Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,617 --> 00:00:07,297
WE HUNT TOGETHERS01E02 |
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,298
D3QU1NH4 | SalazarAkira StainB | m�rio
3
00:00:09,299 --> 00:00:11,299
Laramdr |Hendersonkillingscylla | TinTin
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,300
EdGomes
5
00:00:46,219 --> 00:00:49,991
THE HOUNDSBURY
ESCOLA PARA MENINAS
6
00:00:58,917 --> 00:01:01,077
Esse � o melhor lugar
para voc�.
7
00:01:02,816 --> 00:01:04,416
Eu acredito mesmo nisso.
8
00:01:18,492 --> 00:01:20,846
Tente n�o ser...
voc� mesma, t� bom?
9
00:01:20,997 --> 00:01:22,497
Pelo menos hoje.
10
00:01:44,080 --> 00:01:46,560
Oi, aqui � a Crystal.
11
00:01:47,956 --> 00:01:49,928
Reggie, cara!
12
00:01:50,266 --> 00:01:53,193
Como vai?
N�o nos falamos faz tempo.
13
00:01:53,612 --> 00:01:57,132
O que vamos fazer hoje?
Nos divertir ou s� conversar?
14
00:01:57,992 --> 00:01:59,393
Parece bom, para mim.
15
00:01:59,394 --> 00:02:01,162
A quest�o, Frederica,
16
00:02:01,163 --> 00:02:03,225
� que n�o pagamos
para falar sobre filhos,
17
00:02:03,226 --> 00:02:05,834
ou qual "cola��o" eles viram
no fim de semana, n�o �?
18
00:02:05,835 --> 00:02:08,109
� cole��o, Larry,
n�o "cola��o".
19
00:02:08,567 --> 00:02:11,006
E Reggie � solit�rio,
�s vezes s� quer conversar.
20
00:02:11,007 --> 00:02:12,949
Ele pode conversar
com a m�e, n�o pode?
21
00:02:12,950 --> 00:02:15,106
N�o pode, por que
Cheryl morreu ano passado.
22
00:02:15,108 --> 00:02:16,516
Para com isso.
23
00:02:16,891 --> 00:02:18,370
Quanto durou a chamada?
24
00:02:18,372 --> 00:02:19,812
Quanto durou?
25
00:02:30,771 --> 00:02:32,374
- 23 minutos.
- Certo.
26
00:02:32,375 --> 00:02:34,875
E algu�m mais conseguiu
uma chamada t�o longa hoje?
27
00:02:35,635 --> 00:02:37,065
N�o.
28
00:02:37,066 --> 00:02:38,467
Certo.
29
00:02:38,468 --> 00:02:42,497
Reggie paga menos pra falar dos
filhos, do que dos meus peitos?
30
00:02:42,499 --> 00:02:44,492
- N�o, n�o paga.
- Certo.
31
00:02:44,908 --> 00:02:47,028
Ent�o, relaxa a�, Larry.
32
00:02:47,029 --> 00:02:49,063
- Tenha um bom dia.
- Ei.
33
00:02:49,065 --> 00:02:51,516
Sabe que tem uma sala
te esperando l� em cima, n�?
34
00:02:51,517 --> 00:02:54,531
Ganharia muito mais nas webcams
com esse seu rostinho.
35
00:03:05,725 --> 00:03:07,405
T� bom, n�o enche.
36
00:03:25,352 --> 00:03:26,802
O que voc� quer, Matt?
37
00:03:27,168 --> 00:03:30,511
Fez um n�mero digno de Houdini,
no clube noite passada.
38
00:03:30,746 --> 00:03:33,246
Quantas vezes terei que
te dizer a mesma coisa?
39
00:03:33,248 --> 00:03:35,871
Espero que eu n�o tenha
machucado muito seu amigo.
40
00:03:37,016 --> 00:03:38,691
Simon n�o � meu amigo.
41
00:03:39,015 --> 00:03:40,754
� um membro
do site de encontros.
42
00:03:41,493 --> 00:03:43,528
Freddy, por que n�o me disse?
43
00:03:43,529 --> 00:03:45,279
Voc� nem deu chance, n�?
44
00:03:45,450 --> 00:03:48,206
J� foi batendo no cara e
eu disse que era a �ltima vez.
45
00:03:50,404 --> 00:03:52,044
Voc� acha que
isso � brincadeira?
46
00:03:53,061 --> 00:03:54,932
Depois de tudo
que fiz por voc�,
47
00:03:55,284 --> 00:03:56,959
acha que pode
simplesmente sair?
48
00:03:56,960 --> 00:03:58,706
Matt, eu j� disse.
49
00:03:59,041 --> 00:04:00,441
Eu vou te pagar, t� bom.
50
00:04:00,659 --> 00:04:02,565
Tudo, s� que no meu tempo.
51
00:04:03,121 --> 00:04:05,136
O tempo acabou, querida.
52
00:04:05,501 --> 00:04:07,956
Por que eu quero tudo,
at� s�bado.
53
00:04:08,381 --> 00:04:10,417
E de onde eu vou tirar
esse dinheiro?
54
00:04:11,783 --> 00:04:14,361
� s� providenciar uma chuvinha
pro papai, n�o �?
55
00:04:14,838 --> 00:04:16,284
Vai se ferrar.
56
00:04:16,840 --> 00:04:19,440
Voc� tem at� s�bado.
57
00:04:23,614 --> 00:04:25,893
Ou voc� pode voltar...
58
00:04:26,394 --> 00:04:27,914
e trabalhar para n�s.
59
00:04:29,902 --> 00:04:31,302
Voc� decide.
60
00:04:58,422 --> 00:05:01,032
Aqui est�, Ian.
Se n�o gostar de algo,
61
00:05:01,204 --> 00:05:03,094
ficaremos felizes
em trocar para voc�.
62
00:05:03,227 --> 00:05:04,670
Obrigado, Baba.
63
00:05:04,958 --> 00:05:06,498
Agrade�o muito.
64
00:05:10,125 --> 00:05:11,525
Assine aqui.
65
00:05:43,291 --> 00:05:45,108
Me diga algo sobre sua vida.
66
00:05:45,683 --> 00:05:47,162
Tipo o qu�?
67
00:05:47,264 --> 00:05:48,723
Qualquer coisa.
68
00:05:49,218 --> 00:05:50,961
Como voc� era quando crian�a?
69
00:05:50,962 --> 00:05:52,874
Minha vida come�ou
esta manh�, Baba.
70
00:05:53,499 --> 00:05:55,080
Como acontece todo dia.
