Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,347 --> 00:00:47,307
Eu sinto muito por isso,
querido.
2
00:00:48,642 --> 00:00:50,062
Como est�?
3
00:00:50,800 --> 00:00:52,519
Freddy,
voc� me faria um favor?
4
00:00:52,520 --> 00:00:55,559
- Sim.
- Desligue a merda do r�dio.
5
00:00:55,560 --> 00:00:56,960
Claro.
6
00:01:11,480 --> 00:01:12,880
Como estamos indo?
7
00:01:14,080 --> 00:01:15,919
Dover fica a duas horas
de carro.
8
00:01:15,920 --> 00:01:17,326
Tenho um contato em Calais
9
00:01:17,328 --> 00:01:19,513
que nos levar� � Marrocos,
onde est� Pascal.
10
00:01:23,080 --> 00:01:24,680
Vou pegar a caminhonete.
11
00:01:27,393 --> 00:01:29,139
Voc� pode confiar em Pascal?
12
00:01:30,056 --> 00:01:31,496
Com a minha vida.
13
00:01:45,018 --> 00:01:47,038
Vamos limpar voc�, certo?
14
00:01:48,846 --> 00:01:50,606
Freddy,
o que est� acontecendo?
15
00:01:52,116 --> 00:01:53,755
Por que voc�
est� ajudando ele?
16
00:01:54,115 --> 00:01:56,674
S� precisamos da caminhonete,
e ent�o vamos embora.
17
00:01:56,676 --> 00:01:58,556
T� certo? Eu prometo.
18
00:02:00,800 --> 00:02:03,181
Se est� te amea�ando,
posso ajud�-la. Por favor.
19
00:02:03,480 --> 00:02:05,360
Que merda est� havendo?
20
00:02:09,059 --> 00:02:11,659
Boa noite, senhor.
Estamos procurando por dois...
21
00:02:15,560 --> 00:02:16,966
� ele! � ele!
22
00:02:17,320 --> 00:02:18,724
Chame refor�os!
23
00:02:18,726 --> 00:02:20,286
Cerque os fundos!
24
00:02:20,986 --> 00:02:23,453
WE HUNT TOGETHERS01E06 |SEASON FINALE
25
00:02:23,454 --> 00:02:25,454
D3QU1NH4 | EdGomesm�rio
26
00:02:25,455 --> 00:02:27,455
Laramdr |Hendersonkillingscylla | TinTin
27
00:02:27,456 --> 00:02:30,275
QUER SER JUNTAR A NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
28
00:02:30,276 --> 00:02:33,010
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
29
00:03:18,160 --> 00:03:19,679
Grady?
30
00:03:19,680 --> 00:03:21,199
Siga pela direita, senhora.
31
00:03:22,834 --> 00:03:25,605
Atenda o telefone, baba.
32
00:03:27,480 --> 00:03:31,536
J� foi longe demais.
Atenda o telefone, baba.
33
00:03:34,546 --> 00:03:35,955
Ainda sem resposta, senhor.
34
00:03:36,602 --> 00:03:38,721
Por favor, atenda o telefone!
35
00:03:38,723 --> 00:03:40,507
- Me atualize.
- Desculpe?
36
00:03:40,509 --> 00:03:42,108
Podem nos atualizar,
por favor?
37
00:03:42,672 --> 00:03:45,919
O suspeito se fechou em casa,
como podem ver,
38
00:03:45,920 --> 00:03:47,999
e acreditamos
que o dono da casa...
39
00:03:48,000 --> 00:03:49,466
- Johnny Cartwright?
- Sim.
40
00:03:49,468 --> 00:03:52,427
- est� sendo mantido como ref�m.
- Voc� acredita?
41
00:03:52,429 --> 00:03:55,147
Ele n�o atende o telefone, n�?
Tento h� meia hora.
42
00:03:55,149 --> 00:03:56,669
- Para o senhor.
- J� vai!
43
00:03:56,671 --> 00:03:58,510
- E quanto a Freddy?
- Quem?
44
00:03:58,512 --> 00:03:59,959
A mulher suspeita.
45
00:03:59,960 --> 00:04:02,280
- Sim. Nenhum sinal dela.
- Bem, nesse caso...
46
00:04:02,282 --> 00:04:04,358
Estou falando s�rio agora, Baba!
47
00:04:04,360 --> 00:04:06,303
Se voc� n�o abrir a porta,
48
00:04:06,305 --> 00:04:08,719
seremos obrigados a entrar
na propriedade.
49
00:04:08,720 --> 00:04:11,199
N�o pode entrar com um ref�m,
n�o pode fazer isso!
50
00:04:11,200 --> 00:04:13,279
- Ele n�o sabe disso, sabe?
- Como assim?!
51
00:04:13,280 --> 00:04:14,839
Voc� leu o arquivo
desse cara?
52
00:04:15,261 --> 00:04:17,396
Voc� tem que ir com tudo
com um cara assim,
53
00:04:17,398 --> 00:04:19,777
sen�o ele vai nos foder,
assim que n�o.
54
00:04:19,779 --> 00:04:22,259
- Isso.
- Continue tentando.
55
00:04:26,880 --> 00:04:28,640
S�o aqueles dois detetives.
56
00:04:43,382 --> 00:04:45,502
Mostre-me o caminho
pelo campo.
57
00:04:47,737 --> 00:04:49,396
Nem est� marcado no mapa.
58
00:04:49,398 --> 00:04:50,879
S�o apenas esses campos aqui.
59
00:04:50,880 --> 00:04:53,121
Mas levam at�
esta estrada secund�ria aqui.
60
00:04:53,123 --> 00:04:54,719
Mas tem certeza
que podemos ir?
61
00:04:54,720 --> 00:04:57,786
N�o em um carro, mas na
caminhonete de Johnny podemos.
62
00:04:57,788 --> 00:04:59,388
Costum�vamos
fazer isso sempre.
63
00:05:00,470 --> 00:05:02,839
A pol�cia pode n�o
saber sobre a trilha, certo?
64
00:05:03,321 --> 00:05:05,673
Eles n�o poder�o nos
seguir em seus carros e...
65
00:05:05,675 --> 00:05:07,110
eles podem n�o ter coberto.
66
00:05:11,477 --> 00:05:12,883
H� uma chance.
67
00:05:13,480 --> 00:05:15,789
E agora tudo que
precisamos � da caminhonete.
68
00:05:16,320 --> 00:05:17,883
Atenda o telefone.
69
00:05:19,456 --> 00:05:22,079
- Atenda o telefone, Baba.
- Acha que Freddy est� l�?
70
00:05:22,080 --> 00:05:24,548
Conheci esse homem, Lola.
Estive t�o perto dele.
71
00:05:24,550 --> 00:05:26,761
- Ela est� l�.
- Posso falar com ele. Eu sei.
72
00:05:26,763 --> 00:05:28,838
Ela est� se escondendo
em algum lugar,
73
00:05:28,840 --> 00:05:30,583
- como um esquilo...
- Lola?
74
00:05:30,585 --> 00:05:32,238
- Lola!
- O qu�?
75
00:05:32,240 --> 00:05:33,692
Eu quero entrar na casa.
76
00:05:33,694 --> 00:05:35,098
Atenda o telefone!
77
00:05:35,100 --> 00:05:37,772
- Acho que n�o � uma boa ideia.
