All language subtitles for 28.Weeks.Later.2007.720p.BrRip.264.YIFY-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,868 --> 00:00:55,894 - What are you gonna cook? - Your favorite. 2 00:00:55,971 --> 00:00:57,962 What, again? 3 00:01:11,420 --> 00:01:16,153 - Well, this is the last one. - What, you mean no more tomatoes? 4 00:01:16,225 --> 00:01:19,683 You can never have enough tins of tomatoes, eh? 5 00:01:19,762 --> 00:01:22,230 Instead... 6 00:01:22,298 --> 00:01:25,267 we've got five tins of chickpeas. 7 00:01:25,367 --> 00:01:28,894 That should last at least five year, eh? 8 00:01:30,940 --> 00:01:33,773 - Fancy a glass of wine? - Yeah, that'd be great. 9 00:01:41,550 --> 00:01:43,711 We're in luck. 10 00:01:45,154 --> 00:01:47,452 Drinkable. 11 00:02:04,874 --> 00:02:08,571 - You all right, sweetheart? - Yeah, I'm fine. 12 00:02:10,946 --> 00:02:14,643 Well, I'm not fine, it's all fucked, but... 13 00:02:14,750 --> 00:02:18,652 - Our children are safe, aren't they? - Totally. Yeah. 14 00:02:18,754 --> 00:02:22,155 Thank God we paid for that school trip. Imagine if we hadn't! 15 00:02:22,258 --> 00:02:25,591 I can't. I can't imagine. I can't imagine. 16 00:02:25,661 --> 00:02:30,894 And I don't want to imagine. I don't... Listen, they're far, far away. 17 00:02:30,966 --> 00:02:32,991 And they're safe and sound. 18 00:02:33,102 --> 00:02:35,161 OK? 19 00:02:35,271 --> 00:02:37,432 - Yeah. - Yeah. 20 00:02:37,506 --> 00:02:38,632 OK. 21 00:02:39,174 --> 00:02:41,267 Don't worry... 22 00:02:42,645 --> 00:02:45,341 gorgeous. 23 00:02:58,093 --> 00:03:00,357 Not interrupting, am I? 24 00:03:04,366 --> 00:03:05,663 No. 25 00:03:05,734 --> 00:03:08,134 I found this in the cellar. 26 00:03:08,203 --> 00:03:13,106 I'd forgotten all about it. I thought we could have them after dinner. 27 00:03:13,175 --> 00:03:14,870 Yeah. 28 00:03:31,126 --> 00:03:35,460 - It smells wonderful. - And is that a bottle of wine, Don? 29 00:03:35,531 --> 00:03:38,591 - It is indeed, Geoff. - Thank you. 30 00:03:38,701 --> 00:03:41,932 There's chocolate for after, courtesy of your good wife. 31 00:03:42,037 --> 00:03:45,495 What have we here? I get blackberries. 32 00:03:46,475 --> 00:03:49,808 Vanilla. Notes of autumn. 33 00:03:54,249 --> 00:03:56,376 Karen? 34 00:04:02,257 --> 00:04:04,384 He'll be hungry. 35 00:04:05,694 --> 00:04:08,857 When he gets back he'll want something to eat. 36 00:04:08,931 --> 00:04:11,058 - Here we go again. - Jacob, no. 37 00:04:11,166 --> 00:04:15,296 Let me tell you something. It's five days since your boyfriend ran out on us. 38 00:04:15,404 --> 00:04:18,498 If he's still breathing, he won't be interested in pasta. 39 00:04:18,574 --> 00:04:20,371 Jacob! 40 00:04:20,442 --> 00:04:23,411 - It'll be your fucking neck! - Don't say that! 41 00:04:23,479 --> 00:04:25,606 - Out of order, Jacob. - Why? 42 00:04:25,714 --> 00:04:29,150 We all know it's true. The sooner she faces it, the better. 43 00:04:29,251 --> 00:04:33,745 There are no survivors. It's just us in here and them out there. 44 00:04:38,427 --> 00:04:40,691 - Sam? - Quiet! 45 00:04:40,763 --> 00:04:44,722 - God, it's a boy. - Wait, wait. You don't know who's out there. 46 00:04:44,800 --> 00:04:48,668 - Please, let me in! - Don, it's a kid! 47 00:04:48,771 --> 00:04:51,763 Help! Let me in! 48 00:04:51,874 --> 00:04:53,739 Bloody hell. 49 00:04:57,813 --> 00:05:01,271 - Please! Please, let me in! - We're coming. 50 00:05:01,383 --> 00:05:03,374 Let me in! 51 00:05:04,486 --> 00:05:07,250 Please! Help! Let me in! 52 00:05:07,322 --> 00:05:09,552 Please! 53 00:05:09,625 --> 00:05:12,924 Get in. Come on, get in. Come here. 54 00:05:26,308 --> 00:05:30,074 - Are you all right? Are you all right? - Yeah. 55 00:05:36,018 --> 00:05:38,919 - Where have you come from? - Sandford. 56 00:05:38,987 --> 00:05:41,683 Sandford's upriver a few miles. 57 00:05:43,158 --> 00:05:47,925 - How did you get here? - They were chasing me. Screaming. 58 00:05:47,996 --> 00:05:50,430 I was scared. I ran. 59 00:05:50,499 --> 00:05:54,128 I tried other houses. They were empty. 60 00:05:54,203 --> 00:06:00,005 I came through the woods and I followed the river until I got here. 61 00:06:00,109 --> 00:06:02,441 - Who were chasing you? - My mum. 62 00:06:02,511 --> 00:06:04,843 My dad. 63 00:06:04,913 --> 00:06:07,814 They're trying to kill me. 64 00:06:09,017 --> 00:06:12,009 - There's others, too. - How many? 65 00:06:14,389 --> 00:06:16,357 - Loads. - Sam? 66 00:06:22,231 --> 00:06:24,563 - It's got me! It's got my arm! - Karen, no! 67 00:06:24,666 --> 00:06:26,657 Help me! 68 00:06:50,192 --> 00:06:55,255 Alice! Get outta here! Get down the escape hatch, go! Go! 69 00:06:55,831 --> 00:06:59,665 - Geoff, I can't see. I can't see! - Hold onto my hand! 70 00:07:00,369 --> 00:07:02,337 Die, you fucker! Die! 71 00:07:12,915 --> 00:07:15,406 Come back! 72 00:07:16,752 --> 00:07:18,686 Oh, God! 73 00:07:20,889 --> 00:07:24,620 Keep going. Follow Jacob. Keep going. Sally, there's no time. 74 00:07:24,726 --> 00:07:27,490 - We can't leave them! - Sally, come on! 75 00:07:27,596 --> 00:07:29,461 Go! 76 00:07:34,236 --> 00:07:36,602 Oh, no! Shit! Fuck! 77 00:07:39,641 --> 00:07:41,768 Where are you? 78 00:07:41,877 --> 00:07:45,005 - Where are you? - Alice! Alice, no! Alice! 79 00:07:48,784 --> 00:07:50,649 Geoff, come on! 80 00:07:51,553 --> 00:07:52,884 Come on! 81 00:07:54,623 --> 00:07:55,647 Geoff! 82 00:07:56,592 --> 00:07:59,493 Sally, give me your hand. Give me your hand, Sally! 83 00:08:01,330 --> 00:08:04,663 No! Jacob! Help me! 84 00:08:13,842 --> 00:08:15,537 Alice! Alice! 85 00:08:20,182 --> 00:08:22,946 - Where are you? - Come on! Leave him! 86 00:08:23,018 --> 00:08:24,952 - I see him there! - Leave him! 87 00:08:25,020 --> 00:08:27,614 Let go! Quick! 88 00:08:30,759 --> 00:08:33,159 Don! Help us! 89 00:08:38,467 --> 00:08:39,866 Don! 90 00:08:41,970 --> 00:08:44,234 Don! 91 00:08:44,339 --> 00:08:46,432 Get in there! 92 00:09:03,759 --> 00:09:05,659 Don! 93 00:09:06,528 --> 00:09:08,120 Don! 94 00:09:10,666 --> 00:09:12,691 Don! 95 00:09:48,437 --> 00:09:50,735 Jacob! 96 00:09:51,273 --> 00:09:53,264 Come on! 97 00:09:56,611 --> 00:09:57,839 Jacob! 98 00:10:01,416 --> 00:10:03,281 Dear God! 99 00:10:06,788 --> 00:10:08,983 Jacob! 100 00:10:25,474 --> 00:10:26,600 Jacob! 101 00:10:54,035 --> 00:10:56,765 Oh, fuck. Oh, shit. Oh, shit. 102 00:10:56,838 --> 00:10:58,931 Oh, shit. Oh, shit. 103 00:12:40,709 --> 00:12:42,836 Welcome to London. 104 00:12:43,745 --> 00:12:46,612 Hey, Doyle, you having fun down there? 105 00:12:46,715 --> 00:12:49,149 You can kiss my ass. 106 00:12:49,251 --> 00:12:52,652 This is the worst combat I ever saw. Where's the combat? 107 00:12:52,754 --> 00:12:53,880 I hear you. 108 00:12:53,955 --> 00:12:56,287 - Give me something to shoot. - Too easy. 109 00:12:56,391 --> 00:12:59,554 North-east of med centre, 20th floor, three windows in. 110 00:12:59,628 --> 00:13:03,587 - Fat guy jerking off in the toilet. - Oh, bug-nuts. Him again. 111 00:13:03,698 --> 00:13:06,223 I don't see him. Where is Fester Fucknut? 112 00:13:06,301 --> 00:13:08,929 His dick in his hand on the 20th floor. 113 00:13:09,004 --> 00:13:12,599 Next to the fire exit. I think he needs ajerk-off extender. 114 00:13:12,674 --> 00:13:15,336 Doyle, you're the expert in hand-to-hand combat. 115 00:13:15,443 --> 00:13:17,411 - Man-to-man combat. - Shut up. 116 00:13:17,479 --> 00:13:21,347 - Think it might be your dad, Doyle. - You got me. 117 00:13:50,812 --> 00:13:52,279 Shit. 118 00:13:54,249 --> 00:13:58,743 - Colonel Phillips here. What is your status? - Good morning, Colonel. 119 00:13:58,820 --> 00:14:02,847 - Morning. - I'm watching the new arrivals disembark. 120 00:14:03,358 --> 00:14:04,655 Yes, Major? 121 00:14:04,759 --> 00:14:07,990 - It'll take all morning to process them. - Copy. 122 00:14:08,063 --> 00:14:11,521 No one told me that we're now admitting children. 123 00:14:23,979 --> 00:14:26,345 Just follow around to your right. 124 00:14:52,974 --> 00:14:55,807 Green and brown. Interesting iris variation. 125 00:14:55,877 --> 00:15:01,076 It's usually hereditary. Do one of your parents have the same? 126 00:15:01,182 --> 00:15:03,343 My mother. She did. 127 00:15:09,357 --> 00:15:12,224 - How old are you, Andy? - 12. 128 00:15:14,062 --> 00:15:17,463 I think that makes you the youngest person in the country. 129 00:15:17,565 --> 00:15:20,090 Well, your blood pressure is A-OK 130 00:15:20,201 --> 00:15:23,568 and you're negative on any serious diseases or afflictions. 131 00:15:23,638 --> 00:15:25,833 I think you're OK to come in. 132 00:15:25,907 --> 00:15:27,966 Welcome back to Britain. 133 00:16:30,138 --> 00:16:34,268 We are headed for our area of security and reconstruction 134 00:16:34,342 --> 00:16:36,742 designated as District One. 135 00:16:36,811 --> 00:16:39,974 District One is located on the Isle of Dogs. 136 00:16:40,048 --> 00:16:46,578 Although the Isle of Dogs is completely safe, the surrounding area of London is not. 137 00:16:46,654 --> 00:16:51,853 Large numbers of bodies are still not cleared from the original outbreak of infection. 138 00:16:51,960 --> 00:16:55,919 Rats and wild dogs are prevalent, as is disease. 139 00:16:55,997 --> 00:16:59,330 New arrivals are reminded for their own safety 140 00:16:59,434 --> 00:17:04,736 it is absolutely forbidden to cross the river and leave the security zone. 141 00:17:04,839 --> 00:17:10,778 You will be joining 15,000 civilians who are already resident in District One. 142 00:17:10,845 --> 00:17:16,579 As we approach your new home, you'll notice a dramatically increased military presence. 143 00:17:16,684 --> 00:17:19,517 The US Army is responsible for your safety. 144 00:17:19,587 --> 00:17:25,184 We will do everything we can do to make your repatriation as easy as possible. 145 00:17:25,260 --> 00:17:29,526 Inside District One, however, we believe you'll be pleasantly surprised. 146 00:17:29,631 --> 00:17:33,795 We have hot and cold running water, 24-hour electricity, 147 00:17:33,868 --> 00:17:38,328 a medical centre, a supermarket and even a pub. 148 00:17:42,844 --> 00:17:45,244 We're nearly home. 149 00:18:09,537 --> 00:18:12,404 - Dad! Dad! - It's Dad! Come on. 150 00:18:37,232 --> 00:18:39,166 - Are you excited? - Yeah. 151 00:18:45,573 --> 00:18:47,973 I missed you so much. 152 00:18:48,743 --> 00:18:51,871 Are you all right? Are you all right? 153 00:18:54,449 --> 00:18:57,646 Guys. I never thought I'd see you again, you know that? 154 00:19:09,130 --> 00:19:12,224 Let's get something to eat. 155 00:19:17,805 --> 00:19:21,605 I should have been notified before children were brought in. 156 00:19:21,676 --> 00:19:24,509 We've not established the protocol for minors. 157 00:19:24,612 --> 00:19:29,879 We have issues of disease and sanitation. We don't fully understand the virus yet. 158 00:19:29,984 --> 00:19:33,613 We understand that it did not manage to go cross-species, 159 00:19:33,688 --> 00:19:38,955 that it did not manage to go airborne and that the last infected human died six months ago. 160 00:19:39,027 --> 00:19:41,962 - We weren't here six months ago. - Major. 