71
00:05:55,082 --> 00:05:56,782
Caso contr�rio,
qual seria o ponto?
72
00:06:04,537 --> 00:06:06,436
Dois dias e nada de pol�cia.
73
00:06:06,868 --> 00:06:08,268
Acha que estamos limpos?
74
00:06:09,571 --> 00:06:10,971
� dif�cil dizer.
75
00:06:11,662 --> 00:06:14,468
Temos que conversar sobre
o que vai dizer, caso apare�am.
76
00:06:16,050 --> 00:06:17,777
� muito emocionante, n�o �?
77
00:06:18,726 --> 00:06:20,472
Esperar pela batida na porta.
78
00:06:22,100 --> 00:06:23,500
E como se sente?
79
00:06:24,651 --> 00:06:26,808
- Como me sinto sobre o qu�?
- Simon.
80
00:06:29,178 --> 00:06:30,978
Como se n�o
tiv�ssemos escolha.
81
00:06:38,774 --> 00:06:40,634
Seis das com molas normais,
82
00:06:40,635 --> 00:06:42,244
e aqui est�o as el�tricas.
83
00:06:42,245 --> 00:06:44,645
- S�o muito eficientes.
- Certo.
84
00:06:45,711 --> 00:06:48,696
- Ent�o, eles correm por aqui...
- E s�o fritados.
85
00:06:49,734 --> 00:06:51,362
S�o fritados, �?
86
00:06:51,885 --> 00:06:53,385
Mas � indolor, certo?
87
00:06:54,673 --> 00:06:56,073
Voc�...
88
00:06:57,560 --> 00:06:58,960
Estas, por favor.
89
00:06:59,630 --> 00:07:02,316
Procure por lojas de reparo
pr�ximos da casa do Simon,
90
00:07:02,318 --> 00:07:04,231
e ver se o celular dele
est� em alguma?
91
00:07:04,233 --> 00:07:06,432
Mas pensei que o assassino
roubou o celular.
92
00:07:06,434 --> 00:07:08,319
Achamos que pode
ter sido danificado.
93
00:07:08,320 --> 00:07:10,004
Me diz o que descobre, certo?
94
00:07:10,566 --> 00:07:12,535
- Eu procurar.
- Obrigado, Dom.
95
00:07:20,143 --> 00:07:23,382
Falei, n�o precisa de ratoeiras,
precisa de um gato.
96
00:07:23,384 --> 00:07:25,784
- N�o vou arranjar um gato.
- E por que n�o?
97
00:07:25,786 --> 00:07:28,321
Porque voc� tem gato se quer.
N�o para matar ratos.
98
00:07:28,323 --> 00:07:30,618
- N�o � a era Vitoriana.
- Mas � mais natural.
99
00:07:30,620 --> 00:07:33,438
N�o importa se � mais natural.
N�o faz disso melhor, faz?
100
00:07:33,440 --> 00:07:35,750
- Claro que faz.
- O que voc� prefere?
101
00:07:35,752 --> 00:07:37,362
Uma morte r�pida e indolor
102
00:07:37,364 --> 00:07:40,856
ou ser perseguido, torturado e
espancado por 50 patas de gato?
103
00:07:40,858 --> 00:07:42,262
Muito obrigada.
104
00:07:42,740 --> 00:07:44,152
Argumento v�lido!
105
00:07:51,256 --> 00:07:52,735
Como voc� ainda est� vivo?
106
00:07:53,120 --> 00:07:54,531
Talvez n�o esteja.
107
00:07:54,874 --> 00:07:57,442
Talvez eu seja uma inven��o
da sua imagina��o,
108
00:07:57,444 --> 00:07:59,426
como nos filmes
com um final inesperado.
109
00:08:03,965 --> 00:08:05,604
N�o gosto
de finais inesperados.
110
00:08:06,442 --> 00:08:09,440
E se estou imaginando voc�,
por que voc� est� t�o quente?
111
00:08:18,240 --> 00:08:19,640
O qu�?
112
00:08:27,568 --> 00:08:29,042
Cheira bem, a prop�sito.
113
00:08:29,044 --> 00:08:31,279
Um dia farei para voc�
comida decente.
114
00:08:31,280 --> 00:08:34,779
Folhas de mandioca em azeite
de dend� com amendoim e peixe.
115
00:08:35,512 --> 00:08:36,919
"Et voil�".
116
00:08:44,073 --> 00:08:45,473
Ol�?
117
00:08:45,475 --> 00:08:47,034
Frederica Lane?
118
00:08:47,036 --> 00:08:48,542
- Sim?
- � a pol�cia.
119
00:08:48,544 --> 00:08:50,191
Pode nos deixar subir,
por favor?
120
00:08:51,681 --> 00:08:53,094
Sim, com certeza. Subam.
121
00:09:05,671 --> 00:09:08,226
Estou definitivamente
melhorando.
122
00:09:09,860 --> 00:09:11,648
Nem sinto vontade
de vomitar.
123
00:09:17,321 --> 00:09:20,147
Melhor n�o parecer impaciente.
Nos coloca na defensiva.
124
00:09:20,517 --> 00:09:22,756
� tudo uma quest�o
de poder de equil�brio.
125
00:09:22,758 --> 00:09:25,476
Desde que entramos,
estamos num jogo de sutileza...
126
00:09:27,607 --> 00:09:29,668
Pode aumentar
seu equilibro...
127
00:09:29,670 --> 00:09:31,459
- Frederica?
- Freddy.
128
00:09:31,461 --> 00:09:33,261
Sgto. Franks,
e o Detetive Mendy.
129
00:09:33,263 --> 00:09:34,670
Pode me chamar de Jackson.
130
00:09:34,672 --> 00:09:36,752
- Podemos entrar?
- Claro.
131
00:09:40,339 --> 00:09:42,838
- Gostariam uma x�cara de ch�?
- N�o, estamos bem.
132
00:09:43,641 --> 00:09:45,080
Podemos nos sentar?
133
00:09:45,082 --> 00:09:46,641
Sim. V�o em frente.
134
00:09:46,643 --> 00:09:48,282
T�m certeza?
Estou fazendo mesmo.
135
00:09:48,284 --> 00:09:50,391
Se for ch� verde,
aceito uma, obrigado.
136
00:09:50,393 --> 00:09:52,233
Voc� � dos meus.
137
00:10:08,078 --> 00:10:09,855
- Aqui est�.
- Obrigado.
138
00:10:17,307 --> 00:10:18,719
Estamos aqui porque estava
139
00:10:18,720 --> 00:10:20,962
falando com um homem
chamado Simon Goodbridge
140
00:10:20,964 --> 00:10:23,659
no site:
Direto-ao-Terceiro-Encontro.com.
