biću,
170
00:13:40,640 --> 00:13:43,359
nećeš dugo opstati
ovde, da ti ja kažem.
171
00:13:58,753 --> 00:14:02,879
Oduvek si bio nemaran,
ili sada otkako si u vojsci?
172
00:14:02,960 --> 00:14:04,999
Kako to mislite, gospodine?
173
00:14:06,920 --> 00:14:10,999
Popuni ovo i donesi
mi ih. U redu?
174
00:14:11,120 --> 00:14:14,519
Ako nisam tu,
predaj ih nadležnom.
175
00:14:14,680 --> 00:14:18,039
Razumem, gospodine.
-Pa, Erdi?
176
00:14:18,320 --> 00:14:21,679
Stavio sam ovde.
-Jesam li to naložio?
177
00:14:22,120 --> 00:14:26,119
Sigurno ga je neko premestio.
-Jesam li to naložio?
178
00:14:26,560 --> 00:14:29,639
Ne razumem.
-Jesam li to naložio?
179
00:14:29,664 --> 00:14:33,719
Oduvek si bio lenčuga
ili si takav samo u vojsci?
180
00:14:34,600 --> 00:14:38,199
Možda ga je neko premestio.
-Odgovori na pitanje!
181
00:14:38,760 --> 00:14:41,919
Da, gospodine. Oduvek sam bio.
-Šta si bio, Erdi?
182
00:14:42,040 --> 00:14:43,639
Lenčuga, gospodine.
183
00:14:43,720 --> 00:14:46,079
Bravo, izrekao si istinu.
Sada nam donesi čaj.
184
00:14:46,200 --> 00:14:52,479
Volim kada ljudi govore istinu.
Ozbiljno, mali je sjajan.
185
00:14:54,320 --> 00:14:56,159
Dobrodošao.
186
00:14:56,320 --> 00:14:58,999
Pričaj mi kako je bilo.
187
00:14:59,160 --> 00:15:02,919
Prijalo je otići kući,
ali je sve bilo po starom.
188
00:15:03,040 --> 00:15:04,839
Dobro. -A ti?
189
00:15:05,000 --> 00:15:07,568
Mi radimo za praznike.
190
00:15:07,720 --> 00:15:10,279
Provodimo vreme ovde.
Išli smo u Erzurum jednom.
191
00:15:10,400 --> 00:15:12,919
Klinci su se zamajavali
oko tržnog centra.
192
00:15:13,040 --> 00:15:15,119
I to je sve.
193
00:15:15,440 --> 00:15:19,359
Berkčane, završio sam ti ono.
Razgovarao sam sa njima.
194
00:15:19,480 --> 00:15:21,679
Stvarno?
Hvala, gospodine.
195
00:15:21,840 --> 00:15:24,679
Nije bilo lako,
ali sam to rešio.
196
00:15:24,760 --> 00:15:26,839
Hvala, gospodine.
Cenim to.
197
00:15:26,920 --> 00:15:29,439
Idi, nastavi sa poslom.
198
00:15:30,000 --> 00:15:31,759
Zatvori vrata.
199
00:15:34,880 --> 00:15:38,039
Imamo narednicu,
zove se Dilek.
200
00:15:38,200 --> 00:15:40,999
Mislim da ste stvoreni
jedno za drugo.
201
00:15:41,280 --> 00:15:44,799
Ne smej se.
Želim da vas upoznam.
202
00:15:44,824 --> 00:15:47,780
Nema šanse.
-Zašto si odmah odbio?
203
00:15:47,846 --> 00:15:50,439
Upoznaj je. Piši joj.
204
00:15:50,560 --> 00:15:52,959
Ako ti se ne svidi,
nema problema.
205
00:15:53,080 --> 00:15:55,134
Ko zna,
možda se uzmete.
206
00:15:55,207 --> 00:15:58,446
Šta to izvodiš? Još sam mlad.
207
00:15:58,560 --> 00:16:02,399
Ne budi stidljiv.
-Nisam stidljiv. -Trenutak.
208
00:16:02,520 --> 00:16:04,574
Šta to radiš? Prekini.
209
00:16:04,640 --> 00:16:07,079
Sačekaj, bre.
Zamoliću je da dođe. Halo?
210
00:16:07,104 --> 00:16:09,719
Nemoj. Spusti.
211
00:16:09,800 --> 00:16:12,759
Rekoh ti da nisam
zainteresovan.
212
00:16:14,720 --> 00:16:17,639
Ne mogu da verujem.
Lud si, znaš to?
213
00:16:17,760 --> 00:16:21,919
Dobro, ali uvek se
družiš sa pogrešnom felom.
214
00:16:22,600 --> 00:16:24,039
Što?
215
00:16:24,360 --> 00:16:27,399
Pre neki dan smo
legitimisali lica u čajdžinici.
216
00:16:27,520 --> 00:16:31,200
Onaj momak sa kojim smo te
videli, prava je prznica.
217
00:16:31,240 --> 00:16:34,199
"Šta ja imam vama da
pokazujem ličnu u mom gradu?"
218
00:16:34,360 --> 00:16:37,959
Rekao sam mu da se ne mangupira.
Da je to rutinska provera.
219
00:16:38,080 --> 00:16:39,399
Ozbiljno? I?
220
00:16:39,520 --> 00:16:42,119
I, ništa.
Pokazao je naravno.
221
00:16:42,320 --> 00:16:45,999
Momak je džiber.
Teški.
222
00:16:46,160 --> 00:16:49,239
Svi ovdašnji gubitnici
završe pred našim vratima.
223
00:16:49,360 --> 00:16:51,919
Nije vama lako.
224
00:16:52,040 --> 00:16:55,439
Ne znaš ni polovinu.
Pre neki dan,
225
00:16:55,600 --> 00:16:58,279
nek tip je zvao stanicu
zaglavljen na putu.
226
00:16:58,361 --> 00:17:02,319
Usred noći smo tražili gorivo
da mu napunimo rezervoar.
227
00:17:02,420 --> 00:17:04,910
Ozbiljno?
-Ne izmišljam, kunem se.
228
00:18:30,960 --> 00:18:34,479
Zdravo. -Zdravo.
-Nurej, tako? -Da.
229
00:18:34,640 --> 00:18:37,279
Nadam se da nisi dugo
čekao. -Nisam.
230
00:18:37,400 --> 00:18:41,279
Sedi.
Jesi li za čaj ili kafu?
231
00:18:42,200 --> 00:18:43,919
Može čaj.
232
00:19:03,320 --> 00:19:04,759
Hvala.
233
00:19:05,880 --> 00:19:08,919
Nije jak? -Taman.
234
00:19:09,280 --> 00:19:11,799
Evo šećera.
-Hvala.
235
00:19:16,480 --> 00:19:19,079
Vaša škola je prilično velika.
236
00:19:19,880 --> 00:19:21,959
Morao sam da pitam
za pravac do kantine.
237
00:19:22,080 --> 00:19:24,999
Da, velika za ovu oblast.
238
00:19:26,040 --> 00:19:29,759
U poređenju sa našom
rupom, sve mi deluje kao Pariz.
239
00:19:31,400 --> 00:19:33,439
Koje selo? -Inčesu.
240
00:19:35,560 --> 00:19:38,039
Nisam bila, ali sigurno
je teže nego ovde.
241
00:19:38,160 --> 00:19:39,839
Svakako.
242
00:19:41,760 --> 00:19:45,199
Koliko dugo si tamo?
-Ovo je četvrta godina.
243
00:19:46,120 --> 00:19:48,279
Dovoljno za premeštaj.
-Da.
244
00:19:48,560 --> 00:19:51,839
Tražićeš ga?
-Šališ se?
245
00:19:52,320 --> 00:19:55,879
Otkad sam došao,
samo razmišljam o odlasku.
246
00:19:56,240 --> 00:19:58,439
Gde? -Istanbul.
247
00:20:03,760 --> 00:20:06,719
Ne verujem ni da je
tebi svejedno ovde,
248
00:20:06,880 --> 00:20:09,079
nakon rada u Ankari.
249
00:20:09,880 --> 00:20:11,719
U pravu si.
250
00:20:12,440 --> 00:20:15,159
Dobro je što ti je
familija ovde.
251
00:20:15,320 --> 00:20:18,919
Serdžan je nešto spomenuo.
-Da.
252
00:20:19,040 --> 00:20:21,639
Živiš sa njima ili tako nešto.
253
00:20:22,327 --> 00:20:24,459
Vidim da ti je Serdžan
dosta pričao o meni.
254
00:20:24,547 --> 00:20:27,119
Ne baš. Nemoj
pogrešno da shvatiš.
255
00:20:27,840 --> 00:20:31,679
Zna da sam ovde.
Navaljivao je da zovem,
256
00:20:31,704 --> 00:20:35,399
rekao je da ćemo se lepo
slagati. I ti crtaš?
257
00:20:36,160 --> 00:20:38,479
Čisto amaterski.
258
00:20:38,680 --> 00:20:43,959
Početnički nivo.
-Odlično. Zaista.
259
00:20:45,120 --> 00:20:47,279
Ja sam to studirao,
a sada predajem.
260
00:20:47,400 --> 00:20:51,439
I postadoh nastavnik likovnog,
ali dugo nisam crtao.
261
00:20:51,640 --> 00:20:53,519
Lenj sam, valjda.
262
00:20:55,160 --> 00:20:56,879
Ali ponekad fotografišem.
263
00:20:56,960 --> 00:20:59,799
Odem u divljinu,
takve stvari.
264
00:21:00,446 --> 00:21:01,999
To je lepo.
265
00:21:50,080 --> 00:21:53,839
Hajde, učitelju.
266
00:22:02,680 --> 00:22:05,959
Bliže malo konju.
267
00:22:06,240 --> 00:22:08,479
Glavu malo pogni.
268
00:22:14,920 --> 00:22:16,679
Tako. Dobro.
269
00:22:23,560 --> 00:22:26,839
Spusti još glavu.
Okreni na onu stranu.
270
00:22:26,920 --> 00:22:30,199
Gledaj u mene, u sočiva.
Fotografišem te sada.
271
00:23:12,200 --> 00:23:16,159
Danas učimo portrete.
-Šta je to? -Tišina.
272
00:23:16,280 --> 00:23:19,039
Ljudska lica.
Danas ćete ovo crtati.
273
00:23:19,173 --> 00:23:21,014
To je baš teško, gospodine.
274
00:23:21,039 --> 00:23:23,999
Ne mora da bude potpuno isto...
275
00:23:24,120 --> 00:23:26,839
Dajte sve od sebe.
Izmenite ako morate...
276
00:23:26,920 --> 00:23:28,839
Dajte neki svoj pečat.
277
00:23:29,120 --> 00:23:33,519
Uvek crtamo iste stvari.
Planine, stene, magarce...
278
00:23:33,680 --> 00:23:36,999
Crtate stvari koje dobro poznajete.
Šta više hoćete?
279
00:23:37,120 --> 00:23:39,759
Zar nije bolje da
crtamo more?
280
00:23:40,160 --> 00:23:41,879
More? Zašto?
281
00:23:41,960 --> 00:23:44,439
Bilo bi strava. More i sunce.
282
00:23:45,400 --> 00:23:49,039
Ali, kako ćete da crtate nešto
što ne poznajete dobro?
283
00:23:49,139 --> 00:23:50,439
Poznajemo ga dobro.
284
00:23:50,560 --> 00:23:53,519
Kako? Je li ko od vas
ikada video more?
285
00:23:53,680 --> 00:23:56,959
Gde ste ga videli?
-Na televizoru, gospodine.
286
00:23:58,480 --> 00:24:02,159
Nisam mislio na to,
nego u stvarnom životu.
287
00:24:02,560 --> 00:24:03,879
Da, Delila.
288
00:24:03,960 --> 00:24:07,879
Posetila sam tetku u Izmiru.
289
00:24:07,960 --> 00:24:10,999
Tamo si ga videla?
Jesi li ulazila u njega? -Jesam.
290
00:24:11,240 --> 00:24:13,319
Dobro.
291
00:24:13,720 --> 00:24:16,479
Možemo da crtamo i more.
292
00:24:19,160 --> 00:24:23,439
Pogledaću fotografije. Možda možemo
da crtamo ono što vi želite.
293
00:24:23,600 --> 00:24:27,119
Kako se zove more u
Izmiru? Zna li ko?
294
00:24:27,760 --> 00:24:31,359
Kako se zove? Ajlin?
-Egejsko more.
295
00:24:31,480 --> 00:24:33,119
Vrlo dobro, mila.
296
00:24:33,600 --> 00:24:35,799
Koja još mora postoje?
297
00:24:37,960 --> 00:24:43,359
Kaži, Sevim. -Mramorno more,
Mediteransko, Crno more.
298
00:24:43,640 --> 00:24:46,919
Svaka čast.
-Uvek isto.
299
00:24:48,520 --> 00:24:50,159
Nešto nije u redu, Bilale?
300
00:24:50,204 --> 00:24:53,999
Uvek pitate Sevrim
i njene drugarice.
301
00:24:54,280 --> 00:24:55,439
Šta ti to znači?
302
00:24:55,600 --> 00:24:59,239
Od početka prvog polugođa,
uvek njih pitate.
303
00:24:59,360 --> 00:25:03,439
Pa šta onda?
-To je vrsta diskriminacije.
304
00:25:03,560 --> 00:25:05,799
Ne lupaj gluposti.
305
00:25:06,200 --> 00:25:09,799
Budalo. Opameti se.
-Ali uvek... -Ućuti više!
306
00:25:09,880 --> 00:25:12,399
Pazi kako mi se obraćaš!
307
00:25:13,720 --> 00:25:16,679
Ne zloupotrebljavajte
to što sam fin.
308
00:25:17,320 --> 00:25:18,919
Ponašajte se!
309
00:25:24,960 --> 00:25:27,719
Dovršite crteže.
-Možemo li nešto drugo?
310
00:25:27,800 --> 00:25:30,079
Crtajte šta god želite.
311
00:25:38,040 --> 00:25:40,119
Uzeću Hondu.
312
00:25:40,480 --> 00:25:42,359
Honda. Kupio bih je.
313
00:25:42,480 --> 00:25:44,919
Stvarno?
-Da, život je kratak.
314
00:25:45,040 --> 00:25:50,759
Da li je spustio cenu?
-Ne, ali sam istražio.
315
00:25:50,880 --> 00:25:52,439
Vredi te pare.
316
00:25:52,920 --> 00:25:55,799
Vidim da si se odlučio.
317
00:25:55,880 --> 00:26:01,239
Još je i povoljno.
-Kupi je onda i uživaj.
318
00:26:01,680 --> 00:26:04,399
Provozaćemo se okolo.
-Naravno.
319
00:26:05,480 --> 00:26:09,319
Šta to radite, devojke?
-Ajlin hoće da zove tatu
320
00:26:09,440 --> 00:26:11,199
da bi ostala zbog učenja.
321
00:26:11,320 --> 00:26:14,439
Učenja? Mene ste našle.
322
00:26:20,560 --> 00:26:23,199
Ne dozvoli nikome da
dira ove lopte.
323
00:26:23,320 --> 00:26:27,079
Ti si obično ovde.
-Pošalji ih kod mene. -Dobro.
324
00:26:27,200 --> 00:26:30,399
Kažu odbojka,
ali uvek igraju fudbal.
325
00:26:30,520 --> 00:26:32,359
Da li ti je oko bolje?
-Da. -Izvoli.
326
00:26:32,480 --> 00:26:36,319
Hvala.
327
00:26:38,080 --> 00:26:40,639
Gospodine,
Ibrahim je pao sa tobogana.
328
00:26:40,720 --> 00:26:42,319
Stvarno? Kako?
329
00:26:42,560 --> 00:26:44,959
Hodao je po njemu.
330
00:26:45,880 --> 00:26:48,919
Onda je to zaslužio,
ako je hodao po njemu.
331
00:26:52,920 --> 00:26:56,839
Šta učini, crna ti?
332
00:26:57,440 --> 00:26:59,399
Napravila si haos.
333
00:27:01,960 --> 00:27:03,799
Koji čas imaš?
334
00:27:05,000 --> 00:27:06,639
Sociologiju.
335
00:27:09,640 --> 00:27:12,199
Gospodin Kenan je jako dosadan.
336
00:27:12,320 --> 00:27:14,839
Kako možete da živite s njim?
337
00:27:15,000 --> 00:27:17,959
Hej. Ne bi smela tako da govoriš.
338
00:27:18,080 --> 00:27:21,119
Ali to je istina.
-Da li ti se tata složio? -Da.
339
00:27:24,000 --> 00:27:26,919
Možete li mene i Ajlin da
sada pustite sa časova?
340
00:27:27,040 --> 00:27:30,919
Nema šanse.
Hajde, idi na čas.
341
00:27:30,944 --> 00:27:35,719
G. Kenan ionako ništa ne radi.
Samo pušta glupe klipove.
342
00:27:35,747 --> 00:27:41,479
A šta bi vi?
Da sat vremena pišete?
343
00:27:41,640 --> 00:27:45,035
Ne, ali...
- Haj', haj' na čas.
344
00:27:45,080 --> 00:27:46,575
Ali...
- Idi da te ne gledam.
345
00:27:46,600 --> 00:27:49,199
Ne pričaj tako
o svojim učiteljima.
346
00:27:49,320 --> 00:27:51,759
Brže, pravac učionica.
347
00:28:20,160 --> 00:28:21,759
Kako je?
348
00:28:22,160 --> 00:28:24,279
Hajdemo po vodu sa brda.
349
00:28:27,400 --> 00:28:31,319
Upadaj.
Idemo po izvorsku vodu.
350
00:28:32,600 --> 00:28:35,359
Ako već moramo da se
zlopatimo ovde,
351
00:28:35,920 --> 00:28:39,639
da se bar malo
ovajdimo. -To ti pričam.
352
00:29:08,280 --> 00:29:09,679
Vidi.
353
00:29:14,720 --> 00:29:18,639
Ko je to? Je li to ona?
354
00:29:18,720 --> 00:29:21,799
Da, pričao sam ti.
Upoznao sam je pre neki dan.
355
00:29:22,320 --> 00:29:25,879
Ti si je slikao?
-To je sa njenog instagrama.
356
00:29:26,960 --> 00:29:30,719
Lepa je. -Nije loša.
357
00:29:31,080 --> 00:29:34,479
Hoćeš da je upoznaš? -Šta?
-Mogu da vas upoznam.
358
00:29:35,440 --> 00:29:36,799
Zašto?
359
00:29:36,880 --> 00:29:39,759
Mislim da biste se vas
dvoje lepo slagali.
360
00:29:41,040 --> 00:29:42,239
Zašto?
361
00:29:42,360 --> 00:29:45,279
Ne znam, tako mislim.
362
00:29:45,400 --> 00:29:48,159
Oboje ste odavde.
Oboj ste učitelji.
363
00:29:48,880 --> 00:29:52,159
Šta predaje?
-Engleski.
364
00:29:53,602 --> 00:29:57,399
Lepo
-Možeš da naučiš engleski.
365
00:29:57,446 --> 00:29:59,199
Oduvek si to želeo.
366
00:30:00,200 --> 00:30:04,399
I oboje ste Alaviti.
-To nije važno.
367
00:30:04,680 --> 00:30:07,279
Možda nije meni i tebi,
368
00:30:07,400 --> 00:30:09,999
ali jeste familijama.
369
00:30:11,720 --> 00:30:14,359
I lepa je, i inteligentna.
370
00:30:15,000 --> 00:30:16,919
Voli da crta.
371
00:30:20,680 --> 00:30:23,839
Kad je tako bajna,
zašto se ne smuvate?
372
00:30:24,360 --> 00:30:27,039
Odlazim odavde, čoveče.
373
00:30:27,560 --> 00:30:29,719
A i neću da se ženim.
374
00:30:29,800 --> 00:30:33,255
Ti hoćeš,
zar ne? -Tačno.
375
00:30:33,282 --> 00:30:36,679
Usrećićeš majku.
Rekao si da je to sekira.
376
00:30:36,704 --> 00:30:38,199
Da.
377
00:30:38,720 --> 00:30:42,239
Završiću to ove godine.
378
00:30:47,166 --> 00:30:50,245
Nemoj da misliš da me ne
privlači zbog njene noge.
379
00:30:50,270 --> 00:30:54,119
To mi uopšte nije bitno.
Ni ne primećuje se.
380
00:30:54,240 --> 00:30:56,359
Blago šepa.
381
00:30:58,400 --> 00:31:00,519
Nije ni meni bitno.
382
00:31:01,960 --> 00:31:03,959
Štaviše, možda je i bolje.
383
00:31:05,520 --> 00:31:09,479
Kako? -Znaš.
384
00:31:17,000 --> 00:31:18,759
Daj da vidim.
385
00:31:33,880 --> 00:31:35,439
"Nećemo da ćutimo."
386
00:31:35,514 --> 00:31:37,959
Levičarka je, kol'ko vidim.
387
00:31:48,400 --> 00:31:50,159
Da, fina je.
388
00:32:13,800 --> 00:32:15,639
Jako je lepa.
389
00:32:16,880 --> 00:32:19,839
Dobro jutro.
Obavićemo brzu pretragu.
390
00:32:19,960 --> 00:32:21,779
Devojčice, poređajte se uz tablu.
391
00:32:21,804 --> 00:32:23,719
Dečaci uz zadnji zid.
392
00:32:23,840 --> 00:32:26,719
Brže, ne vucite se!
393
00:32:27,000 --> 00:32:29,399
Ne diraj tašnu, dečko.
394
00:32:31,800 --> 00:32:33,439
Poređajte se.
395
00:32:44,600 --> 00:32:46,919
Gde je kutija?
- Onde.
396
00:32:53,760 --> 00:32:57,639
Šta je ovo? Ko sedi ovde?
-Ja. -Ovo je tvoje?
397
00:32:57,720 --> 00:33:00,239
Da. Sestra mi je
sigurno ubacila to u ranac.
398
00:33:01,200 --> 00:33:06,119
Stvarno ne razumem.
Ovakve stvari u tvojim godinama.
399
00:33:10,920 --> 00:33:14,439
Čije je ovo? Čije?
400
00:33:15,640 --> 00:33:19,439
Recite mi, momci,
čije je ovo? Tvoje?
401
00:33:19,600 --> 00:33:21,839
Doneo si perorez u školu?
402
00:33:22,200 --> 00:33:26,719
Hiljadu puta ti je rečeno
da je to zabranjeno.
403
00:33:28,160 --> 00:33:30,119
Neposlušan si.
404
00:33:39,800 --> 00:33:42,719
Dolaziš u školu
ili na modnu reviju?
405
00:33:43,360 --> 00:33:45,399
Ovo je laser.
406
00:33:54,320 --> 00:33:57,519
Šta je ovo?
Čije je ovo?
407
00:33:57,880 --> 00:34:01,399
Moje.
To nije školska sveska.
408
00:34:01,520 --> 00:34:04,999
Šta je onda?
-Privatne stvari.
409
00:34:05,120 --> 00:34:08,479
Privatne? U školi si.
Kako misliš, privatne?
410
00:34:08,639 --> 00:34:10,439
Ispravi se!
411
00:34:15,960 --> 00:34:19,638
Tvoji nokti.
-Juče sam ih isekao. -Juče?
412
00:34:20,679 --> 00:34:25,039
Tako brzo rastu?
-Ne lažem, gospodine.
413
00:34:26,760 --> 00:34:29,279
Ponovo ih iseci do sutra.
414
00:34:41,159 --> 00:34:43,879
Rekli smo vam,
upaljači nisu dozvoljeni.
415
00:34:44,199 --> 00:34:47,239
Dolazite li u školu ili kafić?
416
00:34:53,120 --> 00:34:55,799
Šta je? O čemu tračarite?
417
00:34:57,280 --> 00:34:58,919
Smešno je.
418
00:34:59,480 --> 00:35:03,039
Šta je smešno? -Pismo koje
smo našli kod tvoje Sevim.
419
00:35:03,280 --> 00:35:06,079
"Moja Sevim"? Šta s njom?
420
00:35:06,280 --> 00:35:10,159
Sirotica. Piše ljubavna
pisma u njenim godinama.
421
00:35:10,840 --> 00:35:13,279
Ljubavno pismo?
Sevim? Kome?
422
00:35:13,440 --> 00:35:15,759
Ne znam.
Ko bi to mogao da bude?
423
00:35:16,120 --> 00:35:19,439
Ko bi mogao da bude?
-Ne znam. Šta ti misliš?
424
00:35:19,640 --> 00:35:21,679
Ne znam. Šta ti misliš?
425
00:35:22,080 --> 00:35:25,439
Čemu ova tajnovitost?
Ne razumem.
426
00:35:25,680 --> 00:35:27,439
Napisala je pismo,
pa šta?
427
00:35:27,560 --> 00:35:29,959
Kako to misliš?
Postoje pravila.
428
00:35:30,080 --> 00:35:32,879
Zašto inače vršimo pretrese?
Neka ih, neka puše.
429
00:35:32,960 --> 00:35:35,719
Daj, molim te!
Znaš na šta sam mislio.
430
00:35:35,763 --> 00:35:37,439
Nije isto. -Jeste.
