Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:15,710
CRIME OF LOVE
2
00:02:36,689 --> 00:02:39,385
Why are you clocking in?
There's still a minute to go.
3
00:02:39,526 --> 00:02:42,654
Who cares? I'll give them
a minute for free.
4
00:02:48,935 --> 00:02:51,199
Hey, why aren't you clocking out?
5
00:02:51,304 --> 00:02:54,330
- I'll do as I please.
- Sure, but you'll lose a day's pay.
6
00:02:54,440 --> 00:02:55,668
Go on!
7
00:03:09,422 --> 00:03:12,186
- What're you doing, crying?
- No, laughing.
8
00:03:12,292 --> 00:03:14,226
What've they done to you?
9
00:03:30,643 --> 00:03:33,203
What now?
Waiting for me to thank you?
10
00:03:33,313 --> 00:03:34,280
No.
11
00:03:37,283 --> 00:03:38,614
Well, thank you.
12
00:03:39,752 --> 00:03:43,449
Now go to work.
Why are you looking at me?
13
00:03:47,460 --> 00:03:50,827
Listen, what's all this,
a love story?
14
00:03:50,964 --> 00:03:53,797
It's useless following me.
I won't forgive you.
15
00:03:53,933 --> 00:03:55,230
Me?
16
00:03:55,401 --> 00:03:59,394
What did I do?
You're talking like a madwoman.
17
00:03:59,606 --> 00:04:02,541
You're the mad one,
everyone says so.
18
00:04:06,379 --> 00:04:07,971
Who says so?
19
00:04:08,715 --> 00:04:09,682
I do!
20
00:04:10,250 --> 00:04:13,242
How come? Today's the first time
I met you.
21
00:04:13,853 --> 00:04:14,911
Not me.
22
00:04:15,255 --> 00:04:16,779
- You're Nullo Bronzi, aren't you?
- Yes.
23
00:04:16,923 --> 00:04:20,415
I've known about you since my
first day. You're in area one?
24
00:04:20,560 --> 00:04:21,322
Yes.
25
00:04:21,761 --> 00:04:24,491
- You're on the workers' council?
- Yes.
26
00:04:24,731 --> 00:04:28,258
The man who pestered me
is on the workers' council too.
27
00:04:28,368 --> 00:04:29,392
And so?
28
00:04:29,502 --> 00:04:32,665
All you union members
have wandering hands.
29
00:04:34,641 --> 00:04:36,700
But what did he do to you?
30
00:04:37,010 --> 00:04:39,001
He touched my behind.
31
00:04:39,312 --> 00:04:42,509
- You mean your ass?
- Mind your manners.
32
00:04:45,785 --> 00:04:49,414
Come on, what do you want?
He didn't take it.
33
00:04:49,889 --> 00:04:52,790
It's still there, as cute as ever.
34
00:04:53,026 --> 00:04:55,927
If you talk like that, forget about me.
35
00:05:02,802 --> 00:05:04,997
Why should I forget you?
36
00:05:05,471 --> 00:05:08,770
Not going to work?
What do you want?
37
00:05:09,342 --> 00:05:10,934
Nothing. I'll skip work.
38
00:05:11,944 --> 00:05:14,811
- You'll lose a day's pay.
- So what?
39
00:05:15,415 --> 00:05:18,509
Then you'll blame me.
I know you Milanese.
40
00:05:18,985 --> 00:05:21,545
You'd do anything for money.
41
00:05:21,854 --> 00:05:24,288
No. It's my first time to skip.
42
00:05:24,691 --> 00:05:27,717
Today's my birthday.
I'm celebrating.
43
00:05:28,328 --> 00:05:29,989
- Happy birthday.
- Thanks.
44
00:05:30,096 --> 00:05:31,393
You're welcome.
45
00:05:31,631 --> 00:05:34,293
But if you want to celebrate with me,
it's not going to happen. Thank you.
46
00:05:34,400 --> 00:05:35,458
Why not?
47
00:05:35,735 --> 00:05:37,396
I don't know you.
48
00:05:38,338 --> 00:05:41,739
Of course you do. You know
my name and we work together.
49
00:05:41,841 --> 00:05:42,933
That's not enough.
50
00:05:44,977 --> 00:05:46,638
Still here?
51
00:05:47,447 --> 00:05:49,381
Do you live far?
52
00:05:49,682 --> 00:05:52,480
Nearly an hour and a half each way.
53
00:05:52,585 --> 00:05:53,847
Damn!
54
00:05:54,120 --> 00:05:56,554
So get off at the next stop.
55
00:05:58,391 --> 00:05:59,551
Am I annoying you?
56
00:05:59,659 --> 00:06:02,321
No, the bus is for everyone.
57
00:06:05,064 --> 00:06:09,330
It'd be quicker to fly
from Catania everyday!
58
00:06:09,836 --> 00:06:13,328
I'm not from Catania,
I'm from near Trapani.
59
00:06:16,909 --> 00:06:19,571
So you are Sicilian then?
60
00:06:19,679 --> 00:06:21,670
Well, she's hardly a Lombard
if she's from Trapani!
61
00:06:21,781 --> 00:06:24,511
- And where are you from?
- Bellagio.
62
00:06:24,617 --> 00:06:26,676
- Is there an airport?
- No.
63
00:06:26,886 --> 00:06:28,444
So mind your own business.
64
00:06:42,034 --> 00:06:44,559
I've arrived. Goodbye then.
65
00:06:45,538 --> 00:06:47,403
Where do you live?
66
00:06:47,974 --> 00:06:48,941
There.
67
00:06:49,442 --> 00:06:52,104
- Where? Is it far?
- 500 yards.
68
00:06:55,882 --> 00:06:58,544
This is my house. Bye.
69
00:06:58,651 --> 00:06:59,845
Bye.
70
00:07:16,102 --> 00:07:18,002
What is it?
71
00:07:21,073 --> 00:07:24,099
- Know why I let you come here?
- No.
72
00:07:25,445 --> 00:07:29,905
To tell you the truth. I'm honest,
even with guys like you.
73
00:07:30,016 --> 00:07:31,574
Thanks!
74
00:07:35,188 --> 00:07:39,124
I've been in love with you since
my first day at the factory.
75
00:07:39,459 --> 00:07:40,858
I remember it.
76
00:07:41,093 --> 00:07:42,788
It was a Monday.
77
00:07:43,229 --> 00:07:45,857
It was raining.
There wasn't any fog.
78
00:07:45,998 --> 00:07:47,465
With me?
79
00:07:48,634 --> 00:07:50,898
If it was someone else,
I'd be telling him.
80
00:07:51,003 --> 00:07:53,437
I'm telling you because it's you.
81
00:07:56,242 --> 00:07:58,472
Nothing to say?
82
00:07:59,078 --> 00:08:00,705
Well...
83
00:08:00,847 --> 00:08:02,178
I like your eyes.
84
00:08:03,683 --> 00:08:05,708
Thanks, when I'm crying.
85
00:08:05,818 --> 00:08:08,946
It's too late; you should've
noticed me before.
86
00:08:09,055 --> 00:08:12,547
I've worked there for three months.
87
00:08:13,192 --> 00:08:17,561
I always laugh so you'll notice me,
and you only see me when I cry.
88
00:08:17,663 --> 00:08:19,597
No, thank you. It's too late.
89
00:08:19,799 --> 00:08:22,165
Now go, my brothers are coming.
90
00:09:42,682 --> 00:09:45,207
- Is there a strike today?
- No.
91
00:09:52,758 --> 00:09:55,158
Why are you here?
Are you sick?
92
00:09:55,261 --> 00:09:56,125
No.
93
00:09:59,165 --> 00:10:01,224
Are you eating cake?
94
00:10:01,867 --> 00:10:04,563
- It's not Sunday.
- No, Monday.
95
00:10:05,271 --> 00:10:07,034
What's going on with you?
96
00:10:08,307 --> 00:10:11,902
It's my birthday,
so I bought myself some cake.
97
00:10:13,012 --> 00:10:17,813
If no one will celebrate with me,
I'll do it alone. Cake and no work.
98
00:10:20,252 --> 00:10:22,948
You could offer some to your father.
99
00:10:41,040 --> 00:10:43,600
Have you been sacked?
100
00:10:45,044 --> 00:10:47,604
He's celebrating his birthday.
101
00:10:47,913 --> 00:10:49,847
That's an excuse.
102
00:10:49,982 --> 00:10:54,009
Today, 2 February, laziness has
entered the Bronzi household.
103
00:10:54,654 --> 00:10:58,021
It's those southerners' fault.
They celebrate everything.
104
00:10:58,124 --> 00:10:59,352
Even Mondays.
105
00:12:00,886 --> 00:12:03,013
It's the smoke.
106
00:12:03,422 --> 00:12:05,982
What's smoke got to do with it?
Where people live...
107
00:12:06,092 --> 00:12:07,389
plants can, too.
108
00:12:07,493 --> 00:12:10,724
These flowers have to be
treated like children.
109
00:12:11,797 --> 00:12:16,131
If they can grow at Tecnoelectric,
they can grow here, too.
110
00:12:16,235 --> 00:12:19,762
The smoke's different at Tecnoelectric.
111
00:12:19,872 --> 00:12:22,432
Beautiful and white like a cloud.
112
00:12:22,742 --> 00:12:25,734
The smoke here is black.
113
00:12:29,782 --> 00:12:32,945
Excuse me, Boss.
I need to change shift.
114
00:12:33,052 --> 00:12:34,076
Why?
115
00:12:34,186 --> 00:12:35,483
Armida Castellini here...
116
00:12:35,788 --> 00:12:37,722
wants to change to the first shift...
117
00:12:37,823 --> 00:12:40,018
so I can go on the second.
Okay?
118
00:12:40,126 --> 00:12:44,495
Who told you to call me 'Boss'?
The ideia's right but the word's wrong.
119
00:12:45,931 --> 00:12:48,798
- Engineer?
- I'm no engineer, nor an accountant.
120
00:12:48,901 --> 00:12:51,096
I came up through the ranks.
121
00:12:51,203 --> 00:12:54,297
I was a worker like you.
I didn't study.
122
00:12:55,374 --> 00:12:57,274
- I didn't study either.
- Good girl.
123
00:12:57,376 --> 00:13:00,311
A worker only needs hands.
124
00:13:00,946 --> 00:13:06,111
Go to the engineer; tell him
to put you on the second shift.
