Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,641 --> 00:00:07,960
WE HUNT TOGETHERS01E05 |
2
00:00:07,961 --> 00:00:10,531
D3QU1NH4 | EdGomes| m�rio
3
00:00:10,532 --> 00:00:13,766
Laramdr |Hendersonkillingscylla | TinTin
4
00:00:13,767 --> 00:00:16,867
QUER SER JUNTAR A NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
5
00:00:16,868 --> 00:00:20,000
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
6
00:01:00,237 --> 00:01:01,638
Lily?!
7
00:01:01,874 --> 00:01:03,566
- Lily!
- Lily...
8
00:01:04,160 --> 00:01:05,560
Porra.
9
00:01:06,444 --> 00:01:07,858
Lily, onde est� Frederica?
10
00:01:11,200 --> 00:01:13,934
Lily... voc� n�o est�
com problemas, entendeu?
11
00:01:13,936 --> 00:01:15,492
N�o importa
de quem foi a ideia.
12
00:01:15,494 --> 00:01:17,713
O que importa agora �
encontrarmos Frederica.
13
00:01:17,715 --> 00:01:19,115
Voc� me entendeu?
14
00:01:21,127 --> 00:01:22,527
Lily!
15
00:01:30,057 --> 00:01:32,588
Ele n�o tinha nenhuma
identifica��o com ele e, bem,
16
00:01:33,338 --> 00:01:36,118
o reconhecimento facial
n�o era exatamente poss�vel.
17
00:01:38,810 --> 00:01:43,329
Ent�o, quando a per�cia falhou,
�amos fazer uma busca
18
00:01:43,331 --> 00:01:46,185
na base de dados nacional
de pessoas desaparecidas
19
00:01:46,187 --> 00:01:47,946
quando recebemos
a liga��o de voc�s.
20
00:01:47,948 --> 00:01:49,348
Houve alguma testemunha?
21
00:01:49,350 --> 00:01:50,759
� uma estrada bem tranquila.
22
00:01:50,760 --> 00:01:53,914
E quantas propriedades diria que
existe num raio de 1 km?
23
00:01:53,916 --> 00:01:55,323
Oito.
24
00:01:55,325 --> 00:01:56,964
J� fomos v�-las.
25
00:01:56,966 --> 00:01:58,866
Suponho que n�o tenha
esses endere�os.
26
00:01:58,868 --> 00:02:03,090
Bem, sim, mas como eu disse,
j� fomos v�-las.
27
00:02:03,092 --> 00:02:04,492
Ningu�m viu nada.
28
00:02:04,494 --> 00:02:06,171
Por favor,
se voc� n�o se importa.
29
00:02:11,956 --> 00:02:13,958
J� tentou comer um
sem lamber os l�bios?
30
00:02:13,960 --> 00:02:15,679
- Freddy, por favor.
- Pelo a��car,
31
00:02:15,680 --> 00:02:17,159
- � imposs�vel.
- Freddy...
32
00:02:17,160 --> 00:02:18,984
� um jogo
que eu e meu pai jog�vamos.
33
00:02:18,986 --> 00:02:21,703
Voc� tinha que comer um donut
sem lamber os l�bios.
34
00:02:22,095 --> 00:02:24,055
Ensina a autocontrole,
aparentemente.
35
00:02:27,796 --> 00:02:29,196
F�cil.
36
00:02:33,560 --> 00:02:35,302
Veja, � dif�cil!
37
00:02:35,304 --> 00:02:37,624
Com papai, a regra era,
se lambesse os l�bios,
38
00:02:37,626 --> 00:02:39,385
n�o podia terminar o donut.
39
00:02:39,387 --> 00:02:41,946
Eu nunca consegui passar
da segunda mordida, nunca,
40
00:02:41,948 --> 00:02:44,959
uma vez eu simplesmente enfiei
tudo muito r�pido na boca
41
00:02:44,960 --> 00:02:46,446
ent�o ele
n�o poderia tir�-lo.
42
00:02:47,305 --> 00:02:49,184
Voc� quer saber
o que ele fez?
43
00:02:49,774 --> 00:02:52,498
Ele me fez comer
o pacote inteiro.
44
00:02:52,500 --> 00:02:55,280
Seis donuts de geleia,
um atr�s do outro.
45
00:02:57,468 --> 00:02:59,531
- Voc� lambeu! Voc� lambeu!
- N�o, n�o.
46
00:02:59,533 --> 00:03:00,937
Voc� lambeu.
47
00:03:01,338 --> 00:03:03,321
Espere,
seis donuts de geleia?
48
00:03:03,322 --> 00:03:05,304
Voc� deve ter
ficado t�o enjoada.
49
00:03:05,306 --> 00:03:07,837
Sim, mas estava tudo bem.
50
00:03:08,150 --> 00:03:10,861
S� tive tempo de subir correndo
e vomitar em sua cama.
51
00:03:10,863 --> 00:03:12,263
Freddy, por favor.
52
00:03:13,915 --> 00:03:16,487
Ele me matriculou em Houndsbury
no dia seguinte.
53
00:03:17,630 --> 00:03:19,590
Cian foi a primeira
pessoa que conheci.
54
00:03:21,497 --> 00:03:24,449
Me fez sentir como se o lugar
fosse constru�do s� pra mim.
55
00:03:26,614 --> 00:03:28,773
Darren saiu do bar
�s 21h45 e depois
56
00:03:28,775 --> 00:03:30,944
se deparou com o
assassinato de Matt Bowers,
57
00:03:30,946 --> 00:03:32,397
e o trazem aqui
para mat�-lo?
58
00:03:32,399 --> 00:03:35,633
Bem, ele deve ter escapado.
O perseguiram, o derrubaram.
59
00:03:35,635 --> 00:03:37,687
E o deixaram na beira
da estrada pra n�s?
60
00:03:37,689 --> 00:03:39,609
Eles n�o cometeram
um �nico erro com os
61
00:03:39,611 --> 00:03:41,679
dois primeiros assassinatos,
e ent�o isso?
62
00:03:43,640 --> 00:03:48,038
Esta deveria ser do Sr. Lowry,
e ent�o estamos na metade.
63
00:03:48,876 --> 00:03:50,795
Esta � a terceira casa,
certo?
64
00:03:50,797 --> 00:03:54,476
Esta �, uma casa de f�rias.
65
00:03:54,478 --> 00:03:56,288
- Os donos moram em Londres.
- Certo.
66
00:04:00,222 --> 00:04:01,628
Boa tarde, Sr. Lowry.
67
00:04:01,878 --> 00:04:03,972
Cian mora nas
depend�ncias da escola?
68
00:04:04,382 --> 00:04:05,860
Ent�o,
como chegamos at� ele?
69
00:04:05,862 --> 00:04:07,719
Eles n�o v�o nos
dar outro tour.
70
00:04:07,720 --> 00:04:09,698
Como voc� se sente
ao se vestir bem?
71
00:04:09,700 --> 00:04:11,100
Freddy...
72
00:04:14,838 --> 00:04:16,559
Merda,
os novos propriet�rios.