- Posso falar com ele.
78
00:05:37,774 --> 00:05:39,483
- Ver se consigo acalmar.
- Eu sei,
79
00:05:39,485 --> 00:05:42,217
mas certamente h� uma maneira,
sem voc� ter que entrar?
80
00:05:42,467 --> 00:05:43,977
N�o. � melhor cara a cara.
81
00:05:43,979 --> 00:05:46,225
- Eu estarei bem.
- Vai resolver com ele?
82
00:05:46,227 --> 00:05:48,170
Atenda o telefone, Baba!
83
00:05:48,585 --> 00:05:49,990
N�o. Voc� resolve isso.
84
00:05:52,472 --> 00:05:53,879
Toma.
85
00:05:53,880 --> 00:05:55,799
- Beba isso.
- Atenda o telefone!
86
00:05:55,800 --> 00:05:57,720
- O que ele fez?
- Beba.
87
00:05:58,923 --> 00:06:00,403
Atenda o telefone!
88
00:06:03,720 --> 00:06:05,400
Olhe pela janela.
89
00:06:07,877 --> 00:06:09,277
Olhe.
90
00:06:15,374 --> 00:06:18,137
N�o mandam a cavalaria atr�s
de ningu�m, mandam?
91
00:06:18,426 --> 00:06:19,946
E voc� o est� ajudando.
92
00:06:21,299 --> 00:06:23,299
Voc� vai ficar bem, t�?
93
00:06:24,374 --> 00:06:25,780
Ent�o n�o se preocupe.
94
00:06:26,178 --> 00:06:28,479
Eu sei que voc�
gosta do cara,
95
00:06:28,995 --> 00:06:31,351
mas este � o resto da sua vida,
amiga.
96
00:06:31,833 --> 00:06:35,273
Desamarre-me e tirarei
n�s dois daqui, eu prometo.
97
00:06:37,320 --> 00:06:38,720
Freddy?
98
00:06:40,680 --> 00:06:42,102
Fred?
99
00:06:47,985 --> 00:06:49,585
Eu sinto muit�ssimo.
100
00:06:51,617 --> 00:06:53,056
Pelo qu�?
101
00:06:53,789 --> 00:06:55,480
Por tudo.
102
00:06:57,618 --> 00:06:59,023
Por tudo isso.
103
00:07:00,802 --> 00:07:02,202
Por Cian.
104
00:07:04,286 --> 00:07:06,427
Esteja pronta para ir
quando eu disser, t�?
105
00:07:06,429 --> 00:07:08,661
H� coisas que precisa
saber sobre mim, Baba.
106
00:07:09,637 --> 00:07:11,044
Coisas terr�veis.
107
00:07:13,309 --> 00:07:14,934
Mas eu quero
que voc� saiba tudo.
108
00:07:16,793 --> 00:07:18,198
Abra a porta, Baba.
109
00:07:18,332 --> 00:07:19,736
Por favor, Baba.
110
00:07:19,738 --> 00:07:21,279
Eu sei que voc�
pode me ouvir.
111
00:07:21,280 --> 00:07:22,684
Se esconda.
112
00:07:23,281 --> 00:07:24,681
Falo s�rio.
113
00:07:24,683 --> 00:07:26,093
Freddy,
114
00:07:26,265 --> 00:07:27,945
v� agora.
115
00:07:27,947 --> 00:07:29,546
Eu gostaria de conversar,
Baba.
116
00:07:30,090 --> 00:07:31,507
S� voc� e eu.
117
00:07:31,742 --> 00:07:33,148
Deixe-me ajud�-lo.
118
00:07:33,999 --> 00:07:35,881
Vamos conversar
sobre o que voc� quer.
119
00:07:35,883 --> 00:07:37,683
E o que posso fazer por voc�.
120
00:07:43,491 --> 00:07:45,813
Babeni, por favor.
Abra a porta.
121
00:07:48,040 --> 00:07:49,440
Baba?
122
00:08:05,713 --> 00:08:07,113
Baba?
123
00:08:10,400 --> 00:08:11,959
Ele tem uma arma.
Para tr�s.
124
00:08:11,961 --> 00:08:13,706
- Tragam todos.
- Para o port�o.
125
00:08:17,688 --> 00:08:19,088
Entre!
126
00:08:29,699 --> 00:08:31,387
BEM-VINDO
127
00:08:32,200 --> 00:08:33,600
Jackson?
128
00:08:35,640 --> 00:08:37,546
Jackson,
voc� est� na escuta?
129
00:08:39,002 --> 00:08:40,402
Jackson?
130
00:08:47,693 --> 00:08:51,679
Voc� se importa se eu
abaixar minhas m�os agora?
131
00:08:51,680 --> 00:08:54,320
Est�o ficando
um pouco doloridas.
132
00:08:55,439 --> 00:08:56,841
Sim.
133
00:09:02,481 --> 00:09:04,600
Gostaria de ver Johnny.
Veja se est� bem.
134
00:09:04,602 --> 00:09:06,741
Quanto tempo
para Unidade Especial. chegar?
135
00:09:06,743 --> 00:09:09,421
Para vir at� aqui?
20 minutos, talvez meia hora.
136
00:09:09,423 --> 00:09:11,319
Quero um ve�culo
antes que cheguem.
137
00:09:11,320 --> 00:09:14,452
N�o posso discutir nada at� ter
certeza de que Johnny est� bem.
138
00:09:20,204 --> 00:09:23,119
- Johnny, voc� est� bem?
- V� se foder!
139
00:09:23,120 --> 00:09:24,560
Eu acho que ele est� bem
140
00:09:26,157 --> 00:09:28,212
Voc� vai me trazer
a caminhonete de Johnny
141
00:09:28,214 --> 00:09:31,195
antes que a Unidade Especial
chegue ou eu vou mat�-lo.
142
00:09:31,197 --> 00:09:32,604
Voc� entendeu?
143
00:09:40,040 --> 00:09:41,759
Lola, voc� est� na escuta?
144
00:09:41,760 --> 00:09:43,290
Na escuta.
145
00:09:43,292 --> 00:09:45,312
- Baba quer uma caminhonete.
- Do Johnny!
146
00:09:45,314 --> 00:09:46,720
Ele quer a do Johnny
147
00:09:46,722 --> 00:09:49,126
antes que a UE chegue aqui,
ou ele matar� Johnny.
148
00:09:53,447 --> 00:09:54,847
Entendido.
149
00:09:58,131 --> 00:09:59,531
Levante-se!
150
00:10:02,279 --> 00:10:03,679
Abra a janela.
151
00:10:05,815 --> 00:10:07,224
Pega.
152
00:10:07,464 --> 00:10:08,864
Joga l� fora!
153
00:10:09,805 --> 00:10:11,226
Senhor!
154
00:10:16,600 --> 00:10:18,000
Peterson.
155
00:10:18,530 --> 00:10:20,290
- Cuidado, certo?
- Sim, senhor.
156
00:10:23,714 --> 00:10:25,966
Demoramos at� que a
Unidade Especial chegue.
157
00:10:25,968 --> 00:10:28,284
Ele diz que o matar�
se n�o tiver a caminhonete
158
00:10:28,286 --> 00:10:29,770
antes da UE chegar.