125
00:13:06,218 --> 00:13:11,246
In the ovens. But make sure you're not
caught in the restrooms with your...
126
00:13:11,357 --> 00:13:14,417
- boyfriend.
- I go there alone and only...
127
00:13:14,527 --> 00:13:17,325
when I need to.
In any case, thank you.
128
00:13:22,268 --> 00:13:24,862
- Can I ask you a question?
- Two if you like.
129
00:13:24,970 --> 00:13:28,406
I hear you're seeing a southern girl,
is it true?
130
00:13:28,507 --> 00:13:31,408
- No, that's all finished.
- Why?
131
00:13:32,011 --> 00:13:34,377
- She never spoke a word to me.
- Tell the truth.
132
00:13:34,480 --> 00:13:37,972
- It's because they don't put out.
- No. You just need patience.
133
00:13:38,083 --> 00:13:40,210
If you slept with her,
you'd be married by now.
134
00:13:40,319 --> 00:13:43,550
Never mind him.
They're violent though.
135
00:13:43,889 --> 00:13:46,881
- In what way?
- They shout and carry guns.
136
00:13:46,992 --> 00:13:50,155
- My girl used to bite me.
- Why?
137
00:13:50,262 --> 00:13:53,095
Out of love,
but she was wonderful.
138
00:13:53,499 --> 00:13:58,334
I was even on sick leave because of
Carmela's bites on my upper lip.
139
00:13:58,437 --> 00:14:01,270
- Was it Carmela Santoro?
- Not Carmela Santoro.
140
00:14:01,373 --> 00:14:03,864
Carmela Scarpetta.
Do you like southerners too?
141
00:14:03,976 --> 00:14:06,069
As long as they don't cry or lie.
142
00:14:06,178 --> 00:14:09,147
They always say the opposite
of the truth. You've to say yes...
143
00:14:09,248 --> 00:14:11,512
- when they say no.
- It's easy then.
144
00:14:11,617 --> 00:14:14,381
No, because they
don't always do that.
145
00:14:15,955 --> 00:14:20,392
Don't worry. They're warm, faithful,
good housewives, big hearted.
146
00:14:20,492 --> 00:14:22,983
I'll marry a southern girl.
147
00:14:23,095 --> 00:14:26,929
- But not Scarpetta. Another Carmela.
- The one in the canteen...
148
00:14:27,032 --> 00:14:30,297
- with the big ass?
- Exactly, from the canteen.
149
00:14:30,402 --> 00:14:34,361
- She's Pugliese.
- Pasta with sauce, pickled eggplant...
150
00:14:34,473 --> 00:14:39,410
stuffed peppers, capers, olives,
wild onions, marinated zucchini.
151
00:14:39,511 --> 00:14:41,979
Aphrodisiac food!
152
00:14:42,481 --> 00:14:44,415
You'll be rock hard!
153
00:15:18,317 --> 00:15:19,284
Engineer?
154
00:15:19,451 --> 00:15:20,418
What is it?
155
00:15:21,253 --> 00:15:24,086
- I need to change shift.
- Why?
156
00:15:24,290 --> 00:15:25,348
Family reasons.
157
00:15:27,559 --> 00:15:30,960
I know your 'family reasons'.
A woman.
158
00:15:32,298 --> 00:15:34,630
Fill out a request form and wait.
159
00:15:35,467 --> 00:15:38,265
Why treat me like a schoolchild?
160
00:15:38,370 --> 00:15:42,966
What'll you do, strike for being
treated like a child?
161
00:15:43,375 --> 00:15:46,640
If it takes a strike to be treated
like a man, I'll strike.
162
00:16:19,611 --> 00:16:23,240
- Hey, know where Nullo Bronzi works?
- Never heard of him.
163
00:16:23,515 --> 00:16:25,506
He's on the workers' council.
164
00:16:26,418 --> 00:16:29,444
When you work in here,
you don't know anybody.
165
00:16:46,438 --> 00:16:47,700
Milk.
166
00:16:49,742 --> 00:16:52,472
Are you smoking in all this smoke?
167
00:17:11,463 --> 00:17:13,727
Don't you want any?
It's good for you.
168
00:17:14,199 --> 00:17:15,666
- Is that for me?
- Sure.
169
00:17:16,535 --> 00:17:17,559
Thank you.
170
00:17:21,607 --> 00:17:23,370
Know where Nullo Bronzi works?
171
00:17:24,476 --> 00:17:26,273
From the workers' council?
172
00:17:26,378 --> 00:17:27,470
Yes.
173
00:17:29,782 --> 00:17:31,647
No, I don't know.
174
00:17:39,725 --> 00:17:42,694
Have a good look at them.
Don't be afraid.
175
00:17:46,598 --> 00:17:49,294
Good evening, miss.
Can I interest you in anything?
176
00:17:49,401 --> 00:17:55,601
This is a fabulous radio-telephone.
Have a listen.
177
00:17:56,075 --> 00:17:59,704
Isn't it great? Truly beautiful.
Have a good listen.
178
00:18:04,650 --> 00:18:07,278
Why are you here?
Doing overtime?
179
00:18:07,386 --> 00:18:09,820
I swapped shifts for personal reasons.
180
00:18:10,122 --> 00:18:12,488
- And you got moved straight away?
- Sure. Why?
181
00:18:12,658 --> 00:18:14,683
- Where are you now?
- The ovens.
182
00:18:14,793 --> 00:18:18,627
- It pays more and you get milk.
- Why didn't you drink it?
183
00:18:18,797 --> 00:18:23,632
Children drink milk. Besides,
I don't like it. I'll bring it home.
184
00:18:24,203 --> 00:18:28,640
The oven smoke is bad for you.
You have to drink milk at work.
185
00:18:28,841 --> 00:18:31,105
Hop on and I'll give you a lift.
186
00:18:31,310 --> 00:18:32,538
I can't.
187
00:18:33,312 --> 00:18:35,576
No one will see you. It's dark.
188
00:18:35,881 --> 00:18:37,212
I can't.
189
00:18:37,316 --> 00:18:38,840
My boyfriend wouldn't want it.
190
00:18:42,187 --> 00:18:43,620
- You have a boyfriend?
- Yes.
191
00:18:43,722 --> 00:18:45,189
Stop Iying.
192
00:18:45,524 --> 00:18:47,788
I'm not Iying. It's the truth.
193
00:18:48,694 --> 00:18:50,628
Who is he?
194
00:18:51,663 --> 00:18:53,324
He's a man.
195
00:18:54,600 --> 00:18:58,331
- From down there or up here?
- Up here, like you.
196
00:18:59,371 --> 00:19:01,805
Does he work in the factory?
197
00:19:02,207 --> 00:19:06,234
On our shift. Want to know
what color his eyes are?
198
00:19:06,345 --> 00:19:08,609
No, I'm not interested. Bye.
199
00:19:11,150 --> 00:19:12,378
Bye.
200
00:19:12,484 --> 00:19:15,146
And drink lots of milk.
201
00:19:21,260 --> 00:19:24,195
It's already spring where I come from.
202
00:19:25,797 --> 00:19:27,230
How do you know?
203
00:19:27,332 --> 00:19:30,199
I phoned home yesterday
and they told me.
204
00:19:32,171 --> 00:19:34,605
- Where are you from?
- Naples.
205
00:19:37,776 --> 00:19:39,437
I'm from Sicily.
206
00:19:40,212 --> 00:19:40,871
Sicily...
207
00:19:41,446 --> 00:19:42,879
Naples.
208
00:19:43,282 --> 00:19:45,341
The lands of sun.
209
00:19:52,925 --> 00:19:55,189
- Can I ask you something?
- Advice or a request?
210
00:19:55,294 --> 00:19:57,228
- Love advice.
- Sure.
211
00:19:57,963 --> 00:20:00,363
If a girl's in love...
212
00:20:00,465 --> 00:20:02,330
with a local boy...
213
00:20:02,434 --> 00:20:06,302
and she tells him that she's
engaged, even if it's not true...
214
00:20:06,405 --> 00:20:09,272
- what should he do?
- First he should ask...
215
00:20:09,374 --> 00:20:11,365
who the boyfriend is.
216
00:20:11,476 --> 00:20:14,536
What should he say
if I look at him passionately...
217
00:20:14,646 --> 00:20:18,707
and tell him that my boyfriend
works where he does?
218
00:20:18,817 --> 00:20:22,275
Simple, that then you must be
talking about him.
219
00:20:23,355 --> 00:20:26,483
That's all wrong. He should grab
your breast with one hand...
220
00:20:26,592 --> 00:20:30,494
pull up your skirt with the other
and bite your neck.
221
00:20:30,596 --> 00:20:31,620
Oh, Holy Mother!
222
00:20:31,730 --> 00:20:36,224
Women today have to make a move
or you risk losing him forever.
223
00:20:36,335 --> 00:20:39,634
- So girls here are direct about love?
- Of course.
224
00:20:40,439 --> 00:20:42,805
That's fine in movies,
but not in real life.
225
00:20:45,277 --> 00:20:47,677
If you don't want him, I will.
226
00:20:47,846 --> 00:20:52,806
Give me his name, last name and section,
and I'll teach him the ABC of sex.
227
00:20:56,288 --> 00:20:58,984
They've sacked him for incompetence.
228
00:21:33,058 --> 00:21:36,391
I'LL WAIT FOR YOU BY THE LADIES'
RESTROOM - CARMELA SANTORO
229
00:21:59,651 --> 00:22:01,710
You can't order me around like that!
230
00:22:01,987 --> 00:22:03,420
Why follow me then?
231
00:22:05,023 --> 00:22:07,355
I've something urgent to tell you.
232
00:22:07,492 --> 00:22:11,986
- Couldn't you tell me somewhere else?
- We're alone here. It's perfect. Come.
233
00:22:14,800 --> 00:22:18,793
What do you think? I'm going in here.
Close and we'll talk.
234
00:22:20,572 --> 00:22:21,664
Talk.
235
00:22:22,874 --> 00:22:23,863
You...
236
00:22:23,975 --> 00:22:25,374
Yes, it's me. Tell me.
237
00:22:26,745 --> 00:22:28,474
You're my boyfriend.
238
00:22:35,087 --> 00:22:38,648
Me? You can't decide that
without letting me know.
239
00:22:39,124 --> 00:22:41,388
Now you know.
What've you got to say?
240
00:22:46,932 --> 00:22:48,456
Sure.