431
00:35:37,640 --> 00:35:40,359
Nisi nikad napisala
ljubavno pismo u životu?
432
00:35:40,480 --> 00:35:42,839
Kako to misliš?
Ne u ovom uzrastu.
433
00:35:42,920 --> 00:35:45,799
Svaka čast.
Onda nikad nisi iskusila život.
434
00:35:45,880 --> 00:35:48,639
Molim? Zar imaš život
samo ako pišeš pisma?
435
00:35:48,720 --> 00:35:52,399
Da. Nemate pametnija posla
nego da ismevate dečja pisma?
436
00:35:52,520 --> 00:35:56,439
Vama dvema je baš dosadno.
- Šta ti je, Samete?
437
00:35:56,640 --> 00:35:59,319
Zašto nam se tako obraćaš?
438
00:35:59,440 --> 00:36:02,039
Daj mi pismo,
ja ću sve da sredim.
439
00:36:02,160 --> 00:36:05,319
Uzmi, nema problema.
-Šta će direktor da kaže?
440
00:36:05,440 --> 00:36:08,199
Ne, Samet je razredni starešina.
Uzmi i ovo.
441
00:36:08,320 --> 00:36:11,519
Hoću.
-Nemoj samo da se nerviraš.
442
00:36:11,680 --> 00:36:13,719
Ne nerviram se.
443
00:36:36,160 --> 00:36:40,519
Sedni, bre, u toplu zbornicu.
Zašto se kriješ u ovom ćumezu?
444
00:36:40,619 --> 00:36:44,359
Dalje od te ludnice.
Ovde mogu da se opustim.
445
00:36:44,482 --> 00:36:48,759
Tu si u pravu.
Nema rasprave oko toga.
446
00:36:49,080 --> 00:36:52,239
Ali smrznućeš se ovde.
447
00:36:52,985 --> 00:36:57,959
Napravi nam onda čaj da se ugrejemo.
-Hoću. Nema problema.
448
00:36:58,200 --> 00:37:04,239
Direktor je opet kasnio.
-Je l'? -Šta će, tek se oženio.
449
00:37:05,240 --> 00:37:07,679
Žena mu je sigurno dobra.
450
00:37:08,640 --> 00:37:11,879
I ja bih kasnio da sam on.
451
00:37:32,800 --> 00:37:36,479
A, Sevim. To si ti.
452
00:37:37,200 --> 00:37:40,279
Uđi.
-Kod vas je moje pismo.
453
00:37:40,440 --> 00:37:42,079
Mogu li da ga dobijem?
454
00:37:43,320 --> 00:37:46,199
Moje pismo. Kod vas je.
455
00:37:46,760 --> 00:37:48,759
Mogu li da ga dobijem?
456
00:37:53,680 --> 00:37:55,719
Gospodine, vratite ga.
457
00:37:57,480 --> 00:38:03,159
Zašto plačeš?
Ne razumem.
458
00:38:03,880 --> 00:38:06,399
Ko ti je rekao da ja imam pismo?
459
00:38:10,080 --> 00:38:12,119
Ko? Gđica Kevser?
460
00:38:21,080 --> 00:38:22,519
Sevim.
461
00:38:23,600 --> 00:38:25,439
Šta je bilo?
462
00:38:36,360 --> 00:38:39,479
Sevim, vidi...
Dobro, dobro.
463
00:38:43,800 --> 00:38:45,719
Da, imam tvoje pismo.
464
00:38:45,920 --> 00:38:47,839
Nisam ga pročitao,
niti ću.
465
00:38:47,960 --> 00:38:50,999
Pocepao sam ga i bacio.
Ništa ne brini.
466
00:38:51,120 --> 00:38:53,999
Gde? Šta ako ga neko nađe?
467
00:38:54,160 --> 00:38:57,799
Taman i da ga nađu, ne mogu da
ga pročitaju. U komadićima je.
468
00:38:57,920 --> 00:39:01,399
Nema razloga za brigu.
469
00:39:04,840 --> 00:39:08,119
Pomislila si da
sam kao drugi učitelji?
470
00:39:08,880 --> 00:39:11,239
To je sve normalno za mene.
471
00:39:15,018 --> 00:39:18,959
Biti zaljubljen je nešto divno.
472
00:39:19,360 --> 00:39:22,959
U redu?
Nema razloga za stid.
473
00:39:26,920 --> 00:39:29,079
Kada sam bio tvojih godina,
474
00:39:29,600 --> 00:39:31,919
zaljubio sam se
475
00:39:32,960 --> 00:39:34,839
u učiteljicu književnosti.
476
00:39:34,960 --> 00:39:38,679
Priviđala mi se na svakom koraku.
477
00:39:39,320 --> 00:39:43,239
Vreme je prošlo i to
je izbledelo, naravno.
478
00:39:45,240 --> 00:39:48,239
No, u jedno sam siguran...
479
00:39:48,520 --> 00:39:54,279
Nikada više nisam osetio
tako snažnu emociju.
480
00:39:55,080 --> 00:39:56,399
U redu?
481
00:39:56,600 --> 00:39:59,199
Nikada više me nisu
prožela osećanja
482
00:39:59,400 --> 00:40:03,919
koja su bila tako
čista, nevina i snažna.
483
00:40:04,280 --> 00:40:05,759
Ozbiljno.
484
00:40:07,360 --> 00:40:11,239
Trebalo bi da ceniš
ove godine, važi?
485
00:40:13,280 --> 00:40:16,359
Ova iskustva su vredna
486
00:40:16,480 --> 00:40:19,919
i teško ih je naći...
-Molim vas, gospodine.
487
00:40:20,080 --> 00:40:22,919
Vratite mi pismo,
preklinjem vas.
488
00:40:23,960 --> 00:40:27,399
Pobogu, šta sam ti rekao, Sevim?
489
00:40:28,040 --> 00:40:32,079
Čuješ li šta ti govorim?
Pocepao sam ga i bacio.
490
00:40:33,120 --> 00:40:35,039
Ne veruješ mi?
491
00:40:37,200 --> 00:40:40,519
Nema više pisma. Ne postoji.
492
00:40:43,360 --> 00:40:46,679
Uđi. Vidiš da su vrata otvorena.
493
00:40:47,720 --> 00:40:51,079
Evo čaja.
494
00:40:51,640 --> 00:40:53,439
U redu, Sevim?
495
00:40:58,560 --> 00:41:04,439
U redu? Drži poklon.
Vrati ga u ranac.
496
00:41:05,880 --> 00:41:07,479
Tvoj je, znaš.
497
00:41:08,280 --> 00:41:11,079
Ali ga više ne donosi u školu.
498
00:41:12,440 --> 00:41:15,279
Oni idioti ne razumeju
ovakve stvari.
499
00:41:16,800 --> 00:41:20,439
Uplašio sam se da ćeš
reći da je to moj poklon.
500
00:41:20,560 --> 00:41:22,759
Bravo što nisi zucnula.
501
00:41:24,000 --> 00:41:27,359
Nisam znao šta će da urade.
502
00:41:27,600 --> 00:41:30,359
Da sam znao, sprečio bi ih.
503
00:41:30,680 --> 00:41:32,239
Bilo kako bilo...
504
00:41:36,840 --> 00:41:39,839
Jesi li pročitala neku od
knjiga koje sam ti poklonio?
505
00:41:47,640 --> 00:41:50,439
Nećete da mi vratite pismo?
506
00:42:05,240 --> 00:42:07,119
Ostavićeš poklon?
507
00:42:28,560 --> 00:42:30,199
Šta joj je?
508
00:42:31,640 --> 00:42:35,439
Ideš li?
-Samo da uzmem kaput.
509
00:42:42,920 --> 00:42:45,239
Idemo u Turnagol sledeće nedelje.
510
00:42:45,360 --> 00:42:49,079
Zašto? -Poseta roditeljima.
-Stvarno? -Da.
511
00:42:50,920 --> 00:42:55,999
Muka mi je više od
direktorovih novih projekata.
512
00:42:56,440 --> 00:42:59,839
Preko naše grbače
se ulizuje Odboru.
513
00:42:59,920 --> 00:43:02,359
Mrcvarenje je i za porodice.
514
00:43:02,480 --> 00:43:04,399
Nekima je gore od drugih.
515
00:43:04,520 --> 00:43:06,959
Klince je možda sramota
zbog toga gde žive.
516
00:43:07,080 --> 00:43:10,439
Neko bi trebalo da kaže tom
klovnu da prestane sa glupostima.
517
00:43:11,440 --> 00:43:14,879
Pazi šta se desilo na
poslednjem roditeljskom.
518
00:43:15,040 --> 00:43:16,719
Užasna priča.
519
00:43:16,880 --> 00:43:19,919
Šlic mi je bio otkopčan.
Ušli smo i seli.
520
00:43:19,944 --> 00:43:22,199
Svi su piljili u mene.
521
00:43:22,320 --> 00:43:25,759
Vidim da nešto ne štima,
ali ne znam šta.
522
00:43:28,960 --> 00:43:31,319
Zavalim ti se ja
523
00:43:31,800 --> 00:43:35,679
i vidim da mi košulja
viri kroz otkopčani šlic.
524
00:43:36,240 --> 00:43:38,519
Pojeo me blam!
525
00:43:39,240 --> 00:43:43,159
To se desilo kada su me
pitali da li hoću šećer.
526
00:43:43,880 --> 00:43:45,439
Ustao sam,
527
00:43:45,464 --> 00:43:48,439
uzeo šećer i odmah se sagnuo.
528
00:44:19,200 --> 00:44:20,919
Evo je ide.
529
00:44:25,720 --> 00:44:29,679
Zdravo. -Zdravo, dobrodošla.
-Nadam se da ne kasnim mnogo.
530
00:44:29,760 --> 00:44:31,479
Nipošto.
531
00:44:31,720 --> 00:44:35,399
Ovo je moj drug Kenan.
Moj cimer.
532
00:44:35,520 --> 00:44:38,320
Danas smo zajedno došli
u grad. -Milo mi je.
533
00:44:38,400 --> 00:44:40,079
Takođe. Dobrodošla.
-Hvala.
534
00:44:40,200 --> 00:44:42,679
Sedi.
-Sedi do prozora.
535
00:44:42,760 --> 00:44:45,239
Nema potrebe.
-Molim te.
536
00:44:47,080 --> 00:44:48,519
Hvala.
537
00:44:50,480 --> 00:44:53,079
Uzeću ti kaput.
-Hvala.
538
00:45:00,920 --> 00:45:04,799
Nešto za piće?
Mi smo već naručili.
539
00:45:05,160 --> 00:45:08,759
Može čaj, slabiji.
- Nešto slatko?
540
00:45:08,840 --> 00:45:11,839
Ne, hvala. Samo čaj.
- Slabiji.
541
00:45:12,720 --> 00:45:15,519
Šta ima kod tebe?
Kako je u školi?
542
00:45:15,680 --> 00:45:19,639
Dobro. Uobičajeno.
Škola, uveče kući i tako.
543
00:45:19,720 --> 00:45:23,119
Ubijam vreme crtajući.
-Crtaš?
544
00:45:23,240 --> 00:45:28,239
Da, trudim se.
-Lepa zanimacija.
545
00:45:28,360 --> 00:45:31,799
Počela sam dok sam bila
u bolnici u Ankari.
546
00:45:31,920 --> 00:45:34,550
Svidelo mi se, te sam
nastavila. -Lepo.
547
00:45:34,575 --> 00:45:38,279
Jesi li ikada izlagala
crteže? -U neku ruku.
548
00:45:39,160 --> 00:45:41,319
Imamo udruženje u Ankari.
549
00:45:41,440 --> 00:45:44,839
Održali smo izložbu da bi
podržali porodice zatvorenika.
550
00:45:44,920 --> 00:45:48,839
Ništa preterano.
-Predaješ engleski, jel'?
551
00:45:49,560 --> 00:45:53,250
Da, mada ne znam da li ja
njih podučavam engleski,
552
00:45:53,280 --> 00:45:56,759
ili oni mene podučavaju kurdski.
553
00:45:58,160 --> 00:46:00,479
Prva ti je godina ovde?
554
00:46:00,960 --> 00:46:04,239
Da. -Još dve godine,
pa juriš prebačaj.
555
00:46:04,264 --> 00:46:08,359
Ne. Zbog mog invaliditeta.
Mogu da odem kad god želim.
556
00:46:08,520 --> 00:46:13,199
Ozbiljno?
-I gde god želim. -Blago tebi.
557
00:46:14,400 --> 00:46:19,799
Nekada pomislim na Istanbul.
Sestra mi tamo živi. -Odlično.
558
00:46:20,080 --> 00:46:22,919
Da, tako nešto stoji u pravilniku.
559
00:46:23,000 --> 00:46:25,719
Pa, hoćeš li otiči?
-Možda.
560
00:46:25,880 --> 00:46:27,959
Moji roditelji to ne žele.
561
00:46:28,560 --> 00:46:31,039
Nije prošlo mnogo od nesreće.
562
00:46:32,240 --> 00:46:34,319
Ovde nije loše,
563
00:46:35,246 --> 00:46:38,679
ali zna da bude teško.
Ne znam.
564
00:46:39,960 --> 00:46:43,799
Trebalo bi da odeš.
-Ne, ne.
565
00:46:44,560 --> 00:46:45,999
Razumem te.
566
00:46:53,280 --> 00:46:55,439
U Ankari sam imala mnogo prijatelja.
567
00:46:55,532 --> 00:46:57,759
Imala sam veliku slobodu.
-Svakako.
568
00:46:58,680 --> 00:47:01,759
Mislila sam da se nikad
neću vratiti ovde.
569
00:47:03,240 --> 00:47:06,719
Ali evo me.
-Nemoj tako.
570
00:47:07,000 --> 00:47:10,038
Ne ostvaruju se svi snovi.
571
00:47:10,120 --> 00:47:13,919
Nije to bio san,
već ideal. -Naravno.
572
00:47:14,960 --> 00:47:18,079
Ali nije sve išlo kako treba.
573
00:47:25,800 --> 00:47:30,159
Ako ostajem ovde,
možda da kupim kola?
574
00:47:30,280 --> 00:47:33,679
To je dobra ideja.
-Kola su sloboda.
575
00:47:33,760 --> 00:47:34,919
Bez sumnje.
576
00:47:35,040 --> 00:47:39,239
Možeš da odeš i obilaziš sela.
577
00:47:39,364 --> 00:47:42,679
Volim da putujem.
-Da? I ja isto.
578
00:47:42,760 --> 00:47:44,639
Često to radim.
579
00:47:44,800 --> 00:47:50,039
Putovanja su sjajna,
ali su nemoguća zimi.
580
00:47:50,160 --> 00:47:52,919
Nisu, može da se putuje.
Ignoriši ga.
581
00:47:53,040 --> 00:47:54,719
Svi putevi su otvoreni.
582
00:47:54,800 --> 00:47:57,719
Gde bi išao?
-Gde god mi se prohte.
583
00:47:57,764 --> 00:48:00,919
Ima gomila lepih mesta
u okolini. -Recimo?
584
00:48:01,080 --> 00:48:03,879
Kanjon Dijadin. Jesi li ikada bila?
585
00:48:04,120 --> 00:48:06,519
Blizu Agrija?
-Odmah posle Agrija.
586
00:48:06,680 --> 00:48:10,759
Kako da stignemo tamo?
-Kolima.
587
00:48:11,040 --> 00:48:14,239
Može, ali ako nas zadesi oluja,
nećemo moći da se probijemo.
588
00:48:14,360 --> 00:48:18,719
Budeš li uvek brinuo,
nikada ništa nećeš uraditi.
589
00:48:18,800 --> 00:48:23,199
Verujem da je prelepo.
- Ne bi verovala.
590
00:48:24,080 --> 00:48:27,439
Išao sam pre nekoliko
godina sa društvom.
591
00:48:27,720 --> 00:48:30,719
Pogled je fantastičan.
592
00:48:30,800 --> 00:48:35,119
Ima lepih mesta u blizini.
-Itekako.
593
00:48:35,400 --> 00:48:37,919
Odvešću te nekad ako hoćeš.
594
00:48:38,733 --> 00:48:41,919
Šta? -Možemo da odemo
nekad ako hoćeš.
595
00:48:42,000 --> 00:48:44,879
Imaš kola?
-Neku krntiju.
596
00:48:44,960 --> 00:48:48,199
Dok ne kupiš svoja kola,
597
00:48:48,360 --> 00:48:54,159
ja i moja krntija ti
stojimo na raspolaganju.
598
00:48:56,640 --> 00:48:58,239
Hvala ti puno.
599
00:49:56,200 --> 00:49:58,055
Kenane!
600
00:49:58,080 --> 00:50:00,519
Kenane, dođi.
601
00:50:02,800 --> 00:50:06,399
Sekretar obrazovanja
želi da vidi tebe i Sameta.
602
00:50:06,520 --> 00:50:10,479
Zašto? -Gde je Samet?
-Kući. -Pozovi ga odmah.
603
00:50:10,640 --> 00:50:14,399
Nešto nije u redu?
-Ne znam. Brzo ga pozovi.
604
00:50:14,840 --> 00:50:17,919
Eno ga Samet.
-Reci mu. -Nisu nas zvali.
605
00:50:17,998 --> 00:50:20,519
Ne znam.
-Nadam se da nije ozbiljno.
606
00:50:46,208 --> 00:50:47,799
Kako si?
607
00:50:49,880 --> 00:50:53,119
Sekretar želi da nas vidi.
-Koga? -Nas dvojicu.
608
00:50:53,240 --> 00:50:56,879
Zašto? -Ne znam.
Direktor mi je preneo.
609
00:50:57,000 --> 00:51:00,959
Bekir?
Nisi pitao zbog čega?
610
00:51:01,080 --> 00:51:04,319
Jesam, ali nije rekao.
-Kako to?
611
00:51:04,379 --> 00:51:07,359
Promumlao je nešto,
nisam ga razumeo.
612
00:51:07,720 --> 00:51:10,519
Zar ne možeš lepo da ga pitaš?
613
00:51:10,680 --> 00:51:13,999
Svejedno moramo da idemo.
-Šta je tačno rekao?
614
00:51:14,120 --> 00:51:17,919
Spomenuo je projekat.
Rekao je da ne zna.
615
00:51:18,040 --> 00:51:21,879
Smrad! Gde on da ne zna.
616
00:51:22,920 --> 00:51:26,439
Kada? -Odmah.
-Odmah? -Da.
617
00:51:26,824 --> 00:51:28,290
Dođavola.
618
00:51:30,160 --> 00:51:32,079
Zvaću Bekira.
619
00:51:32,640 --> 00:51:34,519
Ako ne zna,
620
00:51:34,760 --> 00:51:38,639
možda će tebe postaviti za
direktora, a mene zamenika.
621
00:51:39,357 --> 00:51:42,519
Sve je moguće.
622
00:51:45,640 --> 00:51:47,759
Ne javlja se seronja.
623
00:51:49,240 --> 00:51:51,839
Ko je sa njim?
-Ne znam.
624
00:51:55,280 --> 00:51:57,479
Misliš da će nas unaprediti?
625
00:51:57,880 --> 00:52:00,319
Gle ti njega,
sav se uzbudio.
626
00:52:15,960 --> 00:52:17,479
Napred.
627
00:52:22,360 --> 00:52:23,919
Uđite unutra.
628
00:52:34,800 --> 00:52:36,399
Sedite.
629
00:52:37,480 --> 00:52:39,279
Sedi tu.
630
00:52:53,582 --> 00:52:56,159
Uskoro stiže onaj što
nikako da mu zapamtim ime.
631
00:52:57,640 --> 00:52:59,159
Fatih!
632
00:53:02,040 --> 00:53:04,519
Recite, gospodine?
-Donesi nam čaj.
633
00:53:04,840 --> 00:53:06,919
Donesi jedan viška.
634
00:53:12,680 --> 00:53:16,439
Kako ste?
-Dobro. -Hvala, gospodine.
635
00:53:16,536 --> 00:53:18,319
Kako ste vi?
636
00:53:19,040 --> 00:53:20,959
Je li u školi dovoljno toplo?
637
00:53:22,280 --> 00:53:24,999
Ove godine jeste.
638
00:53:25,199 --> 00:53:26,599
Dobro.
639
00:53:27,400 --> 00:53:33,279
Želimo da ugradimo centralno grejanje.
Uradili smo to u šest sela.
640
00:53:33,304 --> 00:53:36,919
Ugradićemo ga svugde
u skladu sa budžetom.
641
00:53:37,154 --> 00:53:40,359
Već imamo centralno grejanje.
642
00:53:41,720 --> 00:53:47,439
A, da. Pomešao
sam vas sa Karasu.
643
00:53:47,720 --> 00:53:51,319
Nameravamo da ga
ugradimo i tamo.
644
00:53:52,240 --> 00:53:58,159
Rešeni smo unapredimo
sistem grejanja.
645
00:53:58,440 --> 00:54:01,799
Gospodin Bekir je rekao
da želite da nas vidite.
646
00:54:01,880 --> 00:54:04,879
Odmah smo došli.
Nije spomenuo razlog...
647
00:54:04,960 --> 00:54:06,679
Stiže čaj.
648
00:54:09,960 --> 00:54:13,639
Hvala.
-Uđi, Atakane.
649
00:54:13,720 --> 00:54:17,239
Oprostite što kasnim.
-Sedi.
650
00:54:21,440 --> 00:54:24,279
Atakan je savetnik u internatu.
651
00:54:24,400 --> 00:54:26,199
Zdravo. -Zdravo.
652
00:54:31,800 --> 00:54:33,039
Dobro, momci.
653
00:54:33,720 --> 00:54:36,079
Umalo da nadrljate.
654
00:54:36,320 --> 00:54:40,359
Izbegli ste za dlaku.
655
00:54:41,280 --> 00:54:43,119
Na šta mislite?
656
00:54:44,320 --> 00:54:48,719
Nije lako govoriti
o ovome, ali...
657
00:54:49,320 --> 00:54:52,759
Postoje optužbe za
nepristojni kontakt sa đacima.
658
00:54:52,840 --> 00:54:54,960
Molim? Kako?
659
00:54:55,080 --> 00:54:58,679
Vaš genijalni direktor
nam je odmah poslao izveštaj.
660
00:54:58,760 --> 00:55:02,239
Sada i okružni guverner zna.
-Šta zna?
661
00:55:02,360 --> 00:55:05,719
Ne razumem.
Neko se žalio na nas?
662
00:55:05,800 --> 00:55:09,399
Da. Na vašu prisnost sa đacima.
663
00:55:09,520 --> 00:55:10,999
Šta smo uradili?
664
00:55:11,079 --> 00:55:15,679
Srećom, guverner je razuman čovek.
Zakopao je izveštaj.
665
00:55:15,760 --> 00:55:18,639
Ja nisam bio tu.
Inače bih ga lično stopirao.
666
00:55:18,664 --> 00:55:23,199
Sigurno je nesporazum.
Gde je problem? Ko...
667
00:55:23,252 --> 00:55:25,439
Nema nesporazuma.
668
00:55:25,560 --> 00:55:27,959
Žalba se odnosi na vas dvojicu.
669
00:55:28,080 --> 00:55:31,879
Kakva crna žalba?
670
00:55:31,960 --> 00:55:35,359
Slušajte,
ovog ima svake godine.
671
00:55:35,480 --> 00:55:38,759
Istražimo,
i obično ne nađemo ništa.
672
00:55:38,840 --> 00:55:40,999
Pošto vaša škola nema savetnika,
673
00:55:41,120 --> 00:55:42,999
žalba je otišla
pravo do direktora.
674
00:55:43,120 --> 00:55:46,199
On je prosledio ovde
brzinom svetlosti.
675
00:55:46,360 --> 00:55:49,719
Upozorio sam ga da
ne doliva ulje na vatru.
676
00:55:49,880 --> 00:55:52,239
Ovakve situacije su
potencijalno zapaljive.
677
00:55:52,360 --> 00:55:56,055
Ne znaš šta može da se desi.
-Tako, Atakane? -Da.
678
00:55:56,080 --> 00:55:58,039
Stvari izmaknu kontroli
679
00:55:58,160 --> 00:56:00,759
i dobiješ rulju željne krvi.
680
00:56:00,840 --> 00:56:05,919
Uvek treba prvo istražiti.
Guverner je ljut na direktora.
681
00:56:06,080 --> 00:56:07,479
Ne razumem.
682
00:56:07,640 --> 00:56:10,479
Ko nas optužuje za
nepristojni kontakt?
683
00:56:10,640 --> 00:56:12,919
Osim toga,
direktor nas je poslao ovde.
684
00:56:13,000 --> 00:56:14,959
Nije nam ništa rekao.
685
00:56:15,080 --> 00:56:17,319
Misli da se ponaša profesionalno.
686
00:56:17,440 --> 00:56:21,119
Vidite, deca su vam draga,
štipnete ih za obraz ili šta god.
687
00:56:21,240 --> 00:56:23,759
Ali u njihovom uzrastu
mozak radi drugačije.
688
00:56:23,840 --> 00:56:27,999
Nikada ne iskazujemo
naklonost na takav način.
689
00:56:28,120 --> 00:56:30,439
Izbegavam čak
i sestričinu u školi
690
00:56:30,544 --> 00:56:33,550
da me ne optuže da
sam nepristrasan.