159
00:10:29,772 --> 00:10:32,089
Ele n�o vai pegar
a maldita caminhonete, certo?
160
00:10:32,543 --> 00:10:35,168
Demoramos at� que a UE chegar.
Isso � definitivo.
161
00:10:35,228 --> 00:10:36,628
Merda!
162
00:10:37,132 --> 00:10:39,372
Voc� � do Congo, certo?
163
00:10:41,475 --> 00:10:42,881
Eu sou de Gambia.
164
00:10:44,437 --> 00:10:46,710
Vim aqui por universidade.
165
00:10:47,866 --> 00:10:49,272
Conheci minha esposa e...
166
00:10:50,834 --> 00:10:53,701
E eu abri m�o de tudo
para ficar aqui com ela.
167
00:10:55,537 --> 00:10:56,944
Coisas que fazemos por amor?
168
00:11:00,460 --> 00:11:01,860
Senta!
169
00:11:15,168 --> 00:11:17,208
Martin e Janet falam muito bem
de voc�.
170
00:11:19,255 --> 00:11:22,450
Me disseram que quando era
garoto, queria ser m�dico.
171
00:11:23,964 --> 00:11:25,364
Deixa eu adivinhar.
172
00:11:25,704 --> 00:11:27,664
Um cirurgi�o, certo?
173
00:11:30,564 --> 00:11:31,964
Pediatra.
174
00:11:33,682 --> 00:11:35,096
Meu pai era
175
00:11:36,097 --> 00:11:38,550
o diretor da escola
da nossa vila.
176
00:11:39,799 --> 00:11:41,463
Ele tinha grandes planos
para mim.
177
00:11:43,129 --> 00:11:45,363
Meu filho, Daniel,
178
00:11:45,981 --> 00:11:48,083
quer ser um advogado,
igual a m�e.
179
00:11:48,827 --> 00:11:50,867
Esperava conversar com ele.
180
00:11:52,947 --> 00:11:55,377
Acho que voc� seria
um �timo m�dico, Baba.
181
00:11:56,978 --> 00:11:58,384
E ainda pode.
182
00:11:58,540 --> 00:12:00,406
- Por favor.
- N�o, h� circunst�ncias
183
00:12:00,407 --> 00:12:01,834
extenuantes aqui.
184
00:12:01,835 --> 00:12:03,266
- Jackson, n�o.
- Sua vida.
185
00:12:03,267 --> 00:12:05,173
- O que voc� passou.
- Por favor, n�o.
186
00:12:05,174 --> 00:12:08,423
- Ser� levado em considera��o.
- Me responsabilizo em seu nome.
187
00:12:08,424 --> 00:12:09,828
Voc� est� cercado.
188
00:12:10,047 --> 00:12:12,919
Mesmo se sair
antes dos policiais chegarem,
189
00:12:12,920 --> 00:12:14,320
n�o ir� muito longe.
190
00:12:16,854 --> 00:12:18,307
O que acha que vai acontecer?
191
00:12:18,580 --> 00:12:20,604
- Qual seu plano?
- S� Deus tem um plano.
192
00:12:20,605 --> 00:12:22,901
N�s s� somos embarca��es,
como todo mundo.
193
00:12:22,902 --> 00:12:24,307
Eu concordo, de verdade.
194
00:12:24,680 --> 00:12:27,039
Apesar de preferir
chamar isso de ci�ncia.
195
00:12:27,040 --> 00:12:28,679
- Cr� que n�o temos poder?
- Sim.
196
00:12:28,680 --> 00:12:30,422
Mas sem Deus
n�o h� nenhuma alma.
197
00:12:30,423 --> 00:12:31,850
N�o acredito na alma.
198
00:12:31,851 --> 00:12:34,187
Voc� chama de ci�ncia; eu, Deus.
O que for,
199
00:12:34,188 --> 00:12:36,959
estamos todos unidos
por uma coisa maior que n�s.
200
00:12:36,960 --> 00:12:38,935
N�o h� nada mais cheio de alma
que isso.
201
00:12:38,936 --> 00:12:40,740
Ent�o como pode se
responsabilizar?
202
00:12:41,120 --> 00:12:44,030
A no��o de culpa n�o faz sentido
no que voc� descreve.
203
00:12:44,031 --> 00:12:47,279
Mas sem culpa n�o h�
o perd�o.
204
00:12:47,280 --> 00:12:50,193
E espera conseguir perd�o
matando mais gente?
205
00:12:51,549 --> 00:12:53,131
� o que est� me dizendo,
Baba?
206
00:12:57,133 --> 00:13:00,061
A caminhonete em cinco minutos
ou Johnny morre.
207
00:13:07,720 --> 00:13:09,519
Preciso r�pido da caminhonete,
Lola.
208
00:13:10,071 --> 00:13:12,165
Entendido.
Preciso de 5 minutos.
209
00:13:12,166 --> 00:13:13,790
Johnny estar� morto
em 5 minutos.
210
00:13:14,040 --> 00:13:15,751
Entendido.
Estamos resolvendo aqui.
211
00:13:16,297 --> 00:13:18,758
- E os oficiais?
- Em dez minutos.
212
00:13:18,759 --> 00:13:20,189
Merda!
213
00:13:20,190 --> 00:13:22,618
N�o vou poder falar contigo
quando tudo terminar.
214
00:13:23,139 --> 00:13:24,993
Vai ser algu�m mais
importante que eu.
215
00:13:26,204 --> 00:13:29,540
Mas tem algo que est�
me intrigando.
216
00:13:34,150 --> 00:13:36,275
Qual o significado dos olhos?
217
00:13:40,331 --> 00:13:42,370
Os olhos que desenhou
218
00:13:42,785 --> 00:13:45,324
nas palmas das m�os
de Simon Goodbridge.
219
00:13:46,032 --> 00:13:47,682
Me pergunto qual era
o simbolismo.
220
00:13:55,801 --> 00:13:57,505
Tudo que fazemos
com nossas m�os...
221
00:13:59,007 --> 00:14:00,407
Ele v�.
222
00:14:06,066 --> 00:14:07,466
Onde est� ela?
223
00:14:08,646 --> 00:14:10,404
Baba, onde est� a Freddy?
224
00:14:30,200 --> 00:14:31,600
Quatro minutos.
225
00:14:32,442 --> 00:14:35,059
Preciso da caminhonete, Lola.
Temos quatro minutos.
226
00:14:35,360 --> 00:14:36,778
Precisamos de mais tempo.
227
00:14:37,160 --> 00:14:39,000
Invente algo.
Diga algo.
228
00:14:41,040 --> 00:14:44,056
Tem pouco combust�vel.
Estamos resolvendo isso.
229
00:14:44,057 --> 00:14:46,193
- Preciso de mais cinco.
- Quatro minutos.
230
00:14:46,194 --> 00:14:47,600
Negativo, Lola.
231
00:14:47,796 --> 00:14:49,202
Quatro minutos, por favor.
232
00:14:49,562 --> 00:14:51,913
Entendido. Estamos indo
o mais r�pido poss�vel.
233
00:14:54,242 --> 00:14:55,811
Voc� acha
que ela o ama, certo?
234
00:14:57,444 --> 00:14:59,015
� por isso
que a protege assim?
235
00:15:00,015 --> 00:15:01,421
Est� errado sobre ela.