241
00:22:48,734 --> 00:22:50,964
No. You've got to say...
242
00:22:51,069 --> 00:22:54,436
I love you and can't live without you.
243
00:22:55,741 --> 00:22:56,730
Sure.
244
00:22:56,942 --> 00:22:57,874
So, say it.
245
00:22:58,844 --> 00:23:02,371
Sure. I've liked you since
the first time I saw you.
246
00:23:02,948 --> 00:23:05,576
No. You've got to say "I love you".
247
00:23:07,386 --> 00:23:11,755
- People don't say I love you anymore.
- Of course they do. Say it!
248
00:23:14,893 --> 00:23:16,121
Sure. I love you.
249
00:23:16,495 --> 00:23:18,429
Again, with more feeling.
250
00:23:18,730 --> 00:23:21,460
I can't do feelings in a toilet stall.
251
00:23:27,072 --> 00:23:29,506
We're a couple now.
252
00:23:29,908 --> 00:23:31,739
See you after work.
253
00:23:32,811 --> 00:23:34,642
No.
254
00:23:35,847 --> 00:23:40,784
Nobody must ever see us together.
Remember that.
255
00:23:43,755 --> 00:23:48,021
But I'm happy now that I know
you love me too.
256
00:23:50,429 --> 00:23:51,521
Occupied.
257
00:23:51,730 --> 00:23:54,494
Are you having sex in a restroom stall?
258
00:23:56,802 --> 00:23:57,894
No.
259
00:23:58,603 --> 00:24:00,161
Damn it!
260
00:24:38,109 --> 00:24:41,738
- Hello, Carmela.
- Quiet, they're watching us.
261
00:25:12,911 --> 00:25:15,141
- Ten pounds of bread.
- And a quarter pound of mortadella.
262
00:25:15,247 --> 00:25:18,216
- A half pound.
- I can't on Sunday. Only bread.
263
00:25:18,517 --> 00:25:19,211
Who'd see?
264
00:25:19,518 --> 00:25:22,817
Someone might tell the town council
and they'd fine me.
265
00:25:24,289 --> 00:25:26,621
- Will I weight it?
- Sure.
266
00:25:27,859 --> 00:25:31,022
If you smile for me, I'll give you
the mortadella, too.
267
00:25:47,812 --> 00:25:50,645
- Where're you going?
- I was at the store.
268
00:25:51,082 --> 00:25:53,846
Our house isn't this way,
it's over there.
269
00:25:53,985 --> 00:25:57,079
- Go home. Mom has cooking to do.
- I want to go inside.
270
00:25:57,188 --> 00:25:59,952
- They're talking about us
- I'm your brother and I'll go.
271
00:26:00,058 --> 00:26:03,960
I'll tell you what you
need to know later. Go. Go!
272
00:26:04,095 --> 00:26:05,562
Go!
273
00:26:06,197 --> 00:26:07,926
Southern peasant!
274
00:26:08,233 --> 00:26:11,600
This mentality
can't be quickly changed.
275
00:26:11,736 --> 00:26:14,603
We have the Party,
which is a political choice.
276
00:26:15,574 --> 00:26:20,944
But workers without social ties
accept these family imposed prisons.
277
00:26:21,146 --> 00:26:25,879
When we arrive in the north,
we mix with other southerners.
278
00:26:25,984 --> 00:26:28,214
In this way we remain trapped by...
279
00:26:28,320 --> 00:26:30,254
these customs.
It was like that for me too.
280
00:26:30,355 --> 00:26:32,789
The first time I sold our paper
on the street...
281
00:26:32,891 --> 00:26:35,018
my father spied on me.
282
00:26:35,327 --> 00:26:40,560
I told him, if I had to live like
a prisoner I wouldn't go to work.
283
00:26:40,665 --> 00:26:42,292
That's how I got my freedom...
284
00:26:42,601 --> 00:26:44,796
because I had to work.
285
00:26:45,136 --> 00:26:48,594
One can't be
a Communist in the factory...
286
00:26:48,707 --> 00:26:52,768
but a reactionary in the family.
That's my experience.
287
00:26:53,712 --> 00:26:57,341
In her speech, our comrade
highlighted the problem:
288
00:26:57,649 --> 00:27:01,881
the family. Does anybody want to say
something on this matter?
289
00:27:02,621 --> 00:27:05,215
See, Comrade, no one
has anything to say.
290
00:27:05,323 --> 00:27:08,224
Not a word, just like at home.
291
00:27:13,098 --> 00:27:14,326
Then I'll speak...
292
00:27:14,633 --> 00:27:16,965
even if I'm not a woman.
293
00:27:17,702 --> 00:27:20,262
Nullo Bronzi, worker, northerner.
294
00:27:21,640 --> 00:27:23,767
I'm here in Pioltello...
295
00:27:23,875 --> 00:27:26,173
for personal reasons.
I came...
296
00:27:26,411 --> 00:27:31,747
to meet my girl, because a worker
must think about love...
297
00:27:31,850 --> 00:27:33,681
as well as politics.
298
00:27:33,918 --> 00:27:36,216
I won't say her name out of respect...
299
00:27:36,321 --> 00:27:38,789
and because she has a brother.
300
00:27:38,957 --> 00:27:42,859
We were to meet here, but if she
hasn't come it's because she wasn't let.
301
00:27:42,961 --> 00:27:44,326
This is my experience.
302
00:27:44,796 --> 00:27:45,888
What's her name?
303
00:27:46,765 --> 00:27:50,030
- That's my business.
- If you're a comrade, you've got to say.
304
00:27:51,403 --> 00:27:55,931
You're right, but I won't say anyway.
Her brother could be here.
305
00:27:56,041 --> 00:27:58,908
No discussions. First ask to speak.
306
00:27:59,177 --> 00:28:01,839
- I'll speak then.
- I've just one thing to say...
307
00:28:01,946 --> 00:28:04,813
if her brother finds us together,
what will he do?
308
00:28:04,916 --> 00:28:08,716
Will he kill us? First me, then her?
Both of us?
309
00:28:08,820 --> 00:28:11,118
- At the podium.
- I'm fine here.
310
00:28:12,824 --> 00:28:15,315
The comrade who spoke before,
her there...
311
00:28:16,394 --> 00:28:19,420
if she were my sister,
I wouldn't let her stay here...
312
00:28:19,731 --> 00:28:21,995
- I'd send her back to Sicily.
- To be a slave!
313
00:28:22,100 --> 00:28:24,364
Enough discussions of this sort!
314
00:28:24,469 --> 00:28:27,131
We're talking about women,
their problems and situations.
315
00:28:27,238 --> 00:28:31,106
- Let's stick to the subject.
- You're right. Sorry.
316
00:28:31,876 --> 00:28:33,036
Where I'm from...
317
00:28:33,144 --> 00:28:35,305
our custom has always been...
318
00:28:35,413 --> 00:28:40,715
that a woman should only know
one man in her life. Not two. One!
319
00:28:40,919 --> 00:28:44,286
She can't have much contact with men,
because men are hunters.
320
00:28:44,389 --> 00:28:47,756
Who's to say that's wrong?
321
00:28:49,794 --> 00:28:51,455
Must we change our customs...
322
00:28:52,263 --> 00:28:54,891
because there's no work at home?
323
00:28:54,999 --> 00:28:57,763
- Who's Nullo Bronzi?
- That's me.
324
00:29:01,306 --> 00:29:04,366
- From a young lady.
- At home we have land...
325
00:29:04,476 --> 00:29:08,810
I CAN'T COME THIS MORNING,
THERE'S A FUNERAL. CARMELA.
326
00:29:08,913 --> 00:29:12,974
We were farmers.
We've become immigrant workers...
327
00:29:13,084 --> 00:29:14,881
out of necessity.
328
00:29:15,220 --> 00:29:20,385
We only need hands to work,
so we can keep our customs...
329
00:29:20,492 --> 00:29:24,053
and they must be respected.
Give us work in Sicily...
330
00:29:24,162 --> 00:29:25,789
and we'll go home.
331
00:29:41,913 --> 00:29:43,881
I'm engaged.
332
00:29:46,217 --> 00:29:49,118
- I'm engaged.
- Since when?
333
00:29:50,021 --> 00:29:52,854
I decided to marry her this morning.
334
00:29:52,957 --> 00:29:54,219
You're an idiot!
335
00:29:54,325 --> 00:29:56,225
It means he's got her pregnant.
336
00:29:58,363 --> 00:30:01,457
- I haven't laid a finger on her.
- Get a move on then.
337
00:30:02,200 --> 00:30:03,758
Who is it, Alba Tramonti?
338
00:30:04,102 --> 00:30:05,535
No. Carmela Santoro.
339
00:30:06,004 --> 00:30:07,335
Who's Carmela Santoro?
340
00:30:07,438 --> 00:30:10,271
- Is she from here?
- With a name like that?
341
00:30:10,375 --> 00:30:11,501
Nullo's joking.
342
00:30:11,810 --> 00:30:13,937
Think he'd marry
one from down there?
343
00:30:14,045 --> 00:30:16,343
I'll marry her and I'll bring her home.
344
00:30:17,382 --> 00:30:18,349
What home?
345
00:30:19,150 --> 00:30:22,551
- This one here.
- Then we must all agree to it.
346
00:30:23,021 --> 00:30:26,218
Nothing needs to be agreed.
Who's name is the house in?
347
00:30:26,324 --> 00:30:29,555
Mine. Who pays the mortgage?
Me.
348
00:30:31,062 --> 00:30:33,553
Where will she sleep?
In the kitchen?
349
00:30:33,865 --> 00:30:38,962
In there. You can sleep in the kitchen,
or on the couch and Aldo in the kitchen.
350
00:30:39,070 --> 00:30:40,367
You decide.
351
00:30:45,610 --> 00:30:47,271
Does she wash, at least?
352
00:30:51,049 --> 00:30:52,983
No. So what?
353
00:30:53,084 --> 00:30:55,552
There's no water in the house
and they've an outhouse.
354
00:30:56,454 --> 00:30:59,184
Soap and water don't cost anything.
355
00:30:59,490 --> 00:31:01,287
Even my canaries wash.
356
00:31:14,305 --> 00:31:17,206
Know what you are? Racists.
357
00:31:18,209 --> 00:31:20,939
You always speak of equality.
358
00:31:21,179 --> 00:31:23,170
Keep your mouths shut.
359
00:31:23,882 --> 00:31:27,841
It doesn't hurt to be consistent,
even in the Bronzi household.