73
00:04:18,917 --> 00:04:20,319
Vamos.
74
00:04:20,320 --> 00:04:21,720
Merda.
75
00:04:24,296 --> 00:04:25,702
Baba, eles est�o vindo.
76
00:04:28,098 --> 00:04:29,506
Abaixe-se!
77
00:04:51,099 --> 00:04:53,578
Meu Deus,
h� uma janela quebrada!
78
00:04:53,580 --> 00:04:54,980
O qu�?
79
00:04:54,982 --> 00:04:57,560
Aqui atr�s, h� vidros
ensanguentados por toda parte.
80
00:04:59,720 --> 00:05:02,479
Vamos. V�, v�!
81
00:05:02,480 --> 00:05:04,080
Certo, v�.
82
00:05:08,800 --> 00:05:11,411
Por que est� gritando?
N�o � um momento para gritar.
83
00:05:28,392 --> 00:05:30,189
Fez algo divertido
na noite passada?
84
00:05:34,109 --> 00:05:35,509
S�bado.
85
00:05:36,077 --> 00:05:37,556
Comi alguns nachos.
86
00:05:38,392 --> 00:05:40,150
Tentei n�o ter uma overdose.
87
00:05:44,280 --> 00:05:47,160
Desculpe incomod�-lo,
n�s estamos...
88
00:05:48,420 --> 00:05:51,474
investigando um atropelamento
perto de sua casa em Suffolk.
89
00:05:52,162 --> 00:05:55,098
Sim, foi terrivelmente triste,
mas, como dissemos
90
00:05:55,100 --> 00:05:57,764
ao policial por telefone,
n�o vamos a casa h� meses.
91
00:05:57,766 --> 00:06:00,500
S� queremos saber se o nome
Freddy Lane significa algo.
92
00:06:03,656 --> 00:06:05,508
Sim, na verdade. Por qu�?
93
00:06:08,970 --> 00:06:10,370
� ela?
94
00:06:12,548 --> 00:06:13,959
Sim, o que est� acontecendo?
95
00:06:13,960 --> 00:06:15,829
Como voc� a conhece,
por favor?
96
00:06:16,139 --> 00:06:20,379
Temos um inquilino, Baba,
e Freddy � sua nova namorada.
97
00:06:22,996 --> 00:06:24,396
VENDAS PARA CARIDADE
98
00:06:24,398 --> 00:06:26,929
Definitivamente poder�amos
pegar algumas roupas l�.
99
00:06:27,943 --> 00:06:29,677
- Pronto?
- Sim.
100
00:06:29,679 --> 00:06:32,282
Vamos l�. Uma corridinha!
101
00:06:35,249 --> 00:06:36,649
Vamos!
102
00:06:40,057 --> 00:06:41,522
Isso � incr�vel!
103
00:06:42,590 --> 00:06:44,643
Deus! Experimente isso.
104
00:06:48,720 --> 00:06:51,277
� 100% cashmere!
105
00:06:56,119 --> 00:06:57,533
Sabe,
106
00:06:58,080 --> 00:07:00,301
estou estranhamente
atra�da por isso.
107
00:07:03,419 --> 00:07:06,864
Por que ningu�m nunca me falou
sobre as vendas da igreja?
108
00:07:07,169 --> 00:07:09,036
Quero dizer, olhe isso,
109
00:07:10,215 --> 00:07:12,269
eles t�m um monte de coisas
de Halloween.
110
00:07:15,113 --> 00:07:17,199
Isso � perfeito
para o concerto da escola.
111
00:07:28,729 --> 00:07:30,129
Olhe para mim.
112
00:07:31,022 --> 00:07:32,873
Ei, olhe para mim.
113
00:07:36,395 --> 00:07:38,195
Me diga por que
voc� est� chorando.
114
00:07:39,242 --> 00:07:41,762
Eles o tinham hospedado
em uma casa de recupera��o
115
00:07:41,764 --> 00:07:45,810
na �poca e, n�s o convidamos
para ficar conosco.
116
00:07:46,046 --> 00:07:47,882
E conheceram Freddy
faz duas semanas?
117
00:07:48,429 --> 00:07:50,546
Foi quando ele a
apresentou a n�s, sim.
118
00:07:50,548 --> 00:07:52,333
E h� quanto tempo
trabalha na boate?
119
00:07:52,335 --> 00:07:54,638
A boate n�o paga nada,
antes de voc� come�ar.
120
00:07:54,640 --> 00:07:57,757
Ele trabalha por gorjetas,
metade ele tem que dar a eles.
121
00:07:57,759 --> 00:08:00,598
O emprego de Baba n�o
nos interessa, eu garanto.
122
00:08:00,600 --> 00:08:02,080
Ent�o qual � o problema?
123
00:08:03,259 --> 00:08:05,540
Podem nos mostrar
o quarto de Baba, por favor?
124
00:08:05,542 --> 00:08:07,291
Gostar�amos de dar
uma olhada.
125
00:08:07,638 --> 00:08:09,597
Receio que isso
n�o seja poss�vel.
126
00:08:09,599 --> 00:08:11,798
Ent�o voltaremos amanh�
com um mandado.
127
00:08:11,800 --> 00:08:14,940
Bem, ent�o acho que veremos
voc�s amanh�, n�o �?
128
00:08:18,422 --> 00:08:20,119
Onde est� Baba agora?
129
00:08:22,572 --> 00:08:24,221
Baba � um homem adulto.
130
00:08:24,674 --> 00:08:26,611
Vai e vem quando quiser.
131
00:08:27,100 --> 00:08:28,892
Aprecio sua lealdade,
132
00:08:29,295 --> 00:08:31,404
mas devo inform�-los,
nesta etapa,
133
00:08:31,760 --> 00:08:36,271
reter informa��o ou contatar
Baba sem nosso conhecimento
134
00:08:36,273 --> 00:08:38,838
seria obstru��o de uma
investiga��o policial.
135
00:08:38,840 --> 00:08:40,240
Fui claro?
136
00:08:40,988 --> 00:08:42,978
Olha, me desculpe...
137
00:08:44,818 --> 00:08:48,053
mas se tivessem alguma ideia
do que ele passou,
138
00:08:48,667 --> 00:08:50,067
voc�s n�o...
139
00:08:50,069 --> 00:08:51,475
Amor, s�...
140
00:08:51,477 --> 00:08:53,600
N�o, Martin, diga � eles.
141
00:08:58,525 --> 00:09:01,440
Baba tinha 12 anos,
142
00:09:01,969 --> 00:09:05,449
quando as tropas rebeldes
entraram em sua aldeia...
143
00:09:07,072 --> 00:09:09,571
Vi quando eles deram
uma arma ao meu irm�o
144
00:09:09,573 --> 00:09:11,290
e disseram
que tinha uma escolha...
145
00:09:14,580 --> 00:09:16,800
atirar na minha m�e
ou no meu pai.
146
00:09:21,315 --> 00:09:22,715
Quando ele recusou...
147
00:09:27,255 --> 00:09:28,655
atiraram na cabe�a dele.