141
00:10:23,661 --> 00:10:25,061
Est� correto?
142
00:10:25,063 --> 00:10:27,359
- Sim.
- Fomos capazes de obter
143
00:10:27,360 --> 00:10:30,359
um mandado para que pud�ssemos
acessar seus dados pessoais,
144
00:10:30,360 --> 00:10:31,760
que foi como te encontramos.
145
00:10:33,000 --> 00:10:34,405
Tudo bem.
146
00:10:34,407 --> 00:10:36,672
Ent�o, esse,
"Direto-ao-Terceiro-Encontro"...
147
00:10:37,677 --> 00:10:39,077
� um site de pega��o, certo?
148
00:10:39,836 --> 00:10:41,239
Como assim?
149
00:10:41,240 --> 00:10:43,969
Ao contr�rio de algo
mais... rom�ntico.
150
00:10:44,910 --> 00:10:46,353
N�o acha que � rom�ntico
151
00:10:46,355 --> 00:10:48,294
transar com algu�m
na primeira vez?
152
00:10:48,296 --> 00:10:49,719
Mais tradicional, ent�o.
153
00:10:49,720 --> 00:10:52,248
Permite dispensar as besteiras,
se quis dizer isso.
154
00:10:52,250 --> 00:10:54,583
N�o significa que transe
com todos que conhece.
155
00:10:54,585 --> 00:10:56,000
Voc� conhecia bem o Simon?
156
00:10:56,370 --> 00:10:58,578
- S� sa�mos algumas vezes.
- Dormiu com ele?
157
00:10:59,315 --> 00:11:01,555
Desculpe, posso perguntar
por que est�o aqui?
158
00:11:01,557 --> 00:11:03,759
Voc� usou um nome diferente
no seu perfil.
159
00:11:03,760 --> 00:11:05,783
- Acho que foi Zara. Qual era?
- Thustra.
160
00:11:06,345 --> 00:11:08,057
- Isso.
- Zara Thustra.
161
00:11:10,621 --> 00:11:12,941
Os homens com quem sai
entendem a refer�ncia?
162
00:11:14,058 --> 00:11:16,487
- Muitas vezes n�o.
- Gosta quando eles entendem?
163
00:11:17,730 --> 00:11:20,879
Gosta de sentir
superior � eles?
164
00:11:20,880 --> 00:11:23,747
Costumava me sentir que a
maioria das pessoas que conheci.
165
00:11:23,749 --> 00:11:25,715
Voc� acha que �
mais esperta do que n�s?
166
00:11:25,717 --> 00:11:27,895
- Provavelmente.
- Acabamos de nos conhecer.
167
00:11:30,161 --> 00:11:31,599
E voc� tem orgulho disso?
168
00:11:31,971 --> 00:11:34,659
Por que teria orgulho de algo
que n�o controlo?
169
00:11:35,041 --> 00:11:37,932
N�o acha que controlamos
nossa pr�pria intelig�ncia?
170
00:11:38,479 --> 00:11:41,909
Pode aprender fatos de um livro.
N�o significa que � inteligente.
171
00:11:42,526 --> 00:11:44,800
Se n�o se importa, Freddy,
trabalha com o qu�?
172
00:11:45,034 --> 00:11:47,214
Trabalho na ind�stria do sexo.
Linha direta.
173
00:11:47,215 --> 00:11:49,026
N�o me parece
muito inteligente.
174
00:11:49,028 --> 00:11:50,434
Ent�o, tente.
175
00:11:51,992 --> 00:11:53,773
Voc� j� foi ao apartamento
do Simon?
176
00:11:54,318 --> 00:11:55,719
J�.
177
00:11:56,341 --> 00:11:58,783
Por mais que esteja gostando
dessa conversa,
178
00:11:58,784 --> 00:12:01,189
gostaria de saber o que
est� havendo, por favor.
179
00:12:05,532 --> 00:12:08,458
Sinto muito em lhe dizer isso,
Freddy,
180
00:12:08,460 --> 00:12:11,202
mas Simon morreu
na noite de domingo.
181
00:12:11,811 --> 00:12:13,822
Estamos tratando sua morte
como suspeita.
182
00:12:23,056 --> 00:12:24,456
Droga, cara. Tipo...
183
00:12:26,115 --> 00:12:28,955
- O que houve?
- N�o podemos falar sobre.
184
00:12:32,005 --> 00:12:33,429
Porra!
185
00:12:33,431 --> 00:12:35,686
Desculpa, mas...
Deus, isso �...
186
00:12:37,958 --> 00:12:39,598
Eu estava com ele
semana passada.
187
00:12:42,232 --> 00:12:44,506
- Sabe sobre o clube, n�o?
- Qual clube?
188
00:12:44,507 --> 00:12:46,131
N�o sabe
o que houve no clube?
189
00:12:46,132 --> 00:12:47,982
Nos diga exatamente
o que aconteceu.
190
00:12:49,732 --> 00:12:52,356
Marcamos o encontro no bar
Limehouse. Voc� o conhece?
191
00:12:52,357 --> 00:12:53,779
Sim. Que noite foi isso?
192
00:12:55,233 --> 00:12:56,694
Sexta?
193
00:12:57,125 --> 00:12:59,668
Enfim, est�vamos curtindo,
tudo bem,
194
00:12:59,669 --> 00:13:02,886
e, ent�o, Simon come�a
a discutir com um cara.
195
00:13:03,208 --> 00:13:05,068
Sabe sobre o que era
a discuss�o?
196
00:13:05,700 --> 00:13:08,255
N�o sei. Mas n�o era nada
que come�ou naquela noite.
197
00:13:09,041 --> 00:13:10,455
Quer dizer que se conheciam?
198
00:13:11,169 --> 00:13:13,551
� o que parecia.
Mas era muito barulhento l�,
199
00:13:13,552 --> 00:13:16,145
era dif�cil de ouvir,
mas parecia pessoal.
200
00:13:16,411 --> 00:13:17,817
E o que aconteceu depois?
201
00:13:18,075 --> 00:13:19,505
Simon queria ir embora,
202
00:13:19,506 --> 00:13:21,654
ent�o fui pegar meu casaco
na chapelaria
203
00:13:21,655 --> 00:13:23,526
e ele foi para fora
pegar um t�xi.
204
00:13:23,528 --> 00:13:25,927
Eu saio l� fora e n�o o vejo
em lugar nenhum.