360
00:31:28,086 --> 00:31:30,418
I'll marry her because
she's different.
361
00:31:35,526 --> 00:31:37,357
And to annoy you.
362
00:32:29,480 --> 00:32:30,970
Carmela?
363
00:32:34,152 --> 00:32:36,643
I can't let you in. I'm alone.
364
00:32:36,955 --> 00:32:39,048
So why did you tell me to come?
365
00:32:39,157 --> 00:32:41,455
To talk, even without
seeing each other.
366
00:32:41,559 --> 00:32:44,687
Carmela, open up or, I'll leave.
367
00:32:46,064 --> 00:32:48,396
- Who saw you?
- Nobody.
368
00:32:49,300 --> 00:32:52,463
- It's not true. Everyone saw you.
- Bye.
369
00:32:55,306 --> 00:32:56,637
Come in.
370
00:33:21,366 --> 00:33:22,424
Sit down.
371
00:33:42,253 --> 00:33:44,084
It's already sweetened.
372
00:33:46,557 --> 00:33:49,185
- Aren't you drinking?
- I already had some.
373
00:33:52,597 --> 00:33:53,564
Good?
374
00:33:55,166 --> 00:33:56,190
Yes.
375
00:34:12,683 --> 00:34:15,652
My brother doesn't get back until six.
376
00:34:15,787 --> 00:34:19,484
It's three now. We have
three hours together.
377
00:34:21,392 --> 00:34:25,658
They're paying their last respects
to my second cousin.
378
00:34:25,763 --> 00:34:28,789
- He fell from the fourth floor.
- Suicide?
379
00:34:29,100 --> 00:34:31,227
No. A bricklayer.
380
00:34:54,525 --> 00:34:56,152
Help me!
381
00:34:58,529 --> 00:35:00,156
My love!
382
00:35:12,376 --> 00:35:14,503
Wait there, Nullo. Wait.
383
00:35:14,645 --> 00:35:16,112
Wait.
384
00:35:18,883 --> 00:35:21,408
Wait. Wait.
385
00:37:26,978 --> 00:37:28,377
No.
386
00:37:32,850 --> 00:37:35,978
It's not Japanese, it's Italian.
387
00:37:36,287 --> 00:37:37,618
Start it.
388
00:37:49,333 --> 00:37:51,426
It's sore though.
389
00:37:52,336 --> 00:37:53,894
Only sore?
390
00:37:58,976 --> 00:38:00,944
Don't worry.
391
00:38:01,412 --> 00:38:06,349
I've been taking the pill
since the first day I saw you.
392
00:38:10,821 --> 00:38:12,413
My love.
393
00:38:16,394 --> 00:38:17,725
It's not them.
394
00:39:14,652 --> 00:39:16,882
They don't have a car.
395
00:40:03,467 --> 00:40:05,594
Now get dressed and go.
396
00:40:05,770 --> 00:40:09,035
- You're sending me away already?
- I'm ashamed.
397
00:40:10,040 --> 00:40:13,567
My sister couldn't look at her husband
for a week after her wedding night.
398
00:40:13,677 --> 00:40:15,406
Or talk to him.
399
00:40:15,813 --> 00:40:18,407
And we're not even married.
400
00:40:18,516 --> 00:40:20,814
But I won't leave you.
401
00:40:20,951 --> 00:40:22,441
Me neither.
402
00:40:22,653 --> 00:40:25,588
I want to walk arm in arm with you.
403
00:40:25,689 --> 00:40:26,678
Me too.
404
00:40:36,133 --> 00:40:38,727
Bring me to see your house.
405
00:40:39,737 --> 00:40:41,796
It's like many others.
406
00:40:41,906 --> 00:40:44,636
I'm jealous if I don't know
where you live.
407
00:40:45,075 --> 00:40:48,738
- The third window from the top is mine.
- With the blinds down?
408
00:40:48,846 --> 00:40:51,940
- No, with them half-closed.
- With the drapes?
409
00:40:52,049 --> 00:40:55,815
No, without drapes. Anyway,
they're all the same.
410
00:40:56,120 --> 00:40:59,419
Even the buildings are all the same.
411
00:41:00,624 --> 00:41:03,821
They're putting a sports field there.
412
00:41:03,928 --> 00:41:06,158
A kindergarten over there.
413
00:41:06,630 --> 00:41:10,066
Behind that building, a church.
414
00:41:10,835 --> 00:41:13,201
They've already started work on it.
415
00:41:16,707 --> 00:41:18,197
- What are you doing?
- Counting.
416
00:41:18,509 --> 00:41:19,874
- What?
- The floors.
417
00:41:19,977 --> 00:41:21,467
Fifteen.
418
00:41:21,779 --> 00:41:23,110
Fifteen.
419
00:41:23,747 --> 00:41:24,839
A lot.
420
00:41:25,115 --> 00:41:27,675
Come on. I'll introduce you
to my parents.
421
00:41:27,785 --> 00:41:29,980
No. Wait. Another time.
422
00:41:30,988 --> 00:41:34,116
Why not now since we're here?
423
00:41:34,892 --> 00:41:37,087
You're all rich here.
424
00:41:38,829 --> 00:41:42,162
You think I'm rich because I live
in one of these beehives?
425
00:41:42,533 --> 00:41:45,593
Don't worry, we have
poor people here too.
426
00:41:46,203 --> 00:41:49,570
Yes, but your poor don't
come to us to work.
427
00:41:49,673 --> 00:41:53,165
Instead, we have to come here.
Explain that?
428
00:41:53,577 --> 00:41:54,976
I'll explain it to you.
429
00:41:56,947 --> 00:41:58,915
Understand now?
430
00:42:00,518 --> 00:42:01,780
Let's go.
431
00:42:04,021 --> 00:42:05,648
Okay. Let's go.
432
00:42:37,087 --> 00:42:39,783
Is that why you wanted to leave?
433
00:42:39,890 --> 00:42:41,949
We couldn't kiss in there.
434
00:42:43,727 --> 00:42:46,890
Let's take a walk. I want people
to see me with you.
435
00:42:46,997 --> 00:42:49,557
There's no one here
that can see us.
436
00:42:50,034 --> 00:42:51,228
Let's go.
437
00:43:07,785 --> 00:43:09,776
What are you thinking about?
438
00:43:10,154 --> 00:43:11,849
And you?
439
00:43:12,723 --> 00:43:14,281
I asked first.
440
00:43:14,825 --> 00:43:17,726
About where you come from.
And you?
441
00:43:17,895 --> 00:43:19,294
Me too.
442
00:43:19,597 --> 00:43:21,064
What's it like?
443
00:43:22,800 --> 00:43:24,631
All white.
444
00:43:24,768 --> 00:43:28,260
There's the sea. It's always sunny.
It's beautiful.
445
00:43:28,839 --> 00:43:30,807
But before the earthquake.
446
00:43:33,077 --> 00:43:37,036
If one's truly happy,
then any place is beautiful.
447
00:43:39,817 --> 00:43:44,277
Perhaps content, but never happy,
because we're poor people.
448
00:43:47,257 --> 00:43:49,589
Listen, let's pass by our factory.
449
00:43:49,693 --> 00:43:50,887
- Why?
- Why not?
450
00:43:56,400 --> 00:44:00,598
I was so happy my first day
working here.
451
00:44:01,238 --> 00:44:05,368
Now I only like it on Sundays
when it's quiet.
452
00:44:07,878 --> 00:44:11,211
- It's nice to be here.
- Here? Why?
453
00:44:11,749 --> 00:44:14,013
It's where we fell in love.
454
00:44:27,097 --> 00:44:29,361
- We're alone.
- No.
455
00:44:30,100 --> 00:44:33,866
There's another two
kissing like us in that car.
456
00:44:34,038 --> 00:44:37,804
We're like donkeys who always
return to their shed.
457
00:44:45,883 --> 00:44:47,214
Listen, Nullo.
458
00:44:47,317 --> 00:44:51,720
All those things we make in
the factory every day, all the same.
459
00:44:51,822 --> 00:44:53,983
Aren't there too many of them?
460
00:44:54,091 --> 00:44:57,652
Don't worry. They make them
because they sell them.
461
00:45:00,431 --> 00:45:04,891
Bring me home now; too many things
have happened today.
462
00:45:38,836 --> 00:45:39,825
Who was it?
463
00:45:40,738 --> 00:45:42,467
- Guess.
- Your brother.
464
00:45:43,140 --> 00:45:46,268
No, it was my fianc�.
465
00:45:49,379 --> 00:45:51,779
Three-one.
466
00:45:52,282 --> 00:45:53,408
What?
467
00:45:55,986 --> 00:45:57,920
Juventus three, Milan one.
468
00:45:58,021 --> 00:46:00,990
- Why, are you from Turin?
- No, Palermo.
469
00:46:01,325 --> 00:46:04,158
Then why do you care
about Juventus?
470
00:46:12,870 --> 00:46:14,861
- Have you begun boxing?
- Why?
471
00:46:15,005 --> 00:46:18,099
Adalgisa told me
that you hit Carmela.
472
00:46:18,308 --> 00:46:22,335
- I don't know what you mean.
- Of course you do, Bronzi.
473
00:46:22,813 --> 00:46:25,976
If it's because she wouldn't put out,
you did the right thing.
474
00:46:31,822 --> 00:46:33,187
Who did that?
475
00:46:33,423 --> 00:46:36,984
Southerners say "Who did that?"
You say "Who was it?"
476
00:46:37,094 --> 00:46:41,190
- My brother, because I came back late.
- It's my fault then.
477
00:46:46,370 --> 00:46:49,396
- Does it hurt?
- No, I was thinking of you.
478
00:46:52,176 --> 00:46:55,839
So why did you tell Adalgisa,
who's like a radio...
479
00:46:55,946 --> 00:46:58,312
- that it was me?
- Don't shout.
480
00:47:00,017 --> 00:47:02,542
It's shameful if it's a brother.
481
00:47:02,853 --> 00:47:04,821
But if it's a fianc�...
482
00:47:04,988 --> 00:47:06,182
it's satisfying.
483
00:47:06,423 --> 00:47:10,382
Thanks! What next?
You'll say that I murdered you?
484
00:47:13,230 --> 00:47:15,926
If you murder me, I won't say anything.
485
00:47:41,391 --> 00:47:43,325
Hey! She's fainted!
486
00:47:55,172 --> 00:47:56,434
Doctor!
