All language subtitles for We.Hunt.Together.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,641 --> 00:00:07,960 WE HUNT TOGETHER S01E05 | 2 00:00:07,961 --> 00:00:10,531 D3QU1NH4 | EdGomes | m�rio 3 00:00:10,532 --> 00:00:13,766 Laramdr |Henderson killingscylla | TinTin 4 00:00:13,767 --> 00:00:16,867 QUER SER JUNTAR A NOS? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 5 00:00:16,868 --> 00:00:20,000 FOLLOW US!!! | @loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 6 00:01:00,237 --> 00:01:01,638 Lily?! 7 00:01:01,874 --> 00:01:03,566 - Lily! - Lily... 8 00:01:04,160 --> 00:01:05,560 Porra. 9 00:01:06,444 --> 00:01:07,858 Lily, onde est� Frederica? 10 00:01:11,200 --> 00:01:13,934 Lily... voc� n�o est� com problemas, entendeu? 11 00:01:13,936 --> 00:01:15,492 N�o importa de quem foi a ideia. 12 00:01:15,494 --> 00:01:17,713 O que importa agora � encontrarmos Frederica. 13 00:01:17,715 --> 00:01:19,115 Voc� me entendeu? 14 00:01:21,127 --> 00:01:22,527 Lily! 15 00:01:30,057 --> 00:01:32,588 Ele n�o tinha nenhuma identifica��o com ele e, bem, 16 00:01:33,338 --> 00:01:36,118 o reconhecimento facial n�o era exatamente poss�vel. 17 00:01:38,810 --> 00:01:43,329 Ent�o, quando a per�cia falhou, �amos fazer uma busca 18 00:01:43,331 --> 00:01:46,185 na base de dados nacional de pessoas desaparecidas 19 00:01:46,187 --> 00:01:47,946 quando recebemos a liga��o de voc�s. 20 00:01:47,948 --> 00:01:49,348 Houve alguma testemunha? 21 00:01:49,350 --> 00:01:50,759 � uma estrada bem tranquila. 22 00:01:50,760 --> 00:01:53,914 E quantas propriedades diria que existe num raio de 1 km? 23 00:01:53,916 --> 00:01:55,323 Oito. 24 00:01:55,325 --> 00:01:56,964 J� fomos v�-las. 25 00:01:56,966 --> 00:01:58,866 Suponho que n�o tenha esses endere�os. 26 00:01:58,868 --> 00:02:03,090 Bem, sim, mas como eu disse, j� fomos v�-las. 27 00:02:03,092 --> 00:02:04,492 Ningu�m viu nada. 28 00:02:04,494 --> 00:02:06,171 Por favor, se voc� n�o se importa. 29 00:02:11,956 --> 00:02:13,958 J� tentou comer um sem lamber os l�bios? 30 00:02:13,960 --> 00:02:15,679 - Freddy, por favor. - Pelo a��car, 31 00:02:15,680 --> 00:02:17,159 - � imposs�vel. - Freddy... 32 00:02:17,160 --> 00:02:18,984 � um jogo que eu e meu pai jog�vamos. 33 00:02:18,986 --> 00:02:21,703 Voc� tinha que comer um donut sem lamber os l�bios. 34 00:02:22,095 --> 00:02:24,055 Ensina a autocontrole, aparentemente. 35 00:02:27,796 --> 00:02:29,196 F�cil. 36 00:02:33,560 --> 00:02:35,302 Veja, � dif�cil! 37 00:02:35,304 --> 00:02:37,624 Com papai, a regra era, se lambesse os l�bios, 38 00:02:37,626 --> 00:02:39,385 n�o podia terminar o donut. 39 00:02:39,387 --> 00:02:41,946 Eu nunca consegui passar da segunda mordida, nunca, 40 00:02:41,948 --> 00:02:44,959 uma vez eu simplesmente enfiei tudo muito r�pido na boca 41 00:02:44,960 --> 00:02:46,446 ent�o ele n�o poderia tir�-lo. 42 00:02:47,305 --> 00:02:49,184 Voc� quer saber o que ele fez? 43 00:02:49,774 --> 00:02:52,498 Ele me fez comer o pacote inteiro. 44 00:02:52,500 --> 00:02:55,280 Seis donuts de geleia, um atr�s do outro. 45 00:02:57,468 --> 00:02:59,531 - Voc� lambeu! Voc� lambeu! - N�o, n�o. 46 00:02:59,533 --> 00:03:00,937 Voc� lambeu. 47 00:03:01,338 --> 00:03:03,321 Espere, seis donuts de geleia? 48 00:03:03,322 --> 00:03:05,304 Voc� deve ter ficado t�o enjoada. 49 00:03:05,306 --> 00:03:07,837 Sim, mas estava tudo bem. 50 00:03:08,150 --> 00:03:10,861 S� tive tempo de subir correndo e vomitar em sua cama. 51 00:03:10,863 --> 00:03:12,263 Freddy, por favor. 52 00:03:13,915 --> 00:03:16,487 Ele me matriculou em Houndsbury no dia seguinte. 53 00:03:17,630 --> 00:03:19,590 Cian foi a primeira pessoa que conheci. 54 00:03:21,497 --> 00:03:24,449 Me fez sentir como se o lugar fosse constru�do s� pra mim. 55 00:03:26,614 --> 00:03:28,773 Darren saiu do bar �s 21h45 e depois 56 00:03:28,775 --> 00:03:30,944 se deparou com o assassinato de Matt Bowers, 57 00:03:30,946 --> 00:03:32,397 e o trazem aqui para mat�-lo? 58 00:03:32,399 --> 00:03:35,633 Bem, ele deve ter escapado. O perseguiram, o derrubaram. 59 00:03:35,635 --> 00:03:37,687 E o deixaram na beira da estrada pra n�s? 60 00:03:37,689 --> 00:03:39,609 Eles n�o cometeram um �nico erro com os 61 00:03:39,611 --> 00:03:41,679 dois primeiros assassinatos, e ent�o isso? 62 00:03:43,640 --> 00:03:48,038 Esta deveria ser do Sr. Lowry, e ent�o estamos na metade. 63 00:03:48,876 --> 00:03:50,795 Esta � a terceira casa, certo? 64 00:03:50,797 --> 00:03:54,476 Esta �, uma casa de f�rias. 65 00:03:54,478 --> 00:03:56,288 - Os donos moram em Londres. - Certo. 66 00:04:00,222 --> 00:04:01,628 Boa tarde, Sr. Lowry. 67 00:04:01,878 --> 00:04:03,972 Cian mora nas depend�ncias da escola? 68 00:04:04,382 --> 00:04:05,860 Ent�o, como chegamos at� ele? 69 00:04:05,862 --> 00:04:07,719 Eles n�o v�o nos dar outro tour. 70 00:04:07,720 --> 00:04:09,698 Como voc� se sente ao se vestir bem? 71 00:04:09,700 --> 00:04:11,100 Freddy... 