205
00:13:26,700 --> 00:13:28,638
Minutos depois,
ele aparece cambaleando
206
00:13:28,639 --> 00:13:31,426
- de um beco, cheio de sangue.
- Ent�o, o homem do clube
207
00:13:31,427 --> 00:13:32,833
estava esperando por ele?
208
00:13:33,098 --> 00:13:34,809
Bem, foi o que pensei,
mas...
209
00:13:35,270 --> 00:13:37,927
Simon n�o falava nada.
Estava muito estranho.
210
00:13:38,363 --> 00:13:40,848
Nenhuma den�ncia foi feita
� pol�cia. Por qu�?
211
00:13:41,357 --> 00:13:42,864
Simon me pediu
para n�o fazer.
212
00:13:43,640 --> 00:13:45,044
Por que ele estava com medo?
213
00:13:48,426 --> 00:13:51,999
Sim, talvez, mas... Parecia que
ele estava envergonhado.
214
00:13:52,000 --> 00:13:53,971
N�o queria que ningu�m
ficasse sabendo.
215
00:13:56,283 --> 00:13:57,783
E o homem
que estava no clube?
216
00:13:58,283 --> 00:13:59,697
Se lembra de algo sobre ele?
217
00:14:02,238 --> 00:14:03,746
Meio alto.
218
00:14:04,319 --> 00:14:05,723
Cabe�a raspada.
219
00:14:07,822 --> 00:14:09,364
� dif�cil lembrar, n�o �?
220
00:14:10,597 --> 00:14:12,850
Se checar as c�meras
de vigil�ncia, o ver�.
221
00:14:21,726 --> 00:14:25,742
Ent�o Simon � atacado num beco
dois dias antes de ser morto.
222
00:14:25,743 --> 00:14:27,171
Tem que ter conex�o, n�o?
223
00:14:27,172 --> 00:14:29,007
Percebeu que n�o perguntou
sobre n�s?
224
00:14:29,008 --> 00:14:30,976
- Perguntou sim.
- Depois de um tempo.
225
00:14:30,977 --> 00:14:33,416
Nem depois de voc� mencionar
o mandado.
226
00:14:33,417 --> 00:14:36,442
Pessoas ficam nervosas com n�s.
Afeta seu comportamento.
227
00:14:36,444 --> 00:14:38,094
Ela parecia nervosa para voc�?
228
00:14:38,096 --> 00:14:41,376
Ego inflado. Charme superficial.
Promiscuidade sexual.
229
00:14:41,378 --> 00:14:43,399
Digo, todo esse lance
de Zara Thustra,
230
00:14:43,401 --> 00:14:45,017
- isso foi demais, n�o?
- Sim.
231
00:14:45,018 --> 00:14:46,525
- O que sup�s disso?
- Bem...
232
00:14:46,526 --> 00:14:49,881
S� achei que foi um pouco, sabe.
Um pouco demais.
233
00:14:50,384 --> 00:14:51,811
E voc� concluiu o qu�?
234
00:14:51,812 --> 00:14:54,979
Ela est� usando um livro sobre
a preocupa��o humana com poder
235
00:14:54,980 --> 00:14:56,847
para exercer um poder
intelectual
236
00:14:56,848 --> 00:14:59,462
sobre os homens que sai
e nem sabem o que � isso.
237
00:14:59,463 --> 00:15:01,300
� tudo t�o metaf�sico.
T�o...
238
00:15:01,301 --> 00:15:03,691
Mulheres n�o comentem
assassinatos violentos
239
00:15:03,692 --> 00:15:05,644
e premeditados,
dessa natureza.
240
00:15:05,645 --> 00:15:07,403
Tem algo de diferente nesse.
241
00:15:08,004 --> 00:15:09,973
As correntes,
a natureza ritual�stica.
242
00:15:09,974 --> 00:15:12,792
Ela estava se exibindo.
N�o significa que matou ningu�m.
243
00:15:12,793 --> 00:15:14,199
Eu sei.
S� estou dizendo.
244
00:15:15,215 --> 00:15:16,621
Tem algo de estranho nela.
245
00:15:17,920 --> 00:15:19,320
O que est� fazendo, Freddy?
246
00:15:19,886 --> 00:15:21,832
Quem � esse homem
que voc� descreveu?
247
00:15:25,622 --> 00:15:27,451
Quando cheguei em Londres,
h� um ano,
248
00:15:27,453 --> 00:15:28,943
tinha dinheiro para
249
00:15:29,599 --> 00:15:31,012
duas semanas num albergue.
250
00:15:31,229 --> 00:15:32,629
E s� isso.
251
00:15:34,255 --> 00:15:38,263
Uma noite eu ia de bar
em bar entregando curr�culo
252
00:15:38,614 --> 00:15:41,329
quando conheci esse cara,
Matt.
253
00:15:42,360 --> 00:15:46,235
Ele era gentil e me ajudou
quando n�o tinha ningu�m.
254
00:15:47,920 --> 00:15:51,326
Ele concordou em me emprestar
dez mil para me reerguer.
255
00:15:51,615 --> 00:15:55,324
S� tive de entrar num site
de encontros
256
00:15:55,325 --> 00:15:58,466
e sair com homens que tinham
assinatura Premium.
257
00:15:58,467 --> 00:15:59,872
apenas encontros?
258
00:15:59,873 --> 00:16:01,533
Foi o que ele disse.
259
00:16:01,822 --> 00:16:03,705
Como uma idiota, acreditei.
260
00:16:04,572 --> 00:16:07,901
Quando descobri a verdade,
j� tinha feito um dep�sito aqui
261
00:16:07,902 --> 00:16:09,594
e pagado o primeiro m�s.
262
00:16:09,595 --> 00:16:12,719
E o Matt estava cobrando
juros pelo empr�stimo.
263
00:16:12,720 --> 00:16:14,491
Estava encurralada.
264
00:16:14,493 --> 00:16:16,533
Quando consegui o emprego,
semanas atr�s,
265
00:16:16,534 --> 00:16:19,259
disse a ele que estava fora
e que pagaria cada centavo
266
00:16:19,260 --> 00:16:20,666
Mas ele n�o desistiu.
267
00:16:21,580 --> 00:16:23,642
Ele veio me ver ontem, Baba.
268
00:16:24,049 --> 00:16:25,495
Ele foi muito amea�ador.
269
00:16:25,496 --> 00:16:27,830
Diz que preciso ter todo
o dinheiro at� s�bado.
270
00:16:33,955 --> 00:16:35,355
Sen�o?
271
00:16:36,614 --> 00:16:38,534
Eu tinha essa amiga.