487
00:48:04,348 --> 00:48:06,839
Out you go. Back to work.
488
00:48:07,951 --> 00:48:10,977
- What's wrong?
- Nothing. She fainted.
489
00:48:17,361 --> 00:48:19,454
She doesn't understand
she has to drink the milk.
490
00:48:19,563 --> 00:48:22,464
The southerners faint easily.
491
00:48:23,367 --> 00:48:25,301
They had a fight.
492
00:48:29,940 --> 00:48:31,339
Who are you?
493
00:48:32,643 --> 00:48:33,632
Her fianc�.
494
00:48:34,311 --> 00:48:36,370
The violent type, hein?
495
00:48:36,480 --> 00:48:37,970
Me, why?
496
00:48:38,081 --> 00:48:41,175
- Who gave her the black eye?
- That's got nothing to do with you.
497
00:48:41,285 --> 00:48:44,118
Know why she fainted? Because
of the air we breathe in here.
498
00:48:44,221 --> 00:48:47,918
- She doesn't drink enough milk.
- You try working eight hours in there...
499
00:48:48,025 --> 00:48:51,290
- even with milk.
- I'm a doctor, not a worker. Now...
500
00:48:51,395 --> 00:48:54,922
- get out!
- What kind of doctor are you?
501
00:48:55,032 --> 00:48:56,397
A vet!
502
00:48:57,134 --> 00:48:58,965
She must be pregnant.
503
00:48:59,536 --> 00:49:00,503
Eh?
504
00:49:01,505 --> 00:49:02,904
She's Sicilian.
505
00:49:03,006 --> 00:49:05,531
She's not a whore like you!
506
00:49:07,277 --> 00:49:09,336
He looks like a southerner.
507
00:49:09,446 --> 00:49:13,075
Feel better? I'm going to give you
two days rest, happy?
508
00:49:13,183 --> 00:49:15,583
Go to the health center
tomorrow morning...
509
00:49:15,686 --> 00:49:18,348
and have a blood test done
on an empty stomach.
510
00:49:18,555 --> 00:49:21,217
- I never eat in the morning.
- Good.
511
00:49:22,492 --> 00:49:24,153
- You're leaving?
- Yes.
512
00:49:24,294 --> 00:49:25,488
Why?
513
00:49:25,662 --> 00:49:28,631
They suspended me for two days
for calling a secretary a whore.
514
00:49:28,732 --> 00:49:32,566
- Appeal to the workers' council.
- She did that first.
515
00:49:32,736 --> 00:49:37,435
That's hardly even
an insult nowadays.
516
00:49:55,192 --> 00:49:57,057
How are you feeling?
517
00:49:57,627 --> 00:49:59,219
Better now.
518
00:49:59,329 --> 00:50:00,626
Why are you here?
519
00:50:01,131 --> 00:50:05,568
They suspended me for two days,
but it was satisfying.
520
00:50:05,669 --> 00:50:08,229
I heard you, but you were
wrong to do it.
521
00:50:08,338 --> 00:50:11,000
I always make mistakes with you.
522
00:50:11,375 --> 00:50:13,673
Yes, but it was for love.
523
00:50:14,745 --> 00:50:17,179
What did that excuse of a doctor say?
524
00:50:17,280 --> 00:50:20,613
That I'm weak and that you're
not to shout in my ear.
525
00:50:20,717 --> 00:50:23,151
- And you believe him?
- No.
526
00:50:24,588 --> 00:50:28,456
I told everyone about my eye
so they'd know I belong to you.
527
00:50:28,558 --> 00:50:31,026
What's all this about belonging?
528
00:50:31,128 --> 00:50:34,256
You're not a thing, you're a person.
529
00:50:34,631 --> 00:50:36,326
Hop on.
530
00:50:38,368 --> 00:50:40,063
Where are you bringing me?
531
00:50:40,170 --> 00:50:43,367
Home, so you can rest.
And I'll talk to your mother.
532
00:50:43,473 --> 00:50:46,408
- You want to come to my house?
- Of course.
533
00:50:46,510 --> 00:50:49,308
If we're getting married,
it has to be done.
534
00:50:49,413 --> 00:50:51,142
That's what you do, isn't it?
535
00:50:51,248 --> 00:50:53,739
I want to stay with you,
not with my mother.
536
00:50:54,051 --> 00:50:56,611
If you bring me home,
they'll keep me there.
537
00:50:56,720 --> 00:51:00,212
Bring me somewhere nice
with sunshine.
538
00:51:00,724 --> 00:51:03,158
Okay. I'll think about it.
539
00:51:25,682 --> 00:51:29,743
Do they wash clothes here?
It looks like soapy water.
540
00:51:30,520 --> 00:51:32,647
It wasn't like this before.
541
00:51:32,756 --> 00:51:35,054
- How was it?
- Beautiful.
542
00:51:35,325 --> 00:51:37,088
All green.
543
00:51:37,194 --> 00:51:39,219
The water was clean.
544
00:51:40,130 --> 00:51:42,564
We used to come here to swim.
545
00:51:43,467 --> 00:51:46,334
Now it's full of poison.
546
00:51:46,736 --> 00:51:49,102
Industrial waste.
547
00:51:49,439 --> 00:51:51,066
It stinks.
548
00:51:51,441 --> 00:51:54,308
Worse than the air in the factory.
549
00:51:59,749 --> 00:52:03,515
- Nullo, I want to tell you the truth.
- What now?
550
00:52:03,787 --> 00:52:04,754
Tell me.
551
00:52:07,591 --> 00:52:11,584
I'm ashamed for you to talk to
my mother. Not for you, for me.
552
00:52:11,695 --> 00:52:14,562
- Why?
- For the Santoro family.
553
00:52:15,599 --> 00:52:19,330
Our house is small, ugly and old.
It's full of beds.
554
00:52:19,870 --> 00:52:21,633
It's not like yours.
555
00:52:21,872 --> 00:52:23,567
We're too different.
556
00:52:24,207 --> 00:52:26,675
- But I've already seen your house.
- No.
557
00:52:27,410 --> 00:52:30,174
You haven't.
558
00:52:30,514 --> 00:52:34,610
You were blinded by love,
and so you saw only me.
559
00:52:35,318 --> 00:52:37,684
If you come to talk to my mother...
560
00:52:37,787 --> 00:52:40,415
you'll see it properly.
And you'll regret it.
561
00:52:40,891 --> 00:52:43,724
- I won't regret it.
- You'll regret it.
562
00:52:43,827 --> 00:52:46,227
- I won't regret it.
- Of course you'll regret it!
563
00:52:46,329 --> 00:52:49,594
- Come on, I won't regret it.
- You'll regret it.
564
00:52:51,434 --> 00:52:54,335
- Where're you going now?
- My stuff.
565
00:53:22,866 --> 00:53:26,893
Carmela, I'm a worker like you,
like your brother.
566
00:53:27,470 --> 00:53:30,234
I understand your sacrifices.
567
00:53:30,974 --> 00:53:34,239
To save money,
you go without everything.
568
00:53:34,344 --> 00:53:36,710
You southerners are all like that.
569
00:53:36,813 --> 00:53:39,782
We want to go back home one day.
570
00:53:40,850 --> 00:53:44,183
It's okay to live like this here,
we're foreigners.
571
00:53:44,421 --> 00:53:47,822
But we want to return home rich.
572
00:53:47,991 --> 00:53:51,654
If we don't die first
or get married here.
573
00:53:53,597 --> 00:53:57,226
Yes, but in the meanwhile
mind your health.
574
00:53:57,901 --> 00:54:01,302
When you work,
you can't do without food.
575
00:54:01,471 --> 00:54:03,336
Eggs, meat, milk.
576
00:54:05,008 --> 00:54:08,273
Work sucks your blood
like a vampire.
577
00:54:08,678 --> 00:54:10,703
That's why you fainted.
578
00:54:11,014 --> 00:54:13,676
Better have debts than to go without.
579
00:54:15,785 --> 00:54:18,720
Nullo, don't saying anything about us.
580
00:54:18,822 --> 00:54:22,349
Not to the Santoro family,
nor to the Bronzi family.
581
00:54:22,559 --> 00:54:24,493
I won't say anything either.
582
00:54:24,928 --> 00:54:26,589
Maybe never.
583
00:54:26,997 --> 00:54:28,396
Or maybe soon.
584
00:54:28,498 --> 00:54:29,465
Who knows?
585
00:54:30,967 --> 00:54:34,767
- I haven't a clue what you're saying.
- I'll explain.
586
00:54:35,772 --> 00:54:38,900
It's better if nobody knows
that we're in love.
587
00:54:39,542 --> 00:54:43,569
Talking only leads to jealousy,
and I'm afraid of jealousy.
588
00:54:43,680 --> 00:54:45,238
It leads to no good.
589
00:54:45,715 --> 00:54:48,445
- Just say you don't want to marry me!
- I do!
590
00:54:49,286 --> 00:54:51,720
But let's keep our love secret
until that day.
591
00:54:51,821 --> 00:54:55,552
Damn you! It's like you want to get
married because you're pregnant.
592
00:54:55,659 --> 00:54:57,957
- I'm scared, Nullo.
- Of what?
593
00:54:58,328 --> 00:55:01,263
I don't know.
Only a sorcerer could guess.
594
00:55:01,364 --> 00:55:02,831
I'll tell you.
595
00:55:02,932 --> 00:55:06,527
You're scared your family will lose
your paycheck if we get married.
596
00:55:06,636 --> 00:55:09,264
I don't care about your paycheck.
597
00:55:09,973 --> 00:55:11,873
They can have it.
598
00:55:12,409 --> 00:55:16,675
Well, since your family's
more important than me, so long.
599
00:55:16,780 --> 00:55:19,806
Doesn't Luigino matter to you?
600
00:55:19,916 --> 00:55:20,940
Who's Luigino?
601
00:55:22,018 --> 00:55:23,383
Our son.
602
00:55:24,554 --> 00:55:26,954
- But you're taking the pill.
- Yes.
603
00:55:27,991 --> 00:55:32,325
But I don't want to take it forever.
604
00:55:33,563 --> 00:55:34,894
I want children.
605
00:55:36,366 --> 00:55:37,958
You're crazy!
606
00:57:00,884 --> 00:57:02,112
What're you doing?
607
00:57:03,420 --> 00:57:05,650
Burying the dead birds.