161 00:19:47,268 --> 00:19:49,828 - What are you afraid of? - What if it comes back? 162 00:19:49,938 --> 00:19:52,634 - It won't come back. - What if it does? 163 00:19:52,707 --> 00:19:55,437 If it comes back, we kill it. 164 00:19:55,977 --> 00:19:58,036 Code Red. 165 00:20:07,355 --> 00:20:09,414 Come on, guys. 166 00:20:10,591 --> 00:20:13,185 What about this place, then, Andy? 167 00:20:14,028 --> 00:20:16,155 Yeah, it's pretty good, Dad. 168 00:20:26,541 --> 00:20:28,509 Look at the camera. 169 00:20:28,576 --> 00:20:30,874 This way. Come through. 170 00:20:31,813 --> 00:20:36,079 It's 25 floors. We've got the penthouse up there. Believe me. 171 00:20:36,184 --> 00:20:38,709 ID, sir. Thank you. 172 00:20:38,786 --> 00:20:42,654 - So, what do you do here, Dad? - What do I do? I'm a section officer. 173 00:20:42,724 --> 00:20:47,457 I keep the lights on, the water running, the heat running. See this? Look. 174 00:20:47,562 --> 00:20:53,091 That says triple A - "access all areas." That's me. I basically run the place, you know. 175 00:20:53,201 --> 00:20:57,228 No. You're the caretaker really, aren't you? 176 00:20:59,941 --> 00:21:02,375 No, I run the place. 177 00:21:10,952 --> 00:21:12,419 Like it? 178 00:21:12,520 --> 00:21:15,546 - It's amazing! - Even better than sunny Spain? 179 00:21:15,623 --> 00:21:21,562 You ought to have seen the camps. There were 20 in each tent and chemical toilets. 180 00:21:21,629 --> 00:21:24,496 - Everything smelled of piss. - Nice. 181 00:21:26,901 --> 00:21:31,861 We'll be moving to a new house soon. A couple of months, in fact. 182 00:21:31,939 --> 00:21:34,271 A new house? 183 00:21:34,342 --> 00:21:36,469 Yeah. 184 00:21:38,446 --> 00:21:41,813 Listen, I hope you guys understand. 185 00:21:41,916 --> 00:21:45,784 We're not gonna be able to go back to our old house. 186 00:21:45,887 --> 00:21:52,656 It's outside the security zone and I don't think I'd want to go back there, even if I could. 187 00:21:52,760 --> 00:21:55,456 What happened, Dad? To Mum? 188 00:21:58,266 --> 00:22:00,325 Yeah. 189 00:22:02,904 --> 00:22:04,963 Yeah. 190 00:22:05,940 --> 00:22:10,309 Do you wanna sit down and I'll tell you all about it? 191 00:22:23,391 --> 00:22:26,519 Your mum and I were hiding in a house. 192 00:22:28,996 --> 00:22:31,089 A wee cottage. 193 00:22:34,602 --> 00:22:38,129 It was an old couple that owned it 194 00:22:39,774 --> 00:22:42,038 and they were there, too. 195 00:22:43,444 --> 00:22:45,503 Three other people. 196 00:22:47,448 --> 00:22:49,712 And we were... 197 00:22:52,320 --> 00:22:55,221 just trying to stay alive, I suppose. 198 00:22:55,323 --> 00:22:59,521 We were doing OK for a while. And then we were attacked. 199 00:23:02,997 --> 00:23:06,956 They came in through the kitchen window. 200 00:23:07,702 --> 00:23:10,500 They were really fast, you know. 201 00:23:12,840 --> 00:23:14,899 Chased us. 202 00:23:16,711 --> 00:23:18,804 Chased your mum. 203 00:23:20,581 --> 00:23:25,848 And we were trapped. Trapped in the bedroom. 204 00:23:26,554 --> 00:23:27,578 Don! 205 00:23:29,724 --> 00:23:31,783 And I see... 206 00:23:33,394 --> 00:23:35,453 I see them... 207 00:23:38,166 --> 00:23:40,691 biting her. 208 00:23:40,768 --> 00:23:43,066 I couldn't do anything. 209 00:23:50,077 --> 00:23:52,545 I tried to go back. 210 00:23:54,081 --> 00:23:56,481 She was already gone. 211 00:24:02,290 --> 00:24:04,588 She was already gone. 212 00:24:06,227 --> 00:24:08,593 Was there nothing you could do? 213 00:24:11,032 --> 00:24:14,058 No, there was nothing I could do. 214 00:24:17,605 --> 00:24:19,903 I managed to get away. 215 00:24:22,009 --> 00:24:25,376 Just running, running, running... 216 00:24:30,451 --> 00:24:33,352 I got to this military camp. 217 00:24:36,390 --> 00:24:42,625 And you know the rest. You know I've been in quarantine waiting for you to come back. 218 00:24:47,335 --> 00:24:50,429 We're just happy you're still alive. 219 00:25:06,220 --> 00:25:08,518 I'm sorry. 220 00:26:02,243 --> 00:26:04,336 Doyle... 221 00:26:04,412 --> 00:26:07,939 - Doyle, you bastard. - Boy, I've never seen you get so white. 222 00:26:08,049 --> 00:26:09,914 - Fuck you. - Good morning. 223 00:26:10,017 --> 00:26:13,885 Yeah, fuck outta here, man. I'm having all good dreams. 224 00:26:13,954 --> 00:26:18,550 Sunday afternoon, clear blue skies, I'm laying in bed with my wife... 225 00:26:18,626 --> 00:26:21,561 And now I'm back in this shithole. 226 00:26:21,629 --> 00:26:23,062 - I know. - Yeah? 227 00:26:23,164 --> 00:26:26,292 I had that same dream about your wife. 228 00:26:27,702 --> 00:26:29,897 - Quit fucking with me. - Get outta here. 229 00:26:29,970 --> 00:26:36,239 - All right. Next time I'm gonna shoot you. - All right. See you later, family man. 230 00:26:40,915 --> 00:26:43,816 I told you, I'm gonna shoot you. 231 00:27:15,116 --> 00:27:17,641 What's on the TV tonight? 232 00:28:42,536 --> 00:28:45,437 Are you OK? Bad dream? 233 00:28:51,011 --> 00:28:54,913 I get worried I'm gonna forget what she looks like. 234 00:28:55,015 --> 00:28:57,074 You won't forget. 235 00:28:57,751 --> 00:29:00,686 I don't even have a picture of her. 236 00:29:01,722 --> 00:29:03,815 You won't forget. 237 00:29:07,328 --> 00:29:09,421 Promise? 238 00:29:09,530 --> 00:29:11,589 Yeah. 239 00:29:20,841 --> 00:29:23,469 Andy, we agreed. You heard what they said. 240 00:29:23,577 --> 00:29:27,741 It's only dogs and rats out there. We'll get what we want and come back again. 