272
00:16:39,432 --> 00:16:40,832
Paula.
273
00:16:43,047 --> 00:16:45,361
Cham�vamos ela
de "Dentinho"
274
00:16:45,362 --> 00:16:49,416
porque ela tinha um dente
muito nojento e podre.
275
00:16:49,650 --> 00:16:52,087
Ela podia ter arrancado o dente,
mas nunca o fez.
276
00:16:52,510 --> 00:16:54,064
Respeitava ela por isso.
277
00:16:54,480 --> 00:16:56,360
O que aconteceu com ela?
278
00:16:57,870 --> 00:16:59,550
Ela devia dinheiro ao Matt.
279
00:17:01,277 --> 00:17:02,707
Tentou fugir.
280
00:17:05,440 --> 00:17:07,525
Nunca mais tivemos
not�cias dela.
281
00:17:11,690 --> 00:17:13,995
Ele me matar� tamb�m, Baba,
282
00:17:13,996 --> 00:17:16,630
se eu n�o pag�-lo
ou tentar fugir.
283
00:17:17,115 --> 00:17:19,272
E se a pol�cia achar que Matt
matou Simon...
284
00:17:19,273 --> 00:17:21,733
Isso resolve todos os nossos
problemas de uma vez.
285
00:17:22,400 --> 00:17:24,405
S� se pegarmos Matt primeiro.
286
00:17:30,360 --> 00:17:32,874
N�o est� me ouvindo, est�,
Detetive?
287
00:17:32,875 --> 00:17:35,882
Se estivesse, teria ouvido
eu dizer que n�o h�
288
00:17:35,884 --> 00:17:38,428
c�meras de vigil�ncia
no beco.
289
00:17:39,101 --> 00:17:41,251
Estamos substituindo todas.
290
00:17:41,252 --> 00:17:45,212
E estamos dizendo que cremos
que a briga come�ou no clube,
291
00:17:45,213 --> 00:17:47,119
- na �rea VIP.
- Por isso as c�meras
292
00:17:47,120 --> 00:17:50,001
dentro do clube podem nos
ajudar a identificar algu�m.
293
00:17:50,002 --> 00:17:51,599
Pode ser um cliente ass�duo.
294
00:17:51,600 --> 00:17:55,910
Desculpem, levamos a privacidade
dos clientes muito a s�rio aqui.
295
00:17:55,911 --> 00:17:58,472
Voltem com um mandado,
ficarei feliz em ajudar.
296
00:17:58,473 --> 00:18:00,380
Est� de sacanagem?
297
00:18:00,684 --> 00:18:02,091
Como �?
298
00:18:02,092 --> 00:18:04,874
- Est� de sacanagem?
- Lola, pode quebrar essa
299
00:18:04,875 --> 00:18:06,734
e ligar para a Dominique,
por favor?
300
00:18:07,416 --> 00:18:08,816
Obrigado.
301
00:18:10,897 --> 00:18:15,716
N�o podemos deixar o local
sem as imagens de seguran�a
302
00:18:15,717 --> 00:18:19,638
por isso seria �timo se
resolvesse o mandado.
303
00:18:19,639 --> 00:18:21,600
Ficaremos na sua sala
uma ou duas horas,
304
00:18:21,602 --> 00:18:23,006
se n�o se incomodar, Andy.
305
00:18:27,088 --> 00:18:30,658
Vou providenciar. S� queria
uma explica��o, s� isso.
306
00:18:31,400 --> 00:18:32,854
Esperem aqui.
307
00:18:32,855 --> 00:18:34,258
Obrigado.
308
00:18:41,881 --> 00:18:43,841
Desculpe, t�? Eu s�...
309
00:18:45,560 --> 00:18:48,091
Eu s�... senti...
310
00:18:48,466 --> 00:18:51,760
que raiva naquela situa��o
seria prejudicial.
311
00:18:52,376 --> 00:18:54,000
E nessa situa��o?
312
00:18:55,937 --> 00:18:57,664
Muito eficiente, na verdade.
313
00:18:59,413 --> 00:19:02,022
E quem ainda diz:
"quebra essa"?
314
00:19:08,918 --> 00:19:12,261
Ent�o o queijo fica ali
315
00:19:12,560 --> 00:19:13,960
e a�...
316
00:19:16,224 --> 00:19:20,040
Pronto... ele morre.
317
00:19:21,480 --> 00:19:23,634
Exceto que n�o use queijo.
318
00:19:23,635 --> 00:19:25,457
Isso � s� em desenhos.
319
00:19:25,458 --> 00:19:29,250
- O que � usado?
- Manteiga de amendoim, acho.
320
00:19:29,252 --> 00:19:31,315
N�o me pegaria.
N�o suporto essa coisa.
321
00:19:31,317 --> 00:19:32,717
Nem eu, na verdade.
322
00:19:32,719 --> 00:19:35,021
O que � estranho
porque eu amo Snickers.
323
00:19:35,022 --> 00:19:37,479
Desculpe interromper.
Achamos o telefone de Simon.
324
00:19:37,480 --> 00:19:39,590
Uma oficina na estrada,
perto da casa dele.
325
00:19:39,591 --> 00:19:41,473
- Senha?
- Est� com a equipe de TI.
326
00:19:41,474 --> 00:19:43,301
Isso � �timo.
Nos avise o que achar.
327
00:19:43,302 --> 00:19:44,786
Aqui est�. Olhe isso.
328
00:19:45,680 --> 00:19:47,080
Olhe.
329
00:19:47,777 --> 00:19:49,184
Certo...
330
00:19:49,185 --> 00:19:52,458
Esse � o Simon, e a Freddy,
como ela disse.
331
00:20:01,189 --> 00:20:03,212
Quem � o cara misterioso?
332
00:20:03,806 --> 00:20:06,487
Dom, pode enviar essa parte
para o clube,
333
00:20:06,488 --> 00:20:08,119
ver se podem identific�-lo?
334
00:20:08,120 --> 00:20:09,803
Envio os c�digos de tempo,
t�?
335
00:20:09,804 --> 00:20:11,279
Isso � �timo.
336
00:20:11,280 --> 00:20:13,039
- Coisa boa.
- �, muito boa.
337
00:20:13,040 --> 00:20:16,079
Ent�o, acho que buscaremos isso
amanh� bem cedo.
338
00:20:16,080 --> 00:20:17,480
Como?
339
00:20:18,719 --> 00:20:20,958
- Sabe que n�o pagam extra, n�?
- Sim.
340
00:20:21,333 --> 00:20:25,045
E o professor de violoncelo
da Maya chega �s 5h30.