236
00:15:02,560 --> 00:15:03,960
Ela n�o te ama.
237
00:15:04,390 --> 00:15:05,960
N�o do jeito que precisa.
238
00:15:06,225 --> 00:15:08,975
� t�o f�cil sentar
e jogar �dio.
239
00:15:09,330 --> 00:15:10,737
N�o odeio a Freddy.
240
00:15:11,135 --> 00:15:13,393
Na verdade, at� gosto dela.
241
00:15:13,905 --> 00:15:16,975
Mas se estou certo sobre ela,
e acho que estou...
242
00:15:18,450 --> 00:15:21,926
ela tem um c�rebro que n�o
funciona como o seu ou o meu.
243
00:15:22,884 --> 00:15:24,290
Talvez ela queira te amar.
244
00:15:24,930 --> 00:15:29,414
Talvez ela queira querer
te amar, mas n�o consegue.
245
00:15:30,845 --> 00:15:32,245
e nunca conseguir�.
246
00:15:34,969 --> 00:15:39,829
Ainda h� tempo de ser bom
nesse mundo e veio para isso.
247
00:15:39,830 --> 00:15:42,718
Seu Deus te enviou
para isso.
248
00:15:43,195 --> 00:15:45,859
E se eu consigo ver isso,
outros tamb�m conseguem.
249
00:15:47,440 --> 00:15:50,682
Por favor, Babeni,
venha comigo.
250
00:15:52,609 --> 00:15:54,193
Pode passar o r�dio, por favor?
251
00:16:00,821 --> 00:16:02,244
Dois minutos...
252
00:16:03,761 --> 00:16:05,487
ou vou atirar na cara
do seu amigo.
253
00:16:07,215 --> 00:16:08,620
Sem mais conversa.
254
00:16:16,181 --> 00:16:17,581
Levante-se.
255
00:16:26,987 --> 00:16:28,959
- Chaves.
- Ele est� blefando.
256
00:16:28,960 --> 00:16:30,361
Chaves.
257
00:16:30,849 --> 00:16:33,021
Meu trabalho estar� amea�ado
se ele escapar.
258
00:16:33,022 --> 00:16:35,858
Meu parceiro est� com uma
arma na cara. Acha que eu...?
259
00:16:35,859 --> 00:16:38,542
Estou pedindo com educa��o
para fazer a coisa certa.
260
00:16:40,055 --> 00:16:41,472
Por favor.
261
00:16:49,342 --> 00:16:50,742
Quinze segundos.
262
00:16:57,072 --> 00:16:58,472
Dez segundos.
263
00:17:26,863 --> 00:17:28,263
Inspetora Franks?
264
00:17:33,893 --> 00:17:36,412
- Para tr�s!
- Jackson!
265
00:17:37,689 --> 00:17:39,496
Est� na hora de ir, Freddy!
266
00:17:40,161 --> 00:17:41,982
Agora! Temos a caminhonete.
267
00:17:41,983 --> 00:17:44,514
- Venha, Freddy. Vamos.
- Johnny, que porra � essa?
268
00:17:44,515 --> 00:17:46,547
- Como saiu?
- Quebrei o vidro que me deu
269
00:17:46,548 --> 00:17:49,239
e fui cortando at� sair,
no estilo James Bond.
270
00:17:49,240 --> 00:17:50,687
Agora vamos!
271
00:17:50,688 --> 00:17:52,829
Pode ficar onde est�!
272
00:17:52,830 --> 00:17:55,310
Vou arrebentar os seus
miolos, cara. Falo s�rio.
273
00:17:55,311 --> 00:17:57,675
Pedacinhos, cara. S�rio.
274
00:17:58,715 --> 00:18:02,526
- Freddy, n�o fique parada!
- Atire nele!
275
00:18:02,527 --> 00:18:04,449
Estou tentando n�o atirar,
se poss�vel.
276
00:18:04,450 --> 00:18:05,862
Baba, vamos!
277
00:18:06,847 --> 00:18:08,729
Espere, Freddy?
Com quem est� falando?
278
00:18:11,232 --> 00:18:13,169
Freddy, com quem estava
falando agora?
279
00:18:13,170 --> 00:18:15,702
- Abaixe a arma, Johnny.
- Abaixe voc� a sua.
280
00:18:15,703 --> 00:18:19,086
- Johnny, abaixe agora.
- Abaixe a porra da arma.
281
00:18:19,087 --> 00:18:20,969
Por favor, Johnny,
abaixe isso.
282
00:18:21,413 --> 00:18:22,813
Por favor.
283
00:18:24,600 --> 00:18:26,000
E agora?
284
00:18:36,405 --> 00:18:38,108
- Desgra�ado!
- Johnny, espere...
285
00:18:55,943 --> 00:18:57,392
Inspetora Lola Franks.
286
00:18:57,667 --> 00:18:59,547
L�der da equipe,
Sargento Grant Judd.
287
00:18:59,548 --> 00:19:02,321
Volte ao ponto de encontro
Inspetora. Assumiremos.
288
00:19:05,484 --> 00:19:07,079
Ficar� bem.
Ficar� bem.
289
00:19:07,080 --> 00:19:08,875
Ainda podemos sair daqui,
Baba.
290
00:19:09,577 --> 00:19:11,795
Nunca tivemos a chance
de sair desta casa.
291
00:19:11,796 --> 00:19:13,794
N�o fale assim.
N�o acabou ainda.
292
00:19:21,773 --> 00:19:23,213
Vamos, Baba. Precisamos ir!
293
00:19:23,214 --> 00:19:25,735
- Freddy, n�o posso...
- Precisamos ir! Levante-se!
294
00:19:26,783 --> 00:19:29,391
Por favor. Por favor,
levante-se.
295
00:19:29,392 --> 00:19:31,095
Voc� consegue, Baba,
voc� consegue!
296
00:19:31,389 --> 00:19:32,790
Por favor...
297
00:19:32,791 --> 00:19:34,191
Por favor, Baba.
298
00:19:37,263 --> 00:19:38,724
Ele estava certo, sabe.
299
00:19:40,718 --> 00:19:42,153
Eu quero amar voc�.
300
00:19:42,894 --> 00:19:44,894
Quero muito te amar.
301
00:19:48,040 --> 00:19:49,440
Mas n�o consegue.
302
00:19:50,197 --> 00:19:52,205
Mas � o suficiente, n�o �?
303
00:19:52,728 --> 00:19:54,527
N�o � a mesma coisa?
304
00:19:54,529 --> 00:19:56,868
Querer sentir algo
e sentir de verdade?
305
00:19:56,869 --> 00:20:00,182
N�o � a mesma coisa?
�, sim! �, sim, porra!
306
00:20:00,183 --> 00:20:03,478
Quero te amar.
Quero me apaixonar por voc�.
307
00:20:03,479 --> 00:20:04,879
Quero tudo isso.
308
00:20:08,916 --> 00:20:10,316
Tudo bem.
309
00:20:12,696 --> 00:20:14,622
Tudo bem n�o me amar.
310
00:20:17,359 --> 00:20:18,914
Porque voc� me notou.
311
00:20:19,968 --> 00:20:22,265
Me notou
quando ningu�m notava.
312
00:20:22,950 --> 00:20:24,782
� o suficiente...
313
00:20:25,723 --> 00:20:27,123
para mim.
314
00:20:28,268 --> 00:20:29,668
Eu noto voc�.
315
00:20:32,206 --> 00:20:33,646
Inteiramente.
316
00:20:34,671 --> 00:20:36,435
Babeni Lenga,
317
00:20:36,436 --> 00:20:38,559
aqui � a pol�cia.
318
00:20:38,560 --> 00:20:40,866
Cercamos a casa.
319
00:20:43,160 --> 00:20:45,057
Queria ter conhecido voc�
de crian�a.
320
00:20:47,490 --> 00:20:49,930
Talvez tiv�ssemos
nos salvado.
321
00:20:53,173 --> 00:20:54,573
Baba!
322
00:20:55,160 --> 00:20:58,343
Saia do pr�dio com as m�os
para cima.
323
00:20:58,344 --> 00:21:00,889
Vire-se, ajoelhe-se
324
00:21:00,890 --> 00:21:03,302
e ponha as m�os
atr�s da cabe�a!
325
00:21:04,442 --> 00:21:05,895
Vou conseguir ajuda!
326
00:21:06,174 --> 00:21:07,574
Por favor.
327
00:21:13,640 --> 00:21:15,040
Freddy?
328
00:21:23,045 --> 00:21:24,451
Voc� me salvou...
329
00:21:25,520 --> 00:21:27,320
porque me trouxe para casa.
330
00:21:28,978 --> 00:21:30,577
Baba, o que est� fazendo?
331
00:21:31,436 --> 00:21:32,865
Essa � a �nica sa�da.
332
00:21:33,475 --> 00:21:34,879
Baba?
333
00:21:34,880 --> 00:21:36,839
Essa � a melhor sa�da
para n�s dois.
334
00:21:36,840 --> 00:21:39,512
- Largue a arma.
- Ficar� tudo bem, pode confiar.
335
00:21:39,513 --> 00:21:41,763
- Ficar� tudo bem.
- N�o atire.
336
00:21:44,396 --> 00:21:47,200
- Amor, n�o atire.
- N�o se mexa.
337
00:21:49,560 --> 00:21:52,319
Disparos!
Preparem-se para entrar.
338
00:21:52,320 --> 00:21:54,799
Porta! Porta!
339
00:21:54,800 --> 00:21:56,319
Largue a arma agora!
340
00:21:56,320 --> 00:21:59,146
Para o ch�o!
341
00:22:01,040 --> 00:22:02,472
Agora!
342
00:22:11,880 --> 00:22:13,519
Pare! Pare!
343
00:22:13,520 --> 00:22:15,799
Baba, largue a arma.
344
00:22:16,154 --> 00:22:17,583
Baba, olhe para mim.
345
00:22:18,200 --> 00:22:20,199
Vamos, por favor,
largue a arma.
346
00:22:20,200 --> 00:22:21,960
Largue a arma, t�?
347
00:22:25,240 --> 00:22:28,044
Por favor.
Baba, olhe para mim.
348
00:22:28,451 --> 00:22:29,872
Baba!
349
00:22:30,299 --> 00:22:31,719
Onde est� Freddy?
350
00:22:31,720 --> 00:22:34,392
Diga-me onde ela est�, Baba.
351
00:22:34,394 --> 00:22:36,136
Por favor, diga onde
a Freddy est�.
352
00:22:41,407 --> 00:22:43,407
Diga onde ela est�.
353
00:22:47,988 --> 00:22:49,394
N�o fa�a isso.
354
00:22:51,402 --> 00:22:53,114
- Por favor, n�o fa�a isso!
- Fogo!
355
00:22:56,880 --> 00:22:58,548
M�dico!
356
00:23:03,202 --> 00:23:04,999
Perdeu a cabe�a?
357
00:23:05,000 --> 00:23:07,974
- Quer morrer?
- Estou bem. Estou bem.
358
00:23:07,975 --> 00:23:09,959
Ser� demitida por isso,
voc� sabe!
359
00:23:10,467 --> 00:23:11,871
Est� gravando?
360
00:23:13,501 --> 00:23:17,028
Simon. Matt. Cian.
Matei todos eles.
361
00:23:17,029 --> 00:23:18,601
- O que ele disse?
- Para tr�s.
362
00:23:18,602 --> 00:23:20,599
- Ele est� dizendo algo.
- Para tr�s!
363
00:23:20,600 --> 00:23:23,399
Est� tentando confessar.
S� tem que ficar a� parado!
364
00:23:23,400 --> 00:23:24,919
Simon.
365
00:23:24,920 --> 00:23:26,320
Matt.
366
00:23:27,289 --> 00:23:28,693
Cian.
367
00:23:29,361 --> 00:23:31,224
Matei todos eles.
368
00:23:34,625 --> 00:23:37,399
Algu�m o ajudou, n�o? Quem foi?
Foi a Freddy, certo?
369
00:23:37,400 --> 00:23:40,559
- Matei todos eles.
- Me conte sobre a Freddy, Baba.
370
00:23:40,560 --> 00:23:42,559
Fale da Freddy. Baba, fale!
371
00:23:42,560 --> 00:23:43,968
Vamos!
372
00:23:51,240 --> 00:23:52,640
Est� morto.
373
00:23:59,091 --> 00:24:00,799
M�dico. Aqui, agora!
374
00:24:00,800 --> 00:24:02,599
- Ref�m respirando.
- � o Johnny.
375
00:24:02,600 --> 00:24:05,440
- Deixe-me entrar primeiro.
- Lola! N�o pode...
376
00:24:13,320 --> 00:24:14,720
Lola...
377
00:24:17,035 --> 00:24:18,722
Me ajude, por favor.
378
00:24:20,480 --> 00:24:21,934
Por favor.
379
00:24:21,935 --> 00:24:24,961
Inspetora Franks,
para fora, agora!
380
00:24:24,998 --> 00:24:26,412
Ele atirou em mim.
381
00:24:36,193 --> 00:24:38,888
Aten��o m�dica urgente
necess�ria para a ref�m.
382
00:24:38,889 --> 00:24:40,965
Ferimento de bala no ombro.
383
00:24:54,170 --> 00:24:57,644
Ela acha mesmo que vai se safar.
� o que est� acontecendo.
384
00:24:57,644 --> 00:25:00,546
- S� precisamos relaxar.
- Diga que tem algo, por favor.
385
00:25:00,546 --> 00:25:02,080
Isso se ainda tiver emprego?
386
00:25:05,035 --> 00:25:06,758
- Acabou?
- N�o, n�o acabei.
387
00:25:06,758 --> 00:25:09,594
O que voc� tentou fazer?
Se matar e culpar o trabalho?
388
00:25:09,594 --> 00:25:11,088
- Vou para casa.
- Lola!
389
00:25:11,796 --> 00:25:15,119
Voc� n�o � viciada nesse caso,
n�o � viciada nesse trabalho
390
00:25:15,119 --> 00:25:17,279
e nem viciada em drogas.
� a culpa!
391
00:25:17,836 --> 00:25:20,446
E se voc� n�o v� isso,
n�o deveria estar aqui.
392
00:25:20,446 --> 00:25:22,490
Sabe o que realmente
me irrita em voc�?
393
00:25:23,420 --> 00:25:25,880
Al�m do fato de voc� ser
um idiota arrogante?
394
00:25:26,504 --> 00:25:28,550
N�o discordo muito
do que voc� disse.
395
00:25:28,550 --> 00:25:30,515
E pode dizer o que quiser
sobre mim,
396
00:25:30,515 --> 00:25:32,740
mas quando se est�
cara a cara com o mal,
397
00:25:32,740 --> 00:25:34,272
e existe, porque eu o vi,
398
00:25:35,625 --> 00:25:37,319
quem gostaria
que te ajudasse?
399
00:25:37,928 --> 00:25:39,522
Voc�,
com seu grande cora��o,
400
00:25:39,902 --> 00:25:41,799
ou eu, com um peda��o
de madeira?
401
00:25:42,910 --> 00:25:45,063
N�o sou a �nica
no trabalho errado.
402
00:25:45,063 --> 00:25:47,249
Voc� est�.
V� sozinho para casa!
403
00:26:15,391 --> 00:26:16,791
Oi.
404
00:26:18,225 --> 00:26:19,765
Dom ligou mais cedo.
405
00:26:20,166 --> 00:26:21,566
Voc� est� bem?
406
00:27:00,237 --> 00:27:01,687
� minha culpa tamb�m.
407
00:27:08,123 --> 00:27:09,523
� minha culpa tamb�m.
408
00:27:52,150 --> 00:27:53,735
Qual �, Lola!
409
00:27:53,735 --> 00:27:55,855
Voc� n�o pode dormir aqui.
N�o � justo.
410
00:27:56,126 --> 00:27:57,526
Eu ia fazer um...
411
00:27:58,024 --> 00:28:00,474
pequeno caf� da manh�.
Eu at�...
412
00:28:01,473 --> 00:28:03,525
trouxe umas rosquinhas
e tudo.
413
00:28:04,663 --> 00:28:07,764
N�o d� fazer uma investiga��o
boa sem um suprimento de...
414
00:28:07,764 --> 00:28:10,022
- Baba achou que ela se safaria.
- rosquinhas.
415
00:28:10,023 --> 00:28:11,434
N�o deixarei que consiga.
416
00:28:12,390 --> 00:28:15,172
- Voc� encontrou algo, n�o �?
- Este carro foi visto
417
00:28:15,172 --> 00:28:18,826
na Floresta de Alston na noite
do assassinato de Matt Bowers.
418
00:28:18,827 --> 00:28:21,141
E aqui est� Freddy entrando
no mesmo carro
419
00:28:21,142 --> 00:28:23,852
na manh� do atropelamento
de Darren Cork.
420
00:28:23,853 --> 00:28:28,044
E esse � o carro, saindo
da rodovia duas horas depois,
421
00:28:28,044 --> 00:28:31,039
que fica a 5km do local
do atropelamento. O que acha?
422
00:28:33,388 --> 00:28:35,313
Acho que precisamos
achar esse carro.
423
00:28:35,983 --> 00:28:37,383
Eu tamb�m.
424
00:28:40,837 --> 00:28:42,799
Significa que somos
amigos de novo?
425
00:28:42,799 --> 00:28:44,200
N�o.
426
00:28:44,533 --> 00:28:46,068
Vai catar coquinho.
427
00:28:51,738 --> 00:28:54,896
Ent�o, n�o houve nenhum
momento durante seu
428
00:28:54,898 --> 00:28:57,473
relacionamento com Baba
em que voc� pensou:
429
00:28:58,057 --> 00:29:00,586
"Tem algo de errado
com esse cara"?
430
00:29:00,588 --> 00:29:03,448
N�o precisa responder.
� um depoimento de testemunha.
431
00:29:03,448 --> 00:29:05,535
Gostaria de continuar
com o que ela viu.
432
00:29:05,535 --> 00:29:07,972
- Claro. Isso � puramente...
- Est� tudo bem.
433
00:29:08,475 --> 00:29:09,875
Eu n�o me importo.
434
00:29:14,983 --> 00:29:16,383
Baba...
435
00:29:16,830 --> 00:29:19,457
tinha um jeito que era muito...
436
00:29:23,717 --> 00:29:25,760
Voc� acreditava
no que ele dizia.
437
00:29:26,697 --> 00:29:28,985
Porque ele era charmoso?
438
00:29:29,240 --> 00:29:30,914
Porque ele era sincero.
439
00:29:32,929 --> 00:29:36,119
Voc� foi ao escrit�rio
de Cian para confront�-lo
440
00:29:36,119 --> 00:29:39,127
afim de alegar
o hist�rico de abuso.
441
00:29:39,438 --> 00:29:40,838
Correto?
442
00:29:41,513 --> 00:29:44,214
Baba veio comigo
para me apoiar moralmente.
443
00:29:45,886 --> 00:29:47,655
O plano era...
444
00:29:48,486 --> 00:29:50,255
confrontar o Cian
445
00:29:50,479 --> 00:29:52,536
e ir direto � pol�cia...
446
00:29:54,949 --> 00:29:56,349
Mas...
447
00:29:56,349 --> 00:29:58,128
- Desculpe.
- Est� tudo bem.
448
00:29:58,130 --> 00:29:59,530
Est� tudo bem.
449
00:30:00,939 --> 00:30:02,517
N�o tenha pressa.
450
00:30:13,839 --> 00:30:15,239
Cia...
451
00:30:17,332 --> 00:30:19,385
Cian ficou muito bravo.
452
00:30:19,914 --> 00:30:22,760
Ele negou as acusa��es?
453
00:30:24,297 --> 00:30:28,217
As coisas sa�ram de controle
e Baba o agrediu fortemente.
454
00:30:30,260 --> 00:30:32,500
Com o peso de papel
que estava na mesa.
455
00:30:33,748 --> 00:30:37,028
Eu gritei. Eu tentei
par�-lo, mas ele tinha...
456
00:30:41,328 --> 00:30:43,662
Foi como se ele fosse
outra pessoa.
457
00:30:43,663 --> 00:30:48,293
Olhei em seus olhos
e n�o enxerguei nada.
458
00:30:54,240 --> 00:30:56,319
E o que mais?
459
00:30:56,320 --> 00:30:57,720
Me d� um minuto.
460
00:30:59,112 --> 00:31:00,512
E ent�o...
461
00:31:01,772 --> 00:31:03,172
eu recordo...
462
00:31:05,026 --> 00:31:06,495
que ele me golpeou.
463
00:31:11,780 --> 00:31:15,732
Ap�s isso tudo ficou confuso
at� a casa de Johnny.
464
00:31:16,443 --> 00:31:17,849
Freddy...
465
00:31:19,503 --> 00:31:20,919
Isso...
466
00:31:20,920 --> 00:31:23,000
Isso significa algo
para voc�?
467
00:31:40,819 --> 00:31:42,699
Ele desenhou
uma vez para mim.
468
00:31:43,386 --> 00:31:44,799
Baba desenhou?
469
00:31:44,800 --> 00:31:46,200
Baba desenhou.
470
00:31:49,880 --> 00:31:51,280
Significa...
471
00:31:53,630 --> 00:31:57,069
Deus est� sempre vigilante
ou algo parecido.
472
00:31:58,492 --> 00:31:59,892
Tudo bem.
473
00:32:01,101 --> 00:32:02,501
Certo.
474
00:32:04,440 --> 00:32:05,879
Obrigada, Freddy.
475
00:32:05,880 --> 00:32:07,280
Foi muito �til.
476
00:32:13,000 --> 00:32:14,920
Podemos parar, por favor?
477
00:32:14,921 --> 00:32:16,944
- Estou realmente cansada.
- Com certeza.
478
00:32:22,697 --> 00:32:24,330
- Contente?
- Bastante.
479
00:32:24,332 --> 00:32:26,525
- Obrigada por terem vindo.
- Voc� come�a...
480
00:32:27,691 --> 00:32:29,103
Obrigada.
481
00:32:30,600 --> 00:32:32,020
Ela est� mentindo.
482
00:32:32,459 --> 00:32:35,288
Eu perguntei ao Baba
sobre os olhos.
483
00:32:35,289 --> 00:32:37,740
Ele n�o tinha a menor ideia
do que estava falando,
484
00:32:37,741 --> 00:32:40,039
contei que havia olhos
nas m�os de Simon.
485
00:32:40,040 --> 00:32:42,195
- Nas m�os?!
- Exato. Ele n�o me corrigiu,
486
00:32:42,196 --> 00:32:44,774
quer dizer, ele acha que Freddy
deve t�-los pintado.
487
00:32:44,776 --> 00:32:46,531
Isso � muito t�nue, Jackson.
488
00:32:46,533 --> 00:32:48,919
- Sem sentido.
- Olhe para isso. Veja.
489
00:32:48,920 --> 00:32:51,888
Podemos ligar o carro � Freddy
aqui, como pode ver, e aqui,
490
00:32:51,889 --> 00:32:54,450
que fica � 5km do local
do atropelamento,
491
00:32:54,451 --> 00:32:56,970
- e da hora da morte de Darren.
- Certo, Lola...
492
00:32:56,971 --> 00:32:58,399
Voc� poderia...? N�o,
493
00:32:58,400 --> 00:33:00,922
o carro foi roubado
no dia da morte de Matt Bowers.
494
00:33:00,923 --> 00:33:02,711
- Uma pergunta.
- N�o. N�o. N�o.
495
00:33:02,712 --> 00:33:04,287
Tive muito trabalho com isso.
496
00:33:04,288 --> 00:33:06,959
Ele foi achado, veja,
incendiado
497
00:33:06,960 --> 00:33:08,996
- a caminho de Londres.
- O corpo estava?
498
00:33:08,997 --> 00:33:12,038
N�o. Mas identificamos o carro
pelo n�mero do chassis.
499
00:33:12,040 --> 00:33:15,759
Voc� achou alguma evid�ncia
que Darren esteve neste carro?
500
00:33:15,760 --> 00:33:18,515
Estava muito queimado para isso,
mas achamos isso.
501
00:33:18,517 --> 00:33:20,244
Acreditamos ser
a pegada da Freddy.
502
00:33:20,246 --> 00:33:22,914
- E o que quer dizer?
- Se confirmarmos que � dela,
503
00:33:22,916 --> 00:33:25,999
nos diz que ela esteve presente
no ato do inc�ndio do carro
504
00:33:26,000 --> 00:33:29,279
na �rea da morte de Darren, que
� a mesma hora que foi morto.
505
00:33:29,280 --> 00:33:30,694
Teoria interessante.
506
00:33:30,696 --> 00:33:32,459
- Vale � pena explorar.
- Se voc�...
507
00:33:32,461 --> 00:33:35,601
o fato � que o motorista
se entregou ontem � noite,
508
00:33:35,603 --> 00:33:38,209
- pela morte do Darren Cork.
- Isso � imposs�vel.
509
00:33:38,211 --> 00:33:40,319
Ele est� mentindo.
Ela o est� pressionando.
510
00:33:40,320 --> 00:33:43,119
Achamos vest�gios do c�rebro
de Darren no p�ra-choque.
511
00:33:43,121 --> 00:33:44,937
Ele invadiu a pista.
Foi um acidente.
512
00:33:44,939 --> 00:33:46,399
veja, Lola...
513
00:33:47,296 --> 00:33:50,519
esse caso teria sido descartado
se n�o fosse por voc�.
514
00:33:50,520 --> 00:33:52,759
Eu admiro voc� por isso,
e acredite ou n�o,
515
00:33:52,760 --> 00:33:56,155
estou orgulhosa do trabalho que
fez, assim como voc� deve estar.
516
00:33:56,157 --> 00:33:58,719
Estamos falando
de medalhas brilhando � todos.
517
00:33:59,609 --> 00:34:03,119
Olhe, a �nica, prova f�sica
que temos � Cian Fitzgerald,
518
00:34:03,120 --> 00:34:05,079
- e tudo aponta para o Baba.
- Tudo bem.
519
00:34:05,080 --> 00:34:07,239
- Achou o peso de papel?
- N�o!
520
00:34:07,240 --> 00:34:09,599
Mas temos a confiss�o
gravada do Baba
521
00:34:09,600 --> 00:34:13,559
Al�m disso, uma linda loira
com um corte na face
522
00:34:13,560 --> 00:34:15,159
e um ferimento
� bala no ombro.
523
00:34:15,160 --> 00:34:17,384
Eu n�o estou dizendo
que voc�s est�o errados.
524
00:34:17,385 --> 00:34:20,198
N�o estou sequer perguntando,
o que voc� est� pensando.
525
00:34:20,200 --> 00:34:23,101
Estou te perguntando,
"O que um j�ri iria pensar?"
526
00:34:23,103 --> 00:34:25,025
Se coloque no lugar deles.
527
00:34:25,027 --> 00:34:27,032
� o sapato da Freddy
que preciso, n�o �?
528
00:34:27,034 --> 00:34:28,774
Boa sorte conseguindo
um mandado.
529
00:34:28,776 --> 00:34:30,548
Talvez se falar bem de n�s,
senhora.
530
00:34:30,550 --> 00:34:34,000
N�o, eu j� fiz isso, Lola,
te mantendo no emprego.
531
00:34:34,581 --> 00:34:37,079
Acabou, Lola.
532
00:34:37,080 --> 00:34:38,480
Durma um pouco.
533
00:34:39,560 --> 00:34:41,400
Est� parecendo merda.
534
00:34:58,811 --> 00:35:00,298
Desculpa. Desculpa.
535
00:36:52,955 --> 00:36:55,056
- O qu�?!
- Quero te contar uma coisa.
536
00:37:02,467 --> 00:37:03,880
Continue, ent�o.
537
00:37:03,880 --> 00:37:05,396
Eu finalmente falei
com a Gill.
538
00:37:06,090 --> 00:37:08,256
Ela me contou
que n�o se sentia apaixonada
539
00:37:08,258 --> 00:37:09,979
por mim
por dois ou tr�s anos,
540
00:37:09,981 --> 00:37:11,394
e isso assustava ela,
541
00:37:11,396 --> 00:37:13,551
e ela acha que Thomas
foi uma rea��o disso
542
00:37:15,185 --> 00:37:16,622
- Desculpa.
- N�o, tudo bem.
543
00:37:17,364 --> 00:37:19,317
Eu falei que foi o mesmo
comigo, sabe?
544
00:37:19,319 --> 00:37:21,654
Est�vamos assustados,
reagimos � nossa maneira.
545
00:37:21,656 --> 00:37:24,201
Eu fiquei melanc�lico
solit�rio e distante.
546
00:37:24,203 --> 00:37:25,608
E ela...
547
00:37:25,998 --> 00:37:29,147
Vamos dizer que eu fiquei
introvertido e ela extrovertida.
548
00:37:32,280 --> 00:37:36,367
Mas estou feliz em anunciar que
chegamos a um acordo oficial.
549
00:37:37,432 --> 00:37:40,451
N�s vamos parar
por um tempo juntos.
550
00:37:40,453 --> 00:37:41,905
Como �gua suja?
551
00:37:41,907 --> 00:37:43,354
Sim, exatamente.
552
00:37:43,356 --> 00:37:45,239
N�o � incr�vel?
553
00:37:45,240 --> 00:37:46,997
� como uma revela��o!
554
00:37:46,999 --> 00:37:49,798
Como se esse peso
fosse tirado de mim,
555
00:37:49,800 --> 00:37:51,802
porque o que eu
percebi, Lola,
556
00:37:51,804 --> 00:37:53,959
� que �
fundamentalmente imposs�vel
557
00:37:53,960 --> 00:37:56,159
manter duas carreiras,
558
00:37:56,160 --> 00:37:58,599
um monte de crian�as
e um relacionamento amoroso.
559
00:37:58,600 --> 00:38:00,364
Quer dizer, cada
uma dessas coisas
560
00:38:00,365 --> 00:38:02,366
precisa, de cerca de,
60 ou 70% de tempo.
561
00:38:02,368 --> 00:38:03,887
A matem�tica n�o bate!
562
00:38:03,889 --> 00:38:05,311
Ent�o, um dia,
563
00:38:05,313 --> 00:38:08,600
quando as crian�as
cometerem seus pr�prios erros,
564
00:38:08,602 --> 00:38:10,999
vamos ter tempo de amar
um ao outro de novo.
565
00:38:11,000 --> 00:38:12,439
E para mim, isso � incr�vel.
566
00:38:12,440 --> 00:38:13,959
Tenho que te agradecer,
567
00:38:13,960 --> 00:38:16,711
porque n�o ter�amos essa
conversa se n�o fosse por voc�,
568
00:38:16,713 --> 00:38:18,319
Ent�o obrigado, Lola.
569
00:38:18,320 --> 00:38:21,719
Me desculpe por te chamar
de idiota arrogante.
570
00:38:21,720 --> 00:38:23,120
Voc� n�o �.
571
00:38:24,459 --> 00:38:25,859
Voc� � um idiota!
572
00:38:30,316 --> 00:38:31,723
- Ol�.
- Ol�.
573
00:38:31,725 --> 00:38:34,084
- Vieram pelas cartas da Lily?
- Por favor.
574
00:39:01,230 --> 00:39:04,999
Ent�o, estou parada aqui assim,
e ela est� me acariciando.
575
00:39:05,000 --> 00:39:07,639
Ela est� me revistando.
Estou cagando nas cal�as,
576
00:39:07,640 --> 00:39:10,834
Pensando,
"Apenas aperte, Lola!"
577
00:39:10,836 --> 00:39:12,239
"Aperta!"
578
00:39:12,240 --> 00:39:15,159
� tudo sobre esses muculos
p�lvicos, cara. Falando s�rio.
579
00:39:15,160 --> 00:39:17,359
Apertei para salvar minha vida.
580
00:39:17,360 --> 00:39:20,000
- N�o pode ser aberto.
- Bem, e nessa nota...
581
00:39:21,760 --> 00:39:24,679
Eu vou limpar
tudo isso amanh�.
582
00:39:24,680 --> 00:39:27,759
Voc� n�o quer passar as
Cartas da Freddy para Francine?
583
00:39:27,760 --> 00:39:30,400
Vou deixar isso
em suas boas m�os.
584
00:39:30,895 --> 00:39:32,295
Jackson?
585
00:39:34,278 --> 00:39:37,024
Eu pensei que iria gostar
de saber
586
00:39:37,026 --> 00:39:39,263
que tive minha primeira
terapia no S�bado.
587
00:39:39,880 --> 00:39:41,283
Estou vendo.
588
00:39:41,892 --> 00:39:44,852
E ent�o no Domingo, pensei
que poderia adotar um gato.
589
00:39:46,837 --> 00:39:48,986
- Posso ir?
- N�o. Com certeza n�o.
590
00:39:49,404 --> 00:39:50,804
Tudo bem, ent�o.
591
00:39:52,458 --> 00:39:55,159
- Boa noite, Lola.
- Voc� acha que foi ela, n�o �?
592
00:39:55,160 --> 00:39:57,759
Estou tentando n�o pensar nela,
para ser honesto.
593
00:39:57,760 --> 00:40:00,399
O que est� pensando?
O qu�? Por favor, por mim.
594
00:40:00,400 --> 00:40:02,080
Eu acho...
595
00:40:04,437 --> 00:40:05,996
que tudo vai ir bem.
596
00:40:06,520 --> 00:40:09,039
E tudo vai ficar bem.
597
00:40:09,040 --> 00:40:12,055
E todo tipo de coisas
ficar�o bem.
598
00:40:31,800 --> 00:40:33,439
Para onde, querida?
599
00:40:33,440 --> 00:40:34,840
Heathrow, por favor.
600
00:41:09,119 --> 00:41:10,519
Lola.
601
00:41:10,520 --> 00:41:12,319
Vai dormir quando estiver morta,
n�?
602
00:41:12,320 --> 00:41:14,720
Voc� est� sentado confort�vel,
Jackson?
603
00:41:20,855 --> 00:41:22,399
Estou agora.
604
00:41:22,400 --> 00:41:24,597
Que bom.
Agora levante sua bunda.
605
00:41:25,204 --> 00:41:26,684
Tenho algo.
606
00:41:30,768 --> 00:41:33,518
Esses olhos nos p�s do Simon...
607
00:41:35,032 --> 00:41:36,872
ela os desenhou antes.
608
00:41:37,117 --> 00:41:41,476
COMO EU AMO UMA LOIRA DIAB�LICA!
609
00:41:41,478 --> 00:41:43,484
AT� A PR�XIMA!
610
00:41:47,539 --> 00:41:50,007
N�o sou sua
611
00:41:51,461 --> 00:41:55,679
Eu n�o sou
um dos seus brinquedos
612
00:41:56,031 --> 00:41:59,070
N�o sou sua
613
00:41:59,820 --> 00:42:04,742
N�o diga que n�o posso sair
com outros garotos
614
00:42:06,930 --> 00:42:10,390
E n�o me diga o que fazer
615
00:42:11,140 --> 00:42:14,437
E n�o me diga o que dizer
616
00:42:14,883 --> 00:42:18,773
E por favor,
quando eu sair com voc�
617
00:42:19,414 --> 00:42:23,390
N�o me mostre para todos
618
00:42:24,805 --> 00:42:27,273
N�o sou sua
619
00:42:28,640 --> 00:42:32,507
N�o tente me mudar
de nenhuma maneira
620
00:42:33,164 --> 00:42:35,979
N�o sou sua
621
00:42:37,034 --> 00:42:40,713
N�o me prenda
pois eu jamais ficaria
45262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.