72 00:04:14,838 --> 00:04:16,559 Merda, os novos propriet�rios. 73 00:04:18,917 --> 00:04:20,319 Vamos. 74 00:04:20,320 --> 00:04:21,720 Merda. 75 00:04:24,296 --> 00:04:25,702 Baba, eles est�o vindo. 76 00:04:28,098 --> 00:04:29,506 Abaixe-se! 77 00:04:51,099 --> 00:04:53,578 Meu Deus, h� uma janela quebrada! 78 00:04:53,580 --> 00:04:54,980 O qu�? 79 00:04:54,982 --> 00:04:57,560 Aqui atr�s, h� vidros ensanguentados por toda parte. 80 00:04:59,720 --> 00:05:02,479 Vamos. V�, v�! 81 00:05:02,480 --> 00:05:04,080 Certo, v�. 82 00:05:08,800 --> 00:05:11,411 Por que est� gritando? N�o � um momento para gritar. 83 00:05:28,392 --> 00:05:30,189 Fez algo divertido na noite passada? 84 00:05:34,109 --> 00:05:35,509 S�bado. 85 00:05:36,077 --> 00:05:37,556 Comi alguns nachos. 86 00:05:38,392 --> 00:05:40,150 Tentei n�o ter uma overdose. 87 00:05:44,280 --> 00:05:47,160 Desculpe incomod�-lo, n�s estamos... 88 00:05:48,420 --> 00:05:51,474 investigando um atropelamento perto de sua casa em Suffolk. 89 00:05:52,162 --> 00:05:55,098 Sim, foi terrivelmente triste, mas, como dissemos 90 00:05:55,100 --> 00:05:57,764 ao policial por telefone, n�o vamos a casa h� meses. 91 00:05:57,766 --> 00:06:00,500 S� queremos saber se o nome Freddy Lane significa algo. 92 00:06:03,656 --> 00:06:05,508 Sim, na verdade. Por qu�? 93 00:06:08,970 --> 00:06:10,370 � ela? 94 00:06:12,548 --> 00:06:13,959 Sim, o que est� acontecendo? 95 00:06:13,960 --> 00:06:15,829 Como voc� a conhece, por favor? 96 00:06:16,139 --> 00:06:20,379 Temos um inquilino, Baba, e Freddy � sua nova namorada. 97 00:06:22,996 --> 00:06:24,396 VENDAS PARA CARIDADE 98 00:06:24,398 --> 00:06:26,929 Definitivamente poder�amos pegar algumas roupas l�. 99 00:06:27,943 --> 00:06:29,677 - Pronto? - Sim. 100 00:06:29,679 --> 00:06:32,282 Vamos l�. Uma corridinha! 101 00:06:35,249 --> 00:06:36,649 Vamos! 102 00:06:40,057 --> 00:06:41,522 Isso � incr�vel! 103 00:06:42,590 --> 00:06:44,643 Deus! Experimente isso. 104 00:06:48,720 --> 00:06:51,277 � 100% cashmere! 105 00:06:56,119 --> 00:06:57,533 Sabe, 106 00:06:58,080 --> 00:07:00,301 estou estranhamente atra�da por isso. 107 00:07:03,419 --> 00:07:06,864 Por que ningu�m nunca me falou sobre as vendas da igreja? 108 00:07:07,169 --> 00:07:09,036 Quero dizer, olhe isso, 109 00:07:10,215 --> 00:07:12,269 eles t�m um monte de coisas de Halloween. 110 00:07:15,113 --> 00:07:17,199 Isso � perfeito para o concerto da escola. 111 00:07:28,729 --> 00:07:30,129 Olhe para mim. 112 00:07:31,022 --> 00:07:32,873 Ei, olhe para mim. 113 00:07:36,395 --> 00:07:38,195 Me diga por que voc� est� chorando. 114 00:07:39,242 --> 00:07:41,762 Eles o tinham hospedado em uma casa de recupera��o 115 00:07:41,764 --> 00:07:45,810 na �poca e, n�s o convidamos para ficar conosco. 116 00:07:46,046 --> 00:07:47,882 E conheceram Freddy faz duas semanas? 117 00:07:48,429 --> 00:07:50,546 Foi quando ele a apresentou a n�s, sim. 118 00:07:50,548 --> 00:07:52,333 E h� quanto tempo trabalha na boate? 119 00:07:52,335 --> 00:07:54,638 A boate n�o paga nada, antes de voc� come�ar. 120 00:07:54,640 --> 00:07:57,757 Ele trabalha por gorjetas, metade ele tem que dar a eles. 121 00:07:57,759 --> 00:08:00,598 O emprego de Baba n�o nos interessa, eu garanto. 122 00:08:00,600 --> 00:08:02,080 Ent�o qual � o problema? 123 00:08:03,259 --> 00:08:05,540 Podem nos mostrar o quarto de Baba, por favor? 124 00:08:05,542 --> 00:08:07,291 Gostar�amos de dar uma olhada. 125 00:08:07,638 --> 00:08:09,597 Receio que isso n�o seja poss�vel. 126 00:08:09,599 --> 00:08:11,798 Ent�o voltaremos amanh� com um mandado. 127 00:08:11,800 --> 00:08:14,940 Bem, ent�o acho que veremos voc�s amanh�, n�o �? 128 00:08:18,422 --> 00:08:20,119 Onde est� Baba agora? 129 00:08:22,572 --> 00:08:24,221 Baba � um homem adulto. 130 00:08:24,674 --> 00:08:26,611 Vai e vem quando quiser. 131 00:08:27,100 --> 00:08:28,892 Aprecio sua lealdade, 132 00:08:29,295 --> 00:08:31,404 mas devo inform�-los, nesta etapa, 133 00:08:31,760 --> 00:08:36,271 reter informa��o ou contatar Baba sem nosso conhecimento 134 00:08:36,273 --> 00:08:38,838 seria obstru��o de uma investiga��o policial. 135 00:08:38,840 --> 00:08:40,240 Fui claro? 136 00:08:40,988 --> 00:08:42,978 Olha, me desculpe... 137 00:08:44,818 --> 00:08:48,053 mas se tivessem alguma ideia do que ele passou, 138 00:08:48,667 --> 00:08:50,067 voc�s n�o... 139 00:08:50,069 --> 00:08:51,475 Amor, s�... 140 00:08:51,477 --> 00:08:53,600 N�o, Martin, diga � eles. 141 00:08:58,525 --> 00:09:01,440 Baba tinha 12 anos, 142 00:09:01,969 --> 00:09:05,449 quando as tropas rebeldes entraram em sua aldeia... 143 00:09:07,072 --> 00:09:09,571 Vi quando eles deram uma arma ao meu irm�o 144 00:09:09,573 --> 00:09:11,290 e disseram que tinha uma escolha... 145 00:09:14,580 --> 00:09:16,800 atirar na minha m�e ou no meu pai. 146 00:09:21,315 --> 00:09:22,715 Quando ele recusou... 147 00:09:27,255 --> 00:09:28,655 atiraram na cabe�a dele. 148 00:09:37,355 --> 00:09:39,635 E ent�o eles me entregaram a arma. 149 00:09:46,805 --> 00:09:49,565 Aposto que voc� era o menino mais doce do mundo. 150 00:09:53,668 --> 00:09:55,068 Eu estou certa, n�o estou? 151 00:09:55,982 --> 00:09:57,382 Por favor... 152 00:10:02,230 --> 00:10:05,144 Por favor, n�o me pe�a para matar este homem. 153 00:10:05,146 --> 00:10:06,546 O qu�? 154 00:10:08,286 --> 00:10:10,059 Amor, eu n�o vou. 155 00:10:10,481 --> 00:10:12,841 S� quero falar com ele, eu juro. 156 00:10:14,920 --> 00:10:16,606 Baba, eu te prometo. 157 00:10:17,434 --> 00:10:19,113 Eu s� quero assust�-lo um pouco. 158 00:10:19,115 --> 00:10:20,515 Isso � tudo. 159 00:10:22,115 --> 00:10:23,521 Digo, � Halloween. 160 00:10:33,659 --> 00:10:35,065 Sim? 161 00:10:38,676 --> 00:10:41,294 Por que n�o concordamos em parar de nos matarmos? 162 00:10:41,762 --> 00:10:43,699 Seria t�o dif�cil? 163 00:10:43,700 --> 00:10:46,480 S� precisa acordar de manh� e n�o matar algu�m. 164 00:10:46,482 --> 00:10:47,888 Entende o que digo? 165 00:10:48,563 --> 00:10:49,965 O que foi? 166 00:10:51,610 --> 00:10:53,045 O que voc� fez? 167 00:10:53,046 --> 00:10:54,454 Sabe que te respeito. 168 00:10:54,637 --> 00:10:56,704 E nunca faria algo desagrad�vel 169 00:10:56,705 --> 00:10:58,367 ou que te prejudicaria. 170 00:10:58,368 --> 00:11:00,375 Direto ao ponto, Jackson. 171 00:11:00,524 --> 00:11:01,938 O ponto � que, Susan, 172 00:11:02,743 --> 00:11:04,665 Lola e eu 173 00:11:04,666 --> 00:11:07,064 n�s n�o... 174 00:11:07,721 --> 00:11:10,211 solucionamos inteiramente o caso de Matt Bowers 175 00:11:10,212 --> 00:11:11,619 - Como assim? - Eu sei. 176 00:11:14,445 --> 00:11:15,970 Tem uma coisa que precisa ver. 177 00:11:22,249 --> 00:11:23,664 Achamos que est� conectado. 178 00:11:32,275 --> 00:11:33,689 Al�, Escola Houndsbury. 179 00:11:37,083 --> 00:11:39,175 A sala do diretor nos leva para o fundo. 180 00:11:39,176 --> 00:11:40,607 Se Cian chegar at� a sala, 181 00:11:40,608 --> 00:11:43,012 podemos lev�-lo at� o carro sem ser visto. 182 00:11:43,014 --> 00:11:44,414 O que voc� acha? 183 00:11:46,976 --> 00:11:48,382 Baba? 184 00:11:50,721 --> 00:11:52,133 O que foi? 185 00:11:52,847 --> 00:11:54,250 Venha aqui. 186 00:12:14,475 --> 00:12:16,459 Voc� disse que correu no corredor, 187 00:12:17,475 --> 00:12:19,210 e ele correu at� voc�, para peg�-la 188 00:12:19,211 --> 00:12:22,014 ent�o virou-se, o empurrou e ele caiu das escadas, certo? 189 00:12:22,016 --> 00:12:24,553 Sim. O que foi? 190 00:12:24,756 --> 00:12:27,186 Se estava correndo pelo corredor e ele logo atr�s 191 00:12:27,187 --> 00:12:29,086 ele que estava virado para o corredor 192 00:12:29,087 --> 00:12:30,491 e voc� para as escadas. 193 00:12:31,843 --> 00:12:33,695 N�o sei, aconteceu h� 10 anos. 194 00:12:33,696 --> 00:12:35,492 Alunos dizem que fez de prop�sito. 195 00:12:35,493 --> 00:12:37,093 Pois pediu para dizerem isso. 196 00:12:37,094 --> 00:12:38,679 Mas por qu� mentiriam por ele? 197 00:12:38,850 --> 00:12:41,531 Um, talvez. Mas, dois, n�o faz sentido. 198 00:12:42,633 --> 00:12:44,484 E por qu� temos que lev�-lo at� o rio? 199 00:12:45,375 --> 00:12:47,204 Seria mais f�cil conversar na escola. 200 00:12:47,205 --> 00:12:48,925 Ele precisa estar no rio. 201 00:12:50,389 --> 00:12:52,909 Precisa estar onde aconteceu. Ele precisa senti-la. 202 00:12:55,108 --> 00:12:56,835 E ele tem que sentir medo. 203 00:12:58,574 --> 00:13:00,233 Ou ele n�o ir� confessar, Baba. 204 00:13:04,155 --> 00:13:06,100 Preciso ouvi-lo dizer, Baba. 205 00:13:08,110 --> 00:13:09,510 Eu preciso. 206 00:13:23,634 --> 00:13:25,048 Est� pronto? 207 00:13:25,735 --> 00:13:27,142 N�o, n�o posso essa noite. 208 00:13:27,494 --> 00:13:28,900 Porqu� tenho que trabalhar. 209 00:13:29,493 --> 00:13:31,267 N�o, n�o vou pedir para a minha m�e. 210 00:13:33,645 --> 00:13:35,559 Ela n�o � uma bab�, �? 211 00:13:35,863 --> 00:13:38,082 N�o, Gill... N�o! 212 00:13:39,231 --> 00:13:41,715 N�o, voc� que assuma a responsabilidade. 213 00:13:46,365 --> 00:13:47,857 Est� limpo. Podemos entrar. 214 00:13:49,906 --> 00:13:51,450 Desculpa, desculpa. Eu gritei. 215 00:13:53,078 --> 00:13:55,115 Falo com voc� mais tarde. 216 00:14:16,710 --> 00:14:18,688 "Mas rapidamente ela viu que o ch�o" 217 00:14:18,689 --> 00:14:20,500 "estava coberto de sangue coagulado," 218 00:14:20,502 --> 00:14:24,246 "no qual os corpos de v�rias mulheres estavam deitados." 219 00:14:25,702 --> 00:14:27,112 Oi, Lily. 220 00:14:29,858 --> 00:14:31,421 Gostaria de ler com a gente? 221 00:14:31,827 --> 00:14:34,593 Venha, Lily. Essa � a parte boa. 222 00:14:38,752 --> 00:14:40,152 Freddy, venha. 223 00:15:12,703 --> 00:15:14,234 Esses gide�es de merda. 224 00:15:14,625 --> 00:15:17,781 O sinal dos celulares � da casa dos pais de Freddy, em Cropdale. 225 00:15:17,920 --> 00:15:20,094 - Mas... - A casa foi vendida, 226 00:15:20,095 --> 00:15:22,281 os novos donos reportaram uma invas�o ontem. 227 00:15:22,282 --> 00:15:24,766 Uma janela quebrada embaixo e uma bolsa em cima 228 00:15:24,767 --> 00:15:27,570 com as coisas da Freddy e Baba, incluindo seus celulares. 229 00:15:28,727 --> 00:15:31,207 Ent�o, n�o iremos ach�-los pelo telefone. 230 00:15:32,849 --> 00:15:35,716 N�o, mas ao menos Martin e Janet 231 00:15:36,053 --> 00:15:37,673 n�o poder�o avisar o Baba. 232 00:15:37,674 --> 00:15:39,074 Voc� os viu ontem, certo? 233 00:15:40,008 --> 00:15:41,414 Escondendo algo? 234 00:15:41,949 --> 00:15:43,351 Sei o que quer dizer. 235 00:15:47,169 --> 00:15:49,356 Estava pensando que talvez 236 00:15:49,760 --> 00:15:51,320 Deveria ser eu... 237 00:15:52,621 --> 00:15:55,240 Acho que, possivelmente, se ambos questionarmos, 238 00:15:55,241 --> 00:15:56,644 pode ficar um pouco... 239 00:16:02,560 --> 00:16:04,342 Fa�a bom proveito. 240 00:16:04,685 --> 00:16:06,096 Obrigado. 241 00:16:06,097 --> 00:16:09,759 Lola, talvez um pouco de charme do Jackson 242 00:16:09,760 --> 00:16:12,825 seja o que esse caso precisa para facilitar, sabe. 243 00:16:14,837 --> 00:16:16,237 Jackson? 244 00:16:30,094 --> 00:16:32,734 O homem morto no acidente chamava-se Darren Cork. 245 00:16:33,300 --> 00:16:36,534 Acabamos de achar isso na B�blia no quarto de Baba. 246 00:16:37,380 --> 00:16:39,084 Ent�o, podem come�ar a falar, 247 00:16:39,085 --> 00:16:41,644 ou podemos ir � delegacia, voc�s decidem. 248 00:16:49,970 --> 00:16:51,978 Eles est�o no carro extra do Martin. 249 00:16:52,372 --> 00:16:53,774 Habilita��o, por favor. 250 00:16:54,035 --> 00:16:55,447 Espere, use a minha. 251 00:16:56,047 --> 00:16:57,454 Obrigada, senhora. 252 00:16:57,751 --> 00:16:59,879 Isso foi mesmo achado dentro da B�blia? 253 00:16:59,880 --> 00:17:02,443 Sim, Lola achou. Parece que � a �nica coisa 254 00:17:02,444 --> 00:17:03,857 que Baba trouxe com ele. 255 00:17:03,858 --> 00:17:06,475 "Quem perder a vida por minha causa, este a salvar�." 256 00:17:06,850 --> 00:17:10,954 Lucas, 9:24, estava marcado no b�blia com a habilita��o. 257 00:17:10,955 --> 00:17:14,729 - Aqui vamos n�s. - Foi registrado essa manh� 258 00:17:14,730 --> 00:17:17,948 h� uns 32 quil�metros de dist�ncia de Cropdale, 259 00:17:18,487 --> 00:17:20,089 passando por essa c�mera, 260 00:17:20,090 --> 00:17:23,700 e deveria ter passado por essa, mas nunca passou. 261 00:17:23,701 --> 00:17:25,276 Deve ter parado em algum lugar. 262 00:17:25,277 --> 00:17:27,999 Aqui � a Escola Houndsbury, onde Freddy estudou. 263 00:17:28,000 --> 00:17:31,136 E de onde Cian Fitzgerald � o diretor agora. 264 00:17:31,734 --> 00:17:33,398 Quem � Cian Fitzgerald? 265 00:17:35,249 --> 00:17:38,317 Denise, voc� se superou! 266 00:17:38,828 --> 00:17:40,247 Olhe isso. 267 00:17:40,981 --> 00:17:42,800 Estou genuinamente... 268 00:17:43,449 --> 00:17:45,236 um pouco assustado. 269 00:17:45,775 --> 00:17:47,791 Avise se nada disso fizer sentido. 270 00:17:47,792 --> 00:17:50,478 Avisarei. Obrigado. 271 00:17:50,479 --> 00:17:51,893 Licen�a, senhor. 272 00:17:55,832 --> 00:17:57,270 Parada. 273 00:17:58,533 --> 00:17:59,933 M�os ao alto. 274 00:18:01,795 --> 00:18:03,218 Onde est� sua varinha? 275 00:18:03,219 --> 00:18:04,851 N�o tenho uma. 276 00:18:04,852 --> 00:18:07,267 �timo, se me transformar em um sapo, 277 00:18:07,268 --> 00:18:12,024 a Denise vai ter de me dar um beijo molhado e reverter, 278 00:18:12,025 --> 00:18:13,507 e n�o queremos isso, n�o �? 279 00:18:14,600 --> 00:18:16,008 Obrigado. 280 00:18:22,021 --> 00:18:25,006 SIGA AS AB�BORAS PARA TER UMA SURPRESA ASSUSTADORA 281 00:18:28,005 --> 00:18:29,669 A Srta. Phillips lhe deu isso? 282 00:18:30,067 --> 00:18:32,153 N�o tenho certeza. Estava com uma m�scara. 283 00:18:32,684 --> 00:18:34,599 Soava como a Srta. Phillips? 284 00:18:34,910 --> 00:18:36,316 Acho que sim. 285 00:18:36,620 --> 00:18:38,027 Obrigado. Pode ir. 286 00:19:11,047 --> 00:19:15,267 Espero que seja uma gostosura e n�o travessura porque... 287 00:19:22,678 --> 00:19:27,553 "De assombra��es e fantasmas e bestas de pernas longas 288 00:19:28,305 --> 00:19:30,360 e coisas que fazem barulho � noite. 289 00:19:30,361 --> 00:19:32,798 "Livrai-nos, � Senhor." 290 00:19:46,760 --> 00:19:48,541 Ent�o se lembra de mim. 291 00:19:49,971 --> 00:19:51,376 Desculpe. 292 00:19:54,831 --> 00:19:56,951 N�o te reconheci ontem. 293 00:20:01,674 --> 00:20:03,594 Voc� mudou muito. 294 00:20:07,792 --> 00:20:09,192 Parece bem. 295 00:20:11,193 --> 00:20:12,593 O senhor tamb�m. 296 00:20:16,886 --> 00:20:18,714 Empurrando os anos para tr�s. 297 00:20:23,631 --> 00:20:25,109 Por que est� aqui, Lily? 298 00:20:26,486 --> 00:20:28,664 Nunca me perguntou por que eu te empurrei. 299 00:20:30,241 --> 00:20:31,990 Nenhuma vez em dez anos. 300 00:20:33,721 --> 00:20:35,423 Todos me perguntaram, mas... 301 00:20:37,841 --> 00:20:39,262 voc� n�o. 302 00:20:42,013 --> 00:20:43,427 N�o perguntei... 303 00:20:51,380 --> 00:20:54,168 porque meu trabalho preocupa��o, voca��o, 304 00:20:54,169 --> 00:20:57,114 o que seja, era me enfurecer contras as trevas de uma 305 00:20:57,115 --> 00:20:59,239 vida em ru�nas que amea�ava me tragar. 306 00:20:59,240 --> 00:21:00,640 N�o... 307 00:21:01,281 --> 00:21:02,724 revire os olhos para mim. 308 00:21:07,774 --> 00:21:10,306 Remei contra a mar� todos os dias para sobreviver 309 00:21:10,307 --> 00:21:12,962 e falar com voc� teria feito eu me afundar como pedra. 310 00:21:16,743 --> 00:21:18,784 Para o bem ou para o mal, 311 00:21:19,882 --> 00:21:21,284 escolhi n�o. 312 00:21:24,663 --> 00:21:26,103 E pe�o desculpa por isso. 313 00:21:28,966 --> 00:21:30,428 Mas estou aqui, 314 00:21:30,429 --> 00:21:31,903 ainda vivo. 315 00:21:33,888 --> 00:21:35,448 Bem, na verdade. 316 00:21:40,343 --> 00:21:44,513 Justamente porque, me livrei da minha raiva. 317 00:21:48,524 --> 00:21:50,219 Na verdade, fiz mais que isso. 318 00:21:51,920 --> 00:21:53,320 Eu... 319 00:21:54,802 --> 00:21:56,202 perdoei voc�. 320 00:21:59,061 --> 00:22:01,141 Sim, perdoei. 321 00:22:02,168 --> 00:22:03,568 Perdoei na �poca... 322 00:22:04,661 --> 00:22:06,630 e perdoo agora. 323 00:22:10,441 --> 00:22:12,919 Ent�o fico feliz que veio, Lily. � bom ver voc�... 324 00:22:13,484 --> 00:22:15,031 mas se isso � tudo... 325 00:22:22,280 --> 00:22:24,669 � muito legal da sua parte me perdoar, senhor... 326 00:22:28,119 --> 00:22:29,919 mas n�o me chamo mais Lily. 327 00:22:32,912 --> 00:22:34,312 � Frederica. 328 00:22:39,497 --> 00:22:41,544 Pode atender uma liga��o, Cian? 329 00:22:45,754 --> 00:22:47,154 Cian? 330 00:22:53,877 --> 00:22:55,353 Claro. 331 00:22:55,354 --> 00:22:58,302 Transferindo para a Inspetora Lola Franks. 332 00:23:11,894 --> 00:23:13,294 Cian? 333 00:23:15,001 --> 00:23:17,841 Cian Fitzgerald? Aqui � a Inspetora Lola Franks. 334 00:23:18,687 --> 00:23:20,087 Al�, Cian? 335 00:23:28,960 --> 00:23:30,360 Freddy? 336 00:23:37,008 --> 00:23:39,367 Obrigado, John, nos avise. Estamos indo agora. 337 00:23:39,968 --> 00:23:41,373 N�o conseguem achar o Cian. 338 00:23:41,374 --> 00:23:43,709 O carro de Martin foi visto perto da escola, 339 00:23:43,710 --> 00:23:46,835 depois sumiu. A pol�cia est� verificando o local. 340 00:24:08,645 --> 00:24:10,099 Enlouqueceu?! 341 00:24:10,981 --> 00:24:12,394 Lily, que diabos? 342 00:24:12,395 --> 00:24:15,075 Vai mesmo fingir n�o saber o que est� acontecendo? 343 00:24:15,076 --> 00:24:18,640 - Nem tenho ideia! - Tiraram ela desse rio, lembra? 344 00:24:21,062 --> 00:24:23,017 Depois que nos perdemos naquela noite 345 00:24:23,018 --> 00:24:25,399 nos deitamos agarradas, 346 00:24:26,074 --> 00:24:28,271 esperando algu�m nos encontrar. 347 00:24:32,774 --> 00:24:34,329 Est� falando da Frederica. 348 00:24:34,330 --> 00:24:35,884 Sabe sobre o que falamos? 349 00:24:35,885 --> 00:24:37,603 Estou machucado, Lily por favor. 350 00:24:37,605 --> 00:24:39,520 Eu disse o quanto eu te amava. 351 00:24:40,899 --> 00:24:42,877 Como me fez sentir especial. 352 00:24:48,328 --> 00:24:51,128 A� Frederica me falou o que fazia com ela. 353 00:24:54,778 --> 00:24:56,858 Do que est� falando? Como assim? 354 00:24:56,859 --> 00:24:59,599 Por isso nunca perguntou por que te empurrei, 355 00:25:00,380 --> 00:25:02,374 - Porque j� sabia. - Mas eu n�o... 356 00:25:03,015 --> 00:25:04,999 Pode negar o quanto quiser. 357 00:25:06,324 --> 00:25:07,988 O que fazemos aqui? 358 00:25:08,241 --> 00:25:09,767 O que fazemos? 359 00:25:11,130 --> 00:25:14,467 Vim confront�-lo pelas coisas que fez... 360 00:25:14,468 --> 00:25:17,239 - Est� errada. - E depois de eu ir � policia, 361 00:25:17,240 --> 00:25:19,126 voc� n�o conseguia viver com isso, 362 00:25:19,127 --> 00:25:20,669 ent�o veio at� aqui 363 00:25:21,044 --> 00:25:22,823 e se jogou no rio. 364 00:25:32,930 --> 00:25:34,981 - Por favor. - Escolheu o mesmo lugar, 365 00:25:34,983 --> 00:25:37,069 onde a encontraram, muito po�tico. 366 00:25:37,070 --> 00:25:38,679 Est� errada. Ela est� errada! 367 00:25:38,680 --> 00:25:41,013 - Eu imploro! - Eu dormi aquela noite. 368 00:25:41,869 --> 00:25:43,736 Eu tentei evitar, 369 00:25:43,737 --> 00:25:45,603 mas n�o consegui. 370 00:25:48,027 --> 00:25:50,159 E quando acordei, ela j� n�o estava. 371 00:25:50,160 --> 00:25:52,484 Ela nunca me deixaria assim. 372 00:25:53,120 --> 00:25:54,527 Sozinha. 373 00:25:56,805 --> 00:25:59,305 Foi assim que percebi o que ela ia fazer. 374 00:25:59,680 --> 00:26:03,479 - O que est� dizendo? - Ela se matou por sua causa. 375 00:26:03,480 --> 00:26:06,744 Ela morreu naquele dia, por sua causa e eu morri junto. 376 00:26:06,745 --> 00:26:09,351 - As massagens... - N�o sei do que est� falando! 377 00:26:09,352 --> 00:26:11,964 todos aqueles abra�os foram demais. 378 00:26:11,965 --> 00:26:14,369 Voc� fez com todas n�s. 379 00:26:14,370 --> 00:26:16,291 As idas ao nosso quarto no escuro. 380 00:26:16,293 --> 00:26:20,155 - Era meu trabalho. - Se meter na nossa cama? 381 00:26:20,156 --> 00:26:21,639 - O qu�?! - Eu lembro... 382 00:26:21,640 --> 00:26:23,330 Eu nunca, nunca fiz isso. 383 00:26:23,423 --> 00:26:26,150 - Lembro de voc� lendo para ela. - Vai se foder, Lily! 384 00:26:26,151 --> 00:26:28,204 Eu nunca... Eu n�o fiz isso. 385 00:26:28,206 --> 00:26:30,644 Est� bem? Voc� entendeu errado. 386 00:26:30,645 --> 00:26:33,538 Voc� n�o est� lembrando direito, voc� precisa pensar. 387 00:26:33,540 --> 00:26:34,940 Pense! 388 00:26:39,352 --> 00:26:42,688 Tinha pequenas p�lulas vermelhas e amarelas. Eu me lembro. 389 00:26:42,690 --> 00:26:45,165 Jesus, ela tinha problemas renais. 390 00:26:45,166 --> 00:26:47,730 - N�o. Ele est� mentindo. - Fale com a enfermeira. 391 00:26:47,731 --> 00:26:49,581 Est� nos registros dela. 392 00:26:49,582 --> 00:26:51,794 Eu posso peg�-los, posso ligar agora. 393 00:26:51,795 --> 00:26:53,630 - Voc� est� blefando. - Eu n�o estou. 394 00:26:53,632 --> 00:26:55,367 Ligue para a enfermeira. 395 00:26:58,038 --> 00:27:00,180 Sargento Grady, Pol�cia de Sussex. 396 00:27:00,181 --> 00:27:02,094 - Continue. - S� h� uma via 397 00:27:02,095 --> 00:27:05,550 que eles poderiam ter ido. Vai at� um estacionamento a 3km. 398 00:27:05,551 --> 00:27:07,343 S� tem um jeito de entrar ou sair. 399 00:27:07,344 --> 00:27:10,410 Entendido. Aborde com cautela, certo? 400 00:27:10,709 --> 00:27:12,109 Entendido. 401 00:27:13,021 --> 00:27:14,421 Olha, 402 00:27:14,916 --> 00:27:16,316 Lily... 403 00:27:18,278 --> 00:27:21,373 o que aconteceu com Frederica foi um tr�gico acidente. 404 00:27:22,266 --> 00:27:23,817 N�o foi sua culpa. 405 00:27:25,597 --> 00:27:27,907 - Mas ela caiu. - Voc� disse a ela que a amava. 406 00:27:27,908 --> 00:27:29,519 N�o disse. Eu juro. 407 00:27:30,659 --> 00:27:33,503 - Est� bem. Tudo bem. - O qu�? Vamos, fale. 408 00:27:39,538 --> 00:27:42,055 O pai de Frederica morreu quando era mais nova. 409 00:27:42,725 --> 00:27:44,125 Certo? 410 00:27:45,940 --> 00:27:47,340 Um dia... 411 00:27:49,991 --> 00:27:51,592 ela veio at� mim... 412 00:27:55,576 --> 00:27:57,340 e me perguntou 413 00:27:57,685 --> 00:27:59,440 se eu a amava. 414 00:28:01,003 --> 00:28:03,603 Eu n�o tive coragem de dizer que n�o. 415 00:28:04,223 --> 00:28:06,053 Juro por Deus, � isso. 416 00:28:06,055 --> 00:28:09,396 - N�o minta. Est� piorando tudo. - Ent�o, o que eu fazia l�? 417 00:28:09,398 --> 00:28:12,424 Drogar ela, certo? E depois? Entrar no quarto dela � noite. 418 00:28:12,426 --> 00:28:14,672 - Sim. - Sim? E voc� me viu, n�o foi? 419 00:28:25,798 --> 00:28:27,298 N�o d� ouvidos a ele. 420 00:28:27,983 --> 00:28:29,383 Baba? 421 00:28:31,710 --> 00:28:33,566 Diga que voc� n�o est� ouvindo isso. 422 00:28:33,567 --> 00:28:36,047 - Voc� tem uma escolha. - Cala a boca. Admita. 423 00:28:36,048 --> 00:28:38,550 - N�o! - Se voc� quer viver, diga. 424 00:28:42,842 --> 00:28:44,242 N�o. 425 00:28:46,083 --> 00:28:48,143 Ele est� mentindo, Baba. 426 00:28:48,584 --> 00:28:50,946 E se o deixarmos ir, ele far� de novo. 427 00:28:53,445 --> 00:28:57,223 N�o estou pedindo para fazer isso por mim, mas sim que pense. 428 00:28:57,502 --> 00:29:00,542 Pense, Baba, pense em todas as menininhas que voc� salvar�. 429 00:29:00,543 --> 00:29:03,575 - O que ela est� falando? - Cale a boca, cale a boca! 430 00:29:07,341 --> 00:29:08,741 Isso... 431 00:29:09,114 --> 00:29:11,067 n�o � como o Darren. 432 00:29:12,456 --> 00:29:14,040 Ele n�o � inocente. 433 00:29:17,108 --> 00:29:19,245 Por favor, Baba, diga alguma coisa. 434 00:29:21,078 --> 00:29:22,749 Preciso que voc� tenha certeza. 435 00:29:22,750 --> 00:29:24,662 - O qu�? - O caso, preciso de certeza. 436 00:29:24,663 --> 00:29:26,211 - Claro que tenho. - Freddy! 437 00:29:26,212 --> 00:29:28,843 - Baba, tenho certeza. - Preciso de certeza. 438 00:29:28,844 --> 00:29:31,282 Diga-me agora para que eu acredite em voc�. 439 00:29:31,283 --> 00:29:33,106 Agora, Freddy, agora. 440 00:29:33,485 --> 00:29:34,910 Diga-me que tem certeza. 441 00:30:03,127 --> 00:30:04,595 Eu vou te perguntar 442 00:30:05,841 --> 00:30:08,115 mais uma vez para admitir o que fez. 443 00:30:08,116 --> 00:30:11,127 - E eu vou te pedir - � importante voc� admitir... 444 00:30:11,128 --> 00:30:14,558 por uma �nica prova. 445 00:30:18,248 --> 00:30:20,987 Lavando porquinho Iggy, lavando nossas roupas 446 00:30:20,998 --> 00:30:22,398 e pegamos seu nariz! 447 00:30:25,128 --> 00:30:26,628 Quem te deu isso? 448 00:30:27,353 --> 00:30:28,809 E o anel? 449 00:30:29,770 --> 00:30:32,082 - Que anel? - Voc� sabe do que se trata. 450 00:30:32,083 --> 00:30:35,116 Um pequeno... um pequeno anel azul brilhante. 451 00:30:35,117 --> 00:30:36,918 Voc� disse que casaria com ela, 452 00:30:36,919 --> 00:30:38,730 voariam para muito longe de avi�o 453 00:30:38,731 --> 00:30:40,985 e viveriam em um castelo grande nas nuvens. 454 00:30:40,987 --> 00:30:43,390 N�o me diga que n�o tinha um anel, eu me lembro. 455 00:30:43,392 --> 00:30:45,452 - Ela me mostrou. - Voc� est� certa. 456 00:30:48,022 --> 00:30:49,422 Tinha um anel. 457 00:30:49,745 --> 00:30:51,173 E tinha um avi�o. 458 00:30:52,352 --> 00:30:55,118 E tinha um enorme castelo nas nuvens. 459 00:30:55,618 --> 00:30:58,944 Era uma pe�a que eu escrevi e Frederica estava nela. 460 00:31:03,635 --> 00:31:05,049 Temos que lev�-lo de volta. 461 00:31:05,051 --> 00:31:07,713 - Preciso de um minuto. - Freddy, temos que lev�-lo... 462 00:31:07,715 --> 00:31:10,531 J� disse, entendi. Me d� a porra de um minuto. 463 00:31:10,533 --> 00:31:11,933 Est� bem? 464 00:31:33,756 --> 00:31:35,217 Voc� n�o a amava, ent�o? 465 00:31:38,233 --> 00:31:39,633 N�o. 466 00:31:39,635 --> 00:31:41,057 N�o amava. 467 00:31:43,713 --> 00:31:45,113 E a mim? 468 00:31:50,280 --> 00:31:51,960 Voc� me amava? 469 00:31:55,957 --> 00:31:57,847 Porque eu achava que sim. 470 00:31:58,995 --> 00:32:00,402 Eu gostava 471 00:32:00,404 --> 00:32:01,809 bastante 472 00:32:02,746 --> 00:32:04,146 de todas voc�s. 473 00:32:06,320 --> 00:32:09,320 Hoje eu n�o seria como eu era ent�o. 474 00:32:10,086 --> 00:32:11,926 As coisas mudaram, eu entendo isso.. 475 00:32:13,537 --> 00:32:15,670 Mas � o mundo que est� doente, n�o eu. 476 00:32:17,852 --> 00:32:21,259 Voc� n�o pode me culpar por cuidar de voc�s.N�o � justo. 477 00:32:21,261 --> 00:32:22,661 N�o. N�o �. 478 00:32:23,789 --> 00:32:25,269 N�o �. 479 00:32:26,736 --> 00:32:28,656 Ent�o voc� acredita em mim? 480 00:32:42,020 --> 00:32:44,966 Uma crian�a e um beb� foram deixados banheira. 481 00:32:46,640 --> 00:32:48,040 E o beb� se afogou. 482 00:32:50,560 --> 00:32:52,442 De quem � a culpa? Da crian�a? 483 00:32:53,762 --> 00:32:55,683 Ou do adulto que os deixou sozinhos? 484 00:32:55,685 --> 00:32:57,502 Eu n�o fiz nada errado, Lily. 485 00:32:57,863 --> 00:32:59,808 - Me d�. - N�o. 486 00:32:59,810 --> 00:33:01,489 - Me d�. - N�o. 487 00:33:01,491 --> 00:33:03,319 Eu disse, me d� aqui! 488 00:33:03,320 --> 00:33:04,720 N�o! 489 00:33:05,520 --> 00:33:06,959 Me deixe em paz! 490 00:33:06,960 --> 00:33:09,952 E se o adulto volta 491 00:33:09,967 --> 00:33:13,422 e encontra a crian�a for�ando a cabe�a do beb�... 492 00:33:14,879 --> 00:33:16,279 dentro d'�gua? 493 00:33:17,640 --> 00:33:19,879 Voc� sabe a resposta, n�o sabe? 494 00:33:19,880 --> 00:33:22,239 Eu n�o fiz nada errado, Lily. 495 00:33:22,240 --> 00:33:25,000 Na verdade n�o interessa. 496 00:33:26,400 --> 00:33:29,239 Porque o que eu acabo de perceber 497 00:33:29,240 --> 00:33:33,359 s� existe uma coisa que nos concerne. 498 00:33:33,360 --> 00:33:35,356 Voc� sabe qual �? 499 00:33:38,960 --> 00:33:42,302 Tenha certeza de n�o ser o beb�. 500 00:33:42,304 --> 00:33:43,763 Sai daqui. 501 00:33:44,760 --> 00:33:47,560 N�o, n�o! N�o! 502 00:34:07,890 --> 00:34:10,213 A estrada vai at� um clareira a 1,5 quil�metro. 503 00:34:10,215 --> 00:34:12,279 Se forem por este caminho, � onde estar�o. 504 00:34:12,280 --> 00:34:14,209 Mantenha os far�is e sirene desligados. 505 00:34:14,211 --> 00:34:16,178 - Eles n�o sabem que vamos. - Entendido. 506 00:34:16,180 --> 00:34:17,580 O qu�? 507 00:34:19,592 --> 00:34:21,012 O qu�? 508 00:34:22,682 --> 00:34:25,682 Eu n�o vou me desculpar por ter feito a coisa certa. 509 00:34:30,950 --> 00:34:33,532 O suic�dio vai funcionar, faz sentido. 510 00:34:33,534 --> 00:34:37,333 Me explica quem comete suic�dio com as m�os amarradas � cadeira? 511 00:34:37,829 --> 00:34:39,233 Merda! 512 00:34:42,920 --> 00:34:44,388 Voc� nos desgra�ou. 513 00:34:45,044 --> 00:34:46,450 Por aqui. 514 00:34:48,609 --> 00:34:50,190 Agora, fugimos! 515 00:35:15,573 --> 00:35:17,064 Baba! 516 00:35:21,008 --> 00:35:22,428 Espere... 517 00:35:22,430 --> 00:35:23,839 Vamos... 518 00:35:23,840 --> 00:35:25,240 Me deixe! 519 00:35:45,560 --> 00:35:47,200 Sem problema. 520 00:35:48,207 --> 00:35:50,417 - Onde est�o os c�es? - Chegam em 10 minutos. 521 00:35:50,419 --> 00:35:52,199 Voc� disse 5 minutos, h� 10 minutos. 522 00:35:52,200 --> 00:35:54,598 - Talvez se perderam. - Voc� disse, helic�ptero? 523 00:35:54,600 --> 00:35:56,762 - Sim, com licen�a. - Bloqueio nas rodovias? 524 00:35:56,764 --> 00:35:59,088 Montados na A43 525 00:35:59,090 --> 00:36:01,238 - j�, em ambas as dire��es. - E? 526 00:36:01,240 --> 00:36:03,799 Querida, se voc� deseja bloqueios 527 00:36:03,800 --> 00:36:06,559 em todos os caminhos e estradas de terra, 528 00:36:06,560 --> 00:36:08,724 Pode me trazer mais policiais de algum lugar 529 00:36:08,726 --> 00:36:10,614 ou pode fazer voc� mesma. Certo? 530 00:36:11,442 --> 00:36:12,935 Ent�o eu vou. 531 00:36:14,714 --> 00:36:16,233 - Lola, espere. - Vem ou o qu�? 532 00:36:16,235 --> 00:36:17,696 - Montar um bloqueio? - Sim. 533 00:36:17,698 --> 00:36:19,118 - Por conta pr�pria? - Sim. 534 00:36:19,120 --> 00:36:20,532 - Por quanto tempo? - Qual �, 535 00:36:20,534 --> 00:36:22,355 estamos t�o perto, n�o podemos parar. 536 00:36:22,357 --> 00:36:25,127 Exatamente, por esse motivo devemos esperar os refor�os. 537 00:36:25,129 --> 00:36:26,674 � o melhor uso do nosso tempo. 538 00:36:28,267 --> 00:36:29,707 Nesse caso... 539 00:36:31,079 --> 00:36:32,598 como temos alguns minutos... 540 00:36:33,706 --> 00:36:35,260 eu trouxe isso para voc�. 541 00:36:36,200 --> 00:36:37,653 Para mim? 542 00:36:37,926 --> 00:36:39,600 N�o paguei por nada disso. 543 00:36:43,880 --> 00:36:45,919 - Nunca me deram... - Poderia pega-l�? 544 00:36:45,920 --> 00:36:47,900 Meu deus, se eu soubesse que choraria 545 00:36:47,901 --> 00:36:49,966 por causa disso, n�o teria me incomodado. 546 00:36:51,200 --> 00:36:53,129 Lola, isso � realmente... 547 00:36:59,495 --> 00:37:00,902 Oi, Lily! 548 00:37:01,341 --> 00:37:03,184 Gostaria de vir e ler com a gente? 549 00:37:03,946 --> 00:37:05,366 Vamos, Lily. 550 00:37:05,368 --> 00:37:06,770 Essa � a parte boa. 551 00:37:14,620 --> 00:37:16,093 Como est� o p�? 552 00:37:16,422 --> 00:37:18,010 Est� pronta para andar? 553 00:37:21,840 --> 00:37:23,240 Baba, espere. 554 00:37:25,369 --> 00:37:27,648 - Baba! - Precisamos se mexer, vamos. 555 00:37:27,650 --> 00:37:29,218 Para onde estamos indo? 556 00:37:29,220 --> 00:37:31,336 Pascal vive em Marrocos, Para l� primeiro. 557 00:37:32,520 --> 00:37:34,080 E eu? 558 00:37:38,281 --> 00:37:40,178 Voc� n�o quer ir para Marrocos comigo. 559 00:37:40,180 --> 00:37:41,580 Eu quero. 560 00:37:43,560 --> 00:37:44,960 Eu quero! 561 00:38:20,835 --> 00:38:22,312 N�o podem ter ido muito longe. 562 00:38:22,314 --> 00:38:24,880 O que faremos � enviar policiais para cada casa. 563 00:38:24,882 --> 00:38:26,500 - e entramos. - Encontraram algo. 564 00:38:43,040 --> 00:38:44,440 Porra! 565 00:39:02,751 --> 00:39:04,209 Acho que sei onde estamos. 566 00:39:04,211 --> 00:39:05,627 O qu�? 567 00:39:05,629 --> 00:39:08,213 Acho que conhe�o algu�m que pode nos ajudar, vamos. 568 00:39:11,523 --> 00:39:14,644 N�o, eu disse para fazer a casa do velho idiota de manh� 569 00:39:14,646 --> 00:39:16,159 e escola � tarde. 570 00:39:17,118 --> 00:39:19,479 Foda-se, eu n�o me importo. 571 00:39:20,110 --> 00:39:23,159 Ele mal nos paga de qualquer maneira, espere. 572 00:39:23,160 --> 00:39:25,080 Carl, espere, me d� um momento. 573 00:39:27,520 --> 00:39:30,239 Vou te ligar de volta em 1 minuto, Carl, certo? 574 00:39:30,240 --> 00:39:31,720 Certo. 575 00:39:33,046 --> 00:39:35,486 Que porra aconteceu com voc�? 576 00:39:38,241 --> 00:39:40,335 Ent�o, voc� foi para o rio. 577 00:39:40,710 --> 00:39:42,749 para prestar meus p�sames. 578 00:39:43,100 --> 00:39:44,889 Eu s� n�o achei o caminho de volta. 579 00:39:46,123 --> 00:39:49,079 E o que, voc� passou o dia vagando pela floresta 580 00:39:49,080 --> 00:39:50,759 igual a porra do Mogli? 581 00:39:50,760 --> 00:39:52,440 Mesmo pelo seus h�bitos... 582 00:39:53,995 --> 00:39:55,939 Posso pegar sua caminhonete emprestada? 583 00:39:55,941 --> 00:39:57,832 Eu preciso voltar para cidade. 584 00:39:57,834 --> 00:39:59,769 - Eu vou te levar. - N�o, tudo bem. 585 00:39:59,771 --> 00:40:02,042 Eu tenho que fazer algumas coisas, se importa? 586 00:40:02,044 --> 00:40:03,959 Trago de volta para voc� amanh�. 587 00:40:03,961 --> 00:40:05,491 Freddy, n�o posso te emprestar. 588 00:40:05,493 --> 00:40:06,893 Johnny, por favor, Eu... 589 00:40:07,544 --> 00:40:09,707 s� preciso emprestada, por favor. 590 00:40:10,810 --> 00:40:13,575 - O que est� acontecendo? - N�o est� acontecendo nada. 591 00:40:14,010 --> 00:40:15,789 Estou congelando. Ligue o aquecedor? 592 00:40:15,791 --> 00:40:17,931 - E aquele cara? - Pode trazer um cobertor? 593 00:40:17,933 --> 00:40:20,620 - Freddy, onde ele est�? - Ou aquele su�ter que usava. 594 00:40:21,636 --> 00:40:23,037 Por favor, Johnny. 595 00:40:23,504 --> 00:40:24,939 Estou congelando. 596 00:40:26,421 --> 00:40:27,821 Certo. 597 00:40:28,914 --> 00:40:30,314 Dois segundos. 598 00:40:49,150 --> 00:40:51,693 H� outra estrada mais adiante ao longo do caminho. 599 00:40:51,695 --> 00:40:53,798 Vai precisar dessa caminhonete 600 00:40:53,799 --> 00:40:56,039 mas nos levar� al�m da estrada principal. 601 00:40:56,040 --> 00:40:57,447 Pronto? 602 00:41:08,396 --> 00:41:10,365 - Porra! - Sai da porra do carro agora. 603 00:41:11,163 --> 00:41:12,732 Freddy, sai do carro! 604 00:41:12,733 --> 00:41:15,045 SE FICAR O BICHO PEGA SE CORRER O BICHO COME 605 00:41:15,046 --> 00:41:17,749 QUER SER JUNTAR A NOS? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 606 00:41:17,750 --> 00:41:20,350 FOLLOW US!!! | @loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 44070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.