148
00:09:37,355 --> 00:09:39,635
E ent�o eles me
entregaram a arma.
149
00:09:46,805 --> 00:09:49,565
Aposto que voc� era
o menino mais doce do mundo.
150
00:09:53,668 --> 00:09:55,068
Eu estou certa, n�o estou?
151
00:09:55,982 --> 00:09:57,382
Por favor...
152
00:10:02,230 --> 00:10:05,144
Por favor, n�o me pe�a
para matar este homem.
153
00:10:05,146 --> 00:10:06,546
O qu�?
154
00:10:08,286 --> 00:10:10,059
Amor, eu n�o vou.
155
00:10:10,481 --> 00:10:12,841
S� quero falar com ele,
eu juro.
156
00:10:14,920 --> 00:10:16,606
Baba, eu te prometo.
157
00:10:17,434 --> 00:10:19,113
Eu s� quero
assust�-lo um pouco.
158
00:10:19,115 --> 00:10:20,515
Isso � tudo.
159
00:10:22,115 --> 00:10:23,521
Digo, � Halloween.
160
00:10:33,659 --> 00:10:35,065
Sim?
161
00:10:38,676 --> 00:10:41,294
Por que n�o concordamos em
parar de nos matarmos?
162
00:10:41,762 --> 00:10:43,699
Seria t�o dif�cil?
163
00:10:43,700 --> 00:10:46,480
S� precisa acordar de manh�
e n�o matar algu�m.
164
00:10:46,482 --> 00:10:47,888
Entende o que digo?
165
00:10:48,563 --> 00:10:49,965
O que foi?
166
00:10:51,610 --> 00:10:53,045
O que voc� fez?
167
00:10:53,046 --> 00:10:54,454
Sabe que te respeito.
168
00:10:54,637 --> 00:10:56,704
E nunca faria algo desagrad�vel
169
00:10:56,705 --> 00:10:58,367
ou que te prejudicaria.
170
00:10:58,368 --> 00:11:00,375
Direto ao ponto, Jackson.
171
00:11:00,524 --> 00:11:01,938
O ponto � que, Susan,
172
00:11:02,743 --> 00:11:04,665
Lola e eu
173
00:11:04,666 --> 00:11:07,064
n�s n�o...
174
00:11:07,721 --> 00:11:10,211
solucionamos inteiramente
o caso de Matt Bowers
175
00:11:10,212 --> 00:11:11,619
- Como assim?
- Eu sei.
176
00:11:14,445 --> 00:11:15,970
Tem uma coisa
que precisa ver.
177
00:11:22,249 --> 00:11:23,664
Achamos que est� conectado.
178
00:11:32,275 --> 00:11:33,689
Al�, Escola Houndsbury.
179
00:11:37,083 --> 00:11:39,175
A sala do diretor
nos leva para o fundo.
180
00:11:39,176 --> 00:11:40,607
Se Cian chegar at� a sala,
181
00:11:40,608 --> 00:11:43,012
podemos lev�-lo at� o carro
sem ser visto.
182
00:11:43,014 --> 00:11:44,414
O que voc� acha?
183
00:11:46,976 --> 00:11:48,382
Baba?
184
00:11:50,721 --> 00:11:52,133
O que foi?
185
00:11:52,847 --> 00:11:54,250
Venha aqui.
186
00:12:14,475 --> 00:12:16,459
Voc� disse que correu
no corredor,
187
00:12:17,475 --> 00:12:19,210
e ele correu at� voc�,
para peg�-la
188
00:12:19,211 --> 00:12:22,014
ent�o virou-se, o empurrou
e ele caiu das escadas, certo?
189
00:12:22,016 --> 00:12:24,553
Sim. O que foi?
190
00:12:24,756 --> 00:12:27,186
Se estava correndo pelo corredor
e ele logo atr�s
191
00:12:27,187 --> 00:12:29,086
ele que estava virado
para o corredor
192
00:12:29,087 --> 00:12:30,491
e voc� para as escadas.
193
00:12:31,843 --> 00:12:33,695
N�o sei,
aconteceu h� 10 anos.
194
00:12:33,696 --> 00:12:35,492
Alunos dizem que fez
de prop�sito.
195
00:12:35,493 --> 00:12:37,093
Pois pediu para dizerem isso.
196
00:12:37,094 --> 00:12:38,679
Mas por qu�
mentiriam por ele?
197
00:12:38,850 --> 00:12:41,531
Um, talvez.
Mas, dois, n�o faz sentido.
198
00:12:42,633 --> 00:12:44,484
E por qu� temos que lev�-lo
at� o rio?
199
00:12:45,375 --> 00:12:47,204
Seria mais f�cil conversar
na escola.
200
00:12:47,205 --> 00:12:48,925
Ele precisa estar no rio.
201
00:12:50,389 --> 00:12:52,909
Precisa estar onde aconteceu.
Ele precisa senti-la.
202
00:12:55,108 --> 00:12:56,835
E ele tem que sentir medo.
203
00:12:58,574 --> 00:13:00,233
Ou ele n�o ir� confessar,
Baba.
204
00:13:04,155 --> 00:13:06,100
Preciso ouvi-lo dizer, Baba.
205
00:13:08,110 --> 00:13:09,510
Eu preciso.
206
00:13:23,634 --> 00:13:25,048
Est� pronto?
207
00:13:25,735 --> 00:13:27,142
N�o, n�o posso essa noite.
208
00:13:27,494 --> 00:13:28,900
Porqu� tenho que trabalhar.
209
00:13:29,493 --> 00:13:31,267
N�o, n�o vou pedir
para a minha m�e.
210
00:13:33,645 --> 00:13:35,559
Ela n�o � uma bab�, �?
211
00:13:35,863 --> 00:13:38,082
N�o, Gill... N�o!
212
00:13:39,231 --> 00:13:41,715
N�o, voc� que assuma
a responsabilidade.
213
00:13:46,365 --> 00:13:47,857
Est� limpo. Podemos entrar.
214
00:13:49,906 --> 00:13:51,450
Desculpa, desculpa.
Eu gritei.
215
00:13:53,078 --> 00:13:55,115
Falo com voc� mais tarde.
216
00:14:16,710 --> 00:14:18,688
"Mas rapidamente
ela viu que o ch�o"
217
00:14:18,689 --> 00:14:20,500
"estava coberto
de sangue coagulado,"
218
00:14:20,502 --> 00:14:24,246
"no qual os corpos de v�rias
mulheres estavam deitados."
219
00:14:25,702 --> 00:14:27,112
Oi, Lily.
220
00:14:29,858 --> 00:14:31,421
Gostaria de ler com a gente?
221
00:14:31,827 --> 00:14:34,593
Venha, Lily.
Essa � a parte boa.
222
00:14:38,752 --> 00:14:40,152
Freddy, venha.
223
00:15:12,703 --> 00:15:14,234
Esses gide�es de merda.
224
00:15:14,625 --> 00:15:17,781
O sinal dos celulares � da casa
dos pais de Freddy, em Cropdale.
225
00:15:17,920 --> 00:15:20,094
- Mas...
- A casa foi vendida,
226
00:15:20,095 --> 00:15:22,281
os novos donos reportaram
uma invas�o ontem.
227
00:15:22,282 --> 00:15:24,766
Uma janela quebrada embaixo
e uma bolsa em cima
228
00:15:24,767 --> 00:15:27,570
com as coisas da Freddy e Baba,
incluindo seus celulares.
229
00:15:28,727 --> 00:15:31,207
Ent�o, n�o iremos ach�-los
pelo telefone.
230
00:15:32,849 --> 00:15:35,716
N�o,
mas ao menos Martin e Janet
231
00:15:36,053 --> 00:15:37,673
n�o poder�o avisar o Baba.
232
00:15:37,674 --> 00:15:39,074
Voc� os viu ontem, certo?
233
00:15:40,008 --> 00:15:41,414
Escondendo algo?
234
00:15:41,949 --> 00:15:43,351
Sei o que quer dizer.
235
00:15:47,169 --> 00:15:49,356
Estava pensando que talvez
236
00:15:49,760 --> 00:15:51,320
Deveria ser eu...
237
00:15:52,621 --> 00:15:55,240
Acho que, possivelmente,
se ambos questionarmos,
238
00:15:55,241 --> 00:15:56,644
pode ficar um pouco...
239
00:16:02,560 --> 00:16:04,342
Fa�a bom proveito.
240
00:16:04,685 --> 00:16:06,096
Obrigado.
241
00:16:06,097 --> 00:16:09,759
Lola, talvez um pouco
de charme do Jackson
242
00:16:09,760 --> 00:16:12,825
seja o que esse caso precisa
para facilitar, sabe.
243
00:16:14,837 --> 00:16:16,237
Jackson?
244
00:16:30,094 --> 00:16:32,734
O homem morto no acidente
chamava-se Darren Cork.
245
00:16:33,300 --> 00:16:36,534
Acabamos de achar isso
na B�blia no quarto de Baba.
246
00:16:37,380 --> 00:16:39,084
Ent�o, podem come�ar a falar,
247
00:16:39,085 --> 00:16:41,644
ou podemos ir � delegacia,
voc�s decidem.
248
00:16:49,970 --> 00:16:51,978
Eles est�o no carro
extra do Martin.
249
00:16:52,372 --> 00:16:53,774
Habilita��o, por favor.
250
00:16:54,035 --> 00:16:55,447
Espere, use a minha.
251
00:16:56,047 --> 00:16:57,454
Obrigada, senhora.
252
00:16:57,751 --> 00:16:59,879
Isso foi mesmo achado
dentro da B�blia?
253
00:16:59,880 --> 00:17:02,443
Sim, Lola achou.
Parece que � a �nica coisa
254
00:17:02,444 --> 00:17:03,857
que Baba trouxe com ele.
255
00:17:03,858 --> 00:17:06,475
"Quem perder a vida por minha
causa, este a salvar�."
256
00:17:06,850 --> 00:17:10,954
Lucas, 9:24, estava marcado
no b�blia com a habilita��o.
257
00:17:10,955 --> 00:17:14,729
- Aqui vamos n�s.
- Foi registrado essa manh�
258
00:17:14,730 --> 00:17:17,948
h� uns 32 quil�metros
de dist�ncia de Cropdale,
259
00:17:18,487 --> 00:17:20,089
passando por essa c�mera,
260
00:17:20,090 --> 00:17:23,700
e deveria ter passado por essa,
mas nunca passou.
261
00:17:23,701 --> 00:17:25,276
Deve ter parado
em algum lugar.
262
00:17:25,277 --> 00:17:27,999
Aqui � a Escola Houndsbury,
onde Freddy estudou.
263
00:17:28,000 --> 00:17:31,136
E de onde Cian Fitzgerald
� o diretor agora.
264
00:17:31,734 --> 00:17:33,398
Quem � Cian Fitzgerald?
265
00:17:35,249 --> 00:17:38,317
Denise, voc� se superou!
266
00:17:38,828 --> 00:17:40,247
Olhe isso.
267
00:17:40,981 --> 00:17:42,800
Estou genuinamente...
268
00:17:43,449 --> 00:17:45,236
um pouco assustado.
269
00:17:45,775 --> 00:17:47,791
Avise se nada disso
fizer sentido.
270
00:17:47,792 --> 00:17:50,478
Avisarei. Obrigado.
271
00:17:50,479 --> 00:17:51,893
Licen�a, senhor.
272
00:17:55,832 --> 00:17:57,270
Parada.
273
00:17:58,533 --> 00:17:59,933
M�os ao alto.
274
00:18:01,795 --> 00:18:03,218
Onde est� sua varinha?
275
00:18:03,219 --> 00:18:04,851
N�o tenho uma.
276
00:18:04,852 --> 00:18:07,267
�timo, se me transformar
em um sapo,
277
00:18:07,268 --> 00:18:12,024
a Denise vai ter de me dar
um beijo molhado e reverter,
278
00:18:12,025 --> 00:18:13,507
e n�o queremos isso, n�o �?
279
00:18:14,600 --> 00:18:16,008
Obrigado.
280
00:18:22,021 --> 00:18:25,006
SIGA AS AB�BORAS PARA TER
UMA SURPRESA ASSUSTADORA
281
00:18:28,005 --> 00:18:29,669
A Srta. Phillips
lhe deu isso?
282
00:18:30,067 --> 00:18:32,153
N�o tenho certeza.
Estava com uma m�scara.
283
00:18:32,684 --> 00:18:34,599
Soava como a Srta. Phillips?
284
00:18:34,910 --> 00:18:36,316
Acho que sim.
285
00:18:36,620 --> 00:18:38,027
Obrigado. Pode ir.
286
00:19:11,047 --> 00:19:15,267
Espero que seja uma gostosura
e n�o travessura porque...
287
00:19:22,678 --> 00:19:27,553
"De assombra��es e fantasmas
e bestas de pernas longas
288
00:19:28,305 --> 00:19:30,360
e coisas que fazem barulho
� noite.
289
00:19:30,361 --> 00:19:32,798
"Livrai-nos, � Senhor."
290
00:19:46,760 --> 00:19:48,541
Ent�o se lembra de mim.
291
00:19:49,971 --> 00:19:51,376
Desculpe.
292
00:19:54,831 --> 00:19:56,951
N�o te reconheci ontem.
293
00:20:01,674 --> 00:20:03,594
Voc� mudou muito.
294
00:20:07,792 --> 00:20:09,192
Parece bem.
295
00:20:11,193 --> 00:20:12,593
O senhor tamb�m.
296
00:20:16,886 --> 00:20:18,714
Empurrando os anos
para tr�s.
297
00:20:23,631 --> 00:20:25,109
Por que est� aqui, Lily?
298
00:20:26,486 --> 00:20:28,664
Nunca me perguntou
por que eu te empurrei.
299
00:20:30,241 --> 00:20:31,990
Nenhuma vez em dez anos.
300
00:20:33,721 --> 00:20:35,423
Todos me perguntaram, mas...
301
00:20:37,841 --> 00:20:39,262
voc� n�o.
302
00:20:42,013 --> 00:20:43,427
N�o perguntei...
303
00:20:51,380 --> 00:20:54,168
porque meu trabalho
preocupa��o, voca��o,
304
00:20:54,169 --> 00:20:57,114
o que seja, era me enfurecer
contras as trevas de uma
305
00:20:57,115 --> 00:20:59,239
vida em ru�nas que amea�ava
me tragar.
306
00:20:59,240 --> 00:21:00,640
N�o...
307
00:21:01,281 --> 00:21:02,724
revire os olhos para mim.
308
00:21:07,774 --> 00:21:10,306
Remei contra a mar� todos
os dias para sobreviver
309
00:21:10,307 --> 00:21:12,962
e falar com voc� teria feito
eu me afundar como pedra.
310
00:21:16,743 --> 00:21:18,784
Para o bem ou para o mal,
311
00:21:19,882 --> 00:21:21,284
escolhi n�o.
312
00:21:24,663 --> 00:21:26,103
E pe�o desculpa por isso.
313
00:21:28,966 --> 00:21:30,428
Mas estou aqui,
314
00:21:30,429 --> 00:21:31,903
ainda vivo.
315
00:21:33,888 --> 00:21:35,448
Bem, na verdade.
316
00:21:40,343 --> 00:21:44,513
Justamente porque,
me livrei da minha raiva.
317
00:21:48,524 --> 00:21:50,219
Na verdade,
fiz mais que isso.
318
00:21:51,920 --> 00:21:53,320
Eu...
319
00:21:54,802 --> 00:21:56,202
perdoei voc�.
320
00:21:59,061 --> 00:22:01,141
Sim, perdoei.
321
00:22:02,168 --> 00:22:03,568
Perdoei na �poca...
322
00:22:04,661 --> 00:22:06,630
e perdoo agora.
323
00:22:10,441 --> 00:22:12,919
Ent�o fico feliz que veio, Lily.
� bom ver voc�...
324
00:22:13,484 --> 00:22:15,031
mas se isso � tudo...
325
00:22:22,280 --> 00:22:24,669
� muito legal da sua parte
me perdoar, senhor...
326
00:22:28,119 --> 00:22:29,919
mas n�o me chamo mais Lily.
327
00:22:32,912 --> 00:22:34,312
� Frederica.
328
00:22:39,497 --> 00:22:41,544
Pode atender uma liga��o, Cian?
329
00:22:45,754 --> 00:22:47,154
Cian?
330
00:22:53,877 --> 00:22:55,353
Claro.
331
00:22:55,354 --> 00:22:58,302
Transferindo
para a Inspetora Lola Franks.
332
00:23:11,894 --> 00:23:13,294
Cian?
333
00:23:15,001 --> 00:23:17,841
Cian Fitzgerald?
Aqui � a Inspetora Lola Franks.
334
00:23:18,687 --> 00:23:20,087
Al�, Cian?
335
00:23:28,960 --> 00:23:30,360
Freddy?
336
00:23:37,008 --> 00:23:39,367
Obrigado, John, nos avise.
Estamos indo agora.
337
00:23:39,968 --> 00:23:41,373
N�o conseguem achar o Cian.
338
00:23:41,374 --> 00:23:43,709
O carro de Martin
foi visto perto da escola,
339
00:23:43,710 --> 00:23:46,835
depois sumiu. A pol�cia est�
verificando o local.
340
00:24:08,645 --> 00:24:10,099
Enlouqueceu?!
341
00:24:10,981 --> 00:24:12,394
Lily, que diabos?
342
00:24:12,395 --> 00:24:15,075
Vai mesmo fingir n�o saber
o que est� acontecendo?
343
00:24:15,076 --> 00:24:18,640
- Nem tenho ideia!
- Tiraram ela desse rio, lembra?
344
00:24:21,062 --> 00:24:23,017
Depois que nos perdemos
naquela noite
345
00:24:23,018 --> 00:24:25,399
nos deitamos agarradas,
346
00:24:26,074 --> 00:24:28,271
esperando algu�m
nos encontrar.
347
00:24:32,774 --> 00:24:34,329
Est� falando da Frederica.
348
00:24:34,330 --> 00:24:35,884
Sabe sobre o que falamos?
349
00:24:35,885 --> 00:24:37,603
Estou machucado, Lily
por favor.
350
00:24:37,605 --> 00:24:39,520
Eu disse
o quanto eu te amava.
351
00:24:40,899 --> 00:24:42,877
Como me fez sentir especial.
352
00:24:48,328 --> 00:24:51,128
A� Frederica me falou
o que fazia com ela.
353
00:24:54,778 --> 00:24:56,858
Do que est� falando?
Como assim?
354
00:24:56,859 --> 00:24:59,599
Por isso nunca perguntou
por que te empurrei,
355
00:25:00,380 --> 00:25:02,374
- Porque j� sabia.
- Mas eu n�o...
356
00:25:03,015 --> 00:25:04,999
Pode negar o quanto quiser.
357
00:25:06,324 --> 00:25:07,988
O que fazemos aqui?
358
00:25:08,241 --> 00:25:09,767
O que fazemos?
359
00:25:11,130 --> 00:25:14,467
Vim confront�-lo
pelas coisas que fez...
360
00:25:14,468 --> 00:25:17,239
- Est� errada.
- E depois de eu ir � policia,
361
00:25:17,240 --> 00:25:19,126
voc� n�o conseguia viver
com isso,
362
00:25:19,127 --> 00:25:20,669
ent�o veio at� aqui
363
00:25:21,044 --> 00:25:22,823
e se jogou no rio.
364
00:25:32,930 --> 00:25:34,981
- Por favor.
- Escolheu o mesmo lugar,
365
00:25:34,983 --> 00:25:37,069
onde a encontraram,
muito po�tico.
366
00:25:37,070 --> 00:25:38,679
Est� errada.
Ela est� errada!
367
00:25:38,680 --> 00:25:41,013
- Eu imploro!
- Eu dormi aquela noite.
368
00:25:41,869 --> 00:25:43,736
Eu tentei evitar,
369
00:25:43,737 --> 00:25:45,603
mas n�o consegui.
370
00:25:48,027 --> 00:25:50,159
E quando acordei,
ela j� n�o estava.
371
00:25:50,160 --> 00:25:52,484
Ela nunca me deixaria assim.
372
00:25:53,120 --> 00:25:54,527
Sozinha.
373
00:25:56,805 --> 00:25:59,305
Foi assim que percebi
o que ela ia fazer.
374
00:25:59,680 --> 00:26:03,479
- O que est� dizendo?
- Ela se matou por sua causa.
375
00:26:03,480 --> 00:26:06,744
Ela morreu naquele dia,
por sua causa e eu morri junto.
376
00:26:06,745 --> 00:26:09,351
- As massagens...
- N�o sei do que est� falando!
377
00:26:09,352 --> 00:26:11,964
todos aqueles abra�os
foram demais.
378
00:26:11,965 --> 00:26:14,369
Voc� fez com todas n�s.