241 00:29:27,848 --> 00:29:31,215 - We should've told Dad. - It's fine. Trust me. 242 00:29:31,285 --> 00:29:34,083 They won't even know we're gone. 243 00:30:06,220 --> 00:30:08,688 Where are you going? 244 00:30:11,292 --> 00:30:14,955 Base, come in. We have two strays who slipped out the north gate. 245 00:30:15,062 --> 00:30:18,759 - Stray dogs? - No, puppies. 246 00:30:18,832 --> 00:30:21,232 - Yeah! - Yeah! 247 00:30:21,302 --> 00:30:22,826 Yes! Yeah! 248 00:30:22,937 --> 00:30:25,303 London's mine! 249 00:30:36,717 --> 00:30:39,277 That's what we need. 250 00:30:40,120 --> 00:30:42,418 Yeah, if it had keys. 251 00:30:44,325 --> 00:30:46,418 Wait here. 252 00:32:03,737 --> 00:32:06,205 Let's go. 253 00:34:04,625 --> 00:34:06,684 There you go. 254 00:34:46,700 --> 00:34:48,099 Tam! 255 00:34:52,072 --> 00:34:54,131 Tam! 256 00:34:57,544 --> 00:34:59,603 Tam? 257 00:35:04,952 --> 00:35:07,250 Tammy, are you there? 258 00:35:12,559 --> 00:35:13,617 Tam? 259 00:35:13,727 --> 00:35:15,490 Tammy! 260 00:35:15,729 --> 00:35:17,788 Tammy! 261 00:35:54,201 --> 00:35:58,501 Tammy, this is stupid. You're not being funny. 262 00:36:23,864 --> 00:36:26,298 I knew it. 263 00:36:46,687 --> 00:36:49,281 You're hurting me! 264 00:36:59,833 --> 00:37:03,234 No! No! No! No! 265 00:37:03,337 --> 00:37:05,532 No, don't go! No! 266 00:37:06,139 --> 00:37:07,766 No! 267 00:37:08,241 --> 00:37:09,299 No! 268 00:37:20,053 --> 00:37:22,783 Doyle. 269 00:37:22,889 --> 00:37:25,585 I got your puppies. 270 00:37:41,708 --> 00:37:43,801 No! 271 00:37:50,150 --> 00:37:53,608 Get off me! Get off me! 272 00:38:07,000 --> 00:38:10,265 I apologize for these precautions. 273 00:38:10,370 --> 00:38:15,637 It's standard protocol with any survivors, though we haven't had to do it for a while. 274 00:38:15,742 --> 00:38:20,611 The last survivor we came across was over two months ago. 275 00:38:22,115 --> 00:38:28,247 Can you tell me anything about how you managed to keep alive 276 00:38:28,321 --> 00:38:30,312 while you were gone so long? 277 00:38:34,461 --> 00:38:37,453 Do you know of any other survivors? 278 00:38:41,001 --> 00:38:42,935 OK. 279 00:38:43,003 --> 00:38:46,769 I'm just going to take a blood sample. 280 00:38:46,840 --> 00:38:48,933 It won't hurt. 281 00:38:58,652 --> 00:39:02,679 Have you come into direct contact with the infected? 282 00:39:12,966 --> 00:39:15,662 OK. 283 00:39:24,344 --> 00:39:26,642 I want to see my children. 284 00:39:30,650 --> 00:39:32,982 Of course. Of course. 285 00:39:53,540 --> 00:39:54,871 - Mr. Harris. - Yeah. 286 00:39:54,941 --> 00:39:59,071 - We've found your kids. - Oh, thank God. Thank you so much. 287 00:39:59,179 --> 00:40:01,443 We found your wife, too. 288 00:40:12,859 --> 00:40:15,521 Can they hear me? 289 00:40:15,595 --> 00:40:19,554 - So, what do you two think you're playing at? - You said you saw her die. 290 00:40:19,633 --> 00:40:22,227 - What? - You said you saw her die! 291 00:40:25,872 --> 00:40:28,067 - I didn't say that. - You did. You did. 292 00:40:28,141 --> 00:40:30,735 Baby, I didn't use those words. 293 00:40:30,810 --> 00:40:34,371 This is... I don't know. I mean, it's confusing, you know. 294 00:40:34,447 --> 00:40:38,281 It's... it's very hard for you to imagine, you know? 295 00:40:38,385 --> 00:40:42,287 - I... It's too hard to explain. - Well, try to explain it, Dad! Try! 296 00:40:42,389 --> 00:40:47,088 Try? What do you want me to say? I thought I saw Mum... die. 297 00:40:47,160 --> 00:40:50,721 Or I wouldn't have told you that. I was sure. 298 00:40:52,966 --> 00:40:57,426 Look, guys, I'm not sure what's happening here... 299 00:40:57,504 --> 00:40:59,938 but it's good. OK? 300 00:41:00,006 --> 00:41:02,804 That's the point. Mum's alive. 301 00:41:02,909 --> 00:41:05,173 I want to see her! 302 00:41:41,982 --> 00:41:44,815 There's no question, sir. 303 00:41:44,918 --> 00:41:47,148 She has the virus. She's infected. 304 00:41:48,888 --> 00:41:52,016 Why isn't she showing any symptoms? 305 00:41:52,692 --> 00:41:54,557 - I don't know. - Speculate. 306 00:41:59,299 --> 00:42:03,360 A genetic abnormality which acts as some sort of natural immunity? 307 00:42:03,470 --> 00:42:09,534 But the virus is still in her blood and saliva, so technically she's not immune. 308 00:42:09,643 --> 00:42:11,838 She's a carrier. 309 00:42:11,911 --> 00:42:14,641 She has the ability to infect others? 310 00:42:14,714 --> 00:42:16,807 Yes, sir. Absolutely. 311 00:42:20,854 --> 00:42:24,381 If this woman has natural immunity she is incredibly valuable. 312 00:42:24,491 --> 00:42:29,758 Her blood could contain the key to a vaccine, even a cure. 313 00:42:37,404 --> 00:42:39,838 Alice. 314 00:42:44,277 --> 00:42:46,370 Hey, baby. 315 00:42:49,582 --> 00:42:53,109 Oh, I'm so sorry. I was scared. 316 00:42:57,090 --> 00:42:59,251 I shouldn't have run away. 317 00:42:59,359 --> 00:43:01,350 I was scared. 318 00:43:04,998 --> 00:43:07,398 Please forgive me. 319 00:43:07,467 --> 00:43:11,164 Please, sir. We need time to study her. We need to run some tests. 320 00:43:11,237 --> 00:43:14,365 You can run tests on her corpse, Major. 321 00:43:17,477 --> 00:43:19,775 I love you, Don. 322 00:43:26,119 --> 00:43:28,212 Yeah. 323 00:43:30,323 --> 00:43:32,655 Oh, God, I love you, too. 324 00:44:47,867 --> 00:44:49,266 Don! 325 00:46:08,248 --> 00:46:12,708 Clear channels to control room. Control room, this is General Stone. 326 00:46:12,785 --> 00:46:17,313 All forces under my control, prepare to execute Code Red on my command. 327 00:46:17,423 --> 00:46:19,118 - Affirmative. - Affirmative. 328 00:46:19,225 --> 00:46:23,059 Break, break, break, all stations. Sunray in 30 seconds. 329 00:46:23,129 --> 00:46:27,065 We have an outbreak in the med centre. All units, safeties off. 330 00:46:27,133 --> 00:46:29,795 - Affirmative. - Open air cav transmission. 331 00:46:29,903 --> 00:46:34,340 - Prepare containment areas. - Move civilians to containment areas. 332 00:46:34,440 --> 00:46:38,604 Command personnel secure in bunker. Confirm order to lock down. 333 00:46:38,678 --> 00:46:41,010 Lockdown confirmed. 334 00:46:41,114 --> 00:46:43,412 Execute Code Red. 335 00:46:49,122 --> 00:46:54,287 Flynn, come in. Flynn, do you hear that Code Red or am I losing my shit? 336 00:46:54,360 --> 00:46:56,260 I was about to ask the same thing. 337 00:46:59,332 --> 00:47:01,857 Ten-hut! 338 00:47:21,554 --> 00:47:26,491 Everything's fine. Don't worry. I'll be back in a moment. 339 00:47:27,994 --> 00:47:31,828 - It's probably nothing. - Tam, it didn't sound like nothing. 340 00:47:31,931 --> 00:47:34,331 He said he'd be back in a moment. 341 00:48:09,202 --> 00:48:11,500 Are you OK? Let's go. 342 00:48:14,440 --> 00:48:17,034 Come on. 343 00:48:18,177 --> 00:48:21,840 - Move, move, move! Let's go! - Andy, keep hold of my hand. 344 00:48:21,914 --> 00:48:24,212 OK, come on. Keep it moving. 345 00:48:24,317 --> 00:48:26,410 Come on, people. Come on. 346 00:48:26,519 --> 00:48:30,216 - Don't push. - Sir, all civilians into the containment area. 347 00:48:30,289 --> 00:48:35,852 These kids are with me. It's important they are kept protected. I need to get them out of here. 348 00:48:35,928 --> 00:48:40,365 - Sir, no exceptions. It's a Code Red. - I know what it is. My name is... 349 00:48:40,433 --> 00:48:42,196 - Andy! - Scarlet! 350 00:48:42,268 --> 00:48:43,860 Andy! 351 00:48:43,936 --> 00:48:45,233 - Tammy! - Andy! 352 00:48:45,338 --> 00:48:47,067 - Andy, wait! - Scarlet! 353 00:48:47,173 --> 00:48:50,108 - Just wait, Andy! We're coming! - Calm down. Calm down, now. 354 00:48:58,985 --> 00:49:02,944 Move down. Move down the room. Keep moving. Go, go, go. Come on. 355 00:49:03,056 --> 00:49:07,322 - You think it's a drill? - Of course not. Someone saw an infected. 356 00:49:08,394 --> 00:49:11,522 Keep moving. That's it. Good, good. Let's go. 357 00:49:11,597 --> 00:49:14,566 - Why are you sealing us inside? - For your protection. 358 00:49:14,634 --> 00:49:18,502 - Just guard the door. Don't lock it. - It's for your own protection. 359 00:49:18,604 --> 00:49:21,300 - We've got to find Andy. - We'll find him. 360 00:49:46,099 --> 00:49:49,830 - Shut down civilian areas. - Sector one, lockdown. 361 00:49:49,936 --> 00:49:54,498 - Sector eight, lockdown. - Sector three, lockdown. 362 00:50:11,290 --> 00:50:16,125 Switch to emergency lighting. Use of nonlethal force authorized. 363 00:50:16,195 --> 00:50:18,755 All snipers in position. 364 00:50:18,831 --> 00:50:23,734 - Ground forces to med centre. - Ground force to med centre. 365 00:50:24,670 --> 00:50:26,695 Sector one covered. 366 00:50:33,212 --> 00:50:36,010 Everyone, stay calm. 367 00:50:57,003 --> 00:50:58,868 Dad. 368 00:51:15,988 --> 00:51:18,047 No! My dad... my dad! 369 00:51:19,792 --> 00:51:21,760 He's in here! 370 00:52:30,630 --> 00:52:32,097 No! 371 00:52:32,164 --> 00:52:37,431 Containment area, containment area, move into position. 372 00:52:46,946 --> 00:52:48,243 No! 373 00:53:02,028 --> 00:53:04,394 I confirm, only target infected. 374 00:53:04,497 --> 00:53:06,897 Roger that. Only target infected. 375 00:53:15,141 --> 00:53:17,871 Targeting right. I've had two down. 376 00:53:21,013 --> 00:53:23,709 Watch out for the friendlies. 377 00:53:23,816 --> 00:53:26,148 I can't get a shot. 378 00:53:27,853 --> 00:53:30,549 Oh, man, this is FUBAR. 379 00:53:32,692 --> 00:53:35,490 We got a group there at 12 o'clock. 380 00:53:35,561 --> 00:53:41,056 - We've got one at three o'clock. - On the ground, got four. 381 00:53:42,335 --> 00:53:44,496 16 down. 382 00:53:47,974 --> 00:53:50,408 I got two by the Jeep. 383 00:53:52,912 --> 00:53:56,245 - Jesus. - I don't see who's a target. 384 00:54:00,152 --> 00:54:04,350 On the move! On the move! Moving right! Moving right! 385 00:54:05,091 --> 00:54:09,118 I can't find the designated target here. 386 00:54:09,562 --> 00:54:12,258 I cannot be target-specific. 387 00:54:12,365 --> 00:54:16,165 Whiskey Three, why have you stopped firing? Come in. 388 00:54:16,235 --> 00:54:21,696 Abandon selective targeting. Shoot everything. Targets are now free. 389 00:54:21,774 --> 00:54:23,935 We've lost control. 390 00:54:29,115 --> 00:54:35,247 All units, all units, this is Medical Commanding Officer Sierra Lima. 391 00:54:35,321 --> 00:54:39,257 Please be on the lookout for a young boy, age 12, name, Andy. 392 00:54:42,261 --> 00:54:47,255 If he is located he must be immediately evacuated from the containment zone. 393 00:54:47,366 --> 00:54:49,425 We have to find Andy. 394 00:54:49,535 --> 00:54:52,402 - We have to find him! - It's OK. It's OK. 395 00:54:52,471 --> 00:54:56,168 We're gonna find him, OK? We're gonna find him, I promise. 396 00:54:56,275 --> 00:55:01,975 I'm gonna get him out of here. I'm gonna get you both out of here. Trust me. 397 00:55:22,835 --> 00:55:26,635 - New shot. - Abandon selective targeting. 398 00:55:28,107 --> 00:55:32,510 - Confirm order? - Target everyone at ground level. 399 00:55:32,611 --> 00:55:36,012 No exceptions. Repeat, no exceptions. 400 00:55:43,956 --> 00:55:45,184 Come on! 401 00:56:03,042 --> 00:56:06,637 Three down. One of ours down there. Three o'clock. 402 00:56:20,326 --> 00:56:25,195 - Taking them down. - Left sector, three o'clock. 403 00:56:27,333 --> 00:56:29,767 Kid! Over here! 404 00:56:29,869 --> 00:56:32,394 Kid! Over here! 405 00:56:46,252 --> 00:56:49,779 - I got him. - Well, take him out. Take him out. 406 00:56:49,889 --> 00:56:53,381 Doyle, I got two fuckers on me! 407 00:56:54,793 --> 00:56:56,920 Fuck. 408 00:56:59,465 --> 00:57:01,558 Fuck. 409 00:57:10,910 --> 00:57:12,969 Fuck! 410 00:58:25,584 --> 00:58:26,949 Tam? 411 00:58:48,507 --> 00:58:50,600 This is madness. 412 00:58:51,710 --> 00:58:54,907 - What's happening? - They're shooting everybody. 413 00:58:55,014 --> 00:59:00,145 - Why? It makes no sense. - It makes perfect sense. 414 00:59:00,219 --> 00:59:02,119 It's Code Red. 415 00:59:15,034 --> 00:59:17,002 I saw Dad. 416 00:59:17,069 --> 00:59:19,503 Where? 417 00:59:19,571 --> 00:59:22,233 He's one of them. 418 00:59:23,275 --> 00:59:26,608 Step one, kill the infected. 419 00:59:26,712 --> 00:59:29,875 Step two, containment. 420 00:59:30,382 --> 00:59:32,680 If containment fails... 421 00:59:34,119 --> 00:59:37,054 step three, extermination. 422 00:59:37,690 --> 00:59:41,421 Now they won't stop until everyone is dead. 423 00:59:43,128 --> 00:59:45,221 So what do we do? 424 00:59:46,165 --> 00:59:50,226 I mean, I'm not sitting around here to get exterminated. 425 00:59:50,336 --> 00:59:52,270 We've gotta get outta here. 426 00:59:52,371 --> 00:59:57,206 If we take one step out of that door, if the infected don't get us, the snipers will. 427 00:59:57,276 --> 01:00:00,609 Well, you don't have a choice, my friend. 428 01:00:00,713 --> 01:00:05,309 Right now it's dark out there. The snipers can see you through their night scopes, 429 01:00:05,417 --> 01:00:10,548 but at least you have some limited cover from the infected. 430 01:00:10,622 --> 01:00:14,991 But, you know, if you wanna wait till sun-up then you're as good as dead. 431 01:00:15,094 --> 01:00:17,289 Who are you? 432 01:00:17,396 --> 01:00:20,524 Sergeant Doyle. Delta rooftop unit. 433 01:00:21,066 --> 01:00:23,557 Why aren't you at your post? 434 01:00:24,636 --> 01:00:26,501 Why aren't you? 435 01:00:27,973 --> 01:00:33,411 Look, you guys do what you want, but I'm gonna get the fuck outta here. 436 01:00:33,879 --> 01:00:36,404 You coming? 437 01:00:41,854 --> 01:00:43,845 All right, come on. 438 01:00:54,133 --> 01:00:56,658 - Less shooting. - Maybe it's under control. 439 01:00:56,769 --> 01:00:59,169 Or there are less shooters. 440 01:00:59,838 --> 01:01:04,502 All right, listen. I need you guys to look at me and only me, OK? 441 01:01:04,610 --> 01:01:08,171 You run when I run. Be my shadow. That's it, all right? 442 01:01:08,280 --> 01:01:10,544 Get around back. Watch her. 443 01:01:12,351 --> 01:01:14,842 Ready? Let's go. 444 01:01:25,964 --> 01:01:28,398 Stay. 445 01:01:31,637 --> 01:01:34,128 Doyle, come in. 446 01:01:38,377 --> 01:01:42,313 - Flynn, go. - Doyle, where the fuck are you, man? 447 01:01:45,851 --> 01:01:49,685 - Ground level, District One. - Shit. Close frequency. 448 01:01:49,788 --> 01:01:51,881 Copy that. 449 01:01:54,159 --> 01:01:58,562 What the fuck are you doing there? You got some serious shit coming your way. 450 01:01:58,664 --> 01:02:02,327 - We already got some serious shit. - I'm not playing. This is worse. 451 01:02:02,401 --> 01:02:06,565 The air cav just got their orders. They're firebombing all of District One. 452 01:02:06,672 --> 01:02:09,106 - That was fast. - Outbreak is out of control. 453 01:02:09,208 --> 01:02:14,612 They're taking no chances. So unless you are out of the target zone, you are getting cooked. 454 01:02:14,713 --> 01:02:18,149 - How long we got? - They're on their way. Four minutes, tops. 455 01:02:18,217 --> 01:02:23,678 But listen. I got some clear landing ground at Regent's Park. That's the pick-up point. 456 01:02:23,755 --> 01:02:28,852 - I'll be back in touch. - Doyle, you fucking better be. 457 01:02:29,328 --> 01:02:33,128 All right, look, guys, we gotta run. Just stay low and stay fast, OK? 458 01:02:33,232 --> 01:02:35,530 After me. Let's go. 459 01:02:42,374 --> 01:02:45,468 - Snipers! Get down! Snipers! - Back! Back! Back! 460 01:02:45,577 --> 01:02:47,408 Get back! Get back! 461 01:02:47,479 --> 01:02:50,414 Andy, get back! 462 01:02:50,482 --> 01:02:53,417 - Back! - Andy, get in! 463 01:02:55,721 --> 01:02:57,689 - Shit. - Fuck! 464 01:02:57,756 --> 01:03:00,657 It's OK. It's just a flesh wound. 465 01:03:16,475 --> 01:03:18,443 Multiple shots, one hit. 466 01:03:19,845 --> 01:03:22,439 He's a panicker, no marksman. 467 01:03:27,819 --> 01:03:30,083 OK. 468 01:03:30,589 --> 01:03:32,352 - What's your name? - Sam. 469 01:03:32,457 --> 01:03:36,086 OK, Sam. Come here. Get closer. Do you see that doorway? 470 01:03:36,161 --> 01:03:42,031 I need you to run as fast as you can in a zigzag like this, OK? Don't stop for anything. 471 01:03:42,134 --> 01:03:47,697 - You want me to be bait? - He'll take shots at you, but he'll miss. 472 01:03:47,806 --> 01:03:51,765 He's gonna expose his position. Means I get a shot at him. I won't miss. 473 01:03:51,843 --> 01:03:54,971 - You're out of your fucking mind. - Stay back. 474 01:03:56,181 --> 01:04:00,550 Two minutes, we're all gonna die. You want that? 475 01:04:00,652 --> 01:04:02,017 No! 476 01:04:02,120 --> 01:04:03,553 Andy! 477 01:04:03,655 --> 01:04:04,747 Fuck! 478 01:04:30,082 --> 01:04:32,380 Good work, kid. 479 01:04:39,157 --> 01:04:42,092 - The fence! - Watch it, watch it. Behind me. 480 01:04:42,194 --> 01:04:44,219 Go! Go! Go! 481 01:04:46,999 --> 01:04:49,490 Come on. Come on, come on. 482 01:04:50,168 --> 01:04:52,227 Jump! 483 01:05:08,487 --> 01:05:11,388 This is Red Fox One pouring whiskey. 484 01:05:13,792 --> 01:05:17,421 Keep going! We'll be safe under the river. 485 01:07:01,867 --> 01:07:03,459 Go! Go! 486 01:07:06,738 --> 01:07:09,536 Come on. Come on! 487 01:07:15,080 --> 01:07:17,014 Run! Run! 488 01:07:31,696 --> 01:07:35,655 Bring in biological units. Fan out from predesignated positions. 489 01:07:35,734 --> 01:07:38,032 Bio units, copy. 490 01:07:39,004 --> 01:07:45,239 Use of chemical weapons authorized. Repeat, chemical weapons are authorized. 491 01:10:38,316 --> 01:10:40,375 Stay close. 492 01:10:58,737 --> 01:11:01,035 They left us again. 493 01:11:04,209 --> 01:11:07,042 Do you think Mum's still alive? 494 01:11:09,047 --> 01:11:11,106 Not this time. 495 01:11:45,817 --> 01:11:49,685 - You look a little pale. - Blood makes me nauseous. 496 01:11:49,788 --> 01:11:52,951 You never answered my question. 497 01:11:53,058 --> 01:11:55,583 About why you left your post. 498 01:11:55,660 --> 01:11:57,924 When I got that boy in my sights. 499 01:12:02,067 --> 01:12:04,695 That's not a target anymore. 500 01:12:09,207 --> 01:12:12,574 When we were separated... 501 01:12:12,644 --> 01:12:15,272 I thought I'd lost you, too. 502 01:12:16,815 --> 01:12:20,182 We won't get separated again. 503 01:12:20,285 --> 01:12:23,846 We'll stay together, whatever happens. 504 01:12:24,856 --> 01:12:26,721 Whatever happens. 505 01:12:27,625 --> 01:12:29,923 It was all fucked. 506 01:12:32,730 --> 01:12:36,689 You could hear it all over the radios. Fucked. 507 01:12:41,973 --> 01:12:44,464 Anyway, what about you? 508 01:12:46,244 --> 01:12:52,513 - Why the hell are you here? - Their mother had very special blood. 509 01:12:54,152 --> 01:12:57,679 A natural kind of immunity to the virus. 510 01:13:02,227 --> 01:13:04,991 Not all genetic traits are passed on, you know. 511 01:13:05,063 --> 01:13:09,397 They can skip a generation or vanish altogether, but... 512 01:13:09,501 --> 01:13:12,493 But they might have it. 513 01:13:12,570 --> 01:13:14,663 It's a possibility. 514 01:13:16,875 --> 01:13:20,902 So their lives are far more valuable than mine. 515 01:13:24,015 --> 01:13:26,449 Or yours. 516 01:13:28,486 --> 01:13:29,885 I got it. 517 01:13:32,457 --> 01:13:34,550 Doyle! 518 01:13:35,660 --> 01:13:37,025 Doyle! 519 01:13:37,095 --> 01:13:40,064 - Flynn, go. - You made it! 520 01:13:40,131 --> 01:13:44,295 I knew you'd do it. Listen. I'm coming to you right now, but keep a lookout. 521 01:13:44,402 --> 01:13:47,997 There's sightings of infected that have escaped the firebombing. 522 01:13:48,072 --> 01:13:51,064 - Give me an ETA. - About 60. 523 01:13:51,176 --> 01:13:54,202 - Minutes? - No. Seconds. 524 01:13:56,147 --> 01:13:57,273 Kids, come on. 525 01:14:03,354 --> 01:14:05,549 Get down. Down! Down! 526 01:14:27,445 --> 01:14:29,970 I see you. I'm coming in. 527 01:14:30,081 --> 01:14:35,951 Jesus, Doyle, you got people with you. Who the fuck are those people? 528 01:14:49,133 --> 01:14:52,000 Doyle! Who the fuck are those people? 529 01:14:52,103 --> 01:14:56,335 I can't take 'em. We will be shot out of the sky if I try to land at the base. 530 01:14:56,441 --> 01:14:59,968 No, no, don't take 'em to base! Take 'em over the Channel! 531 01:15:00,078 --> 01:15:02,569 - What? - We gotta get these kids outta here. 532 01:15:02,647 --> 01:15:05,480 Get the fuck in, Doyle! I'm not taking 'em! 533 01:15:05,583 --> 01:15:09,144 - Get me out of here! - Sam, come back! 534 01:15:09,220 --> 01:15:13,850 Hey, get the fuck off there! Get that fucker off my ski! 535 01:15:13,958 --> 01:15:17,052 - OK, you wanna fly with me, asshole? - Sam! 536 01:15:17,161 --> 01:15:19,652 Come on! 537 01:15:33,711 --> 01:15:35,042 Fuck! 538 01:15:35,146 --> 01:15:38,172 We're gonna die down here! Do something! 539 01:15:38,283 --> 01:15:40,683 You wanna fuck? 540 01:15:42,720 --> 01:15:44,915 Come on, you fuckers! 541 01:15:54,299 --> 01:15:56,233 Get up! Run! Move it! 542 01:16:18,222 --> 01:16:21,385 Don't look back! Keep going! 543 01:16:22,493 --> 01:16:24,586 Keep going. 544 01:16:31,369 --> 01:16:33,735 Fuck you, pussy! 545 01:16:49,987 --> 01:16:52,319 Doyle, come in! Doyle! 546 01:16:52,423 --> 01:16:56,382 You need to get to safe ground. Get to the stadium. Ditch those people. 547 01:16:56,461 --> 01:16:58,725 I'm not taking 'em. 548 01:17:11,776 --> 01:17:14,244 Flynn, come in. Flynn, I know you can hear me. 549 01:17:14,312 --> 01:17:18,009 Fuck the Code Red, fuck the chain of command. I need an extraction. 550 01:17:18,116 --> 01:17:20,584 You better fucking be there, 'cause we will be. 551 01:17:20,651 --> 01:17:23,745 You OK? Yeah? 552 01:17:23,821 --> 01:17:26,346 I bet you're tired, huh? Me, too. 553 01:17:26,457 --> 01:17:31,019 OK, I need you to help me, OK? Help me with your sister. You got that? 554 01:17:31,129 --> 01:17:34,587 Come on. Gotta go. Gotta go. Go, go, go, go, go, go! 555 01:18:02,660 --> 01:18:05,220 Gas! Get back! Get back! 556 01:18:05,329 --> 01:18:09,060 - Tammy, Andy, get in the car! - It's gas! Run! Come on! 557 01:18:09,167 --> 01:18:12,967 Come on, get in the car! Get in the car! 558 01:18:13,037 --> 01:18:15,733 Come on! Get in! Get in! 559 01:18:16,407 --> 01:18:18,466 Get in, Andy! 560 01:18:19,377 --> 01:18:21,504 Go, go, go! 561 01:18:25,349 --> 01:18:27,476 Lock the doors! 562 01:18:28,653 --> 01:18:31,144 Get the vents, get the vents. 563 01:19:13,631 --> 01:19:17,590 - It won't start! - We'll be fine, all right? Just keep trying. 564 01:19:17,702 --> 01:19:19,761 It won't start! 565 01:19:26,577 --> 01:19:30,104 Come on, come on, come on. Keep trying. Keep trying! 566 01:19:30,214 --> 01:19:35,049 - It won't start! It won't fucking start! - Fuck me! 567 01:19:36,888 --> 01:19:40,824 - It won't start! - Put your foot on the clutch. 568 01:19:41,325 --> 01:19:46,957 All right. You pop the clutch when I tell you, OK? You get them to the stadium. OK? 569 01:19:51,168 --> 01:19:53,796 Keep your head down. 570 01:19:59,076 --> 01:20:01,340 I'll meet you there. 571 01:20:01,445 --> 01:20:02,639 OK. 572 01:20:08,085 --> 01:20:09,780 - Doyle! - Doyle! 573 01:20:21,265 --> 01:20:24,792 Pop it! Pop it! 574 01:20:26,971 --> 01:20:28,962 Go! Go! 575 01:20:29,974 --> 01:20:32,340 Go! 576 01:20:48,960 --> 01:20:51,554 Oh, my God... 577 01:21:12,817 --> 01:21:13,841 OK. 578 01:21:35,373 --> 01:21:37,307 Fuck! 579 01:21:51,922 --> 01:21:53,651 - Scarlet! - Fuck! 580 01:21:57,294 --> 01:21:59,387 They're shooting at us! 581 01:22:15,079 --> 01:22:17,547 Hold on! 582 01:22:22,620 --> 01:22:24,918 Shit. 583 01:22:31,796 --> 01:22:33,889 OK, let's go. 584 01:22:43,808 --> 01:22:46,800 Come on, through here, guys. 585 01:23:02,426 --> 01:23:04,690 Just hold onto the rails. 586 01:23:08,599 --> 01:23:10,658 Careful, guys. 587 01:23:14,371 --> 01:23:15,531 OK. 588 01:23:16,107 --> 01:23:17,665 OK. 589 01:23:17,775 --> 01:23:20,676 It's OK. I can see. I can see. 590 01:23:20,778 --> 01:23:23,838 Keep going down. 591 01:23:28,519 --> 01:23:29,816 OK. 592 01:23:29,887 --> 01:23:34,153 Just keep walking straight, guys. 593 01:23:34,258 --> 01:23:36,522 Holding against the wall. 594 01:23:36,627 --> 01:23:39,858 You're doing really well. You're doing great. 595 01:23:39,964 --> 01:23:42,728 OK, get back! Get back against the wall! 596 01:23:42,833 --> 01:23:45,199 OK. Good. 597 01:23:45,302 --> 01:23:49,932 Just stay close. Slightly to the right, Andy. 598 01:23:50,374 --> 01:23:53,866 It's OK. I can see. It's OK. I've got the night sight on. 599 01:23:53,978 --> 01:23:58,813 You're doing great. Just hold... hold the rail. Nice and slow down the stairs, OK? 600 01:23:58,883 --> 01:24:01,818 Stop! Stop! Stop right now! 601 01:24:01,886 --> 01:24:04,320 OK, Tammy, to your left. Good. 602 01:24:04,388 --> 01:24:08,381 OK. Good girl. Just straight down. Nice and slow. Slower. 603 01:24:09,126 --> 01:24:13,392 Stop! Stop, honey. It's OK. It's OK. It's OK. All right? 604 01:24:14,165 --> 01:24:17,328 Grab hold of the other railing, OK? Go to your right. 605 01:24:17,401 --> 01:24:22,100 - Scarlet, I can't see anything! - Go to your right. Go to your right. 606 01:24:22,206 --> 01:24:27,234 All right. Keep trying to skip... Just put your leg far out in front of you, OK? Good girl. 607 01:24:27,344 --> 01:24:29,710 Hold onto the rail. Careful! 608 01:24:32,550 --> 01:24:34,882 Tammy! 609 01:24:34,985 --> 01:24:37,351 Andy! 610 01:24:37,421 --> 01:24:39,514 Where are you? 611 01:24:44,061 --> 01:24:46,757 Andy! Where are you? Andy! 612 01:24:46,864 --> 01:24:48,889 Answer me! 613 01:24:48,966 --> 01:24:51,764 Where are you? 614 01:24:55,072 --> 01:24:56,596 Tammy! 615 01:24:58,676 --> 01:25:01,611 - Where are you? - Scarlet! 616 01:25:01,712 --> 01:25:05,773 - Tammy, I'm coming. I'm right here. - Scarlet, I've lost Andy! 617 01:25:05,883 --> 01:25:08,875 - I'm right here. - I've lost Andy. 618 01:25:08,953 --> 01:25:12,548 There we go. Just come slowly towards me. 619 01:25:12,623 --> 01:25:14,750 I've lost Andy. 620 01:25:15,593 --> 01:25:17,652 We'll find Andy. 621 01:25:26,237 --> 01:25:27,761 Scarlet! 622 01:25:39,316 --> 01:25:40,943 Andy! 623 01:25:41,018 --> 01:25:43,578 Where are you? 624 01:26:01,305 --> 01:26:04,399 Scarlet. 625 01:26:17,154 --> 01:26:18,781 Tammy? 626 01:26:18,856 --> 01:26:21,017 Tammy? 627 01:26:21,125 --> 01:26:22,956 Scarlet? 628 01:26:50,020 --> 01:26:51,544 No! 629 01:26:55,059 --> 01:26:56,185 Don! 630 01:27:55,119 --> 01:27:58,054 We stay together - whatever happens. 631 01:27:58,122 --> 01:28:00,613 - No! - Andy! 632 01:28:00,724 --> 01:28:02,817 Andy, no! 633 01:28:02,926 --> 01:28:04,985 No! Andy! 634 01:28:08,165 --> 01:28:10,793 Andy! Andy! 635 01:28:11,268 --> 01:28:12,599 No! 636 01:28:12,803 --> 01:28:14,634 No! 637 01:28:14,738 --> 01:28:17,332 Andy! 638 01:28:47,304 --> 01:28:49,602 Tam, am I one of them? 639 01:29:01,218 --> 01:29:03,311 No. 640 01:29:07,958 --> 01:29:10,051 No, you're not. 641 01:30:13,257 --> 01:30:15,350 Stop! 642 01:30:17,094 --> 01:30:19,927 Where's Doyle? 643 01:30:21,365 --> 01:30:23,629 Where's Doyle? 644 01:30:30,541 --> 01:30:33,169 It's just us. 645 01:30:46,924 --> 01:30:49,791 Come on. 646 01:30:49,893 --> 01:30:51,793 Get in. Come on. 647 01:32:43,707 --> 01:32:46,267 Vous m'entendez? 648 01:32:46,376 --> 01:32:48,640 Can you hear me? 649 01:32:48,712 --> 01:32:52,409 Can you hear me? Hello? Can you hear me? 650 01:32:52,516 --> 01:32:54,575 Is anybody there? 651 01:32:58,021 --> 01:33:00,455 We need your help. 652 01:33:00,557 --> 01:33:02,787 Repondez. Repondez. 653 01:40:02,512 --> 01:40:04,605 US English 47674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.