608
00:58:08,785 --> 00:58:14,189
Alright, I'll do whatever you say,
but we'll get the marriage license.
609
00:59:00,870 --> 00:59:03,270
The doctor wants to see you.
610
00:59:03,573 --> 00:59:05,006
- Me?
- Yes.
611
00:59:10,013 --> 00:59:11,640
The color's fine.
612
00:59:12,782 --> 00:59:14,044
Come in.
613
00:59:16,219 --> 00:59:19,120
- Worker Carmela Santoro.
- Wait outside.
614
00:59:24,127 --> 00:59:26,595
- How am I?
- Fine.
615
00:59:26,763 --> 00:59:29,527
You're a beautiful girl,
what more could you want.
616
00:59:29,632 --> 00:59:31,964
- I'm transferring you to packaging.
- Where?
617
00:59:32,201 --> 00:59:33,964
Packaging.
618
00:59:34,837 --> 00:59:36,771
Where is this place?
619
00:59:36,873 --> 00:59:40,138
Serio Street in Sesto.
There are pros and cons.
620
00:59:40,243 --> 00:59:42,575
The pay's a little lower,
but the bonuses are better.
621
00:59:42,679 --> 00:59:45,011
The air's cleaner
and you'll breathe better.
622
00:59:45,114 --> 00:59:46,979
It'll be like a holiday!
623
00:59:47,216 --> 00:59:50,310
No. It's not suitable.
Family reasons.
624
00:59:51,654 --> 00:59:54,646
Please, Doctor, can I stay here?
625
00:59:54,824 --> 00:59:57,850
Swapping old for the new
isn't always good for you!
626
00:59:57,994 --> 01:00:00,258
- You want to stay in the ovens?
- Yes, thank you.
627
01:00:00,363 --> 01:00:02,126
Alright, sign here.
628
01:00:18,114 --> 01:00:21,083
- Okay. You can go.
- Have a nice day.
629
01:00:30,226 --> 01:00:34,094
- Where were you?
- The doctor sent for me.
630
01:00:35,131 --> 01:00:37,326
- Listen, can you cook?
- Yes.
631
01:00:37,767 --> 01:00:40,736
Do the vacuuming? The washing?
Set the table?
632
01:00:40,837 --> 01:00:41,895
No.
633
01:00:42,171 --> 01:00:43,934
That's alright, you'll learn.
634
01:00:44,040 --> 01:00:47,874
Want to be a maid at my house
at the same pay?
635
01:00:48,044 --> 01:00:50,638
I'm a worker and I want
to remain a worker.
636
01:00:50,747 --> 01:00:53,079
I'd have stayed in Sicily
if I wanted to be a servant.
637
01:00:53,182 --> 01:00:55,673
Good girl. You can go.
638
01:00:57,787 --> 01:01:01,154
Carmela, what do you think
you're doing?
639
01:01:01,257 --> 01:01:07,025
Come back or I'll beat you.
Your brother will kill you!
640
01:01:07,130 --> 01:01:08,688
Damn it!
641
01:01:14,270 --> 01:01:16,033
- Hi.
- Hi.
642
01:01:22,979 --> 01:01:25,072
I'd bring you straight
to the Town Hall if I could.
643
01:01:25,181 --> 01:01:26,705
Why?
644
01:01:27,083 --> 01:01:29,074
To marry you.
645
01:01:31,454 --> 01:01:35,390
Let's go. If my brother comes,
he'll chase me home.
646
01:01:36,025 --> 01:01:39,222
- What, did I say something wrong?
- No.
647
01:01:45,134 --> 01:01:47,659
Your expression changed.
648
01:01:48,371 --> 01:01:52,137
Look, I said I want to marry you
to get you out of that house.
649
01:01:52,241 --> 01:01:56,905
It's not possible you risk being killed
by your brother and mother for going out.
650
01:01:57,013 --> 01:02:01,109
- It's almost the year two thousand.
- I don't understand you. Let's go.
651
01:02:01,217 --> 01:02:04,448
- What's going through your head?
- Marriage isn't a joke.
652
01:02:04,754 --> 01:02:07,985
- I wasn't joking.
- I don't know.
653
01:02:35,184 --> 01:02:37,175
Oh God, it's my brother.
654
01:02:37,854 --> 01:02:40,948
He doesn't know how to ride it.
He'll break it.
655
01:02:41,057 --> 01:02:42,285
He bought it yesterday.
656
01:02:42,391 --> 01:02:46,054
He'll break it before this evening.
I guarantee.
657
01:02:46,195 --> 01:02:48,925
- Turn back. Let's go somewhere else.
- No.
658
01:03:04,480 --> 01:03:08,280
It's alright, it's alright.
What have I done? Don't cry.
659
01:03:08,818 --> 01:03:12,083
He hit a child.
Look, it's my brother.
660
01:03:13,055 --> 01:03:14,147
I couldn't avoid him.
661
01:03:14,457 --> 01:03:17,858
Dirty southern coward!
Get back here.
662
01:03:18,127 --> 01:03:19,116
Mafioso.
663
01:03:19,228 --> 01:03:21,253
Come here. I'll beat you.
664
01:03:24,066 --> 01:03:26,091
I couldn't see the little guy.
665
01:03:26,202 --> 01:03:29,865
Damn southerner!
We'll break your legs!
666
01:03:37,213 --> 01:03:39,204
Only members can enter here.
667
01:03:41,250 --> 01:03:43,377
- Come out if you're a man.
- Dirty southerner.
668
01:03:43,920 --> 01:03:45,114
Fascists!
669
01:03:46,088 --> 01:03:47,350
I couldn't see him.
670
01:03:48,457 --> 01:03:51,984
- Let's give him a lesson outside.
- Let's get him.
671
01:03:52,261 --> 01:03:54,126
Stop! Don't touch him!
672
01:03:54,497 --> 01:03:56,465
- Pasquale!
- Stop. No!
673
01:03:56,933 --> 01:04:00,164
What are you doing?
What are you doing?
674
01:04:00,269 --> 01:04:02,294
What did they do to you?
Does it hurt?
675
01:04:02,405 --> 01:04:04,965
- What do you think you're doing?
- Get your hands off me.
676
01:04:05,074 --> 01:04:06,939
He hurt a child.
He needs a good lesson.
677
01:04:07,043 --> 01:04:09,341
Who are you to judge,
the people's court?
678
01:04:09,445 --> 01:04:11,504
- He's a joy rider!
- A Moroccan.
679
01:04:12,582 --> 01:04:17,884
And so you want to Iynch him?
Beat him to death?
680
01:04:18,221 --> 01:04:20,951
Sure, bring him outside.
Kill him, go on.
681
01:04:21,057 --> 01:04:22,957
He's innocent.
682
01:04:23,326 --> 01:04:26,193
- Come on, let's get him.
- Calm down.
683
01:04:27,563 --> 01:04:29,224
He's had a good fright.
684
01:04:30,900 --> 01:04:33,460
You can thank Gramsci.
685
01:04:33,870 --> 01:04:36,395
And this idiot here. Let's go. Out.
686
01:04:39,442 --> 01:04:41,205
We should've given him a lesson.
687
01:04:41,978 --> 01:04:45,038
Let me see.
You're covered in blood!
688
01:04:46,148 --> 01:04:47,342
And who are you?
689
01:04:52,221 --> 01:04:53,848
I'm Carmela's fianc�.
690
01:05:00,363 --> 01:05:02,126
No! No!
691
01:05:03,065 --> 01:05:04,862
Stop. Stop!
What're you doing?
692
01:05:04,967 --> 01:05:08,232
No one beats my fianc�e!
Do you understand?
693
01:05:08,905 --> 01:05:10,964
Stop, you ungrateful...
694
01:05:11,641 --> 01:05:15,008
Leave him! I'll kill you!
Don't touch him!
695
01:05:15,111 --> 01:05:16,373
Hey!
696
01:05:17,046 --> 01:05:19,446
Who said you're my fianc�?
697
01:05:19,548 --> 01:05:20,480
You.
698
01:05:24,587 --> 01:05:27,351
I'll never marry you.
Not even if you kill me!
699
01:05:27,924 --> 01:05:30,051
You will marry him!
For your honor.
700
01:05:30,159 --> 01:05:34,994
No! I'm grown up and I'll marry
who I want, when I want to.
701
01:05:35,264 --> 01:05:36,629
But him...
702
01:05:37,166 --> 01:05:38,531
never.
703
01:05:41,137 --> 01:05:43,935
Go to hell, southerners!
704
01:06:10,266 --> 01:06:12,461
Why are you crying?
Did you have a fight?
705
01:06:12,568 --> 01:06:15,560
- No, it's the paint.
- You're love sick.
706
01:07:04,353 --> 01:07:08,380
CARMELA'S RETURNING TO SICILY
BY TRAIN TOMORROW AT THREE.
707
01:07:08,491 --> 01:07:10,152
A FRIEND
708
01:07:42,491 --> 01:07:44,083
Where are you going?
709
01:07:44,593 --> 01:07:46,117
I'm leaving.
710
01:07:46,395 --> 01:07:50,695
I'll carry it. That way you can't
blame me for missing the train.
711
01:07:52,334 --> 01:07:54,325
Is it full of lead?
712
01:07:55,371 --> 01:07:56,736
Wedding linen.
713
01:08:02,178 --> 01:08:06,444
Why don't you take a later train?
So we can have a chat.
714
01:08:06,782 --> 01:08:10,616
There's nothing more to say.
We've said and done everything.
715
01:08:29,438 --> 01:08:31,463
A great performance.
716
01:08:31,674 --> 01:08:33,574
I applaud you. Well done.
717
01:08:38,581 --> 01:08:43,143
Instead, it's a tragic love story.
Potatoes included.
718
01:08:43,853 --> 01:08:48,290
- What's inside your head?
- Unfortunately for me, Nullo Bronzi.
719
01:08:49,725 --> 01:08:51,784
But you left me!
720
01:08:52,294 --> 01:08:54,159
Not even in the movies...
721
01:08:54,263 --> 01:08:56,857
a girl leaving her boyfriend
because he wants to marry her!
722
01:08:58,701 --> 01:09:00,362
Yes. But at Town Hall.
723
01:09:01,604 --> 01:09:03,162
Where else?
724
01:09:03,606 --> 01:09:06,439
- In the church.
- So that's what you think.
725
01:09:06,542 --> 01:09:09,841
It's almost the year two thousand!
726
01:09:21,423 --> 01:09:23,653
Let's stop. The rain's too heavy.
727
01:10:12,474 --> 01:10:16,672
- What are you doing in here?
- Nothing. At least I won't get wet.
728
01:10:29,925 --> 01:10:34,589
Ever wondered why I'm called Nullo
and not Giovanni, Giuseppe, Pietro?
729
01:10:34,697 --> 01:10:37,495
- Is there a Saint Nullo?
- I don't know.
730
01:10:38,234 --> 01:10:41,965
There isn't. That's my name
because we're anarchists.
731
01:10:42,271 --> 01:10:44,967
My brother, my sister and I,
we weren't baptized.
732
01:10:45,274 --> 01:10:48,801
I never took communion.
All the Bronzis are the same.
733
01:10:48,911 --> 01:10:52,677
We don't get a priest when we die,
we get a red flag.
734
01:10:52,982 --> 01:10:56,509
There can't be holy water
at my wedding.
735
01:10:57,786 --> 01:11:03,281
You think I do this just for my family
and a white dress?
736
01:11:03,826 --> 01:11:08,422
I could marry you dressed like this,
but in here.
737
01:11:08,564 --> 01:11:11,499
Otherwise I'd never feel
like your wife.
738
01:11:11,734 --> 01:11:13,702
You all talk like that.
739
01:11:13,802 --> 01:11:17,260
More frightened of your families
than of hell.
740
01:11:18,607 --> 01:11:20,802
Here's what we'll do...
741
01:11:21,310 --> 01:11:23,710
secretly get married in church...
742
01:11:24,046 --> 01:11:28,710
and tell my mom and your dad
that we got married in Town Hall.
743
01:11:29,285 --> 01:11:30,843
See, I am sincere.
744
01:11:31,854 --> 01:11:34,846
Not secretly or with guests.
Sorry.
745
01:11:35,424 --> 01:11:39,360
- Town Hall, even tomorrow if you want.
- We could stay engaged.
746
01:11:39,695 --> 01:11:40,821
Great solution.
747
01:11:41,330 --> 01:11:45,266
We can make love every evening.
Even tonight.
748
01:11:45,567 --> 01:11:48,297
I can always repent afterwards.
749
01:11:48,971 --> 01:11:50,336
Don't leave me.
750
01:12:06,488 --> 01:12:08,012
Two shots of grappa.
751
01:13:13,789 --> 01:13:14,756
Carmela?
752
01:13:18,494 --> 01:13:19,984
Your suitcase, miss.
753
01:13:20,095 --> 01:13:21,460
Thank you.
754
01:13:23,499 --> 01:13:25,399
Let me get it.
755
01:14:00,869 --> 01:14:02,632
- My love...
- I'll undress first.
756
01:14:59,828 --> 01:15:02,490
- Will I switch off the light?
- Please.
757
01:15:40,068 --> 01:15:42,696
- Want me to help?
- I'll do it.
758
01:16:06,895 --> 01:16:08,658
What's wrong?
759
01:16:08,764 --> 01:16:10,061
Nothing.
760
01:16:11,667 --> 01:16:13,601
At least open your eyes.
761
01:16:13,702 --> 01:16:15,294
No. I can't.
762
01:16:16,138 --> 01:16:17,969
Don't you like the place?
763
01:16:26,582 --> 01:16:28,209
Don't you love me anymore?
764
01:16:30,152 --> 01:16:31,983
I still love you.
765
01:16:32,621 --> 01:16:34,714
You're my life.
766
01:16:35,857 --> 01:16:37,688
But not like this.
767
01:16:40,062 --> 01:16:41,825
Get dressed and I'll bring you home.
768
01:16:42,931 --> 01:16:44,330
Be quick.
769
01:16:45,033 --> 01:16:46,261
You're leaving me?
770
01:16:47,169 --> 01:16:48,136
Yes.
771
01:16:50,806 --> 01:16:53,707
People make love like this
only when they're not in love.
772
01:16:54,943 --> 01:16:57,207
I want you forever, or nothing.
773
01:16:58,680 --> 01:17:02,844
I'd marry you tomorrow,
but how I say. You don't want to.
774
01:17:05,187 --> 01:17:07,951
It'd have been better if I
never saw you crying that day.
775
01:17:08,056 --> 01:17:10,957
I wasn't crying for you to notice.
776
01:17:11,059 --> 01:17:14,620
I told you it was useless.
777
01:17:14,730 --> 01:17:17,255
We're too different.
In everything.
778
01:17:19,201 --> 01:17:21,362
What's been has been.
779
01:17:21,903 --> 01:17:22,892
I'll wait below.
780
01:17:23,372 --> 01:17:25,203
- Nullo!
- What?
781
01:17:25,674 --> 01:17:27,869
Don't leave me alone.
I'm afraid.
782
01:17:29,811 --> 01:17:31,972
Alright. I wait here.
783
01:17:44,926 --> 01:17:47,121
- I'll carry the suitcase.
- I'll do it myself.
784
01:17:47,229 --> 01:17:49,959
- Give it to me.
- I'll do it!
785
01:17:52,668 --> 01:17:53,635
Farewell.
786
01:17:54,102 --> 01:17:55,694
Carmela!
787
01:17:58,974 --> 01:18:01,033
Don't you want the potatoes?
788
01:18:02,811 --> 01:18:04,779
Keep them as a memento.
789
01:18:07,249 --> 01:18:09,683
- Have you moved to the first shift?
- What?
790
01:18:09,785 --> 01:18:12,879
- Have you moved to the first shift?
- What shift are you on?
791
01:18:12,988 --> 01:18:15,422
- The first.
- So why ask me?
792
01:18:15,724 --> 01:18:19,956
- Just to talk.
- I moved to the first shift not to talk.
793
01:18:26,735 --> 01:18:28,134
- Hi.
- Hi.
794
01:18:48,256 --> 01:18:50,247
Looking for Carmela?
795
01:18:50,759 --> 01:18:52,317
She's been out ten days.
796
01:18:52,427 --> 01:18:55,055
Probably changed factory
not to see you.
797
01:19:04,005 --> 01:19:05,996
Can I have a word?
798
01:19:07,409 --> 01:19:09,969
Want to go to Moscow
with the delegation?
799
01:19:10,078 --> 01:19:11,943
Not right now. Thanks anyway.
800
01:19:12,214 --> 01:19:16,150
Since you wanted to go to Warsaw
the last time.
801
01:19:16,485 --> 01:19:20,216
- I'm meant to be getting married.
- Congratulations.
802
01:19:20,322 --> 01:19:21,311
Thanks.
803
01:19:21,423 --> 01:19:25,223
Listen, is there a worker priest
in the area?
804
01:19:25,327 --> 01:19:26,351
What?
805
01:19:26,461 --> 01:19:28,986
Is there a worker priest in the area?
806
01:19:29,097 --> 01:19:32,498
One linked to us? A Catholic-Marxist?
807
01:19:32,801 --> 01:19:37,204
Go to the factory gates.
He's the one who never swears.
808
01:19:55,056 --> 01:19:56,045
Hi.
809
01:20:00,228 --> 01:20:02,423
I came to ask about Carmela.
810
01:20:04,132 --> 01:20:07,829
She hasn't been to work in
over a month. Where is she?
811
01:20:08,804 --> 01:20:09,998
Is she sick?
812
01:20:12,040 --> 01:20:14,474
Who're you to ask me that?
813
01:20:15,544 --> 01:20:18,809
- It's none of your business.
- It is my business.
814
01:20:18,947 --> 01:20:21,347
I'm here because I love her.
815
01:20:22,450 --> 01:20:24,918
I need to talk to her.
816
01:20:25,520 --> 01:20:27,784
Has she gone back home?
817
01:20:29,958 --> 01:20:31,289
Yes.
818
01:20:33,428 --> 01:20:37,797
It's better if you forget her.
Carmela was right to forget you.
819
01:20:38,066 --> 01:20:40,057
Why? What did I do?
820
01:20:40,168 --> 01:20:43,535
I love her. I want to marry her.
Where is she?
821
01:20:44,206 --> 01:20:46,538
Get lost, or it'll end badly.
822
01:20:47,609 --> 01:20:52,979
How can you think to live here if you
won't even try to understand us?
823
01:20:53,548 --> 01:20:57,348
What we're like?
We're the same as you.
824
01:21:00,422 --> 01:21:02,856
Want to hear the truth?
825
01:21:04,092 --> 01:21:07,027
Carmela never wants
to see you again.
826
01:21:41,997 --> 01:21:44,522
You're Carmela's brother,
aren't you?
827
01:21:45,600 --> 01:21:46,965
Yes.
828
01:21:47,068 --> 01:21:49,298
- Is she at home?
- No.
829
01:21:49,938 --> 01:21:52,566
Know where she's working now?
830
01:21:53,642 --> 01:21:56,475
I mind my own business.
831
01:22:41,623 --> 01:22:45,024
- What's this?
- It's instead of milk for our health.
832
01:22:45,126 --> 01:22:47,026
Give it to me.
833
01:22:50,332 --> 01:22:51,993
What are you doing?
834
01:22:54,970 --> 01:22:57,370
- See how they've masked us?
- Since when?
835
01:22:57,472 --> 01:22:59,963
After Carmela got sick,
but it's a disaster.
836
01:23:00,075 --> 01:23:02,635
It's not possible to wear them
for eight hours.
837
01:23:03,979 --> 01:23:07,972
If the poison doesn't kill you,
the asphyxiation will!
838
01:23:12,620 --> 01:23:14,417
Give me that. I need it.
839
01:23:29,237 --> 01:23:31,102
What's this then?
840
01:23:32,540 --> 01:23:35,373
- A protective mask.
- What's it for?
841
01:23:35,477 --> 01:23:38,275
It prevents the inhalation
of harmful substances.
842
01:23:38,446 --> 01:23:39,470
Why?
843
01:23:39,647 --> 01:23:42,707
Weren't these substances
harmful before?
844
01:23:43,385 --> 01:23:47,219
Why weren't there masks? Why was
Carmela Santoro kept in the ovens?
845
01:23:47,322 --> 01:23:49,290
To kill her!
846
01:23:49,624 --> 01:23:52,650
The company controls hazards
in the factory.
847
01:23:53,695 --> 01:23:55,287
I'm just the doctor.
848
01:23:55,630 --> 01:23:58,599
- A servant, not a doctor!
- Get out!
849
01:24:26,795 --> 01:24:28,592
How is she?