379
00:26:14,370 --> 00:26:16,291
As idas ao nosso quarto
no escuro.
380
00:26:16,293 --> 00:26:20,155
- Era meu trabalho.
- Se meter na nossa cama?
381
00:26:20,156 --> 00:26:21,639
- O qu�?!
- Eu lembro...
382
00:26:21,640 --> 00:26:23,330
Eu nunca, nunca fiz isso.
383
00:26:23,423 --> 00:26:26,150
- Lembro de voc� lendo para ela.
- Vai se foder, Lily!
384
00:26:26,151 --> 00:26:28,204
Eu nunca... Eu n�o fiz isso.
385
00:26:28,206 --> 00:26:30,644
Est� bem?
Voc� entendeu errado.
386
00:26:30,645 --> 00:26:33,538
Voc� n�o est� lembrando direito,
voc� precisa pensar.
387
00:26:33,540 --> 00:26:34,940
Pense!
388
00:26:39,352 --> 00:26:42,688
Tinha pequenas p�lulas vermelhas
e amarelas. Eu me lembro.
389
00:26:42,690 --> 00:26:45,165
Jesus,
ela tinha problemas renais.
390
00:26:45,166 --> 00:26:47,730
- N�o. Ele est� mentindo.
- Fale com a enfermeira.
391
00:26:47,731 --> 00:26:49,581
Est� nos registros dela.
392
00:26:49,582 --> 00:26:51,794
Eu posso peg�-los,
posso ligar agora.
393
00:26:51,795 --> 00:26:53,630
- Voc� est� blefando.
- Eu n�o estou.
394
00:26:53,632 --> 00:26:55,367
Ligue para a enfermeira.
395
00:26:58,038 --> 00:27:00,180
Sargento Grady,
Pol�cia de Sussex.
396
00:27:00,181 --> 00:27:02,094
- Continue.
- S� h� uma via
397
00:27:02,095 --> 00:27:05,550
que eles poderiam ter ido.
Vai at� um estacionamento a 3km.
398
00:27:05,551 --> 00:27:07,343
S� tem um jeito de entrar
ou sair.
399
00:27:07,344 --> 00:27:10,410
Entendido.
Aborde com cautela, certo?
400
00:27:10,709 --> 00:27:12,109
Entendido.
401
00:27:13,021 --> 00:27:14,421
Olha,
402
00:27:14,916 --> 00:27:16,316
Lily...
403
00:27:18,278 --> 00:27:21,373
o que aconteceu com Frederica
foi um tr�gico acidente.
404
00:27:22,266 --> 00:27:23,817
N�o foi sua culpa.
405
00:27:25,597 --> 00:27:27,907
- Mas ela caiu.
- Voc� disse a ela que a amava.
406
00:27:27,908 --> 00:27:29,519
N�o disse. Eu juro.
407
00:27:30,659 --> 00:27:33,503
- Est� bem. Tudo bem.
- O qu�? Vamos, fale.
408
00:27:39,538 --> 00:27:42,055
O pai de Frederica morreu
quando era mais nova.
409
00:27:42,725 --> 00:27:44,125
Certo?
410
00:27:45,940 --> 00:27:47,340
Um dia...
411
00:27:49,991 --> 00:27:51,592
ela veio at� mim...
412
00:27:55,576 --> 00:27:57,340
e me perguntou
413
00:27:57,685 --> 00:27:59,440
se eu a amava.
414
00:28:01,003 --> 00:28:03,603
Eu n�o tive coragem
de dizer que n�o.
415
00:28:04,223 --> 00:28:06,053
Juro por Deus, � isso.
416
00:28:06,055 --> 00:28:09,396
- N�o minta. Est� piorando tudo.
- Ent�o, o que eu fazia l�?
417
00:28:09,398 --> 00:28:12,424
Drogar ela, certo? E depois?
Entrar no quarto dela � noite.
418
00:28:12,426 --> 00:28:14,672
- Sim.
- Sim? E voc� me viu, n�o foi?
419
00:28:25,798 --> 00:28:27,298
N�o d� ouvidos a ele.
420
00:28:27,983 --> 00:28:29,383
Baba?
421
00:28:31,710 --> 00:28:33,566
Diga que voc� n�o est�
ouvindo isso.
422
00:28:33,567 --> 00:28:36,047
- Voc� tem uma escolha.
- Cala a boca. Admita.
423
00:28:36,048 --> 00:28:38,550
- N�o!
- Se voc� quer viver, diga.
424
00:28:42,842 --> 00:28:44,242
N�o.
425
00:28:46,083 --> 00:28:48,143
Ele est� mentindo, Baba.
426
00:28:48,584 --> 00:28:50,946
E se o deixarmos ir,
ele far� de novo.
427
00:28:53,445 --> 00:28:57,223
N�o estou pedindo para fazer
isso por mim, mas sim que pense.
428
00:28:57,502 --> 00:29:00,542
Pense, Baba, pense em todas
as menininhas que voc� salvar�.
429
00:29:00,543 --> 00:29:03,575
- O que ela est� falando?
- Cale a boca, cale a boca!
430
00:29:07,341 --> 00:29:08,741
Isso...
431
00:29:09,114 --> 00:29:11,067
n�o � como o Darren.
432
00:29:12,456 --> 00:29:14,040
Ele n�o � inocente.
433
00:29:17,108 --> 00:29:19,245
Por favor, Baba,
diga alguma coisa.
434
00:29:21,078 --> 00:29:22,749
Preciso que voc�
tenha certeza.
435
00:29:22,750 --> 00:29:24,662
- O qu�?
- O caso, preciso de certeza.
436
00:29:24,663 --> 00:29:26,211
- Claro que tenho.
- Freddy!
437
00:29:26,212 --> 00:29:28,843
- Baba, tenho certeza.
- Preciso de certeza.
438
00:29:28,844 --> 00:29:31,282
Diga-me agora para que
eu acredite em voc�.
439
00:29:31,283 --> 00:29:33,106
Agora, Freddy, agora.
440
00:29:33,485 --> 00:29:34,910
Diga-me que tem certeza.
441
00:30:03,127 --> 00:30:04,595
Eu vou te perguntar
442
00:30:05,841 --> 00:30:08,115
mais uma vez
para admitir o que fez.
443
00:30:08,116 --> 00:30:11,127
- E eu vou te pedir
- � importante voc� admitir...
444
00:30:11,128 --> 00:30:14,558
por uma �nica prova.
445
00:30:18,248 --> 00:30:20,987
Lavando porquinho Iggy,
lavando nossas roupas
446
00:30:20,998 --> 00:30:22,398
e pegamos seu nariz!
447
00:30:25,128 --> 00:30:26,628
Quem te deu isso?
448
00:30:27,353 --> 00:30:28,809
E o anel?
449
00:30:29,770 --> 00:30:32,082
- Que anel?
- Voc� sabe do que se trata.
450
00:30:32,083 --> 00:30:35,116
Um pequeno...
um pequeno anel azul brilhante.
451
00:30:35,117 --> 00:30:36,918
Voc� disse
que casaria com ela,
452
00:30:36,919 --> 00:30:38,730
voariam para muito longe
de avi�o
453
00:30:38,731 --> 00:30:40,985
e viveriam em um castelo
grande nas nuvens.
454
00:30:40,987 --> 00:30:43,390
N�o me diga que n�o tinha
um anel, eu me lembro.
455
00:30:43,392 --> 00:30:45,452
- Ela me mostrou.
- Voc� est� certa.
456
00:30:48,022 --> 00:30:49,422
Tinha um anel.
457
00:30:49,745 --> 00:30:51,173
E tinha um avi�o.
458
00:30:52,352 --> 00:30:55,118
E tinha um enorme
castelo nas nuvens.
459
00:30:55,618 --> 00:30:58,944
Era uma pe�a que eu escrevi
e Frederica estava nela.
460
00:31:03,635 --> 00:31:05,049
Temos que lev�-lo de volta.
461
00:31:05,051 --> 00:31:07,713
- Preciso de um minuto.
- Freddy, temos que lev�-lo...
462
00:31:07,715 --> 00:31:10,531
J� disse, entendi.
Me d� a porra de um minuto.
463
00:31:10,533 --> 00:31:11,933
Est� bem?
464
00:31:33,756 --> 00:31:35,217
Voc� n�o a amava, ent�o?
465
00:31:38,233 --> 00:31:39,633
N�o.
466
00:31:39,635 --> 00:31:41,057
N�o amava.
467
00:31:43,713 --> 00:31:45,113
E a mim?
468
00:31:50,280 --> 00:31:51,960
Voc� me amava?
469
00:31:55,957 --> 00:31:57,847
Porque eu achava que sim.
470
00:31:58,995 --> 00:32:00,402
Eu gostava
471
00:32:00,404 --> 00:32:01,809
bastante
472
00:32:02,746 --> 00:32:04,146
de todas voc�s.
473
00:32:06,320 --> 00:32:09,320
Hoje eu n�o seria
como eu era ent�o.
474
00:32:10,086 --> 00:32:11,926
As coisas mudaram,
eu entendo isso..
475
00:32:13,537 --> 00:32:15,670
Mas � o mundo
que est� doente, n�o eu.
476
00:32:17,852 --> 00:32:21,259
Voc� n�o pode me culpar
por cuidar de voc�s.N�o � justo.
477
00:32:21,261 --> 00:32:22,661
N�o. N�o �.
478
00:32:23,789 --> 00:32:25,269
N�o �.
479
00:32:26,736 --> 00:32:28,656
Ent�o voc� acredita em mim?
480
00:32:42,020 --> 00:32:44,966
Uma crian�a e um beb�
foram deixados banheira.
481
00:32:46,640 --> 00:32:48,040
E o beb� se afogou.
482
00:32:50,560 --> 00:32:52,442
De quem � a culpa?
Da crian�a?
483
00:32:53,762 --> 00:32:55,683
Ou do adulto
que os deixou sozinhos?
484
00:32:55,685 --> 00:32:57,502
Eu n�o fiz
nada errado, Lily.
485
00:32:57,863 --> 00:32:59,808
- Me d�.
- N�o.
486
00:32:59,810 --> 00:33:01,489
- Me d�.
- N�o.
487
00:33:01,491 --> 00:33:03,319
Eu disse, me d� aqui!
488
00:33:03,320 --> 00:33:04,720
N�o!
489
00:33:05,520 --> 00:33:06,959
Me deixe em paz!
490
00:33:06,960 --> 00:33:09,952
E se o adulto volta
491
00:33:09,967 --> 00:33:13,422
e encontra a crian�a
for�ando a cabe�a do beb�...
492
00:33:14,879 --> 00:33:16,279
dentro d'�gua?
493
00:33:17,640 --> 00:33:19,879
Voc� sabe a resposta,
n�o sabe?
494
00:33:19,880 --> 00:33:22,239
Eu n�o fiz
nada errado, Lily.
495
00:33:22,240 --> 00:33:25,000
Na verdade n�o interessa.
496
00:33:26,400 --> 00:33:29,239
Porque o que eu acabo
de perceber
497
00:33:29,240 --> 00:33:33,359
s� existe uma coisa
que nos concerne.
498
00:33:33,360 --> 00:33:35,356
Voc� sabe qual �?
499
00:33:38,960 --> 00:33:42,302
Tenha certeza
de n�o ser o beb�.
500
00:33:42,304 --> 00:33:43,763
Sai daqui.
501
00:33:44,760 --> 00:33:47,560
N�o, n�o! N�o!
502
00:34:07,890 --> 00:34:10,213
A estrada vai at� um clareira
a 1,5 quil�metro.
503
00:34:10,215 --> 00:34:12,279
Se forem por este caminho,
� onde estar�o.
504
00:34:12,280 --> 00:34:14,209
Mantenha os far�is
e sirene desligados.
505
00:34:14,211 --> 00:34:16,178
- Eles n�o sabem que vamos.
- Entendido.
506
00:34:16,180 --> 00:34:17,580
O qu�?
507
00:34:19,592 --> 00:34:21,012
O qu�?
508
00:34:22,682 --> 00:34:25,682
Eu n�o vou me desculpar
por ter feito a coisa certa.
509
00:34:30,950 --> 00:34:33,532
O suic�dio vai funcionar,
faz sentido.
510
00:34:33,534 --> 00:34:37,333
Me explica quem comete suic�dio
com as m�os amarradas � cadeira?
511
00:34:37,829 --> 00:34:39,233
Merda!
512
00:34:42,920 --> 00:34:44,388
Voc� nos desgra�ou.
513
00:34:45,044 --> 00:34:46,450
Por aqui.
514
00:34:48,609 --> 00:34:50,190
Agora, fugimos!
515
00:35:15,573 --> 00:35:17,064
Baba!
516
00:35:21,008 --> 00:35:22,428
Espere...
517
00:35:22,430 --> 00:35:23,839
Vamos...
518
00:35:23,840 --> 00:35:25,240
Me deixe!
519
00:35:45,560 --> 00:35:47,200
Sem problema.
520
00:35:48,207 --> 00:35:50,417
- Onde est�o os c�es?
- Chegam em 10 minutos.
521
00:35:50,419 --> 00:35:52,199
Voc� disse 5 minutos,
h� 10 minutos.
522
00:35:52,200 --> 00:35:54,598
- Talvez se perderam.
- Voc� disse, helic�ptero?
523
00:35:54,600 --> 00:35:56,762
- Sim, com licen�a.
- Bloqueio nas rodovias?
524
00:35:56,764 --> 00:35:59,088
Montados na A43
525
00:35:59,090 --> 00:36:01,238
- j�, em ambas as dire��es.
- E?
526
00:36:01,240 --> 00:36:03,799
Querida,
se voc� deseja bloqueios
527
00:36:03,800 --> 00:36:06,559
em todos os caminhos
e estradas de terra,
528
00:36:06,560 --> 00:36:08,724
Pode me trazer mais policiais
de algum lugar
529
00:36:08,726 --> 00:36:10,614
ou pode fazer voc� mesma.
Certo?
530
00:36:11,442 --> 00:36:12,935
Ent�o eu vou.
531
00:36:14,714 --> 00:36:16,233
- Lola, espere.
- Vem ou o qu�?
532
00:36:16,235 --> 00:36:17,696
- Montar um bloqueio?
- Sim.
533
00:36:17,698 --> 00:36:19,118
- Por conta pr�pria?
- Sim.
534
00:36:19,120 --> 00:36:20,532
- Por quanto tempo?
- Qual �,
535
00:36:20,534 --> 00:36:22,355
estamos t�o perto,
n�o podemos parar.
536
00:36:22,357 --> 00:36:25,127
Exatamente, por esse motivo
devemos esperar os refor�os.
537
00:36:25,129 --> 00:36:26,674
� o melhor uso
do nosso tempo.
538
00:36:28,267 --> 00:36:29,707
Nesse caso...
539
00:36:31,079 --> 00:36:32,598
como temos alguns minutos...
540
00:36:33,706 --> 00:36:35,260
eu trouxe isso para voc�.
541
00:36:36,200 --> 00:36:37,653
Para mim?
542
00:36:37,926 --> 00:36:39,600
N�o paguei por nada disso.
543
00:36:43,880 --> 00:36:45,919
- Nunca me deram...
- Poderia pega-l�?
544
00:36:45,920 --> 00:36:47,900
Meu deus, se eu
soubesse que choraria
545
00:36:47,901 --> 00:36:49,966
por causa disso,
n�o teria me incomodado.
546
00:36:51,200 --> 00:36:53,129
Lola, isso � realmente...
547
00:36:59,495 --> 00:37:00,902
Oi, Lily!
548
00:37:01,341 --> 00:37:03,184
Gostaria de vir
e ler com a gente?
549
00:37:03,946 --> 00:37:05,366
Vamos, Lily.
550
00:37:05,368 --> 00:37:06,770
Essa � a parte boa.
551
00:37:14,620 --> 00:37:16,093
Como est� o p�?
552
00:37:16,422 --> 00:37:18,010
Est� pronta para andar?
553
00:37:21,840 --> 00:37:23,240
Baba, espere.
554
00:37:25,369 --> 00:37:27,648
- Baba!
- Precisamos se mexer, vamos.
555
00:37:27,650 --> 00:37:29,218
Para onde estamos indo?
556
00:37:29,220 --> 00:37:31,336
Pascal vive em Marrocos,
Para l� primeiro.
557
00:37:32,520 --> 00:37:34,080
E eu?
558
00:37:38,281 --> 00:37:40,178
Voc� n�o quer ir
para Marrocos comigo.
559
00:37:40,180 --> 00:37:41,580
Eu quero.
560
00:37:43,560 --> 00:37:44,960
Eu quero!
561
00:38:20,835 --> 00:38:22,312
N�o podem ter ido
muito longe.
562
00:38:22,314 --> 00:38:24,880
O que faremos � enviar policiais
para cada casa.
563
00:38:24,882 --> 00:38:26,500
- e entramos.
- Encontraram algo.
564
00:38:43,040 --> 00:38:44,440
Porra!
565
00:39:02,751 --> 00:39:04,209
Acho que sei onde estamos.
566
00:39:04,211 --> 00:39:05,627
O qu�?
567
00:39:05,629 --> 00:39:08,213
Acho que conhe�o algu�m
que pode nos ajudar, vamos.
568
00:39:11,523 --> 00:39:14,644
N�o, eu disse para fazer
a casa do velho idiota de manh�
569
00:39:14,646 --> 00:39:16,159
e escola � tarde.
570
00:39:17,118 --> 00:39:19,479
Foda-se, eu n�o me importo.
571
00:39:20,110 --> 00:39:23,159
Ele mal nos paga
de qualquer maneira, espere.
572
00:39:23,160 --> 00:39:25,080
Carl, espere,
me d� um momento.
573
00:39:27,520 --> 00:39:30,239
Vou te ligar de volta
em 1 minuto, Carl, certo?
574
00:39:30,240 --> 00:39:31,720
Certo.
575
00:39:33,046 --> 00:39:35,486
Que porra aconteceu com voc�?
576
00:39:38,241 --> 00:39:40,335
Ent�o, voc� foi para o rio.
577
00:39:40,710 --> 00:39:42,749
para prestar meus p�sames.
578
00:39:43,100 --> 00:39:44,889
Eu s� n�o achei
o caminho de volta.
579
00:39:46,123 --> 00:39:49,079
E o que, voc� passou
o dia vagando pela floresta
580
00:39:49,080 --> 00:39:50,759
igual a porra do Mogli?
581
00:39:50,760 --> 00:39:52,440
Mesmo pelo seus h�bitos...
582
00:39:53,995 --> 00:39:55,939
Posso pegar
sua caminhonete emprestada?
583
00:39:55,941 --> 00:39:57,832
Eu preciso voltar
para cidade.
584
00:39:57,834 --> 00:39:59,769
- Eu vou te levar.
- N�o, tudo bem.
585
00:39:59,771 --> 00:40:02,042
Eu tenho que fazer
algumas coisas, se importa?
586
00:40:02,044 --> 00:40:03,959
Trago de volta
para voc� amanh�.
587
00:40:03,961 --> 00:40:05,491
Freddy,
n�o posso te emprestar.
588
00:40:05,493 --> 00:40:06,893
Johnny, por favor, Eu...
589
00:40:07,544 --> 00:40:09,707
s� preciso emprestada,
por favor.
590
00:40:10,810 --> 00:40:13,575
- O que est� acontecendo?
- N�o est� acontecendo nada.
591
00:40:14,010 --> 00:40:15,789
Estou congelando.
Ligue o aquecedor?
592
00:40:15,791 --> 00:40:17,931
- E aquele cara?
- Pode trazer um cobertor?
593
00:40:17,933 --> 00:40:20,620
- Freddy, onde ele est�?
- Ou aquele su�ter que usava.
594
00:40:21,636 --> 00:40:23,037
Por favor, Johnny.
595
00:40:23,504 --> 00:40:24,939
Estou congelando.
596
00:40:26,421 --> 00:40:27,821
Certo.
597
00:40:28,914 --> 00:40:30,314
Dois segundos.
598
00:40:49,150 --> 00:40:51,693
H� outra estrada mais adiante
ao longo do caminho.
599
00:40:51,695 --> 00:40:53,798
Vai precisar
dessa caminhonete
600
00:40:53,799 --> 00:40:56,039
mas nos levar�
al�m da estrada principal.
601
00:40:56,040 --> 00:40:57,447
Pronto?
602
00:41:08,396 --> 00:41:10,365
- Porra!
- Sai da porra do carro agora.
603
00:41:11,163 --> 00:41:12,732
Freddy, sai do carro!
604
00:41:12,733 --> 00:41:15,045
SE FICAR O BICHO PEGA
SE CORRER O BICHO COME
605
00:41:15,046 --> 00:41:17,749
QUER SER JUNTAR A NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
606
00:41:17,750 --> 00:41:20,350
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
44070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.