691
00:56:33,624 --> 00:56:38,159
Šta to govoriš?
Kakve to ima veze sa ovim?
692
00:56:38,238 --> 00:56:41,199
Sedam godina
radim u toj školi
693
00:56:41,360 --> 00:56:42,959
i eto šta se desi.
694
00:56:43,080 --> 00:56:48,079
E moj ti, ja sam ovde
trideset godina i još me blate!
695
00:56:48,200 --> 00:56:50,402
Je li tako lako ocrniti nekog?
696
00:56:50,476 --> 00:56:54,319
Jeste. Gađaj blatom
i vidi šta će se dogoditi.
697
00:56:54,440 --> 00:56:58,199
Šta je sa čašću i dostojanstvom?
Da li je to lako uništiti?
698
00:56:58,320 --> 00:57:03,119
Izvinite, ali ovo je krajnje ozbiljno.
-Ko kaže da nije?
699
00:57:03,240 --> 00:57:06,119
Ne budi detinjast,
aman, čoveče.
700
00:57:06,280 --> 00:57:09,519
Koji učenici su se žalili?
-Vidite ovako.
701
00:57:09,720 --> 00:57:12,039
Ovo je sve što
treba da znate. U redu?
702
00:57:12,160 --> 00:57:13,759
Žalba postoji.
703
00:57:13,840 --> 00:57:17,879
Savetnik je pričao sa
devojčicama da razjasni situaciju.
704
00:57:17,960 --> 00:57:20,839
Da. -Šta su rekle?
705
00:57:21,040 --> 00:57:25,199
Ne mogu to da vam kažem.
-Čuj ti to!
706
00:57:25,320 --> 00:57:27,999
Optuženi smo,
ali ne znamo zbog čega.
707
00:57:28,120 --> 00:57:30,522
Kako je to moguće?
-Da, ali...
708
00:57:30,560 --> 00:57:33,440
Kenane, već vam je rečeno!
Tako ti Boga!
709
00:57:33,600 --> 00:57:37,264
U vezi je vašeg kontakta sa
učenicama. Šta još ima da se kaže?
710
00:57:37,289 --> 00:57:41,439
Kako tačno glase optužbe?
Ako znamo, mogli bismo da...
711
00:57:41,466 --> 00:57:44,239
Šta bi ti, da vam
nacrtam šta ste uradili?
712
00:57:44,360 --> 00:57:46,079
Kao kojekakva deca?
713
00:57:46,240 --> 00:57:49,879
Odrasli ste ljudi. Zaboravite na to.
714
00:57:49,960 --> 00:57:53,119
Razgovarao sam lično sa đacima.
715
00:57:53,240 --> 00:57:54,240
Srećom,
716
00:57:54,280 --> 00:57:57,759
žalba se odnosi na
vaše ponašanje na času.
717
00:57:57,840 --> 00:57:59,199
Šta smo uradili?
718
00:57:59,320 --> 00:58:02,319
Ne mogu da vam kažem.
-Šta smo uradili?
719
00:58:02,440 --> 00:58:05,879
Smiri se, Kenane.
Neka završi čovek.
720
00:58:05,960 --> 00:58:11,639
Da se to desilo van nastave,
kad niko nije prisutan,
721
00:58:11,720 --> 00:58:14,639
ne bi vam bilo spasa.
722
00:58:14,720 --> 00:58:17,839
Ko je izneo optužbe?
Ili bar, u kom su odeljenju?
723
00:58:17,920 --> 00:58:19,839
Ponavljam,
u ovakvim slučajevima,
724
00:58:19,920 --> 00:58:22,759
informacije se drže u tajnosti.
725
00:58:22,840 --> 00:58:27,359
Dosta više, aman.
Ne možemo da vam kažemo imena.
726
00:58:27,520 --> 00:58:31,039
Ne biste onda bili objektivni.
727
00:58:31,160 --> 00:58:32,879
Slušajte pažljivo.
728
00:58:33,120 --> 00:58:37,039
Ne pokušavajte da saznate ko su
oni, ili ćete biti u gadnoj nevolji.
729
00:58:37,160 --> 00:58:39,039
Čak ni ja neću moći
da vas spasem.
730
00:58:39,240 --> 00:58:42,199
Savij kolena.
Crpićeš snagu iz kolena.
731
00:58:46,520 --> 00:58:49,079
Hajde. Ne tako.
732
00:58:49,200 --> 00:58:52,479
Kako to stojiš?
Gledaj mene.
733
00:58:52,640 --> 00:58:55,319
Izbaci ramena. Serviraj.
734
00:59:03,280 --> 00:59:05,519
Šta se događa?
Kakve su ovo gluposti?
735
00:59:05,680 --> 00:59:07,479
Ne znamo, Tolga.
736
00:59:07,880 --> 00:59:09,879
Gde su to čuo?
-Od Bekira.
737
00:59:10,280 --> 00:59:12,199
Reče da će popričati sa vama.
738
00:59:12,320 --> 00:59:15,479
Kobajagi.
Prijavio nas je guverneru.
739
00:59:15,640 --> 00:59:18,119
Ozbiljno?
-Sada ćemo mi da pričamo.
740
00:59:18,240 --> 00:59:21,199
U kancelariji je?
-Sačekajte.
741
00:59:23,920 --> 00:59:26,759
Gospodine? Možemo da
popričamo na brzinu?
742
00:59:54,360 --> 00:59:55,479
U čemu je problem?
743
00:59:55,640 --> 00:59:58,439
Prijavili ste nas, a da nam
niste ni rekli. Zašto?
744
00:59:58,560 --> 01:00:01,479
Sledili smo pravila.
745
01:00:01,680 --> 01:00:03,799
Koja pravila?
746
01:00:03,960 --> 01:00:06,839
Slušajte...
-Šteta je već načinjena.
747
01:00:06,960 --> 01:00:08,639
Nema šta više da se kaže.
748
01:00:08,720 --> 01:00:11,159
I sekretar i guverner
749
01:00:11,280 --> 01:00:13,299
frapirani su načinom
na koji ste se poneli.
750
01:00:13,324 --> 01:00:15,959
Samo sam se držao pravila.
751
01:00:16,080 --> 01:00:19,439
Ne radi se o pravilima.
Pustite sad to.
752
01:00:19,600 --> 01:00:21,759
Ne krijte se iza njih.
753
01:00:21,840 --> 01:00:26,439
Znate bolje od nadređenih?
-Zaboravite njih.
754
01:00:26,600 --> 01:00:29,319
Vama govore jedno, meni drugo.
755
01:00:29,440 --> 01:00:31,499
Rekli su da sam
postupio najbolje moguće.
756
01:00:31,620 --> 01:00:34,679
Ne lažite me.
-Zašto bih lagao?
757
01:00:34,760 --> 01:00:37,199
I mi smo razgovarali
sa njima. -I?
758
01:00:37,320 --> 01:00:40,879
Ne govorite o laganju.
-Smirite se, momci.
759
01:00:40,960 --> 01:00:43,999
Vrata su otvorena.
Čuće nas učenici.
760
01:00:45,240 --> 01:00:46,719
Izađite napolje!
761
01:00:46,880 --> 01:00:49,279
Ne motajte se ovde.
762
01:00:56,400 --> 01:00:59,879
Razumem da ste
ljuti na mene.
763
01:00:59,960 --> 01:01:01,839
Možda sa punim pravom.
764
01:01:01,920 --> 01:01:05,399
Ali čim sam čuo za to,
zvao sam drugara savetnika.
765
01:01:05,520 --> 01:01:08,719
To je njihova specijalnost,
zar ne? -Svakako.
766
01:01:08,744 --> 01:01:10,999
Savetovao me je da
to ne prikrivam.
767
01:01:11,120 --> 01:01:15,039
Ili će okriviti mene.
-Tako je.
768
01:01:15,320 --> 01:01:17,839
Stavljam se na vaše mesto,
769
01:01:17,920 --> 01:01:20,199
a razmišljam i o našim učiteljima.
770
01:01:20,320 --> 01:01:23,279
Razmišljam na glas.
Možda ste mogli...
771
01:01:23,400 --> 01:01:26,199
Ne, ne!
-Pokušavam da kažem...
772
01:01:26,320 --> 01:01:29,239
Pustimo sad šta je ko uradio.
773
01:01:29,360 --> 01:01:32,479
Svako od nas mora
da iznese svoju nameru.
774
01:01:32,640 --> 01:01:35,519
Nameru? Kakvu nameru
mogu ja da imam?
775
01:01:35,680 --> 01:01:37,679
To nastojim da saznam.
776
01:01:37,800 --> 01:01:41,639
Hajde, molim te!
-Stavi se na moje mesto.
777
01:01:41,720 --> 01:01:45,919
Trudim se. Ali i dalje mislim
da ne bih postupio kao vi.
778
01:01:46,040 --> 01:01:48,499
Šta bi ti učinio?
-Prvo razgovarao sa učiteljima.
779
01:01:48,620 --> 01:01:51,759
Dobro, ali pretpostavimo
da su učitelji krivi?
780
01:01:51,784 --> 01:01:53,239
Pretpostavka samo.
781
01:01:53,360 --> 01:01:56,839
Da li bi priznali krivicu?
Ne bi nikad.
782
01:01:56,920 --> 01:02:01,479
Šta ako neko manipuliše
decom kako bi kaznio učitelja?
783
01:02:01,640 --> 01:02:03,439
Ko bi onda zaštitio učitelja?
784
01:02:03,600 --> 01:02:06,479
Zar ne bi trebalo da
direktor sasluša obe strane
785
01:02:06,573 --> 01:02:10,119
i osloni se na zdrav razum?
786
01:02:10,182 --> 01:02:12,999
Da si ti zadužen,
ne bi tako govorio.
787
01:02:13,120 --> 01:02:19,799
Štitiš svoju poziciju.
Ne pokušavaj da se izvučeš.
788
01:02:19,880 --> 01:02:23,799
Ne izvlačim se.
Pokaži malo poštovanja.
789
01:02:23,880 --> 01:02:27,919
Samo sam pratio pravila.
-Ne krij se iza pravila.
790
01:02:27,992 --> 01:02:31,839
Koliko godina zajedno
trulimo u ovoj rupčagi?
791
01:02:31,920 --> 01:02:33,919
Nismo li zaslužili pravo
792
01:02:34,040 --> 01:02:36,279
da nam se saopšti
pre podnošenja izveštaja?
793
01:02:36,345 --> 01:02:40,399
U pravu si, ali ovo nije
uobičajeni problem.
794
01:02:40,520 --> 01:02:44,239
Nisi siguran šta da uradiš
kad čuješ ovako nešto.
795
01:02:44,360 --> 01:02:47,719
Te pomisliš da je najbolje
da se obratiš stručnjaku.
796
01:02:48,360 --> 01:02:50,439
Vrtimo iste priče.
797
01:02:50,600 --> 01:02:54,999
Reci nam šta se desilo
od početka, majku mu.
798
01:02:55,120 --> 01:02:58,319
Moramo da razumemo.
-Tako je.
799
01:02:59,240 --> 01:03:03,119
U petak, onaj mali Demir,
800
01:03:03,360 --> 01:03:07,239
doneo je laser u školu
i uperivao ga u suknje devojčica.
801
01:03:07,360 --> 01:03:14,319
Devojčice su mi se požalile,
pa sam okupio sve dečake.
802
01:03:14,800 --> 01:03:17,919
U učionici osmaka.
-Da. I Tolga je bio tu.
803
01:03:18,000 --> 01:03:20,658
Kevser je okupila devojčice.
-Gde?
804
01:03:20,683 --> 01:03:23,879
Kevser i Saime su obe bile tamo,
ali je Kevser govorila.
805
01:03:23,960 --> 01:03:27,439
Gde, pitao sam?
-Učionica petaka. -Da.
806
01:03:27,600 --> 01:03:30,959
Stani. Šta je Kevser
rekla devojčicama?
807
01:03:31,120 --> 01:03:36,199
Običan savet.
-Šta je tačno rekla?
808
01:03:36,320 --> 01:03:38,759
Saime im je poručila
809
01:03:38,880 --> 01:03:41,919
da povodu računa
o izgledu i ponašanju.
810
01:03:42,000 --> 01:03:45,440
Ne prilazite muškim učiteljima.
Sada ste odrasle.
811
01:03:45,560 --> 01:03:47,839
Pazite čak i kada
prolazite pored njih.
812
01:03:47,920 --> 01:03:51,879
Jašta, to je greh.
Kada prolaze pored nas?
813
01:03:51,960 --> 01:03:55,839
Kakva bestidnica! -Bekir zna
ostatak. Bio je onde.
814
01:03:55,920 --> 01:04:01,119
Kevser je rekla
devojčicama da budu formalne.
815
01:04:01,240 --> 01:04:03,759
Šta je time mislila?
816
01:04:03,840 --> 01:04:07,239
I da učitelji moraju da
poštuju distancu.
817
01:04:07,360 --> 01:04:10,399
Zatim je pitala da li
neko ima žalbu.
818
01:04:10,520 --> 01:04:14,439
Šta je time htela?
Ne kapiram.
819
01:04:14,600 --> 01:04:16,959
Sramota! Ovo je nečuveno!
820
01:04:16,991 --> 01:04:19,399
Pozvala je da budu oprezne.
U čemu je problem?
821
01:04:19,520 --> 01:04:22,879
Rekao bih da je puna
mržnje, ali kako god.
822
01:04:22,960 --> 01:04:25,239
Dobro. I?
823
01:04:25,321 --> 01:04:27,679
Zatim su dve devojčice podigle ruku.
824
01:04:27,760 --> 01:04:30,759
Zamolio sam ih da izađu napolje.
825
01:04:30,840 --> 01:04:34,759
Došli smo ovde.
-Ko su one? -Nije važno.
826
01:04:34,840 --> 01:04:36,839
Hajde, možeš da nam kažeš.
827
01:04:36,960 --> 01:04:40,759
Bar nam reci koji
razred. Sedmi? Osmi?
828
01:04:40,840 --> 01:04:43,879
Ne smem to da kažem.
Pravila su izričita.
829
01:04:43,960 --> 01:04:46,439
Sekretar je to naglasio.
830
01:04:46,560 --> 01:04:49,079
Bez imena, da bi se
đaci zaštitili.
831
01:04:49,200 --> 01:04:51,399
Ko je sve bio u prostoriji?
832
01:04:51,520 --> 01:04:55,719
Ja, Kevser,
Saime i devojčice.
833
01:04:55,800 --> 01:04:58,959
Pričali smo ovde sa njima,
a ne pred drugom decom.
834
01:04:59,080 --> 01:05:03,239
Kao da je bitno. Kevser će
sve da ispriča svima.
835
01:05:03,333 --> 01:05:05,252
Šta su dve učenice rekle?
836
01:05:08,760 --> 01:05:11,879
Glupo mi je i da pričam o tome.
837
01:05:11,960 --> 01:05:15,839
Ne, ne. Moramo da znamo optužbe.
838
01:05:17,320 --> 01:05:21,679
Rekle su da stavljaš ruke
oko njihovog struka i ramena.
839
01:05:21,760 --> 01:05:23,159
Ja?
840
01:05:24,000 --> 01:05:25,839
Nikada to nisam učinio.
841
01:05:25,960 --> 01:05:29,679
Ne radim to ni sa
najboljom drugaricom.
842
01:05:29,760 --> 01:05:32,159
Koji moj? -A ja?
843
01:05:32,760 --> 01:05:36,679
Štipaš ih za obraze.
To su rekle.
844
01:05:36,760 --> 01:05:39,359
Kakvo, bre, štipanje?
845
01:05:39,480 --> 01:05:41,919
Želele su još da kažu,
846
01:05:42,000 --> 01:05:45,479
ali sam se zabrinuo
pa sam ih prekinuo.
847
01:05:45,556 --> 01:05:47,119
Sačuvaj Bože!
848
01:05:47,400 --> 01:05:50,679
Sad, da li im verujem...
-To nije bitno.
849
01:05:50,760 --> 01:05:52,239
Ne radi se o tebi.
850
01:05:52,360 --> 01:05:54,999
Pokušavamo da
shvatimo šta se desilo.
851
01:05:55,120 --> 01:05:58,439
Na to sam mislio.
Nije pitanje verovanja ovde.
852
01:05:58,565 --> 01:06:00,919
Ne vuci me za jezik.
853
01:06:01,040 --> 01:06:03,639
Nagledao sam se direktora
ovde za sedam godina.
854
01:06:03,720 --> 01:06:05,719
Potežete veze da
dobijete posao,
855
01:06:05,800 --> 01:06:08,119
zatim sve zaserete,
a mi ispaštamo.
856
01:06:08,240 --> 01:06:11,239
Gluposti.
-Kako gluposti?
857
01:06:11,360 --> 01:06:14,239
Grešiš, Kenane.
-Greška je ono što se desilo.
858
01:06:14,302 --> 01:06:17,319
Vidi, Kenane.
Znaš da nisam član sindikata.
859
01:06:17,440 --> 01:06:21,759
Nemam drugove u direktoratu.
-Pa šta? Sve se zna.
860
01:06:21,784 --> 01:06:24,959
Sve se zna, bez brige.
861
01:06:25,080 --> 01:06:29,999
Direktor treba da zna da
se nosi sa ovakvom situacijom.
862
01:06:30,120 --> 01:06:33,279
Možda si ljut na mene
jer si mišljenja
863
01:06:33,400 --> 01:06:35,279
da bi ti trebao da
budeš direktor.
864
01:06:35,400 --> 01:06:37,959
Taman posla.
-Možda si u pravu.
865
01:06:38,024 --> 01:06:40,039
Najduže si ovde.
866
01:06:40,160 --> 01:06:42,839
Ali nisam ja kriv što
ti mesto nije ponuđeno.
867
01:06:43,000 --> 01:06:44,479
Kunem se,
868
01:06:44,640 --> 01:06:47,839
kada su mi ponudili posao,
prvo što sam rekao je:
869
01:06:47,920 --> 01:06:51,959
onaj ko je najduže ovde
zaslužuje da bude direktor.
870
01:06:52,400 --> 01:06:55,199
Pitaj ih sam.
-Nije to problem.
871
01:06:55,230 --> 01:06:57,799
Jeste. -Ne, nije.
872
01:06:58,080 --> 01:07:03,919
Svi se znate godinama.
Došao sam ovde posle vas.
873
01:07:03,944 --> 01:07:07,839
I čujem optužbu.
Ne poznajem vas dobro.
874
01:07:07,920 --> 01:07:09,655
Naravno, imam sumnje.
875
01:07:09,680 --> 01:07:12,639
Zato postupam u
skladu sa propisima.
876
01:07:14,520 --> 01:07:16,519
Šta je bilo, bilo je.
877
01:07:16,680 --> 01:07:18,679
Reci nam ko su one.
878
01:07:18,760 --> 01:07:21,279
Ne uvlačite me u
ovo, molim vas.
879
01:07:21,400 --> 01:07:25,279
Do guše si već u tome.
-Nema šanse.
880
01:07:25,480 --> 01:07:27,199
Ne uvaljujte me u nevolju.
881
01:07:27,360 --> 01:07:32,199
Znate da su pravila stroga.
-Ne govori kao direktor.
882
01:07:32,320 --> 01:07:36,159
Šta ćemo da radimo?
Uzmemo oružje? -To vam govorim.
883
01:07:36,280 --> 01:07:39,079
Kakva korist od toga što znate?
884
01:07:39,200 --> 01:07:41,399
Nek ostane misterija. Pa šta?
885
01:07:41,520 --> 01:07:45,495
Svi u školi će znati,
osim nas.
886
01:07:45,520 --> 01:07:48,479
To je apsurdno.
Paranoja će nas ubiti.
887
01:07:48,640 --> 01:07:51,799
I tako će se uskoro saznati.
Ne drži nas u neizvesnosti.
888
01:07:51,880 --> 01:07:54,159
Saznajte onda sami.
889
01:07:54,320 --> 01:07:56,959
Strpite se.
Ne uvlačite me u nevolje.
890
01:07:57,080 --> 01:07:58,959
Prava si kukavica.
891
01:07:59,200 --> 01:08:01,199
Kakvo je to prijateljstvo
892
01:08:01,238 --> 01:08:04,119
bez rizika ili žrtvovanja?
893
01:08:04,240 --> 01:08:07,279
Ne pokušavaj da me
obrlatiš tim pričama.
894
01:08:07,400 --> 01:08:10,319
Neće upaliti.
-Čuj ga kako priča.
895
01:08:10,440 --> 01:08:14,239
Znaš li da su hteli da te otpuste
jer si se zabavljao sa Firdevs?
896
01:08:14,360 --> 01:08:19,639
Mi smo se založili za tebe.
Lagali smo i rizikovali.
897
01:08:19,720 --> 01:08:24,439
Zašto kriti tajnu koja će
uskoro biti razotkrivena?
898
01:08:24,600 --> 01:08:27,439
Dajte, ko bi me
otpustio zbog Firdevs?
899
01:08:27,720 --> 01:08:30,799
Pričaš gluposti.
-Gradonačelnik je merkao.
900
01:08:30,880 --> 01:08:34,199
Znam, ali povukao se
kada ga je odbila.
901
01:08:34,319 --> 01:08:37,239
Zar nije prirodno da je
hteo da te se reši?
902
01:08:37,920 --> 01:08:41,119
Nema šanse. Nema smisla.
903
01:08:42,160 --> 01:08:45,294
Neka bude po vašem.
Nemam šta više da kažem.
904
01:08:45,319 --> 01:08:46,879
Pazi.
905
01:08:47,240 --> 01:08:50,079
Obećavamo da
nećemo reći da znamo.
906
01:08:50,200 --> 01:08:53,919
Je li tako, Kenane?
-Naravno, znamo da je zabranjeno.
907
01:08:54,000 --> 01:08:57,999
Neće znati ni đaci,
niti bilo ko drugi.
908
01:08:58,120 --> 01:09:02,519
Nije lako kad ti ovako
nešto visi nad glavom.
909
01:09:02,680 --> 01:09:06,519
Slučaj je zatvoren.
Neće ga više otvarati.
910
01:09:07,399 --> 01:09:12,318
Ti nas najbolje razumeš
u ovoj rupčagi, zar ne?
911
01:09:15,560 --> 01:09:17,679
Jebi se, Tolga!
912
01:09:31,480 --> 01:09:35,039
Tako radi dečji um.
Uzeo si joj pismo.
913
01:09:35,160 --> 01:09:37,999
Sveti se zbog toga.
914
01:09:38,160 --> 01:09:42,839
Ima glupu drugaricu koja je
ljuta na Kenana. -Molim?
915
01:09:42,920 --> 01:09:46,119
Vidite kako im rade
mozgići u tim godinama?
916
01:09:46,240 --> 01:09:49,439
Ček, kažeš da...
-Slušajte.
917
01:09:49,560 --> 01:09:53,364
Ovo niste čuli od mene.
Jasno?
918
01:09:53,440 --> 01:09:55,839
Naravno, pravićemo
se da ne znamo.
919
01:09:55,920 --> 01:09:57,919
Tako je najbolje.
920
01:09:58,040 --> 01:10:00,119
Naravno. Nismo deca.
921
01:10:00,240 --> 01:10:02,999
Ček, kažeš da su to...
922
01:10:03,120 --> 01:10:04,919
Upravo. One glupače,
923
01:10:05,200 --> 01:10:07,159
Sevim i Ajlin.
924
01:10:07,560 --> 01:10:10,759
Nažalost. I mene je iznenadilo.
925
01:10:11,360 --> 01:10:14,399
Ali možda i nije trebalo.
926
01:10:15,320 --> 01:10:17,959
Kažu:
"Ništa što je ljudsko, nije mi strano."
927
01:10:18,080 --> 01:10:23,079
U redu sve,
ali nisam ja našao pismo.
928
01:10:23,320 --> 01:10:25,799
Uzeo sam ga da
bih je zaštitio.
929
01:10:25,880 --> 01:10:28,679
Kako je ona to mogla da zna?
930
01:10:28,760 --> 01:10:32,439
Mislila je da si ga pročitao.
-Kako sam ja umešan?
931
01:10:32,560 --> 01:10:36,959
Nisam ni znao za pismo.
-Ne znam, Kenane.
932
01:10:38,960 --> 01:10:43,119
Samo ni ne pomišljajte
da pričate sa njima o ovome.
933
01:10:43,240 --> 01:10:47,239
Uvalićete se u veliku nevolju.
Slučaj je zatvoren.
934
01:10:47,440 --> 01:10:48,959
Manite se ćorava posla.
935
01:10:49,080 --> 01:10:51,759
Znamo, upozorio
nas je direktor.
936
01:10:51,840 --> 01:10:53,799
Ali je živa sramota.
937
01:10:53,960 --> 01:10:56,319
Stalno ponavljaš to "sramota".
938
01:10:56,440 --> 01:10:59,439
Sada je više od toga.
939
01:11:02,720 --> 01:11:06,519
Rekao sam ti da prestaneš
da im daješ poklone.
940
01:11:08,640 --> 01:11:10,319
Čuj ti to.
941
01:11:11,280 --> 01:11:13,039
Sada sam ja kriv?