341
00:20:25,046 --> 00:20:29,102
T�, tudo bem.
At� amanh�. Boa noite.
342
00:20:29,368 --> 00:20:32,330
Supondo que voc� v�
para casa, certo?
343
00:20:32,331 --> 00:20:33,737
Sim.
344
00:20:34,362 --> 00:20:37,716
Ent�o voc� tem uma casa.
Achei que morava no dep�sito.
345
00:20:38,386 --> 00:20:41,716
Desculpa, n�o � da minha conta.
Vou deix�-la sozinha.
346
00:20:41,717 --> 00:20:43,461
- Boa noite, Jackson.
- Boa noite!
347
00:20:44,297 --> 00:20:45,836
Fa�a uma pausa, Lola!
348
00:20:51,520 --> 00:20:53,759
- 3-2...
- "3-2"...
349
00:20:53,760 --> 00:20:55,160
...5-1.
350
00:21:02,911 --> 00:21:05,999
Na real, acho que terei
que ficar a noite toda.
351
00:21:06,000 --> 00:21:07,475
N�o tenho culpa, � trabalho.
352
00:21:07,476 --> 00:21:10,530
- Me deixa na casa da Jen ent�o?
- Aguenta a�.
353
00:21:10,531 --> 00:21:12,459
Matt! � a Freddy.
354
00:21:12,460 --> 00:21:14,030
- Matt?
- Um segundo, Freddy.
355
00:21:14,031 --> 00:21:16,231
Consegue me dar
dois malditos minutos?
356
00:21:16,232 --> 00:21:19,767
- Porra! T�, fale.
- Estou com seu dinheiro.
357
00:21:19,768 --> 00:21:22,282
- Puta merda.
- Me encontre � noite, �s 21h.
358
00:21:23,032 --> 00:21:24,433
Onde?
359
00:21:24,434 --> 00:21:28,419
Lembra quando chapamos,
e fomos treinar tiro?
360
00:21:29,130 --> 00:21:30,556
- Sim.
- Te vejo l�.
361
00:21:31,138 --> 00:21:33,286
- Como conseguiu tudo?
- �s 21h.
362
00:21:41,982 --> 00:21:45,263
"DIRETO-AO-TERCEIRO-ENCONTRO"
363
00:21:46,016 --> 00:21:47,505
Tem certeza que ele vir�?
364
00:22:20,293 --> 00:22:21,697
Sabe que n�o � culpa sua.
365
00:22:23,933 --> 00:22:25,333
O que aconteceu com voc�.
366
00:22:27,474 --> 00:22:30,911
- � o que todos dizem.
- � verdade. Era s� um garoto.
367
00:22:34,950 --> 00:22:36,359
Um dia...
368
00:22:37,958 --> 00:22:40,919
meu amigo Pascal sugeriu
competir para...
369
00:22:40,920 --> 00:22:42,974
...ver quem matava
mais pessoas.
370
00:22:44,489 --> 00:22:47,176
O vencedor ficava
com o resto da coca�na.
371
00:22:48,591 --> 00:22:50,411
Quem ganhou?
Quem matou mais?
372
00:22:51,732 --> 00:22:53,892
Empatamos. 17 cada.
373
00:22:57,583 --> 00:22:59,023
Voc� parece decepcionada.
374
00:23:00,164 --> 00:23:01,945
Ningu�m gosta de empatar,
n�o �?
375
00:23:06,630 --> 00:23:08,363
Revistamos os mortos...
376
00:23:09,274 --> 00:23:11,527
...descobrimos que uma mulher
estava gr�vida,
377
00:23:12,388 --> 00:23:15,479
contamos como 17 e 1/2.
Eu ganhei.
378
00:23:16,232 --> 00:23:18,107
- Pascal concordou?
- N�o.
379
00:23:18,960 --> 00:23:21,480
S� depois que quebrei seu nariz
com a arma.
380
00:23:22,669 --> 00:23:26,130
Levei as drogas e jogamos
futebol no jardim das v�timas.
381
00:23:28,521 --> 00:23:30,943
Falamos sobre isso
no dia seguinte e rimos.
382
00:23:36,106 --> 00:23:38,802
Se um adulto deixa uma crian�a
e um beb� no banho...
383
00:23:39,433 --> 00:23:43,083
...e o beb� se afoga,
de quem � a culpa?
384
00:23:44,437 --> 00:23:45,842
Da crian�a?
385
00:23:46,074 --> 00:23:48,430
Ou do adulto
que os deixou sozinhos?
386
00:23:56,303 --> 00:23:58,011
E se o pai retorna...
387
00:23:59,624 --> 00:24:02,273
...e encontra a crian�a
segurando a cabe�a do beb�
388
00:24:02,274 --> 00:24:04,343
embaixo d'�gua
com as duas m�os?
389
00:24:05,814 --> 00:24:07,334
De quem � a culpa?
390
00:24:16,446 --> 00:24:18,006
Hora de ir encontrar o Matt.
391
00:24:19,818 --> 00:24:21,622
Com licen�a!
392
00:24:24,013 --> 00:24:27,607
- Eu ri, n�o foi t�o ruim.
- � muito sem gra�a.
393
00:24:28,247 --> 00:24:32,255
- Mam�e ainda cozinha bem.
- Obrigada, filha linda.
394
00:24:32,792 --> 00:24:34,772
Que aprecia a comida da mam�e.
395
00:24:34,773 --> 00:24:36,801
Disso que estou falando!
396
00:24:52,387 --> 00:24:55,779
CONSEGUI ESSA IDENTIFICA��O
DE MATTHEW BOWERS NO BAR
397
00:24:58,320 --> 00:24:59,922
Kay ligou.
398
00:24:59,923 --> 00:25:02,297
Eles entraram no celular
do Simon.
399
00:25:02,298 --> 00:25:04,864
O GPS confirma que ele estava
no Limehouse,
400
00:25:04,865 --> 00:25:06,567
na sexta � noite,
401
00:25:06,568 --> 00:25:09,247
e saiu por volta da 1h.
402
00:25:09,831 --> 00:25:12,856
Bate com a vers�o da Freddy
de agress�o no beco.
403
00:25:15,600 --> 00:25:17,138
Podia ter mandado um e-mail.
404
00:25:17,693 --> 00:25:21,106
- N�o precisava voltar.
- Estava calmo em casa ent�o...
405
00:25:22,099 --> 00:25:23,505
Eu queria que...
406
00:25:27,075 --> 00:25:28,489
- Lola?
- Sim?