850
01:24:29,597 --> 01:24:31,792
You can see her if you want.
851
01:24:32,500 --> 01:24:35,196
We need to get her to a hospital.
I'll call an ambulance.
852
01:24:35,303 --> 01:24:38,397
Thanks, but she came back
from the hospital yesterday.
853
01:24:38,506 --> 01:24:39,473
Yesterday?
854
01:24:39,574 --> 01:24:43,066
They treated her, but they
couldn't do any more.
855
01:24:43,178 --> 01:24:45,578
Hospital? How's it possible?
856
01:24:45,680 --> 01:24:47,511
So it's serious?
857
01:24:48,650 --> 01:24:51,414
At least Carmela's at home.
858
01:24:51,686 --> 01:24:52,778
Go in.
859
01:24:54,489 --> 01:24:56,047
But smile...
860
01:24:56,224 --> 01:24:59,682
so that Carmela
might get better soon.
861
01:25:00,428 --> 01:25:02,555
Then you can get married.
862
01:25:09,637 --> 01:25:15,303
- If it's you, let me hear your voice.
- Yes. It's me.
863
01:25:17,412 --> 01:25:19,209
Who told you?
864
01:25:19,614 --> 01:25:21,343
No one.
865
01:25:25,153 --> 01:25:26,745
I understood.
866
01:25:31,159 --> 01:25:34,356
I thought you didn't want
to see me again.
867
01:25:34,729 --> 01:25:37,129
That you'd gone back home.
868
01:25:44,205 --> 01:25:46,571
I wanted to tell you I decided...
869
01:25:46,674 --> 01:25:48,665
about the wedding.
870
01:25:52,447 --> 01:25:53,607
Mom...
871
01:25:55,150 --> 01:25:57,675
I want to speak to Nullo alone.
872
01:26:22,644 --> 01:26:25,442
Did you come out of pity...
873
01:26:26,414 --> 01:26:28,143
or love?
874
01:26:28,249 --> 01:26:30,274
What are you saying?
Out of love.
875
01:26:31,452 --> 01:26:34,250
I waited for you by the gate
every day.
876
01:26:36,224 --> 01:26:38,624
Let's make peace, Nullo.
877
01:26:39,494 --> 01:26:41,189
Kiss me.
878
01:26:55,610 --> 01:26:59,706
- How do you feel?
- Better since you're here.
879
01:27:00,415 --> 01:27:03,680
Carmela, I'll marry you
in a church with a priest.
880
01:27:03,985 --> 01:27:07,318
Even if I don't believe in sin.
881
01:27:07,422 --> 01:27:10,687
I can't live without you,
not even for one minute.
882
01:27:11,492 --> 01:27:13,653
No. Not in church.
883
01:27:14,295 --> 01:27:18,322
You're the man and I'll
do what you want.
884
01:27:18,433 --> 01:27:22,494
A woman must do
what her man decides.
885
01:27:23,271 --> 01:27:29,733
You mustn't humiliate yourself for me.
We can get married at Town Hall.
886
01:27:32,413 --> 01:27:34,847
I'll imagine a priest is marrying us.
887
01:27:35,516 --> 01:27:40,544
And I'll pray when I become
Carmela Bronzi.
888
01:27:42,357 --> 01:27:44,257
Oh God!
889
01:27:44,359 --> 01:27:47,886
You know, the honeymoon is
half paid for.
890
01:27:48,529 --> 01:27:50,429
Don't you believe me?
891
01:27:51,966 --> 01:27:54,594
Bring me my purse.
892
01:27:58,640 --> 01:28:01,803
Venice, and all that water.
893
01:28:04,045 --> 01:28:06,843
It's heavy. What's inside?
894
01:28:07,015 --> 01:28:08,983
It's full of love.
895
01:28:09,450 --> 01:28:14,911
Love letters I wanted
to send to you when...
896
01:28:15,456 --> 01:28:18,425
You'll read one to me every morning.
897
01:28:22,030 --> 01:28:23,429
There.
898
01:28:23,865 --> 01:28:24,832
What's this?
899
01:28:26,868 --> 01:28:31,532
The factory management
gave me rest holiday.
900
01:28:31,673 --> 01:28:35,370
Ten days all expenses paid
in Venice.
901
01:28:35,610 --> 01:28:38,408
If I can't go, you will.
902
01:28:40,515 --> 01:28:43,040
Carmela, can you get up
if you lean on me?
903
01:28:44,585 --> 01:28:45,552
Why?
904
01:28:45,653 --> 01:28:48,053
I'm bringing you to my house
straightaway.
905
01:28:49,324 --> 01:28:51,292
It'll become your house too.
906
01:28:51,893 --> 01:28:53,451
Wait.
907
01:29:04,806 --> 01:29:08,970
I'm going to get a car. I'll bring her
to my house and marry her.
908
01:29:10,978 --> 01:29:14,004
Carmela, are you happy
to be getting married?
909
01:29:15,516 --> 01:29:17,416
- Are you cold?
- No.
910
01:29:18,453 --> 01:29:21,786
I just feel heavy...
911
01:29:22,990 --> 01:29:24,719
all over.
912
01:29:25,927 --> 01:29:28,657
Nullo, why didn't you look for me?
913
01:29:28,763 --> 01:29:32,426
I did look for you.
Didn't they tell you?
914
01:29:33,368 --> 01:29:34,460
No.
915
01:29:34,569 --> 01:29:37,470
Why didn't you look for me?
916
01:29:38,106 --> 01:29:39,505
I was...
917
01:29:40,441 --> 01:29:41,931
ashamed...
918
01:29:43,511 --> 01:29:44,876
of my sickness.
919
01:29:44,979 --> 01:29:49,109
- But Carmela...
- And I was afraid you'd say no again.
920
01:29:50,985 --> 01:29:54,443
The last time we saw each other
in the factory...
921
01:29:54,555 --> 01:29:56,523
I smiled at you.
922
01:29:56,624 --> 01:29:57,886
And you...
923
01:29:57,992 --> 01:30:01,621
didn't even say hello.
924
01:30:02,029 --> 01:30:05,795
- Why, Nullo?
- Because I'm stubborn.
925
01:30:05,900 --> 01:30:09,996
- I thought...
- Don't think, don't talk.
926
01:30:11,472 --> 01:30:12,905
Let's just stay close.
927
01:32:13,060 --> 01:32:18,896
/'m writing to te/ you that it's not
your fau/t if you never see me again.
928
01:32:19,000 --> 01:32:24,939
/t's the factory's fau/t. /'m in
great pain, but you're innocent.
929
01:32:25,039 --> 01:32:28,031
When / think of you / fee/ better.
930
01:32:28,142 --> 01:32:31,737
Yours forever, Carme/a Bronzi.
931
01:32:38,953 --> 01:32:42,980
/'m writing to te/ you it's a mirac/e
if you're sti/ a/ive.
932
01:32:43,090 --> 01:32:46,856
My brother wanted to shoot you
before the hospita/ but /...
933
01:32:50,765 --> 01:32:52,892
- Bye, Mom.
- Goodbye.
934
01:32:57,204 --> 01:32:59,536
Wait, I'll come with you.
935
01:33:18,025 --> 01:33:23,725
but / sto/e his gun and kept it in
my purse because //oved you...
936
01:33:23,831 --> 01:33:26,095
even if you didn't want to see me.
937
01:33:26,200 --> 01:33:30,000
One night / dreamed
that you came to me.
938
01:33:31,372 --> 01:33:33,806
TOWN HALL
939
01:33:43,184 --> 01:33:44,651
Let's go.
940
01:34:00,801 --> 01:34:03,235
- Is the register ready?
- Yes.
941
01:34:08,876 --> 01:34:10,707
- Hello.
- Hello.
942
01:34:21,922 --> 01:34:24,720
- Are the witnesses here?
- That's them.
943
01:34:25,726 --> 01:34:26,988
Please.
944
01:34:32,199 --> 01:34:33,791
Have a seat.
945
01:34:56,090 --> 01:34:59,116
- You're Nullo Bronzi?
- Yes.
946
01:34:59,427 --> 01:35:01,987
And you're Carmela Santoro?
947
01:35:02,797 --> 01:35:03,855
Yes.
948
01:35:03,964 --> 01:35:08,424
You're here in front of me,
the Town Clerk, to be married?
949
01:35:09,470 --> 01:35:10,368
Yes.
950
01:35:12,239 --> 01:35:18,303
Please listen to the Civil Code articles
which stipulate the nature of matrimony.
951
01:35:19,046 --> 01:35:21,207
Article 143.
952
01:35:21,315 --> 01:35:26,082
The marriage imposes upon husband
and wife the mutual obligation...
953
01:35:26,187 --> 01:35:28,985
of cohabitation, loyalty
and assistance.
954
01:35:29,090 --> 01:35:31,251
Article 144.
955
01:35:31,358 --> 01:35:36,125
The husband is the head of
the family. The wife must obey him...
956
01:35:36,230 --> 01:35:40,428
take his last name
and is obliged to...
957
01:36:42,530 --> 01:36:44,327
Sleep a bit.
958
01:36:44,532 --> 01:36:47,194
If I sleep, I can't see you.
959
01:36:47,802 --> 01:36:49,030
Nullo...
960
01:36:49,837 --> 01:36:52,431
- Will you give me a present?
- Yes.
961
01:36:53,808 --> 01:36:58,177
Make a call to where I'm from.
962
01:36:58,279 --> 01:36:59,803
To who?
963
01:37:00,581 --> 01:37:02,776
Anyone at all.
964
01:37:03,250 --> 01:37:06,048
Maybe the Town Guard.
965
01:37:07,354 --> 01:37:10,152
The number's in my purse.
966
01:37:35,015 --> 01:37:37,142
One moment please.
967
01:37:41,589 --> 01:37:43,022
Hello?
968
01:37:43,891 --> 01:37:45,358
Officer?
969
01:37:47,094 --> 01:37:51,087
It's Carmela Santoro.
Is it sunny there?
970
01:37:52,433 --> 01:37:54,367
Is it hot?
971
01:38:53,093 --> 01:38:55,561
TOXIC FUMES AT WORK KILL
972
01:39:03,604 --> 01:39:06,505
FACTORY OF DEATH
973
01:39:32,599 --> 01:39:34,658
ANOTHER VICTIM OF EXPLOITATION
974
01:39:37,604 --> 01:39:39,970
ANOTHER WORKER DEAD
71187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.