942
01:11:13,160 --> 01:11:17,399
Nisam tako mislio.
-Nego?
943
01:11:17,520 --> 01:11:20,759
Ovde nije kao tamo
odakle si došao.
944
01:11:21,120 --> 01:11:27,319
Svaka regija ima svoje
tradicije. Je li tako?
945
01:11:27,440 --> 01:11:29,919
Takve stvari ovde mogu
pogrešno da se protumače.
946
01:11:30,000 --> 01:11:35,199
Nemoj mi te priče
o vašim tradicijama, pobogu!
947
01:11:35,320 --> 01:11:40,319
Jaki na rečima, nikakvi na delu.
948
01:11:40,440 --> 01:11:43,719
Kakve to veze ima?
Predočavam ti situaciju.
949
01:11:43,800 --> 01:11:45,959
Jebeš to!
950
01:11:46,480 --> 01:11:48,399
Klanjate se konsenzusu.
951
01:11:48,455 --> 01:11:51,759
Zašto se onda žališ na
druge nepravde?
952
01:11:52,320 --> 01:11:53,519
Smiri se.
953
01:11:53,680 --> 01:11:57,079
Da li je pogrešno pokušati da
promeniš svoje zatucane navike?
954
01:11:57,400 --> 01:11:59,999
Rizikovati da uvedeš
ovde civilizaciju?
955
01:12:00,120 --> 01:12:04,119
To će uvesti civilizaciju?
-A kako drugačije?
956
01:12:04,280 --> 01:12:08,359
Pogledaj oko sebe. Ako mi
učitelji to ne uradimo, ko će?
957
01:12:08,520 --> 01:12:12,439
Ako smo i mi zarobljenici
opresivne kulture,
958
01:12:12,600 --> 01:12:14,159
ko će da načini promene?
959
01:12:15,120 --> 01:12:17,959
Gle, ovo mesto ti je
zatupelo način razmišljanja.
960
01:12:18,080 --> 01:12:22,679
Odakle dolaziš, možda bismo
sada već bili na sudu.
961
01:12:22,760 --> 01:12:26,319
Znači, uvek si tako razmišljao
962
01:12:26,440 --> 01:12:28,719
u vezi poklona,
ali mi nikad nisi rekao.
963
01:12:28,880 --> 01:12:32,799
Čekao si do sada.
E, to mi ne ulazi u glavu.
964
01:12:33,720 --> 01:12:37,039
Pa šta? Zar ne možemo da
nagradimo najbolje đake?
965
01:12:37,160 --> 01:12:40,799
Niko to ne kaže.
Ali ako ovi iz Odbora
966
01:12:40,880 --> 01:12:44,439
čuju za poklone kasnije,
967
01:12:44,680 --> 01:12:47,719
mogu da nastanu
ozbiljni problemi.
968
01:12:47,840 --> 01:12:49,839
Zbog toga.
969
01:12:55,680 --> 01:12:58,199
Zbog vas sam sve pojeo.
970
01:12:59,320 --> 01:13:02,239
Olizao sam tanjir,
da se ne baci.
971
01:13:17,760 --> 01:13:20,719
Dobro jutro, gospodine.
-Dobro jutro.
972
01:13:25,080 --> 01:13:27,879
Dobro jutro, gospodine.
-Dobro jutro.
973
01:13:41,200 --> 01:13:42,759
Sedite.
974
01:13:47,400 --> 01:13:51,359
Izvadite sveske.
975
01:13:52,120 --> 01:13:55,999
Izvadili smo. -Bez priče.
Izvadite sveske.
976
01:13:56,360 --> 01:13:58,999
Naslov: "Perspektiva".
977
01:13:59,120 --> 01:14:01,400
Kako? -Perspektiva.
978
01:14:01,480 --> 01:14:03,639
Šta je to?
979
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Tišina.
980
01:14:07,120 --> 01:14:10,479
Gde da pišemo?
-Gde god želite.
981
01:14:14,040 --> 01:14:17,119
Bez priče! Pišite u tišini!
982
01:14:21,280 --> 01:14:23,399
Bez priče!
983
01:14:36,480 --> 01:14:39,799
Pokušavam da vaše male
mozgiće napunim nečim korisnim.
984
01:14:40,000 --> 01:14:43,479
Ne otežavajte.
U redu?
985
01:14:44,680 --> 01:14:47,439
Niko od vas neće
postati umetnik.
986
01:14:47,760 --> 01:14:49,359
Toliko je jasno.
987
01:14:49,800 --> 01:14:53,359
Sadićete krompire
i šećerne repe,
988
01:14:53,423 --> 01:14:57,119
kako bi bogati lagodno živeli.
989
01:14:57,440 --> 01:14:59,919
Je l' tako? Nažalost, jeste.
990
01:15:00,160 --> 01:15:02,479
Takva je stvarnost.
Ne možemo to da promenimo.
991
01:15:04,280 --> 01:15:05,919
Šou mora da se nastavi.
992
01:15:06,040 --> 01:15:08,439
Zato ne pričajte,
pišite ono što diktiram.
993
01:15:09,280 --> 01:15:12,279
Pišemo i donji deo, gospodine?
994
01:15:13,200 --> 01:15:17,279
Molim? -Donji pasus.
I to da pišemo?
995
01:15:20,080 --> 01:15:21,279
Zašto pitaš?
996
01:15:21,400 --> 01:15:24,119
Ima praznine. Da li i to pišemo?
997
01:15:24,240 --> 01:15:26,439
Rekoh, zašto pitaš?
998
01:15:28,000 --> 01:15:31,879
Da li da pišemo...
-Pitamo zašto. Čuješ li?
999
01:15:32,160 --> 01:15:33,759
Kojim jezikom govorim?
1000
01:15:33,791 --> 01:15:37,399
Niste objasnili šta
treba da se napiše.
1001
01:15:41,080 --> 01:15:43,439
Pišite šta god želite.
1002
01:15:46,240 --> 01:15:48,759
Šta ja ovde radim, koji moj?
1003
01:16:20,080 --> 01:16:22,759
Hteo si da me vidiš?
-Uđi.
1004
01:16:28,920 --> 01:16:32,519
Obratilo mi se nekoliko đaka.
1005
01:16:32,880 --> 01:16:35,439
Kažu da si ih uvredio.
1006
01:16:35,640 --> 01:16:37,575
Valjda su se uplašili.
-Stvarno?
1007
01:16:37,640 --> 01:16:41,160
Teško su to primili.
-Koji đaci?
1008
01:16:41,200 --> 01:16:43,399
Nije bitno.
1009
01:16:43,520 --> 01:16:47,999
Kažu da si im rekao da
sade krompire ili šta već.
1010
01:16:48,800 --> 01:16:52,319
Samo ti govorim da
budeš oprezan.
1011
01:16:52,440 --> 01:16:55,439
Biće belaja ako kažem
njihovim roditeljima.
1012
01:16:55,600 --> 01:16:58,759
Znaš da su sanjari.
- Jasno mi je.
1013
01:16:59,200 --> 01:17:02,319
Samo polako, u redu?
- Dobro. Razumem.
1014
01:17:02,520 --> 01:17:04,239
Zaista razumem.
1015
01:17:10,240 --> 01:17:11,799
Sedite.
1016
01:17:14,080 --> 01:17:16,319
Dođi ovamo.
1017
01:17:18,200 --> 01:17:21,999
Ti, tebi govorim.
Dođi ovamo.
1018
01:17:33,960 --> 01:17:39,079
Sreća pa živiš daleko.
Dosta ti treba da stigneš.
1019
01:17:39,480 --> 01:17:43,239
Inače bih te izbacio
iz mog odeljenja. Jasno?
1020
01:17:46,040 --> 01:17:50,199
Izađi ispred.
Stoji pored vrata.
1021
01:17:52,720 --> 01:17:54,439
Hajde, izađi.
1022
01:17:58,880 --> 01:18:02,759
Napolje. Napolje!
1023
01:18:17,960 --> 01:18:20,519
Je li još neko željan nevolja?
1024
01:18:21,040 --> 01:18:24,360
Ne stidite se, rešićemo to.
1025
01:18:27,040 --> 01:18:29,919
Sefa, lepa kravata.
1026
01:18:30,040 --> 01:18:33,159
Da, gospodine.
-Pozajmićeš mi je jednom.
1027
01:18:33,320 --> 01:18:35,759
Dobro, hoću.
1028
01:18:39,640 --> 01:18:40,719
Gospodine?
-Da.
1029
01:18:40,800 --> 01:18:43,759
Vi ste prvi učitelj
koji se naljutio na Sevim.
1030
01:18:44,200 --> 01:18:48,119
Nisam to očekivao.
-Tako to ide.
1031
01:18:48,240 --> 01:18:49,919
Baš sam iznenađen.
1032
01:18:50,000 --> 01:18:52,639
"Ne nazivaj čoveka
srećnim dok ne umre."
1033
01:18:52,840 --> 01:18:54,959
Je li tako?
- Da, gospodine.
1034
01:18:55,240 --> 01:18:57,439
Moj savet je,
1035
01:18:57,720 --> 01:19:01,799
da ne verujete tračarama
i spletkarošima iz razreda.
1036
01:19:01,880 --> 01:19:03,439
Važi?
- Da, gospodine.
1037
01:19:03,560 --> 01:19:06,519
Ako čujete da lupetaju,
obavestite me.
1038
01:19:06,680 --> 01:19:10,679
Važi?
-Da, gospodine.
1039
01:19:11,480 --> 01:19:13,999
Da?
-Sevim je rekla mojoj sestri...
1040
01:19:14,035 --> 01:19:17,479
Dobro, dečko, ne sada.
Mislio sam od sada nadalje.
1041
01:19:17,880 --> 01:19:20,639
Ne spominjite prošlost.
1042
01:19:25,280 --> 01:19:26,799
Znamo svi
1043
01:19:26,880 --> 01:19:31,639
ko su i šta su ti ljudi.
1044
01:19:33,000 --> 01:19:36,039
Samo ih je nekolicina,
zar ne? -Da.
1045
01:19:37,200 --> 01:19:40,679
Uvek ima takvih ljudi.
1046
01:19:40,840 --> 01:19:43,799
Bitno je znati sa njima.
1047
01:19:43,880 --> 01:19:47,919
Najbolje je držati distancu.
1048
01:19:48,400 --> 01:19:52,039
Prestati da se
družite sa njima. U redu?
1049
01:19:52,160 --> 01:19:53,319
U redu, gospodine.
1050
01:20:22,200 --> 01:20:24,279
Ne naslanjaj se na zid.
1051
01:20:26,480 --> 01:20:30,359
Rekoh, ne naslanjaj se.
Odmakni se od zida.
1052
01:20:33,080 --> 01:20:35,239
Da, ti. Odmakni se od zida.
1053
01:20:36,000 --> 01:20:37,439
Dalje.
1054
01:21:05,018 --> 01:21:07,319
Pogledaj nas, Samete.
1055
01:21:07,760 --> 01:21:12,919
Naši problemi nisu prošli.
Klonim se čak i sestričine.
1056
01:21:13,000 --> 01:21:15,159
Džaba, vidi šta govore.
1057
01:21:15,440 --> 01:21:18,159
Izgubio sam skroz apetit.
1058
01:21:18,760 --> 01:21:21,601
Nije trebalo da čobanstvo
zamenim sa učiteljstvom.
1059
01:21:21,680 --> 01:21:25,679
Imao bih makar mir.
-To sigurno.
1060
01:21:26,040 --> 01:21:29,679
Bolje goniti ovce na
planini nego u školi.
1061
01:21:31,240 --> 01:21:33,959
Tolga se folira da
se saoseća sa nama.
1062
01:21:34,080 --> 01:21:37,039
A ovamo nam se
smeje iza leđa sa Fridevs.
1063
01:21:37,160 --> 01:21:40,359
Čuo sam ih danas.
Mislim da uživaju u ovome.
1064
01:21:40,480 --> 01:21:42,999
Stvarno? Gde?
-U zbornici.
1065
01:21:43,400 --> 01:21:46,039
Prestali su kada
su videli mene.
1066
01:21:47,400 --> 01:21:49,999
Ma, ko ih šiša.
1067
01:21:50,840 --> 01:21:52,759
Da mi je samo da
odem odavde,
1068
01:21:52,840 --> 01:21:56,479
nikad ih više ne bih
video. -Jeste,
1069
01:21:57,160 --> 01:21:59,039
ali opet nije svejedno.
1070
01:21:59,160 --> 01:22:00,719
Kolege smo, majku mu.
1071
01:22:00,800 --> 01:22:03,439
Kakve kolege, kakvi bakrači.
1072
01:22:03,960 --> 01:22:06,439
Ovde svako svakog
pokušava da zavrne.
1073
01:22:06,680 --> 01:22:10,879
Svi su jadni, zar ne vidiš?
-Tačno tako.
1074
01:22:12,200 --> 01:22:17,239
Izbegli smo metak.
Zamalo da završimo u novinama.
1075
01:22:17,520 --> 01:22:20,239
Ne preteruj. Nema potrebe
za tolikim strahom.
1076
01:22:20,360 --> 01:22:24,439
Zašto bih se bojao
nakon svega što sam prošao?
1077
01:22:24,600 --> 01:22:28,279
Sedam godina si ovde.
Sve što si video je dosada.
1078
01:22:28,400 --> 01:22:31,639
Nije tačno. Ne govori to.
1079
01:22:33,240 --> 01:22:36,959
Ni u početku nije bilo lako.
1080
01:22:37,120 --> 01:22:39,039
Kada sam saznao da
sam postavljen ovde,
1081
01:22:39,160 --> 01:22:41,479
u avgustu,
1082
01:22:42,120 --> 01:22:43,639
pre sedam godina,
1083
01:22:43,800 --> 01:22:46,519
bio sam u planinama
blizu našeg sela.
1084
01:22:46,720 --> 01:22:48,799
Gonio sam očevo stado ovaca.
1085
01:22:49,360 --> 01:22:52,399
Osetio sam olakšanje
jer imam posao.
1086
01:22:52,520 --> 01:22:55,199
Bio sam presrećan.
1087
01:22:57,000 --> 01:23:01,079
Istog dana smo čuli
da mi je zet umro.
1088
01:23:01,720 --> 01:23:05,439
Samo što se oženio mojom sestrom.
-Šta se dogodilo?
1089
01:23:06,320 --> 01:23:10,119
Otišao je u Dijarbakir
gde je sestra predavala.
1090
01:23:10,520 --> 01:23:12,919
Naravno, tamo ga
niko nije znao.
1091
01:23:13,080 --> 01:23:16,439
Mislili su da je špijun,
ubili su ga u centru grada.
1092
01:23:16,600 --> 01:23:18,079
Ne zezaj.
1093
01:23:19,520 --> 01:23:24,479
Organizacija se posle izvinila.
Mislili su da je vojni špijun.
1094
01:23:24,800 --> 01:23:26,519
Čovek je mrtav.
1095
01:23:26,960 --> 01:23:30,719
Kakvo dobro od izvinjenja?
-Užas.
1096
01:23:30,800 --> 01:23:34,919
Razgovor krvlju je postao
sudbina našeg istoka, nažalost.
1097
01:23:35,560 --> 01:23:39,239
Nisam mogao ni da
proslavim posao profesora.
1098
01:23:39,360 --> 01:23:43,279
Spoznao sam kako je osetiti
radost i tugu istovremeno.
1099
01:23:57,840 --> 01:24:00,439
Hej, odlaziš ove godine.
1100
01:24:01,240 --> 01:24:04,959
Nemamo nijednu zajedničku sliku,
a cimeri smo dve godine.
1101
01:24:05,200 --> 01:24:08,839
Slikajmo se ovde.
1102
01:24:09,960 --> 01:24:13,839
Dobro. Šta, selfi?
-Ne, nešto bolje.
1103
01:24:13,920 --> 01:24:15,879
Sa pogledom na iza.
1104
01:24:19,320 --> 01:24:20,719
Dobro.
1105
01:24:21,760 --> 01:24:24,159
Gde da stanem?
-Dođi ovde.
1106
01:24:26,880 --> 01:24:29,799
Stavi ga tamo.
-Podesiću tajmer.
1107
01:24:32,400 --> 01:24:35,959
Pogled je neverovatan.
-Stajaćeš tako? -Da.
1108
01:24:37,080 --> 01:24:39,279
Spreman? -Slobodno.
1109
01:26:14,760 --> 01:26:18,159
Kako si? Bolje?
-Dobro. Hvala.
1110
01:26:18,480 --> 01:26:21,719
Bio si na infuziji?
-Jesam.
1111
01:26:23,080 --> 01:26:25,719
Uzeću ovo. -Slobodno.
1112
01:26:26,200 --> 01:26:29,719
Da dovedem nekog?
-Nema potrebe. Mogu sam.
1113
01:26:29,800 --> 01:26:32,839
Spisak je unutra.
Čak i veličina čizama.
1114
01:26:32,920 --> 01:26:34,919
Samo ih razdeli.
1115
01:26:40,680 --> 01:26:42,199
Napred.
1116
01:26:45,480 --> 01:26:51,079
Naručili smo kaput za tebe.
Uzmi bilo koji iz kutije. -Važi, gospodine.
1117
01:27:07,960 --> 01:27:09,359
Uzeću ovaj.
1118
01:27:09,600 --> 01:27:12,799
Stavi ga u jednu od
onih torba tamo.
1119
01:27:12,880 --> 01:27:14,159
Dobro.
1120
01:27:18,280 --> 01:27:20,719
Pogledaj u kutiju, Delila.
1121
01:27:21,280 --> 01:27:24,959
Uzmi koji god kaput
i džemper hoćeš.
1122
01:27:39,480 --> 01:27:40,839
Mogu ove da uzmem?
1123
01:27:40,920 --> 01:27:46,399
Važi. Iza tebe je torba.
Stavi ih unutra.
1124
01:27:47,840 --> 01:27:51,439
Uživaj u njima.
Ne pokazuj nikome.
1125
01:27:54,520 --> 01:27:57,039
Reci sledećoj osobi da uđe.
1126
01:28:01,760 --> 01:28:03,919
Hvala, gospodine. Doviđenja.
1127
01:28:11,360 --> 01:28:12,839
Napred.
1128
01:28:16,360 --> 01:28:19,916
U mom si odeljenju?
-Da.
1129
01:28:20,080 --> 01:28:23,519
Kako se zoveš?
-Halime. -Dobro.
1130
01:28:24,560 --> 01:28:28,279
Uzmi šta god želiš.
U onoj kutiji su ti čizme.
1131
01:28:30,920 --> 01:28:34,159
Čime ti se bavi otac?
-On nije tu.
1132
01:28:35,360 --> 01:28:37,359
Je li u gradu?
1133
01:28:39,520 --> 01:28:45,479
Ali roditelji su ti živi,
zar ne? -Jesu.
1134
01:29:07,480 --> 01:29:10,999
Odabrala si?
-Da. -Dobar izbor.
1135
01:29:11,120 --> 01:29:14,039
Nisu ti male?
-Ne, taman su.
1136
01:29:14,480 --> 01:29:18,199
Iza tebe je torba.
Stavi ih unutra.
1137
01:30:19,440 --> 01:30:21,079
Dobro si?
1138
01:31:04,920 --> 01:31:07,719
Poleteli smo u vazduh.
1139
01:31:07,920 --> 01:31:09,639
Sećam se da sam
ležala na zemlji.
1140
01:31:09,720 --> 01:31:12,159
Svi su vrištali i zapomagali.
1141
01:31:12,280 --> 01:31:13,999
Tada sam još bila
u jednom komadu.
1142
01:31:14,120 --> 01:31:18,359
Čelična loptica mi je pokidala
venu i dobila sam gangrenu.
1143
01:31:18,480 --> 01:31:21,919
Neverovatno.
A Hitna pomoć i policija?
1144
01:31:22,000 --> 01:31:27,159
Idi beži. Čak je policajac
rekao svom odredu da nas se otarase.
1145
01:31:27,360 --> 01:31:28,759
Stoji u izveštaju.
1146
01:31:28,840 --> 01:31:33,199
Hitna pomoć je kasnila, a
taksisti nisu hteli da prevezu ranjene.
1147
01:31:33,360 --> 01:31:36,479
Nisu hteli da uprljaju
sedišta. -Da.
1148
01:31:36,840 --> 01:31:38,759
To i još gore.
1149
01:31:39,160 --> 01:31:43,279
Dospela sam u bolnicu zahvaljujući
tipu koji je namolio taksistu.
1150
01:31:43,440 --> 01:31:45,999
U suprotnom...
Izgubila sam dosta prijatelja tamo.
1151
01:31:46,440 --> 01:31:49,922
Videla si tog tipa
kasnije? -Da.
1152
01:31:50,040 --> 01:31:52,359
Javio se nakon
pet ili šest meseci.
1153
01:31:52,480 --> 01:31:56,119
On je iz istočne podružnice.
Bilo je užasno u bolnici.
1154
01:31:56,240 --> 01:31:57,839
Ležala sam tamo osam meseci.
1155
01:31:57,920 --> 01:32:00,319
Većina doktora su
bili iz našeg sindikata.
1156
01:32:00,680 --> 01:32:03,399
Pokušali su da spasu nogu,
ali nisu uspeli.
1157
01:32:03,560 --> 01:32:06,319
Kad su je odsekli,
mislila sam da ću umreti.
1158
01:32:06,440 --> 01:32:10,519
Nisam verovala da
je takva bol moguća.
1159
01:32:12,320 --> 01:32:15,279
Da su rekli: "Bol će minuti,
ako ti ubijemo roditelje."
1160
01:32:15,400 --> 01:32:19,879
Glatko bih pristala.
Samo da stane.
1161
01:32:22,120 --> 01:32:24,839
Izvinite što vam sve ovo
govorim za vreme jela.
1162
01:32:24,920 --> 01:32:27,279
U redu je.
1163
01:32:29,080 --> 01:32:32,959
Zaista je neverovatno.
Ostao sam bez teksta.
1164
01:32:33,080 --> 01:32:36,079
Neke stvari ne možeš
da pojmiš bez iskustva.
1165
01:32:36,200 --> 01:32:38,039
Ovo je jedno od njih.
1166
01:32:38,064 --> 01:32:42,079
Znaju li ostali
nastavnici za eksploziju?
1167
01:32:42,176 --> 01:32:45,399
Ne, misle da je nesreća.
Neko možda i znaju.
1168
01:32:45,520 --> 01:32:49,079
Ne zapitkuju?
Pa, i ne. Škola je velika.
1169
01:32:49,200 --> 01:32:54,439
Svako gleda svoja posla.
I nisam prisna ni sa kim.
1170
01:32:54,800 --> 01:32:57,159
Bolje da ne znaju.
1171
01:32:57,680 --> 01:33:00,839
Samo bi te osuđivali.
1172
01:33:00,920 --> 01:33:03,839
Najgore je,
dok se ovo nije desilo,
1173
01:33:04,040 --> 01:33:06,719
moji nisu znali za ništa.
1174
01:33:06,880 --> 01:33:09,759
Prate politiku, ali nisu radikalni.
1175
01:33:09,840 --> 01:33:11,679
Moji su isti takvi.
1176
01:33:13,600 --> 01:33:16,839
Kako tvoji mogu da
budu radikalni?
1177
01:33:16,960 --> 01:33:19,719
Žive u seocetu.
1178
01:33:19,960 --> 01:33:24,239
Jedina briga su im
stoka i tebe da ožene.
1179
01:33:24,400 --> 01:33:25,799
Nemoj tako.
1180
01:33:25,880 --> 01:33:29,799
Viđao sam radikale
i fanatike u tom seocetu.
1181
01:33:30,200 --> 01:33:34,279
Kenan je iz sela Alavi.
Iste kulture kao ti.
1182
01:33:34,480 --> 01:33:36,999
Briga me za te sektaške podele.
1183
01:33:37,160 --> 01:33:41,119
Primitivne su.
-Apsolutno.
1184
01:33:41,360 --> 01:33:44,999
Ali, sigurno su bili dotučeni.
1185
01:33:45,960 --> 01:33:49,679
Ko?
-Tvoja porodica.
1186
01:33:50,520 --> 01:33:53,079
To je posebna jedna tema
1187
01:33:53,200 --> 01:33:56,919
o kojoj ne bih sada.
-Ne primećuje se po tvom hodu.
1188
01:33:57,000 --> 01:34:00,280
Ozbiljno! Hodaš bolje od
mene. -Hvala.
1189
01:34:00,400 --> 01:34:02,119
Kvalitetna protetika.
1190
01:34:02,240 --> 01:34:05,959
Država isto obezbeđuje,
ali nisu ovako dobre.
1191
01:34:06,080 --> 01:34:08,079
Šepaš od njih.
1192
01:34:08,280 --> 01:34:11,119
Ako sam uzmeš, oni ti
pokriju deo sume.
1193
01:34:11,240 --> 01:34:13,279
To i nije loše.
1194
01:34:15,440 --> 01:34:17,879
Šta bi sa kolima?
1195
01:34:17,960 --> 01:34:21,479
Čekam da ih preprodavac doveze.
-Znači, uzela si?
1196
01:34:21,640 --> 01:34:22,919
Nego šta.
1197
01:34:24,240 --> 01:34:25,240
Odlično!
1198
01:34:25,270 --> 01:34:28,879
Treba prvo da se zamene
pedale za kvačilo i kočnicu.
1199
01:34:28,960 --> 01:34:32,440
Nek je sa srećom! Čestitam!
1200
01:34:32,600 --> 01:34:35,999
Promeniće ti život,
videćeš.
1201
01:34:36,160 --> 01:34:39,359
Kada će ih doterati?
1202
01:34:47,080 --> 01:34:49,319
Mogu da te slikam?
1203
01:34:50,080 --> 01:34:51,519
Zašto?
1204
01:34:52,205 --> 01:34:54,479
Ovaj, možeš, naravno.
1205
01:34:55,040 --> 01:34:57,639
Imaš zanimljivo lice, zapravo.
1206
01:34:57,800 --> 01:35:01,679
Lice koje nekako
otelotvorava ovu zemlju.
1207
01:35:02,200 --> 01:35:04,519
Misliš? -Definitino.
1208
01:35:07,080 --> 01:35:10,199
Upotrebiću ga za
izradu portreta.
1209
01:35:10,320 --> 01:35:11,999
Naravno.
1210
01:35:12,160 --> 01:35:14,399
Skloni tanjir.
1211
01:35:17,200 --> 01:35:20,759
Ti, pomeri ruku van kadra.
1212
01:35:21,720 --> 01:35:22,919
Napraviću to ovako.
1213
01:35:23,000 --> 01:35:25,119
Šta ja da radim? Gledam u tebe?
1214
01:35:25,240 --> 01:35:27,879
Ništa.
Samo gledaj u aparat.
1215
01:35:28,560 --> 01:35:32,639
Na prvi pogled deluje
kao obično lice.
1216
01:35:32,840 --> 01:35:38,879
Ali posle se negde
duboko ispod nazire tuga.
1217
01:35:39,492 --> 01:35:41,519
Nisam sasvim sigurna.
1218
01:35:42,200 --> 01:35:46,159
Izvinite ako sam postala čudna.
-Ma, u redu je. Hvala.
1219
01:35:46,280 --> 01:35:47,799
Ne mrdaj.
1220
01:35:48,880 --> 01:35:50,359
Ne smej se.
1221
01:35:57,960 --> 01:36:01,879
Moji roditelji idu sestri
u posetu u Istanbulu.
1222
01:36:01,960 --> 01:36:04,159
Možete da dođete,
spremiću vam ručak.
1223
01:36:04,280 --> 01:36:08,199
Može, ali ne bismo
da ti stvaramo posao.
1224
01:36:08,320 --> 01:36:10,039
Nema problema.
1225
01:36:10,560 --> 01:36:13,279
Ne očekujte sad neku gozbu,
ali nećete ostati gladni.
1226
01:36:13,400 --> 01:36:15,959
Špagete i vino su zagarantovani.
1227
01:36:16,080 --> 01:36:19,399
Odlično!
Moje omiljeno. -Je li?
1228
01:36:19,489 --> 01:36:22,359
Volim špagete i vino.
1229
01:36:22,560 --> 01:36:24,119
Obožavam ih.
1230
01:36:33,320 --> 01:36:36,239
Vreme je užasno.
-Ma nemoj?
1231
01:36:36,360 --> 01:36:38,199
Zaledilo se sve.
1232
01:36:38,320 --> 01:36:41,199
Dozvolili su da se
zaledi slavina u džamiji.
1233
01:36:41,400 --> 01:36:44,679
Hiljadu puta sam im rekao
da ostave da voda teče.
1234
01:36:44,760 --> 01:36:50,519
I kapljanje je dovoljno.
Neki idiot je uvek zavrne.
1235
01:36:52,840 --> 01:36:56,439
Tako je hladno.
Nisam video kuda idem.
1236
01:36:56,560 --> 01:36:59,159
Napolju je mrkli mrak.
1237
01:37:01,400 --> 01:37:05,039
Da drmnem još ovo
i idem. -Šta?
1238
01:37:05,240 --> 01:37:09,280
Kažem, idem nakon ovog.
-Gde ćeš? Sedi tu i uživaj.
1239
01:37:09,880 --> 01:37:12,439
Neka, bolje da idem.
Isekli su mi struju.
1240
01:37:12,600 --> 01:37:15,159
Zašto da čamiš kući u mraku?
1241
01:37:15,280 --> 01:37:18,999
Čeka ga majka. -Šta?
-Majka ga čeka.
1242
01:37:20,040 --> 01:37:23,679
Otidi u njihovu ulicu
u bilo koje doba noći
1243
01:37:23,840 --> 01:37:27,439
i videćeš malu
siluetu pokraj prozora.
1244
01:37:28,360 --> 01:37:30,359
Njegova majka.
1245
01:37:30,840 --> 01:37:34,359
Stoji tamo celu noć
dok se on ne vrati.
1246
01:37:35,240 --> 01:37:39,759
Uvek joj kažem da ne znam
kada ću se vratiti,
1247
01:37:39,840 --> 01:37:41,319
ali ne sluša.
1248
01:37:41,440 --> 01:37:45,079
Čim se približim ona
ugasi svetlo i legne.
1249
01:37:45,200 --> 01:37:47,999
Kao da ne vidim.
Makar da ne gasi svetla.
1250
01:37:48,120 --> 01:37:51,079
Ne krivim je. Ne veruje ti.
1251
01:37:51,240 --> 01:37:55,125
Sada se popravila.
Kada je bio mlađi,
1252
01:37:55,240 --> 01:37:58,279
izašla bi i tražila ga u zoru.
1253
01:37:58,600 --> 01:38:03,199
Nije to više u stanju.
Sirotica samo čeka kraj prozora.
1254
01:38:03,480 --> 01:38:06,279
Shvatila je još tada.
1255
01:38:08,477 --> 01:38:12,439
Šta?
-Šta "šta? -Šta je shvatila?
1256
01:38:12,525 --> 01:38:17,919
Da si nemirni probisvet
i da nema vajde od tebe.
1257
01:38:18,560 --> 01:38:21,079
Tako je to ovde.
1258
01:38:21,640 --> 01:38:25,319
Ne samo moja,
sve majke ovde su zabrinute.
1259
01:38:25,560 --> 01:38:27,239
Kada sam imao
samo sedam godina,
1260
01:38:27,920 --> 01:38:31,319
mračne noći kao ova,
1261
01:38:31,440 --> 01:38:35,479
policija je došla
i odvukla tatu iz kreveta.
1262
01:38:36,520 --> 01:38:40,359
Dok su ga odvodili,
rekao je "stanite".
1263
01:38:40,640 --> 01:38:42,999
Pretražio je džepove.
1264
01:38:43,440 --> 01:38:48,079
Našao je srećku,
dao je mami, i to je bilo to.
1265
01:38:48,200 --> 01:38:50,199
Više ga nismo videli.
1266
01:38:50,640 --> 01:38:54,079
Zato mama brine za
mene sve ove godine.
1267
01:38:54,200 --> 01:38:56,759
Ne zato što sam nemiran.
1268
01:38:56,840 --> 01:38:58,239
Elem,
1269
01:38:58,760 --> 01:39:02,239
zanimljivo je što
1270
01:39:02,800 --> 01:39:06,399
jedina stvar koju
pamtim od te noći,
1271
01:39:06,640 --> 01:39:08,239
nije moj otac.
1272
01:39:08,520 --> 01:39:11,919
Nego treperenje
na plafonu od šporeta.
1273
01:39:14,800 --> 01:39:19,719
Godinama sam se
pitao zašto se toga sećam.
1274
01:39:20,000 --> 01:39:25,719
Te sam shvatio da se
ne radi o tome šta se dogodilo,
1275
01:39:25,920 --> 01:39:28,319
već o tome šta je iznad vidljivog.
1276
01:39:28,440 --> 01:39:30,439
Šta se događa unutra.
1277
01:39:31,600 --> 01:39:34,039
Dobili ste nešto?
-Molim?
1278
01:39:34,480 --> 01:39:37,840
Srećka, dobili ste nešto?
-Ma jok.
1279
01:39:37,880 --> 01:39:39,719
Niste ni povratili novac?
1280
01:39:40,960 --> 01:39:44,519
Bokte! Kako da ne dobijete
ništa od takve srećke?
1281
01:39:44,680 --> 01:39:48,439
Zaboravi.
Uvek ista priča.
1282
01:39:48,640 --> 01:39:51,519
Svake godine se pretvara da ide.
1283
01:39:51,680 --> 01:39:55,439
Zatim ga vidim
zavaljenog u čajdžinici.
1284
01:39:55,880 --> 01:40:01,999
Moraš da se dovedeš u red.
Pređi sa reči na dela.
1285
01:40:02,120 --> 01:40:03,959
Ako želiš da odeš, idi.
1286
01:40:04,160 --> 01:40:06,079
Misliš da je život u
gerili pesma?
1287
01:40:06,200 --> 01:40:08,519
Nađi pristojan posao,
1288
01:40:08,680 --> 01:40:11,119
da tvoja majka
može da spava na miru.
1289
01:40:11,240 --> 01:40:12,719
Spasi prvo svoju majku,
1290
01:40:12,800 --> 01:40:15,279
a onda spašavaj svet.
1291
01:40:15,400 --> 01:40:18,919
Dobro, Vahite. Ako je to ono
što misliš, ućutaću.
1292
01:40:19,040 --> 01:40:22,079
Slušaj.
Vremena su se promenila.
1293
01:40:22,240 --> 01:40:25,399
Ništa nije kao pre.
Sada živimo u doba odmazde.
1294
01:40:25,520 --> 01:40:27,439
Danas su svi željni osvete.
1295
01:40:27,640 --> 01:40:30,159
Ništa više nije jasno.
1296
01:40:30,400 --> 01:40:32,399
Niko ne zna ko šta želi,
1297
01:40:32,520 --> 01:40:34,879
ili ko neće dati šta,
i zašto neće?
1298
01:40:34,960 --> 01:40:38,919
Sve strane tapkaju u mraku.
1299
01:40:39,280 --> 01:40:42,759
Dobro slušaj.
Uđeš li u močvaru, potonućeš.
1300
01:40:42,840 --> 01:40:44,519
To je sigurno.
1301
01:40:44,800 --> 01:40:47,519
Poželiš li da isušiš močvaru,
1302
01:40:47,680 --> 01:40:50,919
moraš da budeš
pametan i ne uđeš unutra.
1303
01:40:51,000 --> 01:40:54,799
I moraš imati strpljenja.
1304
01:40:55,080 --> 01:40:58,439
Ako želiš da se udaviš,
to od tebe zavisi. Jelda, učitelju?
1305
01:40:58,560 --> 01:40:59,639
Znaš šta ja mislim?
1306
01:40:59,720 --> 01:41:03,919
Kad bi postavio policu i na
nju stavio sve razbacane stvari,
1307
01:41:04,000 --> 01:41:06,439
zaličila bi prodavnica na nešto.
1308
01:41:07,320 --> 01:41:10,119
Vene ti srce, Vahite.
1309
01:41:10,560 --> 01:41:12,439
Obuzeo te je strah.
1310
01:41:12,560 --> 01:41:14,639
Sigurno je do godina,
ali to je u redu.
1311
01:41:14,720 --> 01:41:16,399
Ko govori o strahu?
1312
01:41:16,520 --> 01:41:18,719
Život je više
od punog stomaka.
1313
01:41:18,800 --> 01:41:20,999
Na primer?
-Gomila stvari!
1314
01:41:21,120 --> 01:41:24,799
Potonuću ako moram!
Šta imam da izgubim?
1315
01:41:24,880 --> 01:41:28,879
Šta imaš da izgubiš?
Samo svoj život, mamlaze!
1316
01:41:28,960 --> 01:41:31,159
I svoju mladost.
1317
01:41:31,560 --> 01:41:33,839
Tebi je to ništa?
1318
01:41:35,160 --> 01:41:40,039
Samo pričaš u prazno.
1319
01:41:40,160 --> 01:41:43,159
Život je dragocen čak
i ako je zaludan,
1320
01:41:43,280 --> 01:41:47,039
neveran i nečastan?
-Daj mi viski.
1321
01:41:47,280 --> 01:41:50,999
Naravno da jeste.
Bez sumnje.
1322
01:41:51,840 --> 01:41:53,439
Naravno da jeste.
1323
01:41:53,960 --> 01:41:58,639
Misliš da je svako
bez pištolja uhljup.
1324
01:41:59,880 --> 01:42:03,359
Je li?
Kako se ono kaže:
1325
01:42:04,640 --> 01:42:09,759
"Nemoj da te starost pita
gde ti je bila mladost."
1326
01:42:10,600 --> 01:42:13,999
Znači, mi smo zaludni,
neverni i nečasni?
1327
01:42:14,120 --> 01:42:15,879
Niko to nije rekao.
1328
01:42:15,960 --> 01:42:18,119
Ali reći će,
ako tako nastaviš.
1329
01:42:18,240 --> 01:42:20,479
Pa šta i ako kažu?
1330
01:42:20,640 --> 01:42:23,159
To je tvoj problem.
Zašto mene pitaš?
1331
01:42:23,280 --> 01:42:29,079
Ali jednog dana će ti reći.
-Trebaće im hrabrosti za to.
1332
01:42:29,280 --> 01:42:33,199
Trebaće im muda od čelika.
Ko god to kaže,
1333
01:42:33,320 --> 01:42:36,479
propišaće na stomak.
1334
01:42:38,240 --> 01:42:41,919
Ne ponašaj se kao dete.
Šta će ti pištolj?
1335
01:42:43,720 --> 01:42:49,439
Iznenađen sam što tom
kretenu nisi dao ono što zaslužuje.
1336
01:42:49,720 --> 01:42:54,679
Uvek pričaš o časti.
-Šta je trebalo da mu kažem?
1337
01:42:54,960 --> 01:42:58,079
Znaš na šta mislim.
-Ne govori u zagonetkama.
1338
01:42:58,280 --> 01:43:01,279
Rekao sam ti da bi
razlikovao prijatelja od neprijatelja.
1339
01:43:01,400 --> 01:43:04,279
Da neko stane
1340
01:43:04,400 --> 01:43:07,479
na sred prokletog sela
1341
01:43:07,640 --> 01:43:11,439
i olajava te,
ne bih to tolerisao.
1342
01:43:11,640 --> 01:43:15,279
Ja sam takav.
Ne bih to dozvolio.
1343
01:43:15,400 --> 01:43:17,399
Ispada da sam ja sada kriv?
1344
01:43:17,560 --> 01:43:20,279
E, vala, bolje da
ništa nisam rekao.
1345
01:43:20,400 --> 01:43:22,839
Niko nije kriv.
1346
01:43:23,160 --> 01:43:25,999
Ne ućutkaš li čoveka,
1347
01:43:26,120 --> 01:43:29,879
pustiš li ga da govori,
on će razvezati jezik.
1348
01:43:30,840 --> 01:43:33,919
Voliš da se razmećeš,
1349
01:43:34,080 --> 01:43:38,479
a nećeš da sprečiš
tipa da olajava.
1350
01:43:39,200 --> 01:43:42,279
Nije u redu. Izvini.
1351
01:43:44,920 --> 01:43:46,839
Kako god, idem.
1352
01:43:48,360 --> 01:43:50,399
Sačekaj. Zajedno ćemo.
1353
01:43:50,520 --> 01:43:52,119
Ne. -Idemo zajedno.
1354
01:43:52,240 --> 01:43:54,679
Neću moći da ustanem ujutru.
1355
01:43:54,760 --> 01:43:58,759
Onda nemoj da ustaješ.
Sedi. -Ne, ne.
1356
01:43:59,320 --> 01:44:02,639
Uživajte vas dvojica.
-Hajde, sedi.
1357
01:44:18,720 --> 01:44:21,039
U čemu je tvoj problem?
1358
01:44:22,240 --> 01:44:26,279
Da nisi previše
oštar prema njemu?
1359
01:44:26,640 --> 01:44:29,439
Zašto si mu držao slovo?
Nisam ništa razumeo.
1360
01:44:29,640 --> 01:44:32,479
Dolazi ovde i kaže mi,
1361
01:44:32,800 --> 01:44:36,159
taj i taj je rekao
svašta nešto za tebe.
1362
01:44:36,280 --> 01:44:40,919
Svakakve gluposti.
Zašto nisi ništa preduzeo?
1363
01:44:41,080 --> 01:44:44,959
Jesi li spomenik?
Maca ti pojela jezik?
1364
01:44:46,280 --> 01:44:48,879
Ovo nije prvi put.
-Dobro.
1365
01:44:49,000 --> 01:44:53,399
Ne mogu više to da slušam.
-Opet mislim da si preterao.
1366
01:44:53,520 --> 01:44:56,359
Nije uvek lako da uskočiš.
1367
01:44:56,480 --> 01:44:58,479
Ljudi ogovaraju. Neka ih.
1368
01:44:58,640 --> 01:45:01,519
Vidi, ubedačio si
malog iz čista mira.
1369
01:45:01,840 --> 01:45:04,919
Treba da se pomiriš s njim.
1370
01:45:09,680 --> 01:45:14,479
Kao što vidiš, ovde ne možeš
da gledaš svoja posla.
1371
01:45:14,680 --> 01:45:17,159
Svi žele da odabereš stranu.
1372
01:45:17,320 --> 01:45:20,319
Jedni te nazivaju kukavicom,
drugi izdajicom.
1373
01:45:20,480 --> 01:45:23,679
Te neko dođe
i kaže da si prevrtljivac.
1374
01:45:23,800 --> 01:45:26,439
Takav ti je ovde život.
1375
01:45:26,640 --> 01:45:29,519
Jednom čoveku sam
izlečio dve krave.
1376
01:45:29,960 --> 01:45:32,439
A onda je došao i ubio mi psa.
1377
01:45:33,160 --> 01:45:36,239
Zašto?
-Jer je čovek.
1378
01:45:36,840 --> 01:45:38,639
Da, čovek je.
1379
01:47:15,920 --> 01:47:18,799
Kako je?
Još si budan? -Da.
1380
01:47:19,080 --> 01:47:22,999
Moram da isključim školska svetla.
Bio sam na dužnost i zaboravio.
1381
01:47:23,120 --> 01:47:25,999
Imaš čaj?
-Ne, ali mogu da spremim.
1382
01:47:26,120 --> 01:47:29,039
Dobro, pristavi.
Ja ću da pogasim svetla.
1383
01:47:29,200 --> 01:47:32,039
Dobro. -Ključevi?
1384
01:47:32,160 --> 01:47:33,319
A, da.
1385
01:48:24,000 --> 01:48:26,879
Šta je to?
Jesi li ti sve to nacrtao?
1386
01:48:27,000 --> 01:48:29,726
Šta?
-Slike na zidu? -Nisam.
1387
01:48:29,750 --> 01:48:33,279
Pre mene je ovde
živeo učitelj istorije.
1388
01:48:35,960 --> 01:48:37,239
Kada je otišao,
1389
01:48:37,440 --> 01:48:40,479
pitao me je čak da
platim za kuhinjski sto.
1390
01:48:41,760 --> 01:48:44,159
Jesi li platio?
-Naravno da nisam.
1391
01:48:44,800 --> 01:48:48,359
Kada sam odbio da platim,
pokušao je da ga odnese sa sobom.
1392
01:48:48,560 --> 01:48:49,919
Kakva budala.
1393
01:48:50,280 --> 01:48:53,799
Takav idiot se jednom rađa.
1394
01:48:54,880 --> 01:48:59,639
Grejao se na ugalj do maja,
kako ga niko ne bi koristio.
1395
01:49:00,840 --> 01:49:06,079
Tako da, jeste.
Bio je pravi seronja.
1396
01:49:09,040 --> 01:49:10,999
Verovatno ih je
njegov sin nacrtao.
1397
01:49:11,120 --> 01:49:13,399
Zašto je nisi prekrečio?
1398
01:49:13,520 --> 01:49:15,479
Zašto bih?
1399
01:49:18,920 --> 01:49:20,319
Elem...
1400
01:49:21,320 --> 01:49:22,919
Usput,
1401
01:49:23,680 --> 01:49:26,719
ono što se desilo se
sigurno pročulo selom.
1402
01:49:27,120 --> 01:49:30,359
Koje?
Misliš na... -Aha.
1403
01:49:30,560 --> 01:49:32,439
Govori se svašta.
1404
01:49:32,680 --> 01:49:35,679
Kao šta?
-Ništa određeno.
1405
01:49:36,080 --> 01:49:37,439
Obične spekulacije.
1406
01:49:37,600 --> 01:49:40,439
Briga te.
Pa šta ako se pročuje?
1407
01:49:40,840 --> 01:49:44,279
"Pa šta"?
Razepeće nas.
1408
01:49:44,400 --> 01:49:47,919
Ništa se neće desiti.
Ne paranoiši.
1409
01:49:48,200 --> 01:49:50,079
Nije to paranoja.
1410
01:49:51,840 --> 01:49:54,039
Ne mogu to da izbijem iz glave.
1411
01:49:54,160 --> 01:49:55,999
Šta da izbiješ?
1412
01:49:57,720 --> 01:50:00,999
Ništa mi nije jasno.
1413
01:50:01,120 --> 01:50:03,079
Ili bolje rečeno,
nema nikakvog smisla.
1414
01:50:03,200 --> 01:50:05,279
Kako to da devojčice
1415
01:50:05,760 --> 01:50:10,239
o kojima imam visoko mišljenje,
koje izgleda da me vole,
1416
01:50:10,360 --> 01:50:12,719
mogu da kažu
tako nešto za mene?
1417
01:50:12,800 --> 01:50:15,159
To ti je dečja psihologija.
1418
01:50:15,280 --> 01:50:17,479
Ko zna šta su mislile?
1419
01:50:17,640 --> 01:50:21,319
Da, ali nema nikakvog
smisla. To me muči.
1420
01:50:21,440 --> 01:50:24,039
Ne znam zašto to radiš sebi.
1421
01:50:25,360 --> 01:50:28,159
Goni se, Tolga.
Uvek si takav flegman.
1422
01:50:28,280 --> 01:50:31,199
Grešiš. I ja sam u šoku.
1423
01:50:32,080 --> 01:50:36,199
Čak sam i rekao devojčicama
da su to ozbiljne optužbe.
1424
01:50:36,360 --> 01:50:38,519
Odgovorile su da
ih to uznemirava i sve to.
1425
01:50:38,680 --> 01:50:41,719
Pitao sam ih zašto su
se onda družile sa tobom?
1426
01:50:41,800 --> 01:50:45,159
Šta su rekle?
-Ništa konkretno, naravno.
1427
01:50:45,360 --> 01:50:48,295
"Znate kako,
gospodine, bla, bla bla..."
1428
01:50:48,320 --> 01:50:50,479
Dobro, ali šta su rekle?
1429
01:50:50,640 --> 01:50:52,759
Šta je, recimo, Sevim rekla?
1430
01:50:53,040 --> 01:50:56,239
Ne sećam se tačno.
1431
01:50:56,560 --> 01:51:00,159
Da je uznemirena,
i takve stvari.
1432
01:51:01,458 --> 01:51:04,280
I da se plaši.
-Plaši?
1433
01:51:04,320 --> 01:51:06,519
Nešto tome slično.
-Čega plaši?
1434
01:51:06,760 --> 01:51:08,359
Ne znam.
1435
01:51:09,440 --> 01:51:12,319
Mada se čini da su se
više navrzle na Kenana.
1436
01:51:12,600 --> 01:51:16,439
Kako to?
-Kao da su ljute na Kenana,
1437
01:51:16,560 --> 01:51:18,999
a ti si kolateralna šteta.
1438
01:51:19,238 --> 01:51:21,759
Šta to pričaš?
1439
01:51:22,680 --> 01:51:25,839
Samo kažem da je
možda Kenan njihova meta.
1440
01:51:25,960 --> 01:51:27,639
Zašto?
1441
01:51:28,480 --> 01:51:33,079
Možda Kenan zavidi što
devojčice tebe vole, a njega ne.
1442
01:51:33,560 --> 01:51:36,399
Te se ponaša previše
drugarski s njima.
1443
01:51:40,520 --> 01:51:44,119
Je li to moguće?
-Ne znam.
1444
01:51:44,520 --> 01:51:46,679
Možda nešto slično.
1445
01:51:47,520 --> 01:51:50,039
Kažeš da je Kenan
njihova prava meta,
1446
01:51:50,160 --> 01:51:52,679
a da sam se ja
našao u sredini?
1447
01:51:53,280 --> 01:51:54,759
Da.
1448
01:51:55,320 --> 01:51:57,959
Ajlin se u stvari
više žalila na Kenana.
1449
01:51:58,080 --> 01:52:00,199
Ali i Sevim je rekla neke stvari.
1450
01:52:01,120 --> 01:52:04,119
Tipa da ih je štipao za
obraz. -Ozbiljno?
1451
01:52:04,240 --> 01:52:06,759
Pilji u njih za vreme nastave.
1452
01:52:10,320 --> 01:52:12,199
Čuj ti to.
1453
01:52:12,880 --> 01:52:16,319
Ne izgleda dovoljno
hrabar za takve stvari.
1454
01:52:18,120 --> 01:52:20,919
No, možda jeste.
-Ne bih znao.
1455
01:52:21,800 --> 01:52:26,079
Možda je Sevim nagovorila
Ajlin da ne bi bila sama.
1456
01:52:26,200 --> 01:52:28,959
Znaš Sevim.
-Ne tako dobro.
1457
01:52:29,080 --> 01:52:31,199
To je moje mišljenje.
1458
01:52:33,640 --> 01:52:34,959
Šta ja radim ovde?
1459
01:52:35,080 --> 01:52:38,359
Sa kakvim to ljudima imamo posla?
1460
01:52:38,480 --> 01:52:41,999
Zašto smo počeli da se
bavimo ovom usranom profesijom?
1461
01:52:42,760 --> 01:52:45,479
Sve te godine studiranja.
1462
01:52:46,840 --> 01:52:49,719
Ne spominji ovo nikome.
1463
01:52:50,160 --> 01:52:54,439
Kome bih rekao?
-To je samo moje mišljenje.
1464
01:52:55,080 --> 01:52:56,879
Možda grešim.
1465
01:52:56,960 --> 01:52:59,399
Ne, verovatno si u pravu.
1466
01:53:01,160 --> 01:53:02,919
Pogledaj ga.
1467
01:53:03,400 --> 01:53:05,679
Uvek je onaj od
koga najmanje očekuješ.
1468
01:53:09,200 --> 01:53:11,079
Još mi drži predavanja o etici.
1469
01:53:11,200 --> 01:53:15,119
Kako ne bi trebalo da dajem poklone
i da poštujem tuđa osećanja.
1470
01:53:15,240 --> 01:53:16,839
Vidi, vidi...
1471
01:53:17,160 --> 01:53:20,039
Sa mnom je našao
da se poigrava.
1472
01:53:24,760 --> 01:53:26,519
Kakav pacov.
1473
01:54:34,035 --> 01:54:35,935
Zdravo. -Zdravo.
1474
01:54:48,320 --> 01:54:52,279
Jesi li jeo? -Da, uzeo sam
neko pecivo u gradu. Posluži se.
1475
01:54:52,400 --> 01:54:53,879
Opa, fino.
1476
01:55:02,880 --> 01:55:06,799
Nisam jeo ceo dan.
Odlično.
1477
01:55:09,600 --> 01:55:13,719
Pogrej ga.
-Nema potrebe.
1478
01:55:14,640 --> 01:55:17,919
Čaj? -Ne, hvala.
1479
01:55:19,160 --> 01:55:22,479
Prijatno. Šta ima?
1480
01:55:22,800 --> 01:55:25,919
Na šta misliš?
-Zašto nisi jeo?
1481
01:55:27,560 --> 01:55:29,759
Roditelji su ostali bez lekova.
1482
01:55:29,960 --> 01:55:31,999
Trebao im je novi recept.
1483
01:55:32,170 --> 01:55:35,439
Apotekar je odbio. Rekao je
da moraju lično da dođu.
1484
01:55:35,600 --> 01:55:38,199
Kako da matori ljudi
prevale toliki put?
1485
01:55:38,520 --> 01:55:43,799
I ti si bio u gradu?
-Da, uglavnom u bolnici.
1486
01:55:44,200 --> 01:55:47,679
Je l'? Da sam znao,
zajedno bismo se vratili.
1487
01:55:48,320 --> 01:55:52,639
Mogli smo,
ali sam imao obaveze.
1488
01:55:54,120 --> 01:55:56,279
Išao sam i do mehaničara.
1489
01:55:56,400 --> 01:55:59,639
Nisam stigao da jedem u
celoj gužvi. Šta si ti radio?
1490
01:55:59,920 --> 01:56:03,639
Sećaš se da su zabrljali
moju ocenu za učitelja?
1491
01:56:03,720 --> 01:56:06,079
Otišao sam da je popravim.
-Popravili su je?
1492
01:56:06,200 --> 01:56:07,839
Bunili su se,
ali je to završeno.
1493
01:56:07,920 --> 01:56:10,799
Najgori zavod za
školstvo na svetu.
1494
01:56:10,880 --> 01:56:13,319
Kako su mogli da
zaborave ocenu za službu?
1495
01:56:13,680 --> 01:56:17,679
Šta sad...
I službenici su ljudi.
1496
01:56:17,760 --> 01:56:18,999
Istina.
1497
01:56:19,240 --> 01:56:22,319
Ali ima veliki uticaj
na sudbinu učitelja.
1498
01:56:22,440 --> 01:56:26,405
Nekoliko poena mogu da odrede
gde ćeš provesti celu svoju mladost.
1499
01:56:26,480 --> 01:56:29,519
Ako nisi primetio,
dosta ljudi
1500
01:56:29,680 --> 01:56:32,919
bi nezasluženo
bili ispred tebe.
1501
01:56:33,040 --> 01:56:35,039
Dobro je što si to ispravio.
1502
01:56:37,000 --> 01:56:40,199
Učinilo mi se da
sam video tvoja kola.
1503
01:56:40,400 --> 01:56:42,939
Umalo nisam potrčao za
tobom, ali nisam bio siguran.
1504
01:56:43,100 --> 01:56:44,639
Što nisi zvao?
1505
01:56:46,360 --> 01:56:51,479
Nisam hteo da ti smetam.
-Zašto bi mi smetao?
1506
01:56:52,160 --> 01:56:55,799
Ne znam. Da li bih?
-Da li bi šta?
1507
01:56:55,880 --> 01:56:59,239
Smetao.
-Ne, što?
1508
01:58:03,520 --> 01:58:06,279
Vidim da nosite hleb kući,
drugarice Nurej.
1509
01:58:08,520 --> 01:58:11,919
Briga vas što kučići gladuju.
1510
01:58:14,640 --> 01:58:17,719
Imaju oni svoje
sudbine. -Vao.
1511
01:58:18,000 --> 01:58:20,359
Mislio sam da
ne veruješ u sudbinu.
1512
01:58:20,760 --> 01:58:22,919
Puna sam iznenađenja.
1513
01:58:23,520 --> 01:58:25,359
Šta radiš ovde?
1514
01:58:26,440 --> 01:58:29,759
Izašao sam ranije sa posla,
morao samo do zavoda.
1515
01:58:29,840 --> 01:58:32,919
A i trebale su mi pare.
Sad sa posla?
1516
01:58:33,040 --> 01:58:36,159
Da, imali smo prodaju u
dobrotvorne svrhe danas.
1517
01:58:36,320 --> 01:58:38,119
Gubljenje vremena,
kao i obično.
1518
01:58:38,240 --> 01:58:41,719
Šta si očekivala, festival?
Budi zahvalna na dobročinstvu.
1519
01:58:42,960 --> 01:58:46,279
Kakvi su ti planovi?
Imaš vremena za kafu?
1520
01:58:46,400 --> 01:58:49,719
Ne mogu sada.
-Dobro.
1521
01:58:49,960 --> 01:58:52,679
U stvari, i ja sam tanak
sa vremenom.
1522
01:58:52,760 --> 01:58:55,839
Moram da se vratim.
Nekom drugom prilikom.
1523
01:58:55,920 --> 01:58:59,359
Izvini. -U redu je, bre.
1524
01:58:59,600 --> 01:59:01,079
Drugi put. -Važi.
1525
01:59:01,200 --> 01:59:03,919
Šta Kenan radi?
Je l' kod kuće?
1526
01:59:04,320 --> 01:59:07,079
Nemam pojma.
Reče da mu je otac bolestan.
1527
01:59:07,104 --> 01:59:08,759
Nismo se ponovo videli.
1528
01:59:08,840 --> 01:59:10,919
Kao što rekoh,
izašao sam ranije.
1529
01:59:11,360 --> 01:59:15,319
Nisi ga videla?
-Ne, kako bih?
1530
01:59:15,640 --> 01:59:17,439
Ne znam, samo pitam.
1531
01:59:17,560 --> 01:59:20,615
Bilo kako bilo, čujemo se.
1532
01:59:20,640 --> 01:59:23,199
Šta vas dvojica radite za vikend?
1533
01:59:23,320 --> 01:59:25,719
Možete da svratite.
-Molim?
1534
01:59:25,744 --> 01:59:29,039
Spomenula sam da moji
idu. Dođite na večeru.
1535
01:59:29,160 --> 01:59:30,479
A, da.
1536
01:59:30,680 --> 01:59:33,199
Može u subotu?
-Može.
1537
01:59:33,400 --> 01:59:37,119
Odgovara nam. Jesu li otišli?
-Ne, sutra.
1538
01:59:37,240 --> 01:59:43,279
Prenesi onda Kenanu.
Može u sedam? -Dogovoreno.
1539
01:59:43,960 --> 01:59:47,679
Poslaću vam adresu
kasnije. -Okej.
1540
01:59:47,800 --> 01:59:52,799
Neće smetati komšijama?
-Komšijama? -Da.
1541
01:59:52,880 --> 01:59:55,759
Borili smo se i stekli
neka prava, znaš.
1542
01:59:55,840 --> 01:59:57,839
Ne lupetaj.
-Samo pitam.
1543
01:59:57,920 --> 02:00:00,439
Decenijama smo se
borili. -Naravno.
1544
02:00:00,600 --> 02:00:02,279
Bolje veruj u to.
1545
02:00:02,560 --> 02:00:05,479
Ništa manje nisam ni očekivao
od vas, drugarice Nurej.
1546
02:00:05,640 --> 02:00:06,999
Vidimo se kasnije.
1547
02:00:07,120 --> 02:00:09,679
Zdravo. -Čuvaj se.
1548
02:01:37,451 --> 02:01:40,319
Zdravo. -Zdravo.
-Uđi.
1549
02:01:41,800 --> 02:01:45,239
Dobro si?
-U majčinu, sapleo sam se.
1550
02:01:47,160 --> 02:01:50,319
Gde je Kenan?
-Ako kažem da sam samo ja?
1551
02:01:50,433 --> 02:01:54,519
Zašto? -Kenan je
do guše u obavezama.
1552
02:01:55,160 --> 02:01:59,839
Otac mu je mator i bolestan.
-Trebalo je da mi kažeš.
1553
02:02:00,680 --> 02:02:04,479
Mogli smo da odložimo.
1554
02:02:04,777 --> 02:02:08,919
Misliš?
Nisam razmišljao o tome...
1555
02:02:09,320 --> 02:02:12,696
Jesam li ispao smrad?
-Ne.
1556
02:02:12,720 --> 02:02:14,399
Otići ću ako želiš.
-Jok.
1557
02:02:14,520 --> 02:02:17,719
Ozbiljno.
-Ništa strašno.
1558
02:02:17,856 --> 02:02:21,359
Šteta samo što propušta gozbu.
1559
02:02:21,680 --> 02:02:23,999
Uđi.
-On je na gubitku.
1560
02:02:24,480 --> 02:02:27,919
Nema potrebe.
Je l' te neko video da ulaziš?
1561
02:02:28,080 --> 02:02:31,639
Je l' te neko video?
-Ne, prišunjao sam se kao lopov.
1562
02:02:31,720 --> 02:02:33,799
Šta bi sa stečenim pravima?
1563
02:02:33,880 --> 02:02:37,199
Dobro, ali ne treba preterivati.
1564
02:02:40,760 --> 02:02:42,359
Usput...
1565
02:02:43,560 --> 02:02:47,079
Hvala, nisi trebao.
-Ma, ništa.
1566
02:03:03,240 --> 02:03:04,959
Nema nikog kod kuće?
1567
02:03:05,480 --> 02:03:09,639
Zaključala sam roditelje u
ormar, neće nam smetati.
1568
02:03:12,560 --> 02:03:16,119
Lepo izgledaš, usput.
Suknja ti pristaje.
1569
02:03:16,720 --> 02:03:18,159
Hvala.
1570
02:03:20,800 --> 02:03:22,719
Kupio si ih u dućanu?
1571
02:03:23,320 --> 02:03:25,039
Upakovane su kao peršun.
1572
02:03:25,160 --> 02:03:28,359
Za svaki slučaj.
Znaš kako je ovde.
1573
02:03:28,960 --> 02:03:31,759
Staviću ih u vodu.
1574
02:03:31,840 --> 02:03:37,759
Sedi. Jesi li gladan?
Možemo odmah da jedemo. -Može.
1575
02:03:39,680 --> 02:03:43,359
Dobro. Sešću onda.
-Eto me za minut.
1576
02:04:38,120 --> 02:04:41,399
Neću ti verovati ako mi kažeš
da si ih ti naslikala.
1577
02:04:42,200 --> 02:04:45,119
Jesam. Što?
-Zaista su dobre.
1578
02:04:45,240 --> 02:04:48,919
Ovo je za tebe
"početnički nivo"? -Da.
1579
02:04:49,040 --> 02:04:54,279
Ne zezam se.
Mnogo si bolja od mene.
1580
02:04:54,600 --> 02:04:58,239
Ne shvatam samo kako
možeš da nađeš značenje
1581
02:04:58,400 --> 02:05:00,199
u Kenanovom licu.
1582
02:05:03,720 --> 02:05:06,919
Nikad ne znaš gde
ćeš naći značenje.
1583
02:05:09,280 --> 02:05:12,319
Bliži se vreme za premeštaje.
Šta ćeš da radiš?
1584
02:05:13,400 --> 02:05:17,399
Daću sve od sebe
da odem odavde.
1585
02:05:17,840 --> 02:05:20,679
Videćemo da li će se
ukazati prilika.
1586
02:05:21,520 --> 02:05:24,159
A ti, još ne razmišljaš o tome?
1587
02:05:24,720 --> 02:05:27,319
Možeš da odeš bilo gde.
Da sam na tvom mestu...
1588
02:05:27,440 --> 02:05:29,703
Teško mi je da odem.
-Zašto?
1589
02:05:29,760 --> 02:05:32,439
Prvo, moji nisu za tu ideju.
1590
02:05:32,800 --> 02:05:36,279
Poznajem ljude u Istanbulu.
Drugare iz organizacije.
1591
02:05:36,440 --> 02:05:39,279
Ako odem tamo,
društvo neće biti problem.
1592
02:05:39,400 --> 02:05:43,119
Tamo je nemoguće
ne uklopiti se.
1593
02:05:43,240 --> 02:05:45,799
Ako ne možeš tamo,
nećeš nigde moći.
1594
02:05:45,880 --> 02:05:48,039
Neko mora da ostane ovde.
1595
02:05:48,160 --> 02:05:53,239
Šta će se desiti ako svi odemo?
-Da, ima i toga.
1596
02:05:53,840 --> 02:06:00,239
Ali moraš da misliš na svoj život.
-Život ide svojim tokom.
1597
02:06:00,400 --> 02:06:03,919
Ja sam svoje odradio.
Sad je red na ostale.
1598
02:06:04,000 --> 02:06:08,079
Četiri godine. Nije li to dovoljno?
-Ako ti tako kažeš.
1599
02:06:08,480 --> 02:06:11,439
Mada mislim da malo preuveličavaš.
1600
02:06:11,800 --> 02:06:12,879
Preuveličavam sa čim?
1601
02:06:12,960 --> 02:06:16,639
Okrivljuješ ovo mesto
za sve svoje probleme.
1602
02:06:16,920 --> 02:06:19,895
Šta očekuješ u Istanbulu?
-Nemam pojma.
1603
02:06:19,920 --> 02:06:22,179
Gde god da odeš,
tvoji problemi će te pratiti.
1604
02:06:22,300 --> 02:06:24,999
Ne mogu sada da
razmišljam o tome.
1605
02:06:25,280 --> 02:06:28,159
Znam samo da me
ovo mesto sputava.
1606
02:06:28,320 --> 02:06:29,759
Sve što vidim je praznilo.
1607
02:06:29,840 --> 02:06:32,159
Stvari zgrčene
i povijene od hladnoće.
1608
02:06:32,280 --> 02:06:33,919
Gladne, bolesne,
bespomoćne pse.
1609
02:06:33,961 --> 02:06:37,799
Iste stvari bi viđao
i u Švajcarskoj.
1610
02:06:37,880 --> 02:06:40,454
Bez brige. -Nije bitno.
1611
02:06:40,600 --> 02:06:43,639
Suočiću se sa svojom
sudbinom. Dobrom ili lošom.
1612
02:06:43,720 --> 02:06:46,399
Idi na sve ili ništa.
1613
02:06:46,600 --> 02:06:50,479
Baš. I ja sam bila
takva pre eksplozije.
1614
02:06:50,640 --> 02:06:54,799
Večito u žurbi kao da nešto
propuštam bez vizije.
1615
02:06:54,960 --> 02:06:57,579
Znači, trebalo bi da budem
razuman, zadovoljan i zahvalan?
1616
02:06:57,740 --> 02:06:59,439
Naravno da ne.
-Šta, onda?
1617
02:06:59,600 --> 02:07:03,879
Ako se žališ, to znači da
nešto mora da se preduzme.
1618
02:07:03,960 --> 02:07:06,479
Shvatiš,
iznerviraš se i kukaš.
1619
02:07:06,640 --> 02:07:09,119
Treba da reaguješ,
ali to ne činiš.
1620
02:07:09,240 --> 02:07:11,159
Ti bežiš.
-A šta drugo da radim?
1621
02:07:11,300 --> 02:07:14,508
Posvetim život ovom mestu?
-Ne.
1622
02:07:14,640 --> 02:07:18,399
Odradio sam svoje
i sada sam slobodan.
1623
02:07:18,760 --> 02:07:22,999
Malo li je što sam četiri
godine ostavio ovoj vukojebini?
1624
02:07:23,097 --> 02:07:26,479
Nije, ali neko mora i to da radi.
1625
02:07:26,760 --> 02:07:30,439
Ja sam uvek za akciju,
ljudi moraju da se aktiviraju.
1626
02:07:30,600 --> 02:07:34,799
To svetu treba.
Da dospem? -Može.
1627
02:07:41,760 --> 02:07:46,439
Recimo, pratiš politiku
i besan si na sve.
1628
02:07:47,080 --> 02:07:49,839
Jesam li?
-Jesi.
1629
02:07:50,120 --> 02:07:54,159
Čitam vesti ali ne pratim baš pomno.
1630
02:07:54,400 --> 02:07:56,799
To misliš jer stalno kukam?
1631
02:07:56,880 --> 02:07:59,719
Kukaš, ali ne delaš.
1632
02:08:01,400 --> 02:08:03,319
Moj otac je kao ti.
1633
02:08:03,440 --> 02:08:06,279
U penziji je i dokon je.
Samo gunđa.
1634
02:08:06,640 --> 02:08:09,019
Je l' treba da se zapali
ispred zgrade parlamenta?
1635
02:08:09,100 --> 02:08:11,759
Ne, ali gunđanjem ništa ne postiže.
1636
02:08:11,840 --> 02:08:14,119
Pa?
-Usredsredi se na delanje.
1637
02:08:14,240 --> 02:08:16,319
Kako gledaš na svet?
1638
02:08:16,440 --> 02:08:17,879
Kako sebe svrstavaš?
1639
02:08:17,960 --> 02:08:21,479
Kako sebe svrstavam?
-Mislim, kojoj doktrini naginješ?
1640
02:08:21,720 --> 02:08:24,279
Doktrini? O čemu ti?
1641
02:08:24,600 --> 02:08:28,360
Sigurno pripadaš nekoj frakciji.
1642
02:08:28,680 --> 02:08:31,719
Nemam potrebu da se
deklarišem kao bilo šta.
1643
02:08:32,000 --> 02:08:35,919
Imao sam takve faze,
ali to je davno bilo.
1644
02:08:36,000 --> 02:08:37,639
Ne radi se o fazama.
1645
02:08:37,664 --> 02:08:40,719
Kako doprinosiš svetu?
1646
02:08:40,800 --> 02:08:44,799
Šta preduzimaš?
-Ovo je takmičenje u dobroti? -Ne.
1647
02:08:44,880 --> 02:08:48,439
Pitam te na čijoj si strani,
gde misliš da pripadaš.
1648
02:08:48,813 --> 02:08:50,892
Ako želiš da odgovoriš.
1649
02:08:52,520 --> 02:08:57,319
Miran život unutar
grupe sa istomišljenicima
1650
02:08:57,440 --> 02:09:00,759
nije za mene.
-Zašto?
1651
02:09:00,784 --> 02:09:03,679
Ne veruješ u solidarnost?
-Nije to.
1652
02:09:03,760 --> 02:09:06,799
Možda smatram da se
to kosi sa slobodom.
1653
02:09:06,880 --> 02:09:08,799
Zašto? -Ne znam.
1654
02:09:08,960 --> 02:09:15,279
Samo znam da nešto u meni
čvrsto odbacuje takvo postojanje.
1655
02:09:15,400 --> 02:09:17,919
Ne radi se samo o tebi.
1656
02:09:18,120 --> 02:09:20,919
Šta radiš za svet, pitam te?
1657
02:09:21,040 --> 02:09:24,799
Svako doprinosi na svoj način.
1658
02:09:24,960 --> 02:09:28,359
Neki su u većoj
mogućnosti, a neki nisu.
1659
02:09:28,480 --> 02:09:32,079
U društvu, svako može da
doprinese. -Tačno.
1660
02:09:32,200 --> 02:09:34,233
Kako se osećaš kada vidiš
1661
02:09:34,266 --> 02:09:37,359
silovanja, korupciju
i izbeglice u vestima?
1662
02:09:37,480 --> 02:09:40,079
Uzrujano, ali svet je pun nevolja.
1663
02:09:40,200 --> 02:09:41,879
Zatvaraš oči. -Ne.
1664
02:09:41,960 --> 02:09:44,319
Distanciraš se od problema.
1665
02:09:44,440 --> 02:09:47,433
Šta i ako je tako?
Mora li svako da bude heroj?
1666
02:09:47,520 --> 02:09:50,799
Ne, ali to je sebičluk.
1667
02:09:50,880 --> 02:09:55,279
Zar to nije razlog zašto svetu
manjka razuma, jednakosti i savesti?
1668
02:09:55,400 --> 02:09:59,399
Misliš da ista pravila
svugde mogu da se primene?
1669
02:09:59,560 --> 02:10:03,479
Da je ono što je nama smisleno,
isto smisleno i onima u Mongoliji?
1670
02:10:03,640 --> 02:10:04,919
Kulture se razlikuju,
1671
02:10:04,968 --> 02:10:08,296
ali nisu li osnovne
potrebe svuda iste?
1672
02:10:08,320 --> 02:10:11,879
Ne pitaj mene. Ni svoje
misli ne mogu da saberem.
1673
02:10:11,988 --> 02:10:14,777
Kao što su?
-Ne znam.
1674
02:10:14,802 --> 02:10:18,119
Smatram da su pravda i
jednakost utopijska ideja.
1675
02:10:18,240 --> 02:10:21,759
Zamisao da svi moraju da
budu isti je teška budalaština.
1676
02:10:21,840 --> 02:10:23,279
Svi se razlikuju.
1677
02:10:23,400 --> 02:10:27,799
Svet je borba između
različitih pokretačkih sila.
1678
02:10:27,960 --> 02:10:31,159
Istorija je dokaz tome,
ali to ignorišemo.
1679
02:10:31,280 --> 02:10:35,159
Ne volim ni da razmišljam
o tome, jer vodi u haos.
1680
02:10:35,360 --> 02:10:37,919
Red je neophodan da
bi se život nastavio.
1681
02:10:38,000 --> 02:10:41,399
Zato radije verujemo
u te tvoje bajke.
1682
02:10:41,536 --> 02:10:44,039
To su činjenice, a ne bajke.
1683
02:10:44,160 --> 02:10:47,759
To je struktura istorije.
1684
02:10:47,840 --> 02:10:51,399
Ti vidiš haos kao negativnu
i destruktivnu silu.
1685
02:10:51,520 --> 02:10:54,439
"Kad bi samo čovečanstvo
imalo lepšu istoriju!"
1686
02:10:54,560 --> 02:10:56,159
E pa, žao mi je, nema.
1687
02:10:56,280 --> 02:10:58,879
Uporno pozivaš na pokornost.
1688
02:10:58,960 --> 02:11:01,279
Zar to nije protivno
tvojim principima?
1689
02:11:01,400 --> 02:11:03,039
Nimalo.
1690
02:11:03,160 --> 02:11:07,639
Otmene reči neće nikad
zameniti čin donošenja vode
1691
02:11:07,720 --> 02:11:09,959
na mesto pogođeno sušom.
1692
02:11:10,240 --> 02:11:12,439
Ima li ovom mizernom svetu spasa?
1693
02:11:12,560 --> 02:11:17,239
To je suštinsko pitanje.
-Ne osporavam to.
1694
02:11:17,360 --> 02:11:20,159
Zašto me napadaš?
-Jer si ovde.
1695
02:11:20,280 --> 02:11:23,279
Umoran sam od postavljanja
sebi ista pitanja.
1696
02:11:23,400 --> 02:11:25,479
Ne misliš da je potrebna promena?
1697
02:11:25,640 --> 02:11:29,759
Neke stvari moraju da se
menjaju, a neke ne.
1698
02:11:29,840 --> 02:11:33,919
Da li sam srećan zbog
situacije u svetu? Nisam.
1699
02:11:34,000 --> 02:11:37,879
Ali to ne znači da moram
da se priklonim jednoumlju.
1700
02:11:37,960 --> 02:11:40,759
To je pravi problem.
-Šta?
1701
02:11:40,840 --> 02:11:45,959
Obrazovani ljudi kao
ti su nesigurni.
1702
02:11:46,080 --> 02:11:48,519
Prepuštaju javnu scenu neznalicama.
1703
02:11:48,680 --> 02:11:52,199
Možda je javna scena
njima i namenjena.
1704
02:11:52,320 --> 02:11:55,759
Podela je u ljudskoj prirodi.
1705
02:11:55,840 --> 02:11:59,959
Ideologije i svrhe mogu da
budu zloupotrebljeni
1706
02:12:00,080 --> 02:12:03,519
da bi se ostvario krajnji cilj.
1707
02:12:03,720 --> 02:12:06,736
Ne razmišljam mnogo o ovome.
1708
02:12:06,760 --> 02:12:10,319
Čovek zamisli, pokuša,
stvori a zatim uništi.
1709
02:12:10,440 --> 02:12:12,199
Tako se istorija odvija.
1710
02:12:12,320 --> 02:12:15,199
Za mene, istorija je podsetnik
na zasićenost nadanjem.
1711
02:12:15,320 --> 02:12:18,079
I ti si proizvod te
iste istorije.
1712
02:12:18,200 --> 02:12:23,719
Kada bi na istoriju gledali kao sistem,
zar nas to ne bi poštedelo konfuzije?
1713
02:12:23,800 --> 02:12:27,879
Stvarno veruješ da bi ljudi bili srećni
ako bi se udovoljilo njihovim potrebama?
1714
02:12:27,960 --> 02:12:30,959
Zašto da ne?
Nada je sve što imamo.
1715
02:12:31,080 --> 02:12:34,639
Zar nada nije uvek bila
zvezda vodilja kroz istoriju?
1716
02:12:34,720 --> 02:12:38,696
Kao čekanje Isusa?
-To je glupost.
1717
02:12:38,720 --> 02:12:41,959
Delanje ne može nikad
da se poredi sa slabošću.
1718
02:12:42,080 --> 02:12:44,376
Slobodno društvo,
ali ne pojedinci?
1719
02:12:44,400 --> 02:12:47,479
Društvena borba uključuje
društvenu odgovornost.
1720
02:12:47,640 --> 02:12:49,919
Gde vidiš sebe u ovome?
1721
02:12:50,040 --> 02:12:52,159
Na strani sam slobode.
1722
02:12:52,280 --> 02:12:54,999
Koje slobode?
Šta podrazumevaš pod sloboda?
1723
02:12:55,120 --> 02:12:56,639
Ljudska sloboda.
1724
02:12:56,720 --> 02:12:59,439
Istorija ima pravac,
planeta isto.
1725
02:12:59,560 --> 02:13:01,639
A pravac čovečanstva je sloboda.
1726
02:13:01,664 --> 02:13:05,919
Misliš da socijalisti žive u
kavezu sa ograničenom slobodom?
1727
02:13:06,000 --> 02:13:08,519
Borimo se za ljudsku slobodu.
1728
02:13:08,680 --> 02:13:12,119
Član sam nekih
dobrotvornih organizacija.
1729
02:13:12,240 --> 02:13:14,319
Ne trebaš mene da prosvetljavaš.
1730
02:13:14,440 --> 02:13:16,919
Neobičan ti je pristup.
1731
02:13:17,040 --> 02:13:20,679
Malo si udrvljen,
ne želiš da se angažuješ.
1732
02:13:20,760 --> 02:13:23,319
Ali obavi li neko posao,
ti ćeš ga podržati.
1733
02:13:23,440 --> 02:13:26,719
Treba da me pretuče policija?
-Govoriš kao liberal.
1734
02:13:26,800 --> 02:13:30,519
Ta pasivnost je isto kao da
staješ na stranu jačeg.
1735
02:13:30,680 --> 02:13:33,799
Zašto to sada ne uradiš?
Idi podrži vladu.
1736
02:13:33,920 --> 02:13:37,199
Hvala ti što me
priključuješ režimu.
1737
02:13:37,320 --> 02:13:38,999
Meriš osetljivost.
1738
02:13:39,400 --> 02:13:41,999
Ovo je besmisleno kao
osuđivanje samoubistva.
1739
02:13:42,120 --> 02:13:44,359
Ne merim ja ništa.
1740
02:13:44,480 --> 02:13:48,679
Iritira me što osuđuješ one
koje nešto čine, dok ti ne.
1741
02:13:48,800 --> 02:13:49,919
Zar nije to tema?
1742
02:13:50,000 --> 02:13:53,519
Da li bi bila srećnija da
sam rekao da verujem ljudima?
1743
02:13:53,680 --> 02:13:55,799
Što na um, to na drum.
Kao i uvek.
1744
02:13:55,884 --> 02:13:57,439
Premda generalizuješ stvari.
1745
02:13:57,464 --> 02:14:00,039
Postoje izuzeci, i razlozi za iste.
1746
02:14:00,160 --> 02:14:02,535
Mislim da i samopožrtvovanje
1747
02:14:02,560 --> 02:14:05,119
često znači zaduživanje drugog.
1748
02:14:05,280 --> 02:14:07,879
Čak i bombaš samoubica
radi to da postoji,
1749
02:14:07,960 --> 02:14:10,319
a ne da prestane da postoji.
1750
02:14:10,560 --> 02:14:13,319
Ne mogu a da ne pobesnim
na nezasluženo poverenje
1751
02:14:13,440 --> 02:14:16,319
ideološko motivisanih grupa.
1752
02:14:16,680 --> 02:14:19,719
Njihov slepi i mrski moral
1753
02:14:19,800 --> 02:14:23,919
i njihovu sreću jer su istomišljenici.
1754
02:14:24,013 --> 02:14:25,359
Izvini.
1755
02:14:25,480 --> 02:14:29,319
Zašto je toliko
bitno da svi misle isto?
1756
02:14:29,920 --> 02:14:34,119
A ja sam posve sam
usred sve te halabuke.
1757
02:14:34,520 --> 02:14:35,759
Ali, uprkos svemu,
1758
02:14:35,840 --> 02:14:40,719
šapat tog jedinstvenog
izvora u meni
1759
02:14:40,880 --> 02:14:45,919
podseća me da je ljudski
protiviti se i dosađivati.
1760
02:14:47,240 --> 02:14:51,919
Uviđanje veza između
opsesija i ideja
1761
02:14:52,000 --> 02:14:53,519
ne čini me degenerikom.
1762
02:14:53,680 --> 02:14:58,959
Nebitno je da li neko
ima hrabrosti da se žrtvuje,
1763
02:14:59,080 --> 02:15:04,439
bilo to za ideal ili uzvišeni cilj,
čak i ispranog mozga?
1764
02:15:04,840 --> 02:15:07,485
Naročito danas.
-Naravno da jeste.
1765
02:15:07,510 --> 02:15:10,439
To onda znači da
moraš da razumeš
1766
02:15:10,560 --> 02:15:13,919
i oprostiš bombašu samoubici
koji te je koštao noge.
1767
02:15:14,040 --> 02:15:17,439
Možeš li to da uradiš?
Nezavisno od njegovih uverenja.
1768
02:15:18,200 --> 02:15:20,416
Mogu, ako bih morala.
Nije to problem.
1769
02:15:20,440 --> 02:15:22,919
I nisam implicirala
da si degenerik.
1770
02:15:23,040 --> 02:15:28,079
Šta ako se ti ljudi koje mrziš
ujedine zarad istog cilja?
1771
02:15:28,200 --> 02:15:33,919
Nema li tog zla koji se može poraziti
samo solidarnošću koju mrziš?
1772
02:15:34,040 --> 02:15:36,039
Naravno. -"Naravno".
1773
02:15:36,160 --> 02:15:39,879
Naravno da postoji.
Ne tvrdim suprotno.
1774
02:15:39,960 --> 02:15:41,999
Hoću da kažem sledeće.
1775
02:15:42,093 --> 02:15:45,239
Dobro znaš da postupci društva
1776
02:15:45,360 --> 02:15:49,839
nisu jednaki zbiru njegovih
individualnih delova.
1777
02:15:49,920 --> 02:15:53,119
Zar to nije dovoljan
razlog da se kloniš krda?
1778
02:15:53,240 --> 02:15:57,439
Nezavisno od njihovih
razloga i motivacija?
1779
02:15:57,560 --> 02:16:00,799
Bogati imaju taj luksuz.
1780
02:16:00,880 --> 02:16:04,319
Izreka kaže:
"Ako putuješ u krdu,
1781
02:16:04,440 --> 02:16:06,399
sve što vidiš su zadnjice."
1782
02:16:06,520 --> 02:16:10,239
Za neke, te zadnjice
mogu da znače blagoslov,
1783
02:16:10,360 --> 02:16:12,759
bezbednost i toplinu.
1784
02:16:12,800 --> 02:16:14,799
Jel' tako?
-Pretpostavljam.
1785
02:16:20,800 --> 02:16:22,359
A ti?
1786
02:16:23,120 --> 02:16:28,747
Kako ti doprinosiš?
-Ja? -Da.
1787
02:16:35,080 --> 02:16:36,638
Više nisam u stanju.
1788
02:16:36,840 --> 02:16:39,439
Kao što vidiš,
povukla sam se zbog invaliditeta.
1789
02:16:42,040 --> 02:16:43,439
Ne govori to.
1790
02:16:43,575 --> 02:16:46,679
To nije ono što ja vidim.
1791
02:16:47,080 --> 02:16:51,718
Ne mami mi to pogled.
Gledam nešto drugo.
1792
02:17:58,920 --> 02:18:00,959
Da dospem? -Može.
1793
02:18:29,520 --> 02:18:31,239
Treba vremena
1794
02:18:31,480 --> 02:18:34,479
da nekog upoznaš.
1795
02:18:35,840 --> 02:18:39,159
Sa druge strane, određene
stvari ako prepustiš vremenu,
1796
02:18:39,719 --> 02:18:42,399
bile bi samo gubljenje vremena.
1797
02:18:42,520 --> 02:18:45,859
Zar ne? -Da.
1798
02:18:47,480 --> 02:18:51,879
Ovaj proces može brže da
se reši sa nekoliko pitanja.
1799
02:18:53,160 --> 02:18:55,039
Verujem da može.
1800
02:18:56,840 --> 02:18:59,279
Da ne gubimo vreme.
1801
02:19:00,400 --> 02:19:02,239
Nema potrebe.
1802
02:19:03,799 --> 02:19:05,239
Da?
1803
02:19:08,719 --> 02:19:10,519
Sada, na primer.
1804
02:19:11,719 --> 02:19:13,519
Kakav si?
1805
02:19:15,600 --> 02:19:17,079
Na šta misliš?
1806
02:19:17,280 --> 02:19:19,679
Kakva si osoba?
1807
02:19:22,120 --> 02:19:23,839
U kom smislu?
1808
02:19:25,639 --> 02:19:28,299
Odgovori na pitanje u skladu
sa tvojim tumačenjem.
1809
02:19:28,500 --> 02:19:31,079
Tvoje tumačenje je
ujedno i vrsta odgovora.
1810
02:19:33,920 --> 02:19:36,919
Da kažem istinu ili
da pokušam da te usrećim?
1811
02:19:37,025 --> 02:19:38,919
Istinu, naravno.
1812
02:19:40,000 --> 02:19:41,399
U redu.
1813
02:19:43,040 --> 02:19:46,039
Veoma romantičan,
voli svoju familiju,
1814
02:19:47,120 --> 02:19:49,159
velikodušan...
1815
02:19:51,680 --> 02:19:54,159
Šta je?
To ne može da bude istina?
1816
02:19:54,560 --> 02:19:56,719
Šta misliš da sam ja?
1817
02:19:57,040 --> 02:20:00,919
A tvoja najgora osobina
je prevelika saosećajnost?
1818
02:20:01,000 --> 02:20:02,999
Kako si pogodila?
1819
02:20:05,080 --> 02:20:08,439
Ozbiljna sam.
Jesi li religiozan, recimo?
1820
02:20:08,920 --> 02:20:10,359
Kako kad.
1821
02:20:11,200 --> 02:20:13,079
Veruješ u boga?
1822
02:20:13,320 --> 02:20:15,479
Za one koji veruju,
on postoji.
1823
02:20:15,760 --> 02:20:19,639
Izbegavaš pitanje.
-Pređi na sledeće.
1824
02:20:20,520 --> 02:20:22,519
Voliš li svoju familiju?
1825
02:20:23,240 --> 02:20:25,919
Ne volim ništa preterano.
1826
02:20:26,440 --> 02:20:29,959
E, sada nešto postižemo.
1827
02:20:31,160 --> 02:20:32,919
Šta još?
1828
02:20:33,720 --> 02:20:36,839
Jesi li sebičan?
-Veoma.
1829
02:20:37,080 --> 02:20:38,919
Baš si hrabar.
1830
02:20:39,240 --> 02:20:41,839
Jesam, kada se ne bojim.
1831
02:20:42,560 --> 02:20:44,439
Voliš decu?
1832
02:20:45,120 --> 02:20:47,159
Zavisi od deteta.
1833
02:20:49,000 --> 02:20:51,359
Da li si veran ljubavnik?
1834
02:20:53,240 --> 02:20:55,439
Osim u posebnim
okolnostima, da.
1835
02:20:55,600 --> 02:20:59,479
Kako to?
-Mislim da si razumela.
1836
02:20:59,720 --> 02:21:01,159
Idemo dalje.
1837
02:21:03,240 --> 02:21:05,119
Imaš li devojku?
1838
02:21:06,920 --> 02:21:08,999
Ne, već duže vreme.
-Zašto?
1839
02:21:09,360 --> 02:21:12,879
Recimo da sam probirljiv.
-I skroman isto.
1840
02:21:13,200 --> 02:21:14,799
Nazdravimo u to ime.
1841
02:21:23,560 --> 02:21:25,719
Dobro, poslednje pitanje.
1842
02:21:32,840 --> 02:21:36,199
Zašto nisi rekao Kenanu
za moju pozivnicu?
1843
02:21:49,280 --> 02:21:50,959
Pogađaj.
1844
02:22:21,560 --> 02:22:24,439
Spomenuo si ranije
nešto u vezi istorije.
1845
02:22:25,360 --> 02:22:26,919
Nadanje.
1846
02:22:27,320 --> 02:22:29,399
Nadanje i šta?
1847
02:22:29,520 --> 02:22:32,319
Zasićenost nadanjem?
1848
02:22:33,000 --> 02:22:34,399
Da, tako je.
1849
02:22:35,200 --> 02:22:37,399
Zasićenost nadanjem.
1850
02:22:38,720 --> 02:22:40,119
Lepo sročeno.
1851
02:22:44,360 --> 02:22:46,159
I ja sam zasićena.
1852
02:22:49,600 --> 02:22:52,159
Kao da živim već jako dugo.
1853
02:22:56,080 --> 02:22:58,959
Izgleda da se sve ovde otegne.
1854
02:23:00,120 --> 02:23:03,039
Časovi, odmori,
1855
02:23:04,080 --> 02:23:06,079
čekanje vikenda,
1856
02:23:08,760 --> 02:23:10,239
noći,
1857
02:23:11,520 --> 02:23:12,959
sve.
1858
02:26:08,200 --> 02:26:10,399
Možeš li da isključiš
svetla u dnevnoj sobi?
1859
02:26:10,720 --> 02:26:12,439
Previše je svetlo.
1860
02:26:25,280 --> 02:26:27,279
Svetla. -Dobro.
1861
02:29:29,200 --> 02:29:31,439
Iskreno,
bilo je čudno u početku,
1862
02:29:31,560 --> 02:29:33,799
kada su nam se noge dodirnule.
1863
02:29:34,040 --> 02:29:35,639
Ali sam se privikao.
1864
02:29:35,720 --> 02:29:38,439
Zanimljivo, čak je
počelo da mi se dopada.
1865
02:29:38,640 --> 02:29:42,439
Ne zameraš što to kažem?
-Ne, naprotiv.
1866
02:29:42,560 --> 02:29:45,199
Ako to odmah ne
iznesemo na videlo,
1867
02:29:45,320 --> 02:29:49,439
visiće nam nad glavama
kao Damoklov mač.
1868
02:29:49,560 --> 02:29:51,199
Živa istina.
1869
02:29:52,160 --> 02:29:54,719
Tačnije, u trenutku
se činilo kao da...
1870
02:29:55,440 --> 02:29:58,439
ono što si prošla je bilo suđeno.
1871
02:29:58,600 --> 02:30:01,399
Kao da si dobila drugi život.
1872
02:30:01,520 --> 02:30:04,919
Kao da te je ovo nekompletno
stanje učinilo kompletnom.
1873
02:30:05,220 --> 02:30:06,959
Baš voliš da se zanosiš.
1874
02:30:07,067 --> 02:30:09,526
Ali sviđa mi se zamisao.
1875
02:30:11,240 --> 02:30:12,719
Jesi li ono ti?
1876
02:30:14,707 --> 02:30:16,186
Da.
1877
02:30:17,720 --> 02:30:20,199
Rane dvadesete su bile uzbudljive.
1878
02:30:20,360 --> 02:30:22,839
Živeo si kako hoćeš,
bez rasporeda.
1879
02:30:22,920 --> 02:30:25,199
Sada je sve isplanirano do tančina.
1880
02:30:36,200 --> 02:30:40,159
Ovde podešavaš sukciju.
Uključiš i ono izbaci vazduh.
1881
02:30:40,320 --> 02:30:42,959
Pomaže da lakše hodaš.
1882
02:30:43,080 --> 02:30:46,919
Odlična stvar.
-Nego, brzo troši bateriju.
1883
02:30:46,969 --> 02:30:49,839
Napredna spravica, nema šta.
1884
02:30:49,920 --> 02:30:51,479
I skupa.
1885
02:30:52,080 --> 02:30:54,919
Za te pare možeš
nova kola da uzmeš.
1886
02:30:55,000 --> 02:30:58,319
I to neka dobra,
jer je dolar sada skočio.
1887
02:30:58,366 --> 02:31:01,440
Slušaj. -Da?
1888
02:31:09,760 --> 02:31:12,039
Nećeš reći Kenanu, zar ne?
1889
02:31:12,680 --> 02:31:14,199
Šta to?
1890
02:31:17,160 --> 02:31:19,159
Ono što se upravo desilo.
1891
02:31:25,240 --> 02:31:28,799
Neću. Ali zašto?
1892
02:31:32,680 --> 02:31:35,639
Onako. Prosto nemoj.
1893
02:31:40,760 --> 02:31:42,759
Dobro, neću.
1894
02:31:43,000 --> 02:31:47,359
Ne vidim samo
zašto je to bitno.
1895
02:31:59,440 --> 02:32:02,919
Viđaš li se s njim?
1896
02:32:06,040 --> 02:32:08,759
Da. Uči me da vozim.
1897
02:32:08,840 --> 02:32:12,719
Ozbiljno? To je sjajno.
1898
02:32:16,360 --> 02:32:21,079
Joj, Kenane.
Nikada to nisi spomenuo.
1899
02:32:31,440 --> 02:32:33,399
Otvaraš radnju u nedelju?
1900
02:32:33,520 --> 02:32:38,439
Moram od muke, ova moja
blebeće kući bez prestanka.
1901
02:32:39,080 --> 02:32:43,119
Pobegao sam ovde. Spremio
sam doručak, pridruži mi se.
1902
02:32:43,240 --> 02:32:45,239
Ne, hvala. Jeo sam.
1903
02:32:45,520 --> 02:32:48,639
Šta je sa malim? Ne viđam ga.
1904
02:32:49,840 --> 02:32:51,919
Ko zna gde se krije?
1905
02:32:52,120 --> 02:32:57,679
Spominjao je noćni klub.
-Prazne priče, ništa od toga.
1906
02:32:57,760 --> 02:33:00,603
Zašto?
-Samo pitam.
1907
02:33:00,640 --> 02:33:03,759
Nisi dobio pare nazad?
-Kakve pare?
1908
02:33:03,840 --> 02:33:08,719
Ne duguje ti ništa?
-Ne pitam zato.
1909
02:33:08,800 --> 02:33:11,719
Nisam ga dugo video.
Brinem se.
1910
02:33:12,040 --> 02:33:15,159
A ti? Jeste li raščistili kuću?
1911
02:33:15,880 --> 02:33:19,639
Otad ga nisam video.
-Stvarno?
1912
02:33:20,400 --> 02:33:22,479
Da li ti se javio?
-Nije.
1913
02:33:34,840 --> 02:33:37,479
Kako si?
-Dobro, gospodine.
1914
02:33:37,680 --> 02:33:39,719
Tvoja sestra?
-Da.
1915
02:34:02,600 --> 02:34:09,439
Zdravo. -Zdravo.
-Gde si cele noći? -Evo me.
1916
02:34:10,280 --> 02:34:12,519
A ti? Nisi otišao u selo?
1917
02:34:12,680 --> 02:34:16,119
Ne, nisam imao u planu.
Imao sam dodatne časove.
1918
02:34:19,120 --> 02:34:21,679
Uzeo sam sveže pecivo.
Nadam se da nisi sit.
1919
02:34:21,760 --> 02:34:24,919
Sa sirom? -Da.
-Uzeću onda malo.
1920
02:34:37,880 --> 02:34:39,919
Slabiji? -Da.
1921
02:34:42,280 --> 02:34:44,279
Izgleda ukusno.
1922
02:34:55,280 --> 02:34:59,159
Gde si bio, čoveče?
1923
02:35:01,000 --> 02:35:04,719
Znaš, život je nepredvidiv.
1924
02:35:04,880 --> 02:35:08,959
Nekada se dese
stvari koje najmanje očekuješ.
1925
02:35:09,240 --> 02:35:11,079
Šta se desilo?
1926
02:35:11,600 --> 02:35:13,959
Išao sam juče u
zavod za školstvo.
1927
02:35:14,240 --> 02:35:16,759
Glave pune mislima
o premeštaju.
1928
02:35:16,960 --> 02:35:19,159
Hodao sam okolo
sav pometen.
1929
02:35:19,360 --> 02:35:22,919
Dižem pare sa bankomata
i koga to vidim?
1930
02:35:23,040 --> 02:35:25,279
Koga? -Nurej.
1931
02:35:26,080 --> 02:35:30,039
I?
-Malo smo ćaskali.
1932
02:35:30,400 --> 02:35:33,519
Zatim me je zvala
kod nje da jedem.
1933
02:35:33,960 --> 02:35:38,399
Prihvatio sam,
njeni su otputovali negde.
1934
02:35:39,640 --> 02:35:42,399
Otišli smo kod nje i pričali.
1935
02:35:43,040 --> 02:35:45,879
Stvarno smo se
lepo ispričali.
1936
02:35:46,000 --> 02:35:49,719
Nisam to očekivao.
Baš je inteligentna.
1937
02:35:52,080 --> 02:35:54,439
Jeli smo i pili.
1938
02:35:54,960 --> 02:35:57,439
Pa vino, alkohol, i tako dalje.
1939
02:36:00,480 --> 02:36:04,199
I?
1940
02:36:04,360 --> 02:36:05,759
Ne znam.
1941
02:36:06,360 --> 02:36:11,519
Radim li nešto zbog čega
ću kasnije zažaliti?
1942
02:36:11,720 --> 02:36:13,359
Ne znam.
1943
02:36:16,400 --> 02:36:17,959
Što znači?
1944
02:36:19,560 --> 02:36:24,279
Ne zna se šta život nosi.
1945
02:36:24,440 --> 02:36:28,439
Ne verujem u sudbinu i te
stvari, ali tako se osetilo.
1946
02:36:32,840 --> 02:36:36,079
Mislim da su te stvari
van naše kontrole.
1947
02:36:36,200 --> 02:36:39,959
Odigravaju se u onim mutnim
oblastima mimo naše volje.
1948
02:36:40,080 --> 02:36:43,199
Te onda postaju vrsta postupaka
1949
02:36:43,320 --> 02:36:47,079
za koje ne osećamo odgovornost.
1950
02:36:48,720 --> 02:36:52,159
Jedi. Ne mogu ja mnogo.
-Hoću.
1951
02:36:56,240 --> 02:36:58,199
Mrtav sam umoran.
1952
02:37:00,120 --> 02:37:02,399
Sreća pa je nedelja.
1953
02:37:02,560 --> 02:37:04,239
Prilegnuću malo.
1954
02:40:12,440 --> 02:40:14,679
Kako je? -Zdravo.
1955
02:41:21,240 --> 02:41:25,079
Nurej. -Pozdrav.
Došla sam nenajavljena.
1956
02:41:25,200 --> 02:41:27,919
Nikakav problem.
Dobrodošla. Uđi.
1957
02:41:28,120 --> 02:41:31,719
Otkud ti? Uđi.
1958
02:41:31,800 --> 02:41:34,919
Obuvena?
-Slobodno, već je nered.
1959
02:41:35,080 --> 02:41:39,439
Iznenadila sam vas, a?
Verujem da me niste očekivali.
1960
02:41:39,560 --> 02:41:42,839
Istina, ali ovo je lepo iznenađenje.
1961
02:41:42,920 --> 02:41:47,119
Zvala sam Kenana, nije se javio,
te sam pomislila da okušam sreću.
1962
02:41:47,240 --> 02:41:51,479
Nisam čuo. Radio sam.
Telefon mi je bio utišan.
1963
02:41:52,840 --> 02:41:56,279
Sedi, molim te. Daj kaput.
1964
02:41:56,400 --> 02:41:59,159
Neka, hvala. Neću se zadržavati.
1965
02:42:02,480 --> 02:42:05,159
Kako si došla ovde
u ovo doba?
1966
02:42:05,400 --> 02:42:08,279
Kolima. -Kojim kolima?
1967
02:42:08,400 --> 02:42:11,319
Mojim. -O, stigla su.
1968
02:42:12,720 --> 02:42:16,159
Odlično. Kada?
-Pre nekoliko dana.
1969
02:42:16,400 --> 02:42:19,879
Zvala sam Kenana da navrati,
ali se nije javljao.
1970
02:42:19,960 --> 02:42:22,959
Na kraju sam ja došla.
-Nek je sa srećom. -Hvala.
1971
02:42:23,320 --> 02:42:30,119
Čestitam, ali kako si se usudila da
sama dođeš po ovakvom vremenu?
1972
02:42:30,240 --> 02:42:33,439
Mi bismo te pokupili.
-Hvala, ali nije bilo potrebe.
1973
02:42:33,600 --> 02:42:36,199
Moram da se navikavam.
1974
02:42:36,480 --> 02:42:38,759
Kenan je valjda bio zauzet,
1975
02:42:38,840 --> 02:42:40,999
pa sam morala sama da dođem.
1976
02:42:41,280 --> 02:42:44,239
I bolje je ovako.
Bolje se uči kad si sam.
1977
02:42:44,360 --> 02:42:48,399
Došao bih, ali sam mislio
da me više ne trebaš.
1978
02:42:48,960 --> 02:42:50,319
Hvala.
1979
02:42:52,240 --> 02:42:55,039
Hoćeš li čaja?
1980
02:42:55,160 --> 02:42:58,120
Ili nešto hladno? Pivo?
-Može čaj.
1981
02:42:58,240 --> 02:43:01,719
Stiže. Kenane?
-Ne, dobar sam.
1982
02:43:17,440 --> 02:43:19,439
Hvala. -Uživaj.
1983
02:43:21,440 --> 02:43:25,344
Kako si našla selo po mraku?
-GPS!
1984
02:43:25,400 --> 02:43:27,839
A, da. Bravo.
1985
02:43:27,920 --> 02:43:32,519
Nisam došla samo ovde.
Znate za selo Kirginder?
1986
02:43:32,880 --> 02:43:35,479
U onom pravcu.
-Imam tamo bolesnog đaka.
1987
02:43:35,640 --> 02:43:37,199
Jedva da je dolazio na nastavu.
1988
02:43:37,320 --> 02:43:40,879
Sad kad vozim, mogu da
ga podučavam da ne zaostaje.
1989
02:43:41,120 --> 02:43:43,999
Pošto ste blizu,
pomislila sam da svratim.
1990
02:43:44,160 --> 02:43:45,679
Dobra ideja.
1991
02:43:48,280 --> 02:43:49,799
Šta to?
1992
02:43:50,600 --> 02:43:53,359
Taj tvoj đak. Dobra ideja.
1993
02:44:00,400 --> 02:44:01,959
Onda, Kenane,
1994
02:44:02,440 --> 02:44:04,879
zašto se ne javljaš na telefon?
1995
02:44:09,160 --> 02:44:12,860
Bez određenog razloga.
-Bez određenog razloga?
1996
02:44:13,000 --> 02:44:14,479
Da.
-Šta je onda?
1997
02:44:18,480 --> 02:44:19,879
Ništa.
1998
02:44:21,560 --> 02:44:24,919
Što sve ovo znači?
Ne razumem, majke mi.
1999
02:44:25,000 --> 02:44:30,319
Šta se to desilo između nas
da opravda ovakav stav?
2000
02:44:30,640 --> 02:44:33,839
Šta nije u redu?
-To je ono što pitam.
2001
02:44:33,920 --> 02:44:36,999
Kako to da se jedno
sramežljivo prijateljstvo
2002
02:44:37,120 --> 02:44:39,959
tako naglo pretvorilo
u aroganciju?
2003
02:44:40,960 --> 02:44:43,479
Ti to ozbiljno?
2004
02:44:44,120 --> 02:44:45,919
Šta se desilo?
2005
02:44:49,360 --> 02:44:51,839
Preformulisaću pitanje.
2006
02:44:54,320 --> 02:44:56,439
Jesam li negde pogrešila?
2007
02:44:59,743 --> 02:45:01,129
Ne.
2008
02:45:03,134 --> 02:45:07,359
Osuđuješ li me zbog onoga
što se desilo između mene i Sameta?
2009
02:45:12,800 --> 02:45:15,759
Da li sam izneverila
tvoje prijateljstvo?
2010
02:45:20,720 --> 02:45:25,879
Ili ne ispunjavam moralne
norme koje zamišljaš kod devojke?
2011
02:45:28,840 --> 02:45:31,839
Nemoj molim te da misliš
da ja nešto očekujem od tebe.
2012
02:45:32,200 --> 02:45:35,799
Ne očekujem.
Samo sam radoznala.
2013
02:45:38,134 --> 02:45:40,919
Ovo je prvi put
u mom trenutnom stanju
2014
02:45:41,680 --> 02:45:44,919
da testiram kako me
drugi doživljavaju kao ženu.
2015
02:45:45,800 --> 02:45:50,199
Ispitujem na šta imam pravo
2016
02:45:50,560 --> 02:45:53,039
ili snage da radim
u ovom novom stanju.
2017
02:45:53,160 --> 02:45:58,119
Želim da saznam kakvo mesto
sada zauzimam na ovom svetu.
2018
02:46:01,080 --> 02:46:04,239
Želim da znam šta sam
izgubila zajedno sa nogom.
2019
02:46:05,440 --> 02:46:07,759
I šta još uvek imam.
2020
02:46:08,280 --> 02:46:11,399
Ne očekujem sažaljenje,
saosećanje ili razumevanje.
2021
02:46:11,680 --> 02:46:14,159
Hoću da kažem,
ništa ovde ne očekujem.
2022
02:46:14,280 --> 02:46:17,879
Ne moramo više nikad da se vidimo.
To je skroz u redu.
2023
02:46:19,120 --> 02:46:21,839
Možda si u pravu na svoj način.
2024
02:46:21,920 --> 02:46:25,908
Ne znam. Moguće je.
Ali...
2025
02:46:26,440 --> 02:46:28,199
čini mi se da
2026
02:46:28,640 --> 02:46:30,719
sve što je lepo
na ovom svetu
2027
02:46:30,880 --> 02:46:33,039
biva zaglavljeno u
mreže koji sami pletemo,
2028
02:46:33,400 --> 02:46:36,079
pre nego što dospe do nas.
2029
02:46:42,800 --> 02:46:44,119
Ovaj...
2030
02:46:44,594 --> 02:46:47,319
Izvinite što sam ovako
banula. Najbolje da odem.
2031
02:46:47,440 --> 02:46:51,039
Sačekaj. -Hvala na čaju.
-Sedi. Nemoj ovako da odeš.
2032
02:46:51,160 --> 02:46:54,199
Pusti me, dobro sam.
Odlazim baš kao što sam došla.
2033
02:46:54,320 --> 02:46:57,826
Vreme je loše. Nurej!
2034
02:46:58,360 --> 02:47:01,455
Vrati se još malo da
porazgovaramo.
2035
02:47:01,528 --> 02:47:04,240
Sačekaj. Nurej!
2036
02:47:30,360 --> 02:47:31,959
Šta se događa?
2037
02:47:37,640 --> 02:47:39,039
Ništa.
2038
02:47:40,920 --> 02:47:42,719
Kako ništa?
2039
02:47:54,400 --> 02:47:58,199
Možete da me odbacite
do grada? Sneg jako veje.
2040
02:49:16,800 --> 02:49:19,319
Kada sam prvi put
došao ovde,
2041
02:49:19,680 --> 02:49:22,039
rekli su mi da postoje
samo dva godišnja doba,
2042
02:49:22,160 --> 02:49:24,319
zima i leto.
2043
02:49:25,680 --> 02:49:27,439
Bili su u pravu.
2044
02:49:28,200 --> 02:49:30,759
Direktno u leto, bez proleća.
2045
02:49:32,720 --> 02:49:36,479
Trava prekrivena
snegom mesecima
2046
02:49:36,680 --> 02:49:39,159
požuti a da prvo ne pozeleni.
2047
02:49:41,840 --> 02:49:43,039
Čak i ptice
2048
02:49:43,065 --> 02:49:47,079
koje radosno poje su pre
nekoliko nedelja umorno cvrkutale.
2049
02:49:51,840 --> 02:49:53,759
Bio sam poput
napuštene fabrike,
2050
02:49:53,840 --> 02:49:56,439
beskorisne i oronule fabrike,
2051
02:49:56,720 --> 02:50:00,879
koju čak i ptice ignorišu,
čekajući da je sruše.
2052
02:50:02,160 --> 02:50:04,959
U ovom zaboravljenom,
udaljenom ćošku sveta,
2053
02:50:05,080 --> 02:50:07,159
poput mnogih drugih stvari,
2054
02:50:07,800 --> 02:50:10,119
linija između dobra i zla,
2055
02:50:10,240 --> 02:50:12,919
i boli i sreće je nejasna.
2056
02:50:13,000 --> 02:50:15,959
Sve se izgleda dešava
2057
02:50:16,080 --> 02:50:17,999
samo da bi se vreme zaboravilo.
2058
02:50:19,840 --> 02:50:23,719
Kao da je ovaj neprekidni
sneg pokušavao sve da nas zatrpa,
2059
02:50:23,800 --> 02:50:26,959
i učini zaborav mogućim.
2060
02:50:28,920 --> 02:50:30,719
Godišnja doba se menjaju,
2061
02:50:30,800 --> 02:50:32,999
nade se rađaju i umiru,
2062
02:50:33,920 --> 02:50:35,519
ali život ipak ide dalje,
2063
02:50:35,680 --> 02:50:40,639
strpljivom verom zasnovanoj
na nečemu nepoznatom.
2064
02:50:44,320 --> 02:50:48,400
Bliži se vreme da odem odavde.
2065
02:50:48,800 --> 02:50:52,719
Ovog jutra, prvi put od
problema sa Sevim,
2066
02:50:52,744 --> 02:50:56,279
očešljao sam pažljivo kosu,
a čak i zazviždao.
2067
02:50:57,680 --> 02:51:00,199
Ipak je to bio
kraj školske godine.
2068
02:51:00,480 --> 02:51:04,479
Održavala se prodaja u dobrotvorne
svrhe, a kasnije i dodela diploma.
2069
02:51:09,200 --> 02:51:11,959
Bravo, Tolga.
Dobićeš besplatnu večeru.
2070
02:51:12,080 --> 02:51:13,799
Gde si bio?
2071
02:51:14,120 --> 02:51:16,119
Zašto? Pakovao sam se.
2072
02:51:16,240 --> 02:51:19,279
Nisi pečatirao svedočanstva.
Pazi, dečko.
2073
02:51:19,304 --> 02:51:22,479
Smiri se. Ne paniči.
Sada ću to da uradim.
2074
02:51:22,640 --> 02:51:24,239
Radi šta hoćeš.
2075
02:51:24,520 --> 02:51:27,719
Kažu da sekretar dolazi.
2076
02:51:28,920 --> 02:51:31,000
Ozbiljno? -Da.
2077
02:51:31,800 --> 02:51:32,959
Super.
2078
02:52:34,240 --> 02:52:37,159
Šta ima?
Rešila si da budeš fina?
2079
02:52:39,160 --> 02:52:41,919
Ta mala ljubaznost bi
trebalo da te spasi?
2080
02:52:42,280 --> 02:52:44,880
Želite je na podu?
2081
02:52:44,984 --> 02:52:48,319
Ne, dobro si postupila.
2082
02:52:49,680 --> 02:52:51,079
Ko je poslao tortu?
2083
02:52:51,200 --> 02:52:53,359
Nosimo je svim učiteljima.
2084
02:52:53,600 --> 02:52:57,519
Nisam te to pitao.
Razmisli opet o pitanju.
2085
02:53:01,320 --> 02:53:02,999
Još se i smeješ.
2086
02:53:03,240 --> 02:53:05,879
Smešna si, veoma smešna.
2087
02:53:06,000 --> 02:53:09,679
Torta je bila isečena,
a mi smo uradili ostalo.
2088
02:53:09,798 --> 02:53:11,639
Ko je poslalo? Ko?
2089
02:53:12,080 --> 02:53:14,039
Mi smo sami, gospodine.
2090
02:53:14,760 --> 02:53:17,479
Ja sam donela tortu.
Mama ju je napravila.
2091
02:53:19,480 --> 02:53:21,359
U redu, kapiram.
2092
02:53:22,680 --> 02:53:24,719
Zar nije karmin zabranjen?
2093
02:53:24,880 --> 02:53:27,479
Ne diplomiraš.
Zašto si se doterala?
2094
02:53:30,600 --> 02:53:34,879
Sreća pa odlazim,
inače bih ti očitao bukvicu.
2095
02:53:37,040 --> 02:53:38,519
Oprostite.
2096
02:53:39,760 --> 02:53:42,199
Izvinjavaš se za karmin,
2097
02:53:43,080 --> 02:53:45,679
kao da je sve rešeno.
2098
02:53:47,040 --> 02:53:50,759
Briga me, stavi katran ako hoćeš.
2099
02:53:51,720 --> 02:53:55,719
Ne zatvaraj ih.
Nemoj.
2100
02:53:56,019 --> 02:53:57,479
Neka ih otvorena.
2101
02:54:05,480 --> 02:54:06,959
Dobro.
2102
02:54:08,360 --> 02:54:10,359
Ovako se završava, Sevim.
2103
02:54:10,760 --> 02:54:12,439
Za mene, to jest.
2104
02:54:12,720 --> 02:54:14,999
Ova priča, ovo mesto.
2105
02:54:15,920 --> 02:54:20,479
Vreme je da zaboravim ovu
rupu i ono što se desilo.
2106
02:54:21,320 --> 02:54:23,079
Da vidimo kakva je.
2107
02:54:24,280 --> 02:54:27,519
Sedi. Ne stoji kao vojnik.
2108
02:54:30,480 --> 02:54:31,919
Dobra je.
2109
02:54:33,040 --> 02:54:34,679
Keks torta. Pravio sam je pre.
2110
02:54:34,760 --> 02:54:38,639
Lako je. Ja sam je napravila,
u stvari. -Nemoj da pričaš?
2111
02:54:40,040 --> 02:54:41,799
Alal vera.
2112
02:54:49,120 --> 02:54:53,519
Želeo sam da
popričamo o nečemu.
2113
02:54:54,640 --> 02:54:57,919
Nije ništa naročito,
ali kad si već tu.
2114
02:54:59,840 --> 02:55:01,079
Pa...
2115
02:55:01,320 --> 02:55:05,319
Zapravo, želeo sam
da te nešto pitam.
2116
02:55:05,720 --> 02:55:07,959
Nešto što me mori.
2117
02:55:09,960 --> 02:55:13,279
Sedi.
Ako želiš, naravno.
2118
02:55:27,000 --> 02:55:29,799
Zatražio sam premeštaj.
Verovatno si čula.
2119
02:55:30,040 --> 02:55:33,319
Odlazim uskoro i neću se vraćati.
2120
02:55:33,600 --> 02:55:36,959
U ovakvim trenucima,
2121
02:55:38,240 --> 02:55:40,879
vraćaš film unazad.
2122
02:55:40,960 --> 02:55:44,159
Sve što se izdešavalo.
2123
02:55:45,600 --> 02:55:48,439
Zapitaš se da ima li neko
2124
02:55:49,040 --> 02:55:51,439
ko je bio povređen,
2125
02:55:51,600 --> 02:55:54,359
neko kome možda
trebaju završne reči
2126
02:55:54,480 --> 02:55:56,519
ili izvinjenje.
2127
02:56:01,280 --> 02:56:05,919
S obzirom da se
više ne vraćam,
2128
02:56:06,400 --> 02:56:11,119
pitao sam se ima li
Sevim nešto da mi kaže.
2129
02:56:13,800 --> 02:56:16,694
Izađi. Napolje!
2130
02:56:23,040 --> 02:56:24,919
Gde sam stao?
2131
02:56:25,320 --> 02:56:27,439
Da, pošto idem,
2132
02:56:27,800 --> 02:56:30,279
i više se ne vraćam,
2133
02:56:30,880 --> 02:56:35,319
želiš li nešto da mi
kažeš pre no što odem,
2134
02:56:35,560 --> 02:56:37,439
mila Sevim?
2135
02:56:39,240 --> 02:56:41,079
Šta to, gospodine?
2136
02:56:42,000 --> 02:56:44,239
Ponavljam, odlazim,
2137
02:56:44,640 --> 02:56:46,519
neću se vraćati sledeće godine.
2138
02:56:46,680 --> 02:56:49,679
Ako imaš nešto da kažeš,
sada je trenutak.
2139
02:56:49,880 --> 02:56:52,919
Nećeš dobiti drugu šansu.
2140
02:56:54,000 --> 02:56:56,199
Na šta mislite, gospodine?
2141
02:56:59,800 --> 02:57:02,479
Ne znam. Ti bi trebalo da znaš.
2142
02:57:10,640 --> 02:57:14,319
Ako kažeš da ne znaš,
to je takođe odgovor.
2143
02:57:18,360 --> 02:57:25,639
Značilo bi da si plitka
osoba koja nema vrednosti.
2144
02:57:25,720 --> 02:57:27,799
Iskreno, to bi me uznemirilo.
2145
02:57:27,960 --> 02:57:32,439
Osetio bih se glupim
što sam mario za tebe.
2146
02:57:41,160 --> 02:57:42,959
Hoću da kažem,
2147
02:57:43,760 --> 02:57:46,359
stvarno bi me
uznemirila i razočarala.
2148
02:57:46,520 --> 02:57:49,399
Da li si stvarno to
mislila, ja to ne znam.
2149
02:57:51,014 --> 02:57:54,239
Razlog me više i ne zanima.
2150
02:57:54,480 --> 02:57:57,959
Zato što sam shvatio da
još uvek nisam prokljuvio ljude.
2151
02:57:59,160 --> 02:58:01,399
Još uvek ne shvatam
2152
02:58:02,240 --> 02:58:05,879
ko vredi, a ko ne,
ko je poseban, a ko nije.
2153
02:58:07,000 --> 02:58:09,439
To je bila moja najveća greška,
2154
02:58:10,600 --> 02:58:12,799
ako sam je ikada načinio.
2155
02:58:17,760 --> 02:58:20,159
Znači, nemaš ništa da kažeš?
2156
02:58:23,320 --> 02:58:25,439
Šta da kažem, gospodine?
2157
02:58:26,440 --> 02:58:30,159
Gle ti nju.
Umesto da se stidiš,
2158
02:58:30,280 --> 02:58:31,999
ti se smeješ.
2159
02:58:34,240 --> 02:58:35,919
Ne smejem se.
2160
02:58:37,840 --> 02:58:41,359
Kako god.
Nemoj da brineš.
2161
02:58:42,520 --> 02:58:44,679
Ne krivim te.
2162
02:58:45,120 --> 02:58:49,999
Šta bi uopšte mogla da
kažeš nakon svega ovoga?
2163
02:58:51,080 --> 02:58:53,159
Šta ima da se kaže?
2164
02:58:54,800 --> 02:58:56,199
Dobro.
2165
02:58:57,600 --> 02:58:59,079
U redu.
2166
02:59:06,200 --> 02:59:07,839
Šta je sad?
2167
02:59:09,560 --> 02:59:11,439
Mogu li da odem?
2168
02:59:12,320 --> 02:59:14,919
Naravno,
moram da završim nešto.
2169
02:59:21,600 --> 02:59:23,759
Doći ćete na proslavu?
2170
02:59:27,520 --> 02:59:29,239
Hoću.
2171
03:00:21,920 --> 03:00:24,279
Dođi. Malo bliže.
2172
03:01:22,360 --> 03:01:24,359
Nakon što sam ih ostavio,
2173
03:01:24,800 --> 03:01:28,679
penjao sam se brdom
obraslim suvom travom.
2174
03:01:33,920 --> 03:01:37,519
Tanke, isušene trave,
čije ime ne znam.
2175
03:01:38,600 --> 03:01:42,519
Ove bezimene, jednostavne
biljke za koje nikog nije briga,
2176
03:01:43,000 --> 03:01:47,159
činile su mi se
bitnim po prvi put,
2177
03:01:48,000 --> 03:01:51,999
zato što se smatraju
bezvrednim, kao moj život ovde.
2178
03:01:57,360 --> 03:01:59,319
Zatim sam pomislio na Sevim,
2179
03:02:00,200 --> 03:02:02,439
šta sam tražio u njoj.
2180
03:02:03,840 --> 03:02:08,279
U ovom beživotnom, nepomičnom
predelu, možda sam u njoj tražio
2181
03:02:10,200 --> 03:02:13,159
nešto što nisam
mogao da nađem u sebi.
2182
03:02:14,360 --> 03:02:16,119
Tu neku energiju,
2183
03:02:17,000 --> 03:02:19,479
mali znak izuzetnosti.
2184
03:02:20,840 --> 03:02:24,279
Nisam maštao o njoj,
nego više.
2185
03:02:25,480 --> 03:02:27,239
Želeo sam da od nje
2186
03:02:27,320 --> 03:02:31,239
napravim sredstvo za svet snova
koji sam sagradio van nje.
2187
03:02:33,200 --> 03:02:34,879
No, znao sam,
2188
03:02:35,520 --> 03:02:37,359
da između nas
2189
03:02:37,560 --> 03:02:42,239
postoji provalija dovoljne dubine
i širine da priguši naše vapaje.
2190
03:02:43,760 --> 03:02:48,119
Daljina previše okrutna za našu
svest da bi joj se približila.
2191
03:02:54,960 --> 03:02:57,399
Maštao sam o nemogućem.
2192
03:02:58,600 --> 03:03:00,039
A sada,
2193
03:03:00,440 --> 03:03:03,079
ponovo razgovaram sa
njom u svojoj glavi.
2194
03:03:08,080 --> 03:03:09,439
Sevim!
2195
03:03:14,480 --> 03:03:17,399
Slagao sam te kada
smo poslednji put pričali.
2196
03:03:19,360 --> 03:03:23,639
Uprkos naporima da ubedim sebe,
ne kajem se što sam te poznavao.
2197
03:03:27,000 --> 03:03:29,879
Voleo bih da vidim
sebe tvojim očima.
2198
03:03:31,440 --> 03:03:34,359
Očigledno je da nećeš
biti kao ja u budućnosti.
2199
03:03:35,400 --> 03:03:39,159
Bićeš neustrašiva, srećna,
oštra i žena puna nade,
2200
03:03:39,280 --> 03:03:42,999
koja će moći da ostvari bliži,
direktniji odnos sa životom.
2201
03:03:46,360 --> 03:03:48,919
Zbog svega ovoga,
osećam tugu,
2202
03:03:49,280 --> 03:03:51,919
ali sam srećan zbog tebe.
2203
03:03:53,560 --> 03:03:55,439
Takav je život.
2204
03:03:56,400 --> 03:03:59,199
Čak je i ova slučajnost
koja nas je spojila,
2205
03:03:59,320 --> 03:04:01,799
zadivljujuća misterija.
2206
03:04:03,320 --> 03:04:06,799
Osećanje koje se budi dok
ova ideja poprima oblik,
2207
03:04:07,080 --> 03:04:10,399
znači da sve što se desilo
ne može da se smatra uzaludnim.
2208
03:04:11,640 --> 03:04:15,319
Da.
Iskustvo, reči,
2209
03:04:15,480 --> 03:04:16,959
emocije,
2210
03:04:17,800 --> 03:04:22,719
možda odjekuju u nekom
mračnom hodniku univerzuma.
2211
03:04:25,320 --> 03:04:27,039
Ali, kako ispada,
2212
03:04:27,760 --> 03:04:30,999
koliko je istina brutalna,
toliko je i dosadna.
2213
03:04:33,080 --> 03:04:36,919
Shvatićeš ovo kao i svi ostali.
2214
03:04:39,960 --> 03:04:41,959
Vreme će proći.
2215
03:04:42,920 --> 03:04:48,279
Ako opstaneš u ovoj
zemlji beskrajnih prepreka,
2216
03:04:49,800 --> 03:04:53,839
na kraju ćeš požuteti
i osušiti se.
2217
03:04:55,920 --> 03:04:59,159
Zateći ćeš sebe
na sredini svog života.
2218
03:05:00,280 --> 03:05:04,079
I da si dobila samo
pustinju u sebi.
2219
03:05:05,640 --> 03:05:07,519
Ništa drugo.
2220
03:05:45,719 --> 03:05:50,719
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
154291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.