407
00:25:28,491 --> 00:25:30,881
Odiaria que voc� pensasse
que n�o me importo.
408
00:25:33,491 --> 00:25:35,388
- N�o, eu...
- Porque eu me importo.
409
00:25:37,298 --> 00:25:38,698
Eu sei.
410
00:25:42,355 --> 00:25:43,934
Havia tamb�m um...
411
00:25:44,908 --> 00:25:48,644
WhatsApp da Freddy pro Simon,
na manh� ap�s o assassinato.
412
00:25:48,645 --> 00:25:51,769
"Oi, Simon. J� arrumou seu
celular? Espero que esteja bem.
413
00:25:51,769 --> 00:25:54,379
Avise se quiser sair
quando estiver melhor. Freddy."
414
00:25:55,663 --> 00:25:57,166
Ela disse a verdade.
415
00:25:57,167 --> 00:25:59,511
Ou ela � mais esperta
do que diz ser.
416
00:25:59,831 --> 00:26:02,335
A identifica��o do cara do clube
acabou de sair.
417
00:26:03,341 --> 00:26:04,741
Matt Bowers.
418
00:26:05,985 --> 00:26:07,537
Vamos ter que falar com ele.
419
00:26:08,309 --> 00:26:10,355
Excelente. Mostre o caminho.
420
00:26:13,888 --> 00:26:15,288
T� bom.
421
00:26:15,870 --> 00:26:17,819
Eu quase esqueci. Meu...
422
00:26:18,388 --> 00:26:20,784
Meu filho e eu...
423
00:26:21,352 --> 00:26:22,863
fizemos para voc�...
424
00:26:23,234 --> 00:26:24,634
p�o de banana.
425
00:26:25,441 --> 00:26:27,858
- O qu�, para mim?
- Vamos dividir, obviamente.
426
00:26:27,860 --> 00:26:29,434
Comeremos no carro.
427
00:26:29,434 --> 00:26:32,047
N�o vamos nem a pau.
Obrigada e tudo mais, mas...
428
00:26:32,047 --> 00:26:34,952
Acha que vai esfarelar?
Est� deliciosamente molhado.
429
00:26:34,953 --> 00:26:38,474
Nunca mais diga "deliciosamente
molhado" na minha frente. Certo?
430
00:26:40,372 --> 00:26:41,772
Tudo bem.
431
00:27:08,872 --> 00:27:10,786
Pode me ensinar
a roubar um carro?
432
00:27:11,238 --> 00:27:13,144
S� se voc� prometer
n�o ser pega.
433
00:27:13,145 --> 00:27:15,407
Vai depender de como voc�
me ensinar, n�o �?
434
00:27:43,850 --> 00:27:45,250
Este � o lugar certo?
435
00:27:45,496 --> 00:27:48,013
Ele deve ter dado ao clube
o endere�o do trabalho.
436
00:27:51,385 --> 00:27:52,785
Aqui vamos n�s.
437
00:27:52,787 --> 00:27:54,261
Numero tr�s.
438
00:27:58,816 --> 00:28:00,378
Tem o n�mero no papel?
439
00:28:46,988 --> 00:28:48,388
Alguma coisa?
440
00:29:01,064 --> 00:29:04,023
Este � o celular do Matt Bowers.
Por favor deixe um recado.
441
00:29:04,023 --> 00:29:05,434
Sem resposta.
442
00:29:07,322 --> 00:29:09,290
Vamos.
Eu te dou uma carona.
443
00:29:09,686 --> 00:29:11,299
- Vamos continuar tentando.
- �.
444
00:29:36,616 --> 00:29:38,363
Sim, porra!
445
00:29:38,993 --> 00:29:40,649
Que caralho de m�sica.
446
00:29:40,649 --> 00:29:42,424
Nem estou sendo ir�nico.
447
00:29:42,903 --> 00:29:45,018
- Voc� est� bem?
- Sim, agora estou.
448
00:29:45,497 --> 00:29:48,477
Sabe quando uma m�sica
simplesmente te leva de volta?
449
00:29:50,549 --> 00:29:53,943
Atos indescrit�veis foram
executados com esta m�sica.
450
00:29:54,283 --> 00:29:55,902
Nem vou te incomodar...
451
00:29:56,259 --> 00:29:58,084
mas, �... Enfim...
452
00:30:00,428 --> 00:30:02,589
Onde est� a porra
do meu dinheiro?
453
00:30:03,856 --> 00:30:05,267
Embaixo do seu banco.
454
00:30:06,276 --> 00:30:07,676
O qu�? Por qu�?
455
00:30:07,676 --> 00:30:09,998
Eu n�o vou dirigir
com isso ao meu lado, n�?
456
00:30:15,606 --> 00:30:17,530
- Onde?
- A� embaixo.
457
00:30:18,136 --> 00:30:19,549
Embaixo do seu banco.
458
00:30:22,581 --> 00:30:24,099
Eu n�o consigo...
459
00:30:25,506 --> 00:30:26,972
Onde? Jesus!
460
00:30:31,948 --> 00:30:33,348
Porra!
461
00:30:33,350 --> 00:30:34,761
Porra! Porra!
462
00:31:56,675 --> 00:31:59,260
OI, JESSICA!
FELIZ ANIVERS�RIO.
463
00:32:21,485 --> 00:32:22,885
Freddy...
464
00:32:23,658 --> 00:32:25,058
Venha ajudar.
465
00:32:31,204 --> 00:32:32,604
Aqui.
466
00:33:05,705 --> 00:33:07,455
- Ache um tronco.
- Como?
467
00:33:09,240 --> 00:33:10,914
Ele precisaria de algo
para subir.
468
00:33:10,914 --> 00:33:12,964
Beleza. �timo.
Um bem grande, n�?
469
00:33:12,964 --> 00:33:14,364
Sim.
470
00:33:18,569 --> 00:33:19,969
Baba?
471
00:34:10,754 --> 00:34:12,154
Baba?
472
00:34:13,995 --> 00:34:15,804
Merda! Puta merda!
473
00:34:19,935 --> 00:34:21,335
Baba!
474
00:34:27,776 --> 00:34:29,176
Matt?
475
00:34:31,892 --> 00:34:33,620
Matt... Est� tudo bem.
476
00:34:49,315 --> 00:34:51,385
Ele voltou dos mortos.
477
00:34:51,387 --> 00:34:53,264
S� estava inconsciente.
478
00:34:53,266 --> 00:34:55,665
Estrangular pode demorar
mais de cinco minutos.
479
00:34:55,667 --> 00:34:57,072
O qu�?
480
00:34:58,357 --> 00:35:00,426
Precis�vamos que ele morresse
na �rvore.
481
00:35:01,337 --> 00:35:02,797
Freddy, vamos.
482
00:35:03,657 --> 00:35:05,515
Temos outro corpo
para se livrar.
483
00:35:53,145 --> 00:35:54,630
N�o, Freddy, vamos.
484
00:36:04,611 --> 00:36:07,088
SINTO MUITO, SIMON.
485
00:36:07,418 --> 00:36:09,470
Ele est� definitivamente
morto, certo?
486
00:36:09,470 --> 00:36:11,077
Sem mais surpresas?
487
00:36:11,540 --> 00:36:12,940
Sem mais surpresas.
488
00:36:17,106 --> 00:36:18,506
Ent�o...
489
00:36:19,256 --> 00:36:20,904
...que vamos fazer
com o corpo?
490
00:36:22,908 --> 00:36:24,348
Tenho uma ideia.
491
00:36:35,666 --> 00:36:37,066
Que � isso?
492
00:36:38,014 --> 00:36:39,414
Feliz Anivers�rio!
493
00:36:41,530 --> 00:36:43,010
Cad� o seu?
494
00:36:44,176 --> 00:36:45,777
N�o me diga que j� est� indo.
495
00:36:45,779 --> 00:36:47,180
S�o 5h30.
496
00:36:47,182 --> 00:36:49,501
Sinto muito.Voltarei
mais cedo hoje � noite,
497
00:36:49,503 --> 00:36:50,903
Prometo.
498
00:36:52,166 --> 00:36:54,405
N�o consigo comer
isso sozinho. �...
499
00:36:54,407 --> 00:36:55,813
...muito chique!
500
00:36:55,815 --> 00:36:57,322
N�o est� com fome?
501
00:36:57,765 --> 00:36:59,758
Tudo bem,
eu andei beliscando.
502
00:36:59,759 --> 00:37:02,680
Voc� deveria ter me acordado.
Ter�amos beliscados juntos.
503
00:37:02,681 --> 00:37:04,159
Tentei fazer algo simp�tico.
504
00:37:04,160 --> 00:37:06,019
Por favor n�o me
fa�a sentir culpada.
505
00:37:06,021 --> 00:37:07,701
Eu que me sinto culpado.
506
00:37:08,737 --> 00:37:11,205
Pensei que concordamos
em n�o fazer nada esse ano.
507
00:37:12,126 --> 00:37:13,542
Sinto muito!
508
00:37:20,455 --> 00:37:22,135
Voc� descumpriu.
509
00:37:24,547 --> 00:37:26,426
Voc� descumpriu!
510
00:37:26,778 --> 00:37:28,337
Pai, cale-se.
511
00:37:28,339 --> 00:37:29,746
Cale-se voc�.
512
00:37:29,947 --> 00:37:31,347
Desculpe!
513
00:39:04,709 --> 00:39:08,453
N�o te agrada esta vers�o?
Tem outros de onde veio essa!
514
00:39:41,927 --> 00:39:43,347
Lola?
515
00:39:43,511 --> 00:39:46,682
S�o mais 5 minutos de viagem,
assim posso passar e te pegar.
516
00:39:47,520 --> 00:39:48,934
Como assim, todos os dias?
517
00:39:48,936 --> 00:39:51,606
Bem, quer dizer, podemos
come�ar mais cedo, certo?
518
00:39:53,081 --> 00:39:54,640
Perfeito. Obrigado.
519
00:39:55,480 --> 00:39:57,664
Acredito que vamos
direto para a floresta.
520
00:39:57,665 --> 00:39:59,079
Que floresta?
521
00:39:59,080 --> 00:40:00,531
Voc� n�o soube?
522
00:40:00,532 --> 00:40:01,975
Do que
voc� est� falando?
523
00:40:01,977 --> 00:40:03,561
O corpo de Matt Bowers
524
00:40:03,563 --> 00:40:05,820
foi achado enforcado em
uma �rvore esta manh�.
525
00:40:08,513 --> 00:40:10,423
Matei meu primeiro rato
ontem � noite.
526
00:40:11,760 --> 00:40:14,000
Esmaguei seu corpo
quase ao meio.
527
00:40:15,431 --> 00:40:16,934
Como voc� se sentiu?
528
00:40:18,277 --> 00:40:19,731
Triste.
529
00:40:19,733 --> 00:40:21,148
Me senti triste.
530
00:40:25,760 --> 00:40:29,400
Achei fezes de rato no cereal
e pedi mais dez ratoeiras.
531
00:40:39,800 --> 00:40:42,227
Ent�o Matt e Simon
eram amantes.
532
00:40:42,229 --> 00:40:45,235
Matt matou Simon e n�o
soube viver com a culpa.
533
00:40:45,237 --> 00:40:48,047
Assassinato-suic�dio.
Parece claro.
534
00:40:48,048 --> 00:40:51,178
Normalmente, Susan, sim,s�
que n�o existe evid�ncia alguma
535
00:40:51,180 --> 00:40:54,274
em nenhum dos perfis
do Simon, dele ser gay.
536
00:40:54,276 --> 00:40:56,114
Bem, ele n�o assumia.
537
00:40:56,116 --> 00:40:57,524
Pode ser.
538
00:40:58,727 --> 00:41:00,141
Voc� n�o acha?
539
00:41:00,821 --> 00:41:04,100
Desculpe, acho estranho
que Federica Lane aponte
540
00:41:04,102 --> 00:41:07,133
para Matt e na manh� seguinte
ele aparece morto...
541
00:41:07,135 --> 00:41:10,359
...e o caso est� como
embrulhado para presente.
542
00:41:10,800 --> 00:41:13,919
Acontece Lola,
que eu gosto de presentes.
543
00:41:13,920 --> 00:41:17,011
S�o bonitos e n�o s�o caros...
544
00:41:17,013 --> 00:41:19,024
Precisamos de mais tempo
545
00:41:19,026 --> 00:41:21,529
para investigar todos �ngulos.
� s� o que pedimos.
546
00:41:27,395 --> 00:41:29,678
24 horas? Ela n�o � s�ria!
547
00:41:29,680 --> 00:41:31,099
Bem, ela est� certa.
548
00:41:31,101 --> 00:41:33,358
As decis�es se baseiam
em evid�ncias
549
00:41:33,360 --> 00:41:35,981
tendo em conta os poucos
recursos deste departamento.
550
00:41:35,983 --> 00:41:37,384
E se vc estiver enganado?
551
00:41:37,386 --> 00:41:39,360
Algu�m escapar�
de um duