All language subtitles for crimeoflove.English-23976fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,480 --> 00:00:15,710 CRIME OF LOVE 2 00:02:36,689 --> 00:02:39,385 Why are you clocking in? There's still a minute to go. 3 00:02:39,526 --> 00:02:42,654 Who cares? I'll give them a minute for free. 4 00:02:48,935 --> 00:02:51,199 Hey, why aren't you clocking out? 5 00:02:51,304 --> 00:02:54,330 - I'll do as I please. - Sure, but you'll lose a day's pay. 6 00:02:54,440 --> 00:02:55,668 Go on! 7 00:03:09,422 --> 00:03:12,186 - What're you doing, crying? - No, laughing. 8 00:03:12,292 --> 00:03:14,226 What've they done to you? 9 00:03:30,643 --> 00:03:33,203 What now? Waiting for me to thank you? 10 00:03:33,313 --> 00:03:34,280 No. 11 00:03:37,283 --> 00:03:38,614 Well, thank you. 12 00:03:39,752 --> 00:03:43,449 Now go to work. Why are you looking at me? 13 00:03:47,460 --> 00:03:50,827 Listen, what's all this, a love story? 14 00:03:50,964 --> 00:03:53,797 It's useless following me. I won't forgive you. 15 00:03:53,933 --> 00:03:55,230 Me? 16 00:03:55,401 --> 00:03:59,394 What did I do? You're talking like a madwoman. 17 00:03:59,606 --> 00:04:02,541 You're the mad one, everyone says so. 18 00:04:06,379 --> 00:04:07,971 Who says so? 19 00:04:08,715 --> 00:04:09,682 I do! 20 00:04:10,250 --> 00:04:13,242 How come? Today's the first time I met you. 21 00:04:13,853 --> 00:04:14,911 Not me. 22 00:04:15,255 --> 00:04:16,779 - You're Nullo Bronzi, aren't you? - Yes. 23 00:04:16,923 --> 00:04:20,415 I've known about you since my first day. You're in area one? 24 00:04:20,560 --> 00:04:21,322 Yes. 25 00:04:21,761 --> 00:04:24,491 - You're on the workers' council? - Yes. 26 00:04:24,731 --> 00:04:28,258 The man who pestered me is on the workers' council too. 27 00:04:28,368 --> 00:04:29,392 And so? 28 00:04:29,502 --> 00:04:32,665 All you union members have wandering hands. 29 00:04:34,641 --> 00:04:36,700 But what did he do to you? 30 00:04:37,010 --> 00:04:39,001 He touched my behind. 31 00:04:39,312 --> 00:04:42,509 - You mean your ass? - Mind your manners. 32 00:04:45,785 --> 00:04:49,414 Come on, what do you want? He didn't take it. 33 00:04:49,889 --> 00:04:52,790 It's still there, as cute as ever. 34 00:04:53,026 --> 00:04:55,927 If you talk like that, forget about me. 35 00:05:02,802 --> 00:05:04,997 Why should I forget you? 36 00:05:05,471 --> 00:05:08,770 Not going to work? What do you want? 37 00:05:09,342 --> 00:05:10,934 Nothing. I'll skip work. 38 00:05:11,944 --> 00:05:14,811 - You'll lose a day's pay. - So what? 39 00:05:15,415 --> 00:05:18,509 Then you'll blame me. I know you Milanese. 40 00:05:18,985 --> 00:05:21,545 You'd do anything for money. 41 00:05:21,854 --> 00:05:24,288 No. It's my first time to skip. 42 00:05:24,691 --> 00:05:27,717 Today's my birthday. I'm celebrating. 43 00:05:28,328 --> 00:05:29,989 - Happy birthday. - Thanks. 44 00:05:30,096 --> 00:05:31,393 You're welcome. 45 00:05:31,631 --> 00:05:34,293 But if you want to celebrate with me, it's not going to happen. Thank you. 46 00:05:34,400 --> 00:05:35,458 Why not? 47 00:05:35,735 --> 00:05:37,396 I don't know you. 48 00:05:38,338 --> 00:05:41,739 Of course you do. You know my name and we work together. 49 00:05:41,841 --> 00:05:42,933 That's not enough. 50 00:05:44,977 --> 00:05:46,638 Still here? 51 00:05:47,447 --> 00:05:49,381 Do you live far? 52 00:05:49,682 --> 00:05:52,480 Nearly an hour and a half each way. 53 00:05:52,585 --> 00:05:53,847 Damn! 54 00:05:54,120 --> 00:05:56,554 So get off at the next stop. 55 00:05:58,391 --> 00:05:59,551 Am I annoying you? 56 00:05:59,659 --> 00:06:02,321 No, the bus is for everyone. 57 00:06:05,064 --> 00:06:09,330 It'd be quicker to fly from Catania everyday! 58 00:06:09,836 --> 00:06:13,328 I'm not from Catania, I'm from near Trapani. 59 00:06:16,909 --> 00:06:19,571 So you are Sicilian then? 60 00:06:19,679 --> 00:06:21,670 Well, she's hardly a Lombard if she's from Trapani! 61 00:06:21,781 --> 00:06:24,511 - And where are you from? - Bellagio. 62 00:06:24,617 --> 00:06:26,676 - Is there an airport? - No. 63 00:06:26,886 --> 00:06:28,444 So mind your own business. 64 00:06:42,034 --> 00:06:44,559 I've arrived. Goodbye then. 65 00:06:45,538 --> 00:06:47,403 Where do you live? 66 00:06:47,974 --> 00:06:48,941 There. 67 00:06:49,442 --> 00:06:52,104 - Where? Is it far? - 500 yards. 68 00:06:55,882 --> 00:06:58,544 This is my house. Bye. 69 00:06:58,651 --> 00:06:59,845 Bye. 70 00:07:16,102 --> 00:07:18,002 What is it? 71 00:07:21,073 --> 00:07:24,099 - Know why I let you come here? - No. 72 00:07:25,445 --> 00:07:29,905 To tell you the truth. I'm honest, even with guys like you. 73 00:07:30,016 --> 00:07:31,574 Thanks! 74 00:07:35,188 --> 00:07:39,124 I've been in love with you since my first day at the factory. 75 00:07:39,459 --> 00:07:40,858 I remember it. 76 00:07:41,093 --> 00:07:42,788 It was a Monday. 77 00:07:43,229 --> 00:07:45,857 It was raining. There wasn't any fog. 78 00:07:45,998 --> 00:07:47,465 With me? 79 00:07:48,634 --> 00:07:50,898 If it was someone else, I'd be telling him. 80 00:07:51,003 --> 00:07:53,437 I'm telling you because it's you. 81 00:07:56,242 --> 00:07:58,472 Nothing to say? 82 00:07:59,078 --> 00:08:00,705 Well... 83 00:08:00,847 --> 00:08:02,178 I like your eyes. 84 00:08:03,683 --> 00:08:05,708 Thanks, when I'm crying. 85 00:08:05,818 --> 00:08:08,946 It's too late; you should've noticed me before. 86 00:08:09,055 --> 00:08:12,547 I've worked there for three months. 87 00:08:13,192 --> 00:08:17,561 I always laugh so you'll notice me, and you only see me when I cry. 88 00:08:17,663 --> 00:08:19,597 No, thank you. It's too late. 89 00:08:19,799 --> 00:08:22,165 Now go, my brothers are coming. 90 00:09:42,682 --> 00:09:45,207 - Is there a strike today? - No. 91 00:09:52,758 --> 00:09:55,158 Why are you here? Are you sick? 92 00:09:55,261 --> 00:09:56,125 No. 93 00:09:59,165 --> 00:10:01,224 Are you eating cake? 94 00:10:01,867 --> 00:10:04,563 - It's not Sunday. - No, Monday. 95 00:10:05,271 --> 00:10:07,034 What's going on with you? 96 00:10:08,307 --> 00:10:11,902 It's my birthday, so I bought myself some cake. 97 00:10:13,012 --> 00:10:17,813 If no one will celebrate with me, I'll do it alone. Cake and no work. 98 00:10:20,252 --> 00:10:22,948 You could offer some to your father. 99 00:10:41,040 --> 00:10:43,600 Have you been sacked? 100 00:10:45,044 --> 00:10:47,604 He's celebrating his birthday. 101 00:10:47,913 --> 00:10:49,847 That's an excuse. 102 00:10:49,982 --> 00:10:54,009 Today, 2 February, laziness has entered the Bronzi household. 103 00:10:54,654 --> 00:10:58,021 It's those southerners' fault. They celebrate everything. 104 00:10:58,124 --> 00:10:59,352 Even Mondays. 105 00:12:00,886 --> 00:12:03,013 It's the smoke. 106 00:12:03,422 --> 00:12:05,982 What's smoke got to do with it? Where people live... 107 00:12:06,092 --> 00:12:07,389 plants can, too. 108 00:12:07,493 --> 00:12:10,724 These flowers have to be treated like children. 109 00:12:11,797 --> 00:12:16,131 If they can grow at Tecnoelectric, they can grow here, too. 110 00:12:16,235 --> 00:12:19,762 The smoke's different at Tecnoelectric. 111 00:12:19,872 --> 00:12:22,432 Beautiful and white like a cloud. 112 00:12:22,742 --> 00:12:25,734 The smoke here is black. 113 00:12:29,782 --> 00:12:32,945 Excuse me, Boss. I need to change shift. 114 00:12:33,052 --> 00:12:34,076 Why? 115 00:12:34,186 --> 00:12:35,483 Armida Castellini here... 116 00:12:35,788 --> 00:12:37,722 wants to change to the first shift... 117 00:12:37,823 --> 00:12:40,018 so I can go on the second. Okay? 118 00:12:40,126 --> 00:12:44,495 Who told you to call me 'Boss'? The ideia's right but the word's wrong. 119 00:12:45,931 --> 00:12:48,798 - Engineer? - I'm no engineer, nor an accountant. 120 00:12:48,901 --> 00:12:51,096 I came up through the ranks. 121 00:12:51,203 --> 00:12:54,297 I was a worker like you. I didn't study. 122 00:12:55,374 --> 00:12:57,274 - I didn't study either. - Good girl. 123 00:12:57,376 --> 00:13:00,311 A worker only needs hands. 124 00:13:00,946 --> 00:13:06,111 Go to the engineer; tell him to put you on the second shift. 125 00:13:06,218 --> 00:13:11,246 In the ovens. But make sure you're not caught in the restrooms with your... 126 00:13:11,357 --> 00:13:14,417 - boyfriend. - I go there alone and only... 127 00:13:14,527 --> 00:13:17,325 when I need to. In any case, thank you. 128 00:13:22,268 --> 00:13:24,862 - Can I ask you a question? - Two if you like. 129 00:13:24,970 --> 00:13:28,406 I hear you're seeing a southern girl, is it true? 130 00:13:28,507 --> 00:13:31,408 - No, that's all finished. - Why? 131 00:13:32,011 --> 00:13:34,377 - She never spoke a word to me. - Tell the truth. 132 00:13:34,480 --> 00:13:37,972 - It's because they don't put out. - No. You just need patience. 133 00:13:38,083 --> 00:13:40,210 If you slept with her, you'd be married by now. 134 00:13:40,319 --> 00:13:43,550 Never mind him. They're violent though. 135 00:13:43,889 --> 00:13:46,881 - In what way? - They shout and carry guns. 136 00:13:46,992 --> 00:13:50,155 - My girl used to bite me. - Why? 137 00:13:50,262 --> 00:13:53,095 Out of love, but she was wonderful. 138 00:13:53,499 --> 00:13:58,334 I was even on sick leave because of Carmela's bites on my upper lip. 139 00:13:58,437 --> 00:14:01,270 - Was it Carmela Santoro? - Not Carmela Santoro. 140 00:14:01,373 --> 00:14:03,864 Carmela Scarpetta. Do you like southerners too? 141 00:14:03,976 --> 00:14:06,069 As long as they don't cry or lie. 142 00:14:06,178 --> 00:14:09,147 They always say the opposite of the truth. You've to say yes... 143 00:14:09,248 --> 00:14:11,512 - when they say no. - It's easy then. 144 00:14:11,617 --> 00:14:14,381 No, because they don't always do that. 145 00:14:15,955 --> 00:14:20,392 Don't worry. They're warm, faithful, good housewives, big hearted. 146 00:14:20,492 --> 00:14:22,983 I'll marry a southern girl. 147 00:14:23,095 --> 00:14:26,929 - But not Scarpetta. Another Carmela. - The one in the canteen... 148 00:14:27,032 --> 00:14:30,297 - with the big ass? - Exactly, from the canteen. 149 00:14:30,402 --> 00:14:34,361 - She's Pugliese. - Pasta with sauce, pickled eggplant... 150 00:14:34,473 --> 00:14:39,410 stuffed peppers, capers, olives, wild onions, marinated zucchini. 151 00:14:39,511 --> 00:14:41,979 Aphrodisiac food! 152 00:14:42,481 --> 00:14:44,415 You'll be rock hard! 153 00:15:18,317 --> 00:15:19,284 Engineer? 154 00:15:19,451 --> 00:15:20,418 What is it? 155 00:15:21,253 --> 00:15:24,086 - I need to change shift. - Why? 156 00:15:24,290 --> 00:15:25,348 Family reasons. 157 00:15:27,559 --> 00:15:30,960 I know your 'family reasons'. A woman. 158 00:15:32,298 --> 00:15:34,630 Fill out a request form and wait. 159 00:15:35,467 --> 00:15:38,265 Why treat me like a schoolchild? 160 00:15:38,370 --> 00:15:42,966 What'll you do, strike for being treated like a child? 161 00:15:43,375 --> 00:15:46,640 If it takes a strike to be treated like a man, I'll strike. 162 00:16:19,611 --> 00:16:23,240 - Hey, know where Nullo Bronzi works? - Never heard of him. 163 00:16:23,515 --> 00:16:25,506 He's on the workers' council. 164 00:16:26,418 --> 00:16:29,444 When you work in here, you don't know anybody. 165 00:16:46,438 --> 00:16:47,700 Milk. 166 00:16:49,742 --> 00:16:52,472 Are you smoking in all this smoke? 167 00:17:11,463 --> 00:17:13,727 Don't you want any? It's good for you. 168 00:17:14,199 --> 00:17:15,666 - Is that for me? - Sure. 169 00:17:16,535 --> 00:17:17,559 Thank you. 170 00:17:21,607 --> 00:17:23,370 Know where Nullo Bronzi works? 171 00:17:24,476 --> 00:17:26,273 From the workers' council? 172 00:17:26,378 --> 00:17:27,470 Yes. 173 00:17:29,782 --> 00:17:31,647 No, I don't know. 174 00:17:39,725 --> 00:17:42,694 Have a good look at them. Don't be afraid. 175 00:17:46,598 --> 00:17:49,294 Good evening, miss. Can I interest you in anything? 176 00:17:49,401 --> 00:17:55,601 This is a fabulous radio-telephone. Have a listen. 177 00:17:56,075 --> 00:17:59,704 Isn't it great? Truly beautiful. Have a good listen. 178 00:18:04,650 --> 00:18:07,278 Why are you here? Doing overtime? 179 00:18:07,386 --> 00:18:09,820 I swapped shifts for personal reasons. 180 00:18:10,122 --> 00:18:12,488 - And you got moved straight away? - Sure. Why? 181 00:18:12,658 --> 00:18:14,683 - Where are you now? - The ovens. 182 00:18:14,793 --> 00:18:18,627 - It pays more and you get milk. - Why didn't you drink it? 183 00:18:18,797 --> 00:18:23,632 Children drink milk. Besides, I don't like it. I'll bring it home. 184 00:18:24,203 --> 00:18:28,640 The oven smoke is bad for you. You have to drink milk at work. 185 00:18:28,841 --> 00:18:31,105 Hop on and I'll give you a lift. 186 00:18:31,310 --> 00:18:32,538 I can't. 187 00:18:33,312 --> 00:18:35,576 No one will see you. It's dark. 188 00:18:35,881 --> 00:18:37,212 I can't. 189 00:18:37,316 --> 00:18:38,840 My boyfriend wouldn't want it. 190 00:18:42,187 --> 00:18:43,620 - You have a boyfriend? - Yes. 191 00:18:43,722 --> 00:18:45,189 Stop Iying. 192 00:18:45,524 --> 00:18:47,788 I'm not Iying. It's the truth. 193 00:18:48,694 --> 00:18:50,628 Who is he? 194 00:18:51,663 --> 00:18:53,324 He's a man. 195 00:18:54,600 --> 00:18:58,331 - From down there or up here? - Up here, like you. 196 00:18:59,371 --> 00:19:01,805 Does he work in the factory? 197 00:19:02,207 --> 00:19:06,234 On our shift. Want to know what color his eyes are? 198 00:19:06,345 --> 00:19:08,609 No, I'm not interested. Bye. 199 00:19:11,150 --> 00:19:12,378 Bye. 200 00:19:12,484 --> 00:19:15,146 And drink lots of milk. 201 00:19:21,260 --> 00:19:24,195 It's already spring where I come from. 202 00:19:25,797 --> 00:19:27,230 How do you know? 203 00:19:27,332 --> 00:19:30,199 I phoned home yesterday and they told me. 204 00:19:32,171 --> 00:19:34,605 - Where are you from? - Naples. 205 00:19:37,776 --> 00:19:39,437 I'm from Sicily. 206 00:19:40,212 --> 00:19:40,871 Sicily... 207 00:19:41,446 --> 00:19:42,879 Naples. 208 00:19:43,282 --> 00:19:45,341 The lands of sun. 209 00:19:52,925 --> 00:19:55,189 - Can I ask you something? - Advice or a request? 210 00:19:55,294 --> 00:19:57,228 - Love advice. - Sure. 211 00:19:57,963 --> 00:20:00,363 If a girl's in love... 212 00:20:00,465 --> 00:20:02,330 with a local boy... 213 00:20:02,434 --> 00:20:06,302 and she tells him that she's engaged, even if it's not true... 214 00:20:06,405 --> 00:20:09,272 - what should he do? - First he should ask... 215 00:20:09,374 --> 00:20:11,365 who the boyfriend is. 216 00:20:11,476 --> 00:20:14,536 What should he say if I look at him passionately... 217 00:20:14,646 --> 00:20:18,707 and tell him that my boyfriend works where he does? 218 00:20:18,817 --> 00:20:22,275 Simple, that then you must be talking about him. 219 00:20:23,355 --> 00:20:26,483 That's all wrong. He should grab your breast with one hand... 220 00:20:26,592 --> 00:20:30,494 pull up your skirt with the other and bite your neck. 221 00:20:30,596 --> 00:20:31,620 Oh, Holy Mother! 222 00:20:31,730 --> 00:20:36,224 Women today have to make a move or you risk losing him forever. 223 00:20:36,335 --> 00:20:39,634 - So girls here are direct about love? - Of course. 224 00:20:40,439 --> 00:20:42,805 That's fine in movies, but not in real life. 225 00:20:45,277 --> 00:20:47,677 If you don't want him, I will. 226 00:20:47,846 --> 00:20:52,806 Give me his name, last name and section, and I'll teach him the ABC of sex. 227 00:20:56,288 --> 00:20:58,984 They've sacked him for incompetence. 228 00:21:33,058 --> 00:21:36,391 I'LL WAIT FOR YOU BY THE LADIES' RESTROOM - CARMELA SANTORO 229 00:21:59,651 --> 00:22:01,710 You can't order me around like that! 230 00:22:01,987 --> 00:22:03,420 Why follow me then? 231 00:22:05,023 --> 00:22:07,355 I've something urgent to tell you. 232 00:22:07,492 --> 00:22:11,986 - Couldn't you tell me somewhere else? - We're alone here. It's perfect. Come. 233 00:22:14,800 --> 00:22:18,793 What do you think? I'm going in here. Close and we'll talk. 234 00:22:20,572 --> 00:22:21,664 Talk. 235 00:22:22,874 --> 00:22:23,863 You... 236 00:22:23,975 --> 00:22:25,374 Yes, it's me. Tell me. 237 00:22:26,745 --> 00:22:28,474 You're my boyfriend. 238 00:22:35,087 --> 00:22:38,648 Me? You can't decide that without letting me know. 239 00:22:39,124 --> 00:22:41,388 Now you know. What've you got to say? 240 00:22:46,932 --> 00:22:48,456 Sure. 241 00:22:48,734 --> 00:22:50,964 No. You've got to say... 242 00:22:51,069 --> 00:22:54,436 I love you and can't live without you. 243 00:22:55,741 --> 00:22:56,730 Sure. 244 00:22:56,942 --> 00:22:57,874 So, say it. 245 00:22:58,844 --> 00:23:02,371 Sure. I've liked you since the first time I saw you. 246 00:23:02,948 --> 00:23:05,576 No. You've got to say "I love you". 247 00:23:07,386 --> 00:23:11,755 - People don't say I love you anymore. - Of course they do. Say it! 248 00:23:14,893 --> 00:23:16,121 Sure. I love you. 249 00:23:16,495 --> 00:23:18,429 Again, with more feeling. 250 00:23:18,730 --> 00:23:21,460 I can't do feelings in a toilet stall. 251 00:23:27,072 --> 00:23:29,506 We're a couple now. 252 00:23:29,908 --> 00:23:31,739 See you after work. 253 00:23:32,811 --> 00:23:34,642 No. 254 00:23:35,847 --> 00:23:40,784 Nobody must ever see us together. Remember that. 255 00:23:43,755 --> 00:23:48,021 But I'm happy now that I know you love me too. 256 00:23:50,429 --> 00:23:51,521 Occupied. 257 00:23:51,730 --> 00:23:54,494 Are you having sex in a restroom stall? 258 00:23:56,802 --> 00:23:57,894 No. 259 00:23:58,603 --> 00:24:00,161 Damn it! 260 00:24:38,109 --> 00:24:41,738 - Hello, Carmela. - Quiet, they're watching us. 261 00:25:12,911 --> 00:25:15,141 - Ten pounds of bread. - And a quarter pound of mortadella. 262 00:25:15,247 --> 00:25:18,216 - A half pound. - I can't on Sunday. Only bread. 263 00:25:18,517 --> 00:25:19,211 Who'd see? 264 00:25:19,518 --> 00:25:22,817 Someone might tell the town council and they'd fine me. 265 00:25:24,289 --> 00:25:26,621 - Will I weight it? - Sure. 266 00:25:27,859 --> 00:25:31,022 If you smile for me, I'll give you the mortadella, too. 267 00:25:47,812 --> 00:25:50,645 - Where're you going? - I was at the store. 268 00:25:51,082 --> 00:25:53,846 Our house isn't this way, it's over there. 269 00:25:53,985 --> 00:25:57,079 - Go home. Mom has cooking to do. - I want to go inside. 270 00:25:57,188 --> 00:25:59,952 - They're talking about us - I'm your brother and I'll go. 271 00:26:00,058 --> 00:26:03,960 I'll tell you what you need to know later. Go. Go! 272 00:26:04,095 --> 00:26:05,562 Go! 273 00:26:06,197 --> 00:26:07,926 Southern peasant! 274 00:26:08,233 --> 00:26:11,600 This mentality can't be quickly changed. 275 00:26:11,736 --> 00:26:14,603 We have the Party, which is a political choice. 276 00:26:15,574 --> 00:26:20,944 But workers without social ties accept these family imposed prisons. 277 00:26:21,146 --> 00:26:25,879 When we arrive in the north, we mix with other southerners. 278 00:26:25,984 --> 00:26:28,214 In this way we remain trapped by... 279 00:26:28,320 --> 00:26:30,254 these customs. It was like that for me too. 280 00:26:30,355 --> 00:26:32,789 The first time I sold our paper on the street... 281 00:26:32,891 --> 00:26:35,018 my father spied on me. 282 00:26:35,327 --> 00:26:40,560 I told him, if I had to live like a prisoner I wouldn't go to work. 283 00:26:40,665 --> 00:26:42,292 That's how I got my freedom... 284 00:26:42,601 --> 00:26:44,796 because I had to work. 285 00:26:45,136 --> 00:26:48,594 One can't be a Communist in the factory... 286 00:26:48,707 --> 00:26:52,768 but a reactionary in the family. That's my experience. 287 00:26:53,712 --> 00:26:57,341 In her speech, our comrade highlighted the problem: 288 00:26:57,649 --> 00:27:01,881 the family. Does anybody want to say something on this matter? 289 00:27:02,621 --> 00:27:05,215 See, Comrade, no one has anything to say. 290 00:27:05,323 --> 00:27:08,224 Not a word, just like at home. 291 00:27:13,098 --> 00:27:14,326 Then I'll speak... 292 00:27:14,633 --> 00:27:16,965 even if I'm not a woman. 293 00:27:17,702 --> 00:27:20,262 Nullo Bronzi, worker, northerner. 294 00:27:21,640 --> 00:27:23,767 I'm here in Pioltello... 295 00:27:23,875 --> 00:27:26,173 for personal reasons. I came... 296 00:27:26,411 --> 00:27:31,747 to meet my girl, because a worker must think about love... 297 00:27:31,850 --> 00:27:33,681 as well as politics. 298 00:27:33,918 --> 00:27:36,216 I won't say her name out of respect... 299 00:27:36,321 --> 00:27:38,789 and because she has a brother. 300 00:27:38,957 --> 00:27:42,859 We were to meet here, but if she hasn't come it's because she wasn't let. 301 00:27:42,961 --> 00:27:44,326 This is my experience. 302 00:27:44,796 --> 00:27:45,888 What's her name? 303 00:27:46,765 --> 00:27:50,030 - That's my business. - If you're a comrade, you've got to say. 304 00:27:51,403 --> 00:27:55,931 You're right, but I won't say anyway. Her brother could be here. 305 00:27:56,041 --> 00:27:58,908 No discussions. First ask to speak. 306 00:27:59,177 --> 00:28:01,839 - I'll speak then. - I've just one thing to say... 307 00:28:01,946 --> 00:28:04,813 if her brother finds us together, what will he do? 308 00:28:04,916 --> 00:28:08,716 Will he kill us? First me, then her? Both of us? 309 00:28:08,820 --> 00:28:11,118 - At the podium. - I'm fine here. 310 00:28:12,824 --> 00:28:15,315 The comrade who spoke before, her there... 311 00:28:16,394 --> 00:28:19,420 if she were my sister, I wouldn't let her stay here... 312 00:28:19,731 --> 00:28:21,995 - I'd send her back to Sicily. - To be a slave! 313 00:28:22,100 --> 00:28:24,364 Enough discussions of this sort! 314 00:28:24,469 --> 00:28:27,131 We're talking about women, their problems and situations. 315 00:28:27,238 --> 00:28:31,106 - Let's stick to the subject. - You're right. Sorry. 316 00:28:31,876 --> 00:28:33,036 Where I'm from... 317 00:28:33,144 --> 00:28:35,305 our custom has always been... 318 00:28:35,413 --> 00:28:40,715 that a woman should only know one man in her life. Not two. One! 319 00:28:40,919 --> 00:28:44,286 She can't have much contact with men, because men are hunters. 320 00:28:44,389 --> 00:28:47,756 Who's to say that's wrong? 321 00:28:49,794 --> 00:28:51,455 Must we change our customs... 322 00:28:52,263 --> 00:28:54,891 because there's no work at home? 323 00:28:54,999 --> 00:28:57,763 - Who's Nullo Bronzi? - That's me. 324 00:29:01,306 --> 00:29:04,366 - From a young lady. - At home we have land... 325 00:29:04,476 --> 00:29:08,810 I CAN'T COME THIS MORNING, THERE'S A FUNERAL. CARMELA. 326 00:29:08,913 --> 00:29:12,974 We were farmers. We've become immigrant workers... 327 00:29:13,084 --> 00:29:14,881 out of necessity. 328 00:29:15,220 --> 00:29:20,385 We only need hands to work, so we can keep our customs... 329 00:29:20,492 --> 00:29:24,053 and they must be respected. Give us work in Sicily... 330 00:29:24,162 --> 00:29:25,789 and we'll go home. 331 00:29:41,913 --> 00:29:43,881 I'm engaged. 332 00:29:46,217 --> 00:29:49,118 - I'm engaged. - Since when? 333 00:29:50,021 --> 00:29:52,854 I decided to marry her this morning. 334 00:29:52,957 --> 00:29:54,219 You're an idiot! 335 00:29:54,325 --> 00:29:56,225 It means he's got her pregnant. 336 00:29:58,363 --> 00:30:01,457 - I haven't laid a finger on her. - Get a move on then. 337 00:30:02,200 --> 00:30:03,758 Who is it, Alba Tramonti? 338 00:30:04,102 --> 00:30:05,535 No. Carmela Santoro. 339 00:30:06,004 --> 00:30:07,335 Who's Carmela Santoro? 340 00:30:07,438 --> 00:30:10,271 - Is she from here? - With a name like that? 341 00:30:10,375 --> 00:30:11,501 Nullo's joking. 342 00:30:11,810 --> 00:30:13,937 Think he'd marry one from down there? 343 00:30:14,045 --> 00:30:16,343 I'll marry her and I'll bring her home. 344 00:30:17,382 --> 00:30:18,349 What home? 345 00:30:19,150 --> 00:30:22,551 - This one here. - Then we must all agree to it. 346 00:30:23,021 --> 00:30:26,218 Nothing needs to be agreed. Who's name is the house in? 347 00:30:26,324 --> 00:30:29,555 Mine. Who pays the mortgage? Me. 348 00:30:31,062 --> 00:30:33,553 Where will she sleep? In the kitchen? 349 00:30:33,865 --> 00:30:38,962 In there. You can sleep in the kitchen, or on the couch and Aldo in the kitchen. 350 00:30:39,070 --> 00:30:40,367 You decide. 351 00:30:45,610 --> 00:30:47,271 Does she wash, at least? 352 00:30:51,049 --> 00:30:52,983 No. So what? 353 00:30:53,084 --> 00:30:55,552 There's no water in the house and they've an outhouse. 354 00:30:56,454 --> 00:30:59,184 Soap and water don't cost anything. 355 00:30:59,490 --> 00:31:01,287 Even my canaries wash. 356 00:31:14,305 --> 00:31:17,206 Know what you are? Racists. 357 00:31:18,209 --> 00:31:20,939 You always speak of equality. 358 00:31:21,179 --> 00:31:23,170 Keep your mouths shut. 359 00:31:23,882 --> 00:31:27,841 It doesn't hurt to be consistent, even in the Bronzi household. 360 00:31:28,086 --> 00:31:30,418 I'll marry her because she's different. 361 00:31:35,526 --> 00:31:37,357 And to annoy you. 362 00:32:29,480 --> 00:32:30,970 Carmela? 363 00:32:34,152 --> 00:32:36,643 I can't let you in. I'm alone. 364 00:32:36,955 --> 00:32:39,048 So why did you tell me to come? 365 00:32:39,157 --> 00:32:41,455 To talk, even without seeing each other. 366 00:32:41,559 --> 00:32:44,687 Carmela, open up or, I'll leave. 367 00:32:46,064 --> 00:32:48,396 - Who saw you? - Nobody. 368 00:32:49,300 --> 00:32:52,463 - It's not true. Everyone saw you. - Bye. 369 00:32:55,306 --> 00:32:56,637 Come in. 370 00:33:21,366 --> 00:33:22,424 Sit down. 371 00:33:42,253 --> 00:33:44,084 It's already sweetened. 372 00:33:46,557 --> 00:33:49,185 - Aren't you drinking? - I already had some. 373 00:33:52,597 --> 00:33:53,564 Good? 374 00:33:55,166 --> 00:33:56,190 Yes. 375 00:34:12,683 --> 00:34:15,652 My brother doesn't get back until six. 376 00:34:15,787 --> 00:34:19,484 It's three now. We have three hours together. 377 00:34:21,392 --> 00:34:25,658 They're paying their last respects to my second cousin. 378 00:34:25,763 --> 00:34:28,789 - He fell from the fourth floor. - Suicide? 379 00:34:29,100 --> 00:34:31,227 No. A bricklayer. 380 00:34:54,525 --> 00:34:56,152 Help me! 381 00:34:58,529 --> 00:35:00,156 My love! 382 00:35:12,376 --> 00:35:14,503 Wait there, Nullo. Wait. 383 00:35:14,645 --> 00:35:16,112 Wait. 384 00:35:18,883 --> 00:35:21,408 Wait. Wait. 385 00:37:26,978 --> 00:37:28,377 No. 386 00:37:32,850 --> 00:37:35,978 It's not Japanese, it's Italian. 387 00:37:36,287 --> 00:37:37,618 Start it. 388 00:37:49,333 --> 00:37:51,426 It's sore though. 389 00:37:52,336 --> 00:37:53,894 Only sore? 390 00:37:58,976 --> 00:38:00,944 Don't worry. 391 00:38:01,412 --> 00:38:06,349 I've been taking the pill since the first day I saw you. 392 00:38:10,821 --> 00:38:12,413 My love. 393 00:38:16,394 --> 00:38:17,725 It's not them. 394 00:39:14,652 --> 00:39:16,882 They don't have a car. 395 00:40:03,467 --> 00:40:05,594 Now get dressed and go. 396 00:40:05,770 --> 00:40:09,035 - You're sending me away already? - I'm ashamed. 397 00:40:10,040 --> 00:40:13,567 My sister couldn't look at her husband for a week after her wedding night. 398 00:40:13,677 --> 00:40:15,406 Or talk to him. 399 00:40:15,813 --> 00:40:18,407 And we're not even married. 400 00:40:18,516 --> 00:40:20,814 But I won't leave you. 401 00:40:20,951 --> 00:40:22,441 Me neither. 402 00:40:22,653 --> 00:40:25,588 I want to walk arm in arm with you. 403 00:40:25,689 --> 00:40:26,678 Me too. 404 00:40:36,133 --> 00:40:38,727 Bring me to see your house. 405 00:40:39,737 --> 00:40:41,796 It's like many others. 406 00:40:41,906 --> 00:40:44,636 I'm jealous if I don't know where you live. 407 00:40:45,075 --> 00:40:48,738 - The third window from the top is mine. - With the blinds down? 408 00:40:48,846 --> 00:40:51,940 - No, with them half-closed. - With the drapes? 409 00:40:52,049 --> 00:40:55,815 No, without drapes. Anyway, they're all the same. 410 00:40:56,120 --> 00:40:59,419 Even the buildings are all the same. 411 00:41:00,624 --> 00:41:03,821 They're putting a sports field there. 412 00:41:03,928 --> 00:41:06,158 A kindergarten over there. 413 00:41:06,630 --> 00:41:10,066 Behind that building, a church. 414 00:41:10,835 --> 00:41:13,201 They've already started work on it. 415 00:41:16,707 --> 00:41:18,197 - What are you doing? - Counting. 416 00:41:18,509 --> 00:41:19,874 - What? - The floors. 417 00:41:19,977 --> 00:41:21,467 Fifteen. 418 00:41:21,779 --> 00:41:23,110 Fifteen. 419 00:41:23,747 --> 00:41:24,839 A lot. 420 00:41:25,115 --> 00:41:27,675 Come on. I'll introduce you to my parents. 421 00:41:27,785 --> 00:41:29,980 No. Wait. Another time. 422 00:41:30,988 --> 00:41:34,116 Why not now since we're here? 423 00:41:34,892 --> 00:41:37,087 You're all rich here. 424 00:41:38,829 --> 00:41:42,162 You think I'm rich because I live in one of these beehives? 425 00:41:42,533 --> 00:41:45,593 Don't worry, we have poor people here too. 426 00:41:46,203 --> 00:41:49,570 Yes, but your poor don't come to us to work. 427 00:41:49,673 --> 00:41:53,165 Instead, we have to come here. Explain that? 428 00:41:53,577 --> 00:41:54,976 I'll explain it to you. 429 00:41:56,947 --> 00:41:58,915 Understand now? 430 00:42:00,518 --> 00:42:01,780 Let's go. 431 00:42:04,021 --> 00:42:05,648 Okay. Let's go. 432 00:42:37,087 --> 00:42:39,783 Is that why you wanted to leave? 433 00:42:39,890 --> 00:42:41,949 We couldn't kiss in there. 434 00:42:43,727 --> 00:42:46,890 Let's take a walk. I want people to see me with you. 435 00:42:46,997 --> 00:42:49,557 There's no one here that can see us. 436 00:42:50,034 --> 00:42:51,228 Let's go. 437 00:43:07,785 --> 00:43:09,776 What are you thinking about? 438 00:43:10,154 --> 00:43:11,849 And you? 439 00:43:12,723 --> 00:43:14,281 I asked first. 440 00:43:14,825 --> 00:43:17,726 About where you come from. And you? 441 00:43:17,895 --> 00:43:19,294 Me too. 442 00:43:19,597 --> 00:43:21,064 What's it like? 443 00:43:22,800 --> 00:43:24,631 All white. 444 00:43:24,768 --> 00:43:28,260 There's the sea. It's always sunny. It's beautiful. 445 00:43:28,839 --> 00:43:30,807 But before the earthquake. 446 00:43:33,077 --> 00:43:37,036 If one's truly happy, then any place is beautiful. 447 00:43:39,817 --> 00:43:44,277 Perhaps content, but never happy, because we're poor people. 448 00:43:47,257 --> 00:43:49,589 Listen, let's pass by our factory. 449 00:43:49,693 --> 00:43:50,887 - Why? - Why not? 450 00:43:56,400 --> 00:44:00,598 I was so happy my first day working here. 451 00:44:01,238 --> 00:44:05,368 Now I only like it on Sundays when it's quiet. 452 00:44:07,878 --> 00:44:11,211 - It's nice to be here. - Here? Why? 453 00:44:11,749 --> 00:44:14,013 It's where we fell in love. 454 00:44:27,097 --> 00:44:29,361 - We're alone. - No. 455 00:44:30,100 --> 00:44:33,866 There's another two kissing like us in that car. 456 00:44:34,038 --> 00:44:37,804 We're like donkeys who always return to their shed. 457 00:44:45,883 --> 00:44:47,214 Listen, Nullo. 458 00:44:47,317 --> 00:44:51,720 All those things we make in the factory every day, all the same. 459 00:44:51,822 --> 00:44:53,983 Aren't there too many of them? 460 00:44:54,091 --> 00:44:57,652 Don't worry. They make them because they sell them. 461 00:45:00,431 --> 00:45:04,891 Bring me home now; too many things have happened today. 462 00:45:38,836 --> 00:45:39,825 Who was it? 463 00:45:40,738 --> 00:45:42,467 - Guess. - Your brother. 464 00:45:43,140 --> 00:45:46,268 No, it was my fianc�. 465 00:45:49,379 --> 00:45:51,779 Three-one. 466 00:45:52,282 --> 00:45:53,408 What? 467 00:45:55,986 --> 00:45:57,920 Juventus three, Milan one. 468 00:45:58,021 --> 00:46:00,990 - Why, are you from Turin? - No, Palermo. 469 00:46:01,325 --> 00:46:04,158 Then why do you care about Juventus? 470 00:46:12,870 --> 00:46:14,861 - Have you begun boxing? - Why? 471 00:46:15,005 --> 00:46:18,099 Adalgisa told me that you hit Carmela. 472 00:46:18,308 --> 00:46:22,335 - I don't know what you mean. - Of course you do, Bronzi. 473 00:46:22,813 --> 00:46:25,976 If it's because she wouldn't put out, you did the right thing. 474 00:46:31,822 --> 00:46:33,187 Who did that? 475 00:46:33,423 --> 00:46:36,984 Southerners say "Who did that?" You say "Who was it?" 476 00:46:37,094 --> 00:46:41,190 - My brother, because I came back late. - It's my fault then. 477 00:46:46,370 --> 00:46:49,396 - Does it hurt? - No, I was thinking of you. 478 00:46:52,176 --> 00:46:55,839 So why did you tell Adalgisa, who's like a radio... 479 00:46:55,946 --> 00:46:58,312 - that it was me? - Don't shout. 480 00:47:00,017 --> 00:47:02,542 It's shameful if it's a brother. 481 00:47:02,853 --> 00:47:04,821 But if it's a fianc�... 482 00:47:04,988 --> 00:47:06,182 it's satisfying. 483 00:47:06,423 --> 00:47:10,382 Thanks! What next? You'll say that I murdered you? 484 00:47:13,230 --> 00:47:15,926 If you murder me, I won't say anything. 485 00:47:41,391 --> 00:47:43,325 Hey! She's fainted! 486 00:47:55,172 --> 00:47:56,434 Doctor! 487 00:48:04,348 --> 00:48:06,839 Out you go. Back to work. 488 00:48:07,951 --> 00:48:10,977 - What's wrong? - Nothing. She fainted. 489 00:48:17,361 --> 00:48:19,454 She doesn't understand she has to drink the milk. 490 00:48:19,563 --> 00:48:22,464 The southerners faint easily. 491 00:48:23,367 --> 00:48:25,301 They had a fight. 492 00:48:29,940 --> 00:48:31,339 Who are you? 493 00:48:32,643 --> 00:48:33,632 Her fianc�. 494 00:48:34,311 --> 00:48:36,370 The violent type, hein? 495 00:48:36,480 --> 00:48:37,970 Me, why? 496 00:48:38,081 --> 00:48:41,175 - Who gave her the black eye? - That's got nothing to do with you. 497 00:48:41,285 --> 00:48:44,118 Know why she fainted? Because of the air we breathe in here. 498 00:48:44,221 --> 00:48:47,918 - She doesn't drink enough milk. - You try working eight hours in there... 499 00:48:48,025 --> 00:48:51,290 - even with milk. - I'm a doctor, not a worker. Now... 500 00:48:51,395 --> 00:48:54,922 - get out! - What kind of doctor are you? 501 00:48:55,032 --> 00:48:56,397 A vet! 502 00:48:57,134 --> 00:48:58,965 She must be pregnant. 503 00:48:59,536 --> 00:49:00,503 Eh? 504 00:49:01,505 --> 00:49:02,904 She's Sicilian. 505 00:49:03,006 --> 00:49:05,531 She's not a whore like you! 506 00:49:07,277 --> 00:49:09,336 He looks like a southerner. 507 00:49:09,446 --> 00:49:13,075 Feel better? I'm going to give you two days rest, happy? 508 00:49:13,183 --> 00:49:15,583 Go to the health center tomorrow morning... 509 00:49:15,686 --> 00:49:18,348 and have a blood test done on an empty stomach. 510 00:49:18,555 --> 00:49:21,217 - I never eat in the morning. - Good. 511 00:49:22,492 --> 00:49:24,153 - You're leaving? - Yes. 512 00:49:24,294 --> 00:49:25,488 Why? 513 00:49:25,662 --> 00:49:28,631 They suspended me for two days for calling a secretary a whore. 514 00:49:28,732 --> 00:49:32,566 - Appeal to the workers' council. - She did that first. 515 00:49:32,736 --> 00:49:37,435 That's hardly even an insult nowadays. 516 00:49:55,192 --> 00:49:57,057 How are you feeling? 517 00:49:57,627 --> 00:49:59,219 Better now. 518 00:49:59,329 --> 00:50:00,626 Why are you here? 519 00:50:01,131 --> 00:50:05,568 They suspended me for two days, but it was satisfying. 520 00:50:05,669 --> 00:50:08,229 I heard you, but you were wrong to do it. 521 00:50:08,338 --> 00:50:11,000 I always make mistakes with you. 522 00:50:11,375 --> 00:50:13,673 Yes, but it was for love. 523 00:50:14,745 --> 00:50:17,179 What did that excuse of a doctor say? 524 00:50:17,280 --> 00:50:20,613 That I'm weak and that you're not to shout in my ear. 525 00:50:20,717 --> 00:50:23,151 - And you believe him? - No. 526 00:50:24,588 --> 00:50:28,456 I told everyone about my eye so they'd know I belong to you. 527 00:50:28,558 --> 00:50:31,026 What's all this about belonging? 528 00:50:31,128 --> 00:50:34,256 You're not a thing, you're a person. 529 00:50:34,631 --> 00:50:36,326 Hop on. 530 00:50:38,368 --> 00:50:40,063 Where are you bringing me? 531 00:50:40,170 --> 00:50:43,367 Home, so you can rest. And I'll talk to your mother. 532 00:50:43,473 --> 00:50:46,408 - You want to come to my house? - Of course. 533 00:50:46,510 --> 00:50:49,308 If we're getting married, it has to be done. 534 00:50:49,413 --> 00:50:51,142 That's what you do, isn't it? 535 00:50:51,248 --> 00:50:53,739 I want to stay with you, not with my mother. 536 00:50:54,051 --> 00:50:56,611 If you bring me home, they'll keep me there. 537 00:50:56,720 --> 00:51:00,212 Bring me somewhere nice with sunshine. 538 00:51:00,724 --> 00:51:03,158 Okay. I'll think about it. 539 00:51:25,682 --> 00:51:29,743 Do they wash clothes here? It looks like soapy water. 540 00:51:30,520 --> 00:51:32,647 It wasn't like this before. 541 00:51:32,756 --> 00:51:35,054 - How was it? - Beautiful. 542 00:51:35,325 --> 00:51:37,088 All green. 543 00:51:37,194 --> 00:51:39,219 The water was clean. 544 00:51:40,130 --> 00:51:42,564 We used to come here to swim. 545 00:51:43,467 --> 00:51:46,334 Now it's full of poison. 546 00:51:46,736 --> 00:51:49,102 Industrial waste. 547 00:51:49,439 --> 00:51:51,066 It stinks. 548 00:51:51,441 --> 00:51:54,308 Worse than the air in the factory. 549 00:51:59,749 --> 00:52:03,515 - Nullo, I want to tell you the truth. - What now? 550 00:52:03,787 --> 00:52:04,754 Tell me. 551 00:52:07,591 --> 00:52:11,584 I'm ashamed for you to talk to my mother. Not for you, for me. 552 00:52:11,695 --> 00:52:14,562 - Why? - For the Santoro family. 553 00:52:15,599 --> 00:52:19,330 Our house is small, ugly and old. It's full of beds. 554 00:52:19,870 --> 00:52:21,633 It's not like yours. 555 00:52:21,872 --> 00:52:23,567 We're too different. 556 00:52:24,207 --> 00:52:26,675 - But I've already seen your house. - No. 557 00:52:27,410 --> 00:52:30,174 You haven't. 558 00:52:30,514 --> 00:52:34,610 You were blinded by love, and so you saw only me. 559 00:52:35,318 --> 00:52:37,684 If you come to talk to my mother... 560 00:52:37,787 --> 00:52:40,415 you'll see it properly. And you'll regret it. 561 00:52:40,891 --> 00:52:43,724 - I won't regret it. - You'll regret it. 562 00:52:43,827 --> 00:52:46,227 - I won't regret it. - Of course you'll regret it! 563 00:52:46,329 --> 00:52:49,594 - Come on, I won't regret it. - You'll regret it. 564 00:52:51,434 --> 00:52:54,335 - Where're you going now? - My stuff. 565 00:53:22,866 --> 00:53:26,893 Carmela, I'm a worker like you, like your brother. 566 00:53:27,470 --> 00:53:30,234 I understand your sacrifices. 567 00:53:30,974 --> 00:53:34,239 To save money, you go without everything. 568 00:53:34,344 --> 00:53:36,710 You southerners are all like that. 569 00:53:36,813 --> 00:53:39,782 We want to go back home one day. 570 00:53:40,850 --> 00:53:44,183 It's okay to live like this here, we're foreigners. 571 00:53:44,421 --> 00:53:47,822 But we want to return home rich. 572 00:53:47,991 --> 00:53:51,654 If we don't die first or get married here. 573 00:53:53,597 --> 00:53:57,226 Yes, but in the meanwhile mind your health. 574 00:53:57,901 --> 00:54:01,302 When you work, you can't do without food. 575 00:54:01,471 --> 00:54:03,336 Eggs, meat, milk. 576 00:54:05,008 --> 00:54:08,273 Work sucks your blood like a vampire. 577 00:54:08,678 --> 00:54:10,703 That's why you fainted. 578 00:54:11,014 --> 00:54:13,676 Better have debts than to go without. 579 00:54:15,785 --> 00:54:18,720 Nullo, don't saying anything about us. 580 00:54:18,822 --> 00:54:22,349 Not to the Santoro family, nor to the Bronzi family. 581 00:54:22,559 --> 00:54:24,493 I won't say anything either. 582 00:54:24,928 --> 00:54:26,589 Maybe never. 583 00:54:26,997 --> 00:54:28,396 Or maybe soon. 584 00:54:28,498 --> 00:54:29,465 Who knows? 585 00:54:30,967 --> 00:54:34,767 - I haven't a clue what you're saying. - I'll explain. 586 00:54:35,772 --> 00:54:38,900 It's better if nobody knows that we're in love. 587 00:54:39,542 --> 00:54:43,569 Talking only leads to jealousy, and I'm afraid of jealousy. 588 00:54:43,680 --> 00:54:45,238 It leads to no good. 589 00:54:45,715 --> 00:54:48,445 - Just say you don't want to marry me! - I do! 590 00:54:49,286 --> 00:54:51,720 But let's keep our love secret until that day. 591 00:54:51,821 --> 00:54:55,552 Damn you! It's like you want to get married because you're pregnant. 592 00:54:55,659 --> 00:54:57,957 - I'm scared, Nullo. - Of what? 593 00:54:58,328 --> 00:55:01,263 I don't know. Only a sorcerer could guess. 594 00:55:01,364 --> 00:55:02,831 I'll tell you. 595 00:55:02,932 --> 00:55:06,527 You're scared your family will lose your paycheck if we get married. 596 00:55:06,636 --> 00:55:09,264 I don't care about your paycheck. 597 00:55:09,973 --> 00:55:11,873 They can have it. 598 00:55:12,409 --> 00:55:16,675 Well, since your family's more important than me, so long. 599 00:55:16,780 --> 00:55:19,806 Doesn't Luigino matter to you? 600 00:55:19,916 --> 00:55:20,940 Who's Luigino? 601 00:55:22,018 --> 00:55:23,383 Our son. 602 00:55:24,554 --> 00:55:26,954 - But you're taking the pill. - Yes. 603 00:55:27,991 --> 00:55:32,325 But I don't want to take it forever. 604 00:55:33,563 --> 00:55:34,894 I want children. 605 00:55:36,366 --> 00:55:37,958 You're crazy! 606 00:57:00,884 --> 00:57:02,112 What're you doing? 607 00:57:03,420 --> 00:57:05,650 Burying the dead birds. 608 00:58:08,785 --> 00:58:14,189 Alright, I'll do whatever you say, but we'll get the marriage license. 609 00:59:00,870 --> 00:59:03,270 The doctor wants to see you. 610 00:59:03,573 --> 00:59:05,006 - Me? - Yes. 611 00:59:10,013 --> 00:59:11,640 The color's fine. 612 00:59:12,782 --> 00:59:14,044 Come in. 613 00:59:16,219 --> 00:59:19,120 - Worker Carmela Santoro. - Wait outside. 614 00:59:24,127 --> 00:59:26,595 - How am I? - Fine. 615 00:59:26,763 --> 00:59:29,527 You're a beautiful girl, what more could you want. 616 00:59:29,632 --> 00:59:31,964 - I'm transferring you to packaging. - Where? 617 00:59:32,201 --> 00:59:33,964 Packaging. 618 00:59:34,837 --> 00:59:36,771 Where is this place? 619 00:59:36,873 --> 00:59:40,138 Serio Street in Sesto. There are pros and cons. 620 00:59:40,243 --> 00:59:42,575 The pay's a little lower, but the bonuses are better. 621 00:59:42,679 --> 00:59:45,011 The air's cleaner and you'll breathe better. 622 00:59:45,114 --> 00:59:46,979 It'll be like a holiday! 623 00:59:47,216 --> 00:59:50,310 No. It's not suitable. Family reasons. 624 00:59:51,654 --> 00:59:54,646 Please, Doctor, can I stay here? 625 00:59:54,824 --> 00:59:57,850 Swapping old for the new isn't always good for you! 626 00:59:57,994 --> 01:00:00,258 - You want to stay in the ovens? - Yes, thank you. 627 01:00:00,363 --> 01:00:02,126 Alright, sign here. 628 01:00:18,114 --> 01:00:21,083 - Okay. You can go. - Have a nice day. 629 01:00:30,226 --> 01:00:34,094 - Where were you? - The doctor sent for me. 630 01:00:35,131 --> 01:00:37,326 - Listen, can you cook? - Yes. 631 01:00:37,767 --> 01:00:40,736 Do the vacuuming? The washing? Set the table? 632 01:00:40,837 --> 01:00:41,895 No. 633 01:00:42,171 --> 01:00:43,934 That's alright, you'll learn. 634 01:00:44,040 --> 01:00:47,874 Want to be a maid at my house at the same pay? 635 01:00:48,044 --> 01:00:50,638 I'm a worker and I want to remain a worker. 636 01:00:50,747 --> 01:00:53,079 I'd have stayed in Sicily if I wanted to be a servant. 637 01:00:53,182 --> 01:00:55,673 Good girl. You can go. 638 01:00:57,787 --> 01:01:01,154 Carmela, what do you think you're doing? 639 01:01:01,257 --> 01:01:07,025 Come back or I'll beat you. Your brother will kill you! 640 01:01:07,130 --> 01:01:08,688 Damn it! 641 01:01:14,270 --> 01:01:16,033 - Hi. - Hi. 642 01:01:22,979 --> 01:01:25,072 I'd bring you straight to the Town Hall if I could. 643 01:01:25,181 --> 01:01:26,705 Why? 644 01:01:27,083 --> 01:01:29,074 To marry you. 645 01:01:31,454 --> 01:01:35,390 Let's go. If my brother comes, he'll chase me home. 646 01:01:36,025 --> 01:01:39,222 - What, did I say something wrong? - No. 647 01:01:45,134 --> 01:01:47,659 Your expression changed. 648 01:01:48,371 --> 01:01:52,137 Look, I said I want to marry you to get you out of that house. 649 01:01:52,241 --> 01:01:56,905 It's not possible you risk being killed by your brother and mother for going out. 650 01:01:57,013 --> 01:02:01,109 - It's almost the year two thousand. - I don't understand you. Let's go. 651 01:02:01,217 --> 01:02:04,448 - What's going through your head? - Marriage isn't a joke. 652 01:02:04,754 --> 01:02:07,985 - I wasn't joking. - I don't know. 653 01:02:35,184 --> 01:02:37,175 Oh God, it's my brother. 654 01:02:37,854 --> 01:02:40,948 He doesn't know how to ride it. He'll break it. 655 01:02:41,057 --> 01:02:42,285 He bought it yesterday. 656 01:02:42,391 --> 01:02:46,054 He'll break it before this evening. I guarantee. 657 01:02:46,195 --> 01:02:48,925 - Turn back. Let's go somewhere else. - No. 658 01:03:04,480 --> 01:03:08,280 It's alright, it's alright. What have I done? Don't cry. 659 01:03:08,818 --> 01:03:12,083 He hit a child. Look, it's my brother. 660 01:03:13,055 --> 01:03:14,147 I couldn't avoid him. 661 01:03:14,457 --> 01:03:17,858 Dirty southern coward! Get back here. 662 01:03:18,127 --> 01:03:19,116 Mafioso. 663 01:03:19,228 --> 01:03:21,253 Come here. I'll beat you. 664 01:03:24,066 --> 01:03:26,091 I couldn't see the little guy. 665 01:03:26,202 --> 01:03:29,865 Damn southerner! We'll break your legs! 666 01:03:37,213 --> 01:03:39,204 Only members can enter here. 667 01:03:41,250 --> 01:03:43,377 - Come out if you're a man. - Dirty southerner. 668 01:03:43,920 --> 01:03:45,114 Fascists! 669 01:03:46,088 --> 01:03:47,350 I couldn't see him. 670 01:03:48,457 --> 01:03:51,984 - Let's give him a lesson outside. - Let's get him. 671 01:03:52,261 --> 01:03:54,126 Stop! Don't touch him! 672 01:03:54,497 --> 01:03:56,465 - Pasquale! - Stop. No! 673 01:03:56,933 --> 01:04:00,164 What are you doing? What are you doing? 674 01:04:00,269 --> 01:04:02,294 What did they do to you? Does it hurt? 675 01:04:02,405 --> 01:04:04,965 - What do you think you're doing? - Get your hands off me. 676 01:04:05,074 --> 01:04:06,939 He hurt a child. He needs a good lesson. 677 01:04:07,043 --> 01:04:09,341 Who are you to judge, the people's court? 678 01:04:09,445 --> 01:04:11,504 - He's a joy rider! - A Moroccan. 679 01:04:12,582 --> 01:04:17,884 And so you want to Iynch him? Beat him to death? 680 01:04:18,221 --> 01:04:20,951 Sure, bring him outside. Kill him, go on. 681 01:04:21,057 --> 01:04:22,957 He's innocent. 682 01:04:23,326 --> 01:04:26,193 - Come on, let's get him. - Calm down. 683 01:04:27,563 --> 01:04:29,224 He's had a good fright. 684 01:04:30,900 --> 01:04:33,460 You can thank Gramsci. 685 01:04:33,870 --> 01:04:36,395 And this idiot here. Let's go. Out. 686 01:04:39,442 --> 01:04:41,205 We should've given him a lesson. 687 01:04:41,978 --> 01:04:45,038 Let me see. You're covered in blood! 688 01:04:46,148 --> 01:04:47,342 And who are you? 689 01:04:52,221 --> 01:04:53,848 I'm Carmela's fianc�. 690 01:05:00,363 --> 01:05:02,126 No! No! 691 01:05:03,065 --> 01:05:04,862 Stop. Stop! What're you doing? 692 01:05:04,967 --> 01:05:08,232 No one beats my fianc�e! Do you understand? 693 01:05:08,905 --> 01:05:10,964 Stop, you ungrateful... 694 01:05:11,641 --> 01:05:15,008 Leave him! I'll kill you! Don't touch him! 695 01:05:15,111 --> 01:05:16,373 Hey! 696 01:05:17,046 --> 01:05:19,446 Who said you're my fianc�? 697 01:05:19,548 --> 01:05:20,480 You. 698 01:05:24,587 --> 01:05:27,351 I'll never marry you. Not even if you kill me! 699 01:05:27,924 --> 01:05:30,051 You will marry him! For your honor. 700 01:05:30,159 --> 01:05:34,994 No! I'm grown up and I'll marry who I want, when I want to. 701 01:05:35,264 --> 01:05:36,629 But him... 702 01:05:37,166 --> 01:05:38,531 never. 703 01:05:41,137 --> 01:05:43,935 Go to hell, southerners! 704 01:06:10,266 --> 01:06:12,461 Why are you crying? Did you have a fight? 705 01:06:12,568 --> 01:06:15,560 - No, it's the paint. - You're love sick. 706 01:07:04,353 --> 01:07:08,380 CARMELA'S RETURNING TO SICILY BY TRAIN TOMORROW AT THREE. 707 01:07:08,491 --> 01:07:10,152 A FRIEND 708 01:07:42,491 --> 01:07:44,083 Where are you going? 709 01:07:44,593 --> 01:07:46,117 I'm leaving. 710 01:07:46,395 --> 01:07:50,695 I'll carry it. That way you can't blame me for missing the train. 711 01:07:52,334 --> 01:07:54,325 Is it full of lead? 712 01:07:55,371 --> 01:07:56,736 Wedding linen. 713 01:08:02,178 --> 01:08:06,444 Why don't you take a later train? So we can have a chat. 714 01:08:06,782 --> 01:08:10,616 There's nothing more to say. We've said and done everything. 715 01:08:29,438 --> 01:08:31,463 A great performance. 716 01:08:31,674 --> 01:08:33,574 I applaud you. Well done. 717 01:08:38,581 --> 01:08:43,143 Instead, it's a tragic love story. Potatoes included. 718 01:08:43,853 --> 01:08:48,290 - What's inside your head? - Unfortunately for me, Nullo Bronzi. 719 01:08:49,725 --> 01:08:51,784 But you left me! 720 01:08:52,294 --> 01:08:54,159 Not even in the movies... 721 01:08:54,263 --> 01:08:56,857 a girl leaving her boyfriend because he wants to marry her! 722 01:08:58,701 --> 01:09:00,362 Yes. But at Town Hall. 723 01:09:01,604 --> 01:09:03,162 Where else? 724 01:09:03,606 --> 01:09:06,439 - In the church. - So that's what you think. 725 01:09:06,542 --> 01:09:09,841 It's almost the year two thousand! 726 01:09:21,423 --> 01:09:23,653 Let's stop. The rain's too heavy. 727 01:10:12,474 --> 01:10:16,672 - What are you doing in here? - Nothing. At least I won't get wet. 728 01:10:29,925 --> 01:10:34,589 Ever wondered why I'm called Nullo and not Giovanni, Giuseppe, Pietro? 729 01:10:34,697 --> 01:10:37,495 - Is there a Saint Nullo? - I don't know. 730 01:10:38,234 --> 01:10:41,965 There isn't. That's my name because we're anarchists. 731 01:10:42,271 --> 01:10:44,967 My brother, my sister and I, we weren't baptized. 732 01:10:45,274 --> 01:10:48,801 I never took communion. All the Bronzis are the same. 733 01:10:48,911 --> 01:10:52,677 We don't get a priest when we die, we get a red flag. 734 01:10:52,982 --> 01:10:56,509 There can't be holy water at my wedding. 735 01:10:57,786 --> 01:11:03,281 You think I do this just for my family and a white dress? 736 01:11:03,826 --> 01:11:08,422 I could marry you dressed like this, but in here. 737 01:11:08,564 --> 01:11:11,499 Otherwise I'd never feel like your wife. 738 01:11:11,734 --> 01:11:13,702 You all talk like that. 739 01:11:13,802 --> 01:11:17,260 More frightened of your families than of hell. 740 01:11:18,607 --> 01:11:20,802 Here's what we'll do... 741 01:11:21,310 --> 01:11:23,710 secretly get married in church... 742 01:11:24,046 --> 01:11:28,710 and tell my mom and your dad that we got married in Town Hall. 743 01:11:29,285 --> 01:11:30,843 See, I am sincere. 744 01:11:31,854 --> 01:11:34,846 Not secretly or with guests. Sorry. 745 01:11:35,424 --> 01:11:39,360 - Town Hall, even tomorrow if you want. - We could stay engaged. 746 01:11:39,695 --> 01:11:40,821 Great solution. 747 01:11:41,330 --> 01:11:45,266 We can make love every evening. Even tonight. 748 01:11:45,567 --> 01:11:48,297 I can always repent afterwards. 749 01:11:48,971 --> 01:11:50,336 Don't leave me. 750 01:12:06,488 --> 01:12:08,012 Two shots of grappa. 751 01:13:13,789 --> 01:13:14,756 Carmela? 752 01:13:18,494 --> 01:13:19,984 Your suitcase, miss. 753 01:13:20,095 --> 01:13:21,460 Thank you. 754 01:13:23,499 --> 01:13:25,399 Let me get it. 755 01:14:00,869 --> 01:14:02,632 - My love... - I'll undress first. 756 01:14:59,828 --> 01:15:02,490 - Will I switch off the light? - Please. 757 01:15:40,068 --> 01:15:42,696 - Want me to help? - I'll do it. 758 01:16:06,895 --> 01:16:08,658 What's wrong? 759 01:16:08,764 --> 01:16:10,061 Nothing. 760 01:16:11,667 --> 01:16:13,601 At least open your eyes. 761 01:16:13,702 --> 01:16:15,294 No. I can't. 762 01:16:16,138 --> 01:16:17,969 Don't you like the place? 763 01:16:26,582 --> 01:16:28,209 Don't you love me anymore? 764 01:16:30,152 --> 01:16:31,983 I still love you. 765 01:16:32,621 --> 01:16:34,714 You're my life. 766 01:16:35,857 --> 01:16:37,688 But not like this. 767 01:16:40,062 --> 01:16:41,825 Get dressed and I'll bring you home. 768 01:16:42,931 --> 01:16:44,330 Be quick. 769 01:16:45,033 --> 01:16:46,261 You're leaving me? 770 01:16:47,169 --> 01:16:48,136 Yes. 771 01:16:50,806 --> 01:16:53,707 People make love like this only when they're not in love. 772 01:16:54,943 --> 01:16:57,207 I want you forever, or nothing. 773 01:16:58,680 --> 01:17:02,844 I'd marry you tomorrow, but how I say. You don't want to. 774 01:17:05,187 --> 01:17:07,951 It'd have been better if I never saw you crying that day. 775 01:17:08,056 --> 01:17:10,957 I wasn't crying for you to notice. 776 01:17:11,059 --> 01:17:14,620 I told you it was useless. 777 01:17:14,730 --> 01:17:17,255 We're too different. In everything. 778 01:17:19,201 --> 01:17:21,362 What's been has been. 779 01:17:21,903 --> 01:17:22,892 I'll wait below. 780 01:17:23,372 --> 01:17:25,203 - Nullo! - What? 781 01:17:25,674 --> 01:17:27,869 Don't leave me alone. I'm afraid. 782 01:17:29,811 --> 01:17:31,972 Alright. I wait here. 783 01:17:44,926 --> 01:17:47,121 - I'll carry the suitcase. - I'll do it myself. 784 01:17:47,229 --> 01:17:49,959 - Give it to me. - I'll do it! 785 01:17:52,668 --> 01:17:53,635 Farewell. 786 01:17:54,102 --> 01:17:55,694 Carmela! 787 01:17:58,974 --> 01:18:01,033 Don't you want the potatoes? 788 01:18:02,811 --> 01:18:04,779 Keep them as a memento. 789 01:18:07,249 --> 01:18:09,683 - Have you moved to the first shift? - What? 790 01:18:09,785 --> 01:18:12,879 - Have you moved to the first shift? - What shift are you on? 791 01:18:12,988 --> 01:18:15,422 - The first. - So why ask me? 792 01:18:15,724 --> 01:18:19,956 - Just to talk. - I moved to the first shift not to talk. 793 01:18:26,735 --> 01:18:28,134 - Hi. - Hi. 794 01:18:48,256 --> 01:18:50,247 Looking for Carmela? 795 01:18:50,759 --> 01:18:52,317 She's been out ten days. 796 01:18:52,427 --> 01:18:55,055 Probably changed factory not to see you. 797 01:19:04,005 --> 01:19:05,996 Can I have a word? 798 01:19:07,409 --> 01:19:09,969 Want to go to Moscow with the delegation? 799 01:19:10,078 --> 01:19:11,943 Not right now. Thanks anyway. 800 01:19:12,214 --> 01:19:16,150 Since you wanted to go to Warsaw the last time. 801 01:19:16,485 --> 01:19:20,216 - I'm meant to be getting married. - Congratulations. 802 01:19:20,322 --> 01:19:21,311 Thanks. 803 01:19:21,423 --> 01:19:25,223 Listen, is there a worker priest in the area? 804 01:19:25,327 --> 01:19:26,351 What? 805 01:19:26,461 --> 01:19:28,986 Is there a worker priest in the area? 806 01:19:29,097 --> 01:19:32,498 One linked to us? A Catholic-Marxist? 807 01:19:32,801 --> 01:19:37,204 Go to the factory gates. He's the one who never swears. 808 01:19:55,056 --> 01:19:56,045 Hi. 809 01:20:00,228 --> 01:20:02,423 I came to ask about Carmela. 810 01:20:04,132 --> 01:20:07,829 She hasn't been to work in over a month. Where is she? 811 01:20:08,804 --> 01:20:09,998 Is she sick? 812 01:20:12,040 --> 01:20:14,474 Who're you to ask me that? 813 01:20:15,544 --> 01:20:18,809 - It's none of your business. - It is my business. 814 01:20:18,947 --> 01:20:21,347 I'm here because I love her. 815 01:20:22,450 --> 01:20:24,918 I need to talk to her. 816 01:20:25,520 --> 01:20:27,784 Has she gone back home? 817 01:20:29,958 --> 01:20:31,289 Yes. 818 01:20:33,428 --> 01:20:37,797 It's better if you forget her. Carmela was right to forget you. 819 01:20:38,066 --> 01:20:40,057 Why? What did I do? 820 01:20:40,168 --> 01:20:43,535 I love her. I want to marry her. Where is she? 821 01:20:44,206 --> 01:20:46,538 Get lost, or it'll end badly. 822 01:20:47,609 --> 01:20:52,979 How can you think to live here if you won't even try to understand us? 823 01:20:53,548 --> 01:20:57,348 What we're like? We're the same as you. 824 01:21:00,422 --> 01:21:02,856 Want to hear the truth? 825 01:21:04,092 --> 01:21:07,027 Carmela never wants to see you again. 826 01:21:41,997 --> 01:21:44,522 You're Carmela's brother, aren't you? 827 01:21:45,600 --> 01:21:46,965 Yes. 828 01:21:47,068 --> 01:21:49,298 - Is she at home? - No. 829 01:21:49,938 --> 01:21:52,566 Know where she's working now? 830 01:21:53,642 --> 01:21:56,475 I mind my own business. 831 01:22:41,623 --> 01:22:45,024 - What's this? - It's instead of milk for our health. 832 01:22:45,126 --> 01:22:47,026 Give it to me. 833 01:22:50,332 --> 01:22:51,993 What are you doing? 834 01:22:54,970 --> 01:22:57,370 - See how they've masked us? - Since when? 835 01:22:57,472 --> 01:22:59,963 After Carmela got sick, but it's a disaster. 836 01:23:00,075 --> 01:23:02,635 It's not possible to wear them for eight hours. 837 01:23:03,979 --> 01:23:07,972 If the poison doesn't kill you, the asphyxiation will! 838 01:23:12,620 --> 01:23:14,417 Give me that. I need it. 839 01:23:29,237 --> 01:23:31,102 What's this then? 840 01:23:32,540 --> 01:23:35,373 - A protective mask. - What's it for? 841 01:23:35,477 --> 01:23:38,275 It prevents the inhalation of harmful substances. 842 01:23:38,446 --> 01:23:39,470 Why? 843 01:23:39,647 --> 01:23:42,707 Weren't these substances harmful before? 844 01:23:43,385 --> 01:23:47,219 Why weren't there masks? Why was Carmela Santoro kept in the ovens? 845 01:23:47,322 --> 01:23:49,290 To kill her! 846 01:23:49,624 --> 01:23:52,650 The company controls hazards in the factory. 847 01:23:53,695 --> 01:23:55,287 I'm just the doctor. 848 01:23:55,630 --> 01:23:58,599 - A servant, not a doctor! - Get out! 849 01:24:26,795 --> 01:24:28,592 How is she? 850 01:24:29,597 --> 01:24:31,792 You can see her if you want. 851 01:24:32,500 --> 01:24:35,196 We need to get her to a hospital. I'll call an ambulance. 852 01:24:35,303 --> 01:24:38,397 Thanks, but she came back from the hospital yesterday. 853 01:24:38,506 --> 01:24:39,473 Yesterday? 854 01:24:39,574 --> 01:24:43,066 They treated her, but they couldn't do any more. 855 01:24:43,178 --> 01:24:45,578 Hospital? How's it possible? 856 01:24:45,680 --> 01:24:47,511 So it's serious? 857 01:24:48,650 --> 01:24:51,414 At least Carmela's at home. 858 01:24:51,686 --> 01:24:52,778 Go in. 859 01:24:54,489 --> 01:24:56,047 But smile... 860 01:24:56,224 --> 01:24:59,682 so that Carmela might get better soon. 861 01:25:00,428 --> 01:25:02,555 Then you can get married. 862 01:25:09,637 --> 01:25:15,303 - If it's you, let me hear your voice. - Yes. It's me. 863 01:25:17,412 --> 01:25:19,209 Who told you? 864 01:25:19,614 --> 01:25:21,343 No one. 865 01:25:25,153 --> 01:25:26,745 I understood. 866 01:25:31,159 --> 01:25:34,356 I thought you didn't want to see me again. 867 01:25:34,729 --> 01:25:37,129 That you'd gone back home. 868 01:25:44,205 --> 01:25:46,571 I wanted to tell you I decided... 869 01:25:46,674 --> 01:25:48,665 about the wedding. 870 01:25:52,447 --> 01:25:53,607 Mom... 871 01:25:55,150 --> 01:25:57,675 I want to speak to Nullo alone. 872 01:26:22,644 --> 01:26:25,442 Did you come out of pity... 873 01:26:26,414 --> 01:26:28,143 or love? 874 01:26:28,249 --> 01:26:30,274 What are you saying? Out of love. 875 01:26:31,452 --> 01:26:34,250 I waited for you by the gate every day. 876 01:26:36,224 --> 01:26:38,624 Let's make peace, Nullo. 877 01:26:39,494 --> 01:26:41,189 Kiss me. 878 01:26:55,610 --> 01:26:59,706 - How do you feel? - Better since you're here. 879 01:27:00,415 --> 01:27:03,680 Carmela, I'll marry you in a church with a priest. 880 01:27:03,985 --> 01:27:07,318 Even if I don't believe in sin. 881 01:27:07,422 --> 01:27:10,687 I can't live without you, not even for one minute. 882 01:27:11,492 --> 01:27:13,653 No. Not in church. 883 01:27:14,295 --> 01:27:18,322 You're the man and I'll do what you want. 884 01:27:18,433 --> 01:27:22,494 A woman must do what her man decides. 885 01:27:23,271 --> 01:27:29,733 You mustn't humiliate yourself for me. We can get married at Town Hall. 886 01:27:32,413 --> 01:27:34,847 I'll imagine a priest is marrying us. 887 01:27:35,516 --> 01:27:40,544 And I'll pray when I become Carmela Bronzi. 888 01:27:42,357 --> 01:27:44,257 Oh God! 889 01:27:44,359 --> 01:27:47,886 You know, the honeymoon is half paid for. 890 01:27:48,529 --> 01:27:50,429 Don't you believe me? 891 01:27:51,966 --> 01:27:54,594 Bring me my purse. 892 01:27:58,640 --> 01:28:01,803 Venice, and all that water. 893 01:28:04,045 --> 01:28:06,843 It's heavy. What's inside? 894 01:28:07,015 --> 01:28:08,983 It's full of love. 895 01:28:09,450 --> 01:28:14,911 Love letters I wanted to send to you when... 896 01:28:15,456 --> 01:28:18,425 You'll read one to me every morning. 897 01:28:22,030 --> 01:28:23,429 There. 898 01:28:23,865 --> 01:28:24,832 What's this? 899 01:28:26,868 --> 01:28:31,532 The factory management gave me rest holiday. 900 01:28:31,673 --> 01:28:35,370 Ten days all expenses paid in Venice. 901 01:28:35,610 --> 01:28:38,408 If I can't go, you will. 902 01:28:40,515 --> 01:28:43,040 Carmela, can you get up if you lean on me? 903 01:28:44,585 --> 01:28:45,552 Why? 904 01:28:45,653 --> 01:28:48,053 I'm bringing you to my house straightaway. 905 01:28:49,324 --> 01:28:51,292 It'll become your house too. 906 01:28:51,893 --> 01:28:53,451 Wait. 907 01:29:04,806 --> 01:29:08,970 I'm going to get a car. I'll bring her to my house and marry her. 908 01:29:10,978 --> 01:29:14,004 Carmela, are you happy to be getting married? 909 01:29:15,516 --> 01:29:17,416 - Are you cold? - No. 910 01:29:18,453 --> 01:29:21,786 I just feel heavy... 911 01:29:22,990 --> 01:29:24,719 all over. 912 01:29:25,927 --> 01:29:28,657 Nullo, why didn't you look for me? 913 01:29:28,763 --> 01:29:32,426 I did look for you. Didn't they tell you? 914 01:29:33,368 --> 01:29:34,460 No. 915 01:29:34,569 --> 01:29:37,470 Why didn't you look for me? 916 01:29:38,106 --> 01:29:39,505 I was... 917 01:29:40,441 --> 01:29:41,931 ashamed... 918 01:29:43,511 --> 01:29:44,876 of my sickness. 919 01:29:44,979 --> 01:29:49,109 - But Carmela... - And I was afraid you'd say no again. 920 01:29:50,985 --> 01:29:54,443 The last time we saw each other in the factory... 921 01:29:54,555 --> 01:29:56,523 I smiled at you. 922 01:29:56,624 --> 01:29:57,886 And you... 923 01:29:57,992 --> 01:30:01,621 didn't even say hello. 924 01:30:02,029 --> 01:30:05,795 - Why, Nullo? - Because I'm stubborn. 925 01:30:05,900 --> 01:30:09,996 - I thought... - Don't think, don't talk. 926 01:30:11,472 --> 01:30:12,905 Let's just stay close. 927 01:32:13,060 --> 01:32:18,896 /'m writing to te/ you that it's not your fau/t if you never see me again. 928 01:32:19,000 --> 01:32:24,939 /t's the factory's fau/t. /'m in great pain, but you're innocent. 929 01:32:25,039 --> 01:32:28,031 When / think of you / fee/ better. 930 01:32:28,142 --> 01:32:31,737 Yours forever, Carme/a Bronzi. 931 01:32:38,953 --> 01:32:42,980 /'m writing to te/ you it's a mirac/e if you're sti/ a/ive. 932 01:32:43,090 --> 01:32:46,856 My brother wanted to shoot you before the hospita/ but /... 933 01:32:50,765 --> 01:32:52,892 - Bye, Mom. - Goodbye. 934 01:32:57,204 --> 01:32:59,536 Wait, I'll come with you. 935 01:33:18,025 --> 01:33:23,725 but / sto/e his gun and kept it in my purse because //oved you... 936 01:33:23,831 --> 01:33:26,095 even if you didn't want to see me. 937 01:33:26,200 --> 01:33:30,000 One night / dreamed that you came to me. 938 01:33:31,372 --> 01:33:33,806 TOWN HALL 939 01:33:43,184 --> 01:33:44,651 Let's go. 940 01:34:00,801 --> 01:34:03,235 - Is the register ready? - Yes. 941 01:34:08,876 --> 01:34:10,707 - Hello. - Hello. 942 01:34:21,922 --> 01:34:24,720 - Are the witnesses here? - That's them. 943 01:34:25,726 --> 01:34:26,988 Please. 944 01:34:32,199 --> 01:34:33,791 Have a seat. 945 01:34:56,090 --> 01:34:59,116 - You're Nullo Bronzi? - Yes. 946 01:34:59,427 --> 01:35:01,987 And you're Carmela Santoro? 947 01:35:02,797 --> 01:35:03,855 Yes. 948 01:35:03,964 --> 01:35:08,424 You're here in front of me, the Town Clerk, to be married? 949 01:35:09,470 --> 01:35:10,368 Yes. 950 01:35:12,239 --> 01:35:18,303 Please listen to the Civil Code articles which stipulate the nature of matrimony. 951 01:35:19,046 --> 01:35:21,207 Article 143. 952 01:35:21,315 --> 01:35:26,082 The marriage imposes upon husband and wife the mutual obligation... 953 01:35:26,187 --> 01:35:28,985 of cohabitation, loyalty and assistance. 954 01:35:29,090 --> 01:35:31,251 Article 144. 955 01:35:31,358 --> 01:35:36,125 The husband is the head of the family. The wife must obey him... 956 01:35:36,230 --> 01:35:40,428 take his last name and is obliged to... 957 01:36:42,530 --> 01:36:44,327 Sleep a bit. 958 01:36:44,532 --> 01:36:47,194 If I sleep, I can't see you. 959 01:36:47,802 --> 01:36:49,030 Nullo... 960 01:36:49,837 --> 01:36:52,431 - Will you give me a present? - Yes. 961 01:36:53,808 --> 01:36:58,177 Make a call to where I'm from. 962 01:36:58,279 --> 01:36:59,803 To who? 963 01:37:00,581 --> 01:37:02,776 Anyone at all. 964 01:37:03,250 --> 01:37:06,048 Maybe the Town Guard. 965 01:37:07,354 --> 01:37:10,152 The number's in my purse. 966 01:37:35,015 --> 01:37:37,142 One moment please. 967 01:37:41,589 --> 01:37:43,022 Hello? 968 01:37:43,891 --> 01:37:45,358 Officer? 969 01:37:47,094 --> 01:37:51,087 It's Carmela Santoro. Is it sunny there? 970 01:37:52,433 --> 01:37:54,367 Is it hot? 971 01:38:53,093 --> 01:38:55,561 TOXIC FUMES AT WORK KILL 972 01:39:03,604 --> 01:39:06,505 FACTORY OF DEATH 973 01:39:32,599 --> 01:39:34,658 ANOTHER VICTIM OF EXPLOITATION 974 01:39:37,604 --> 01:39:39,970 ANOTHER WORKER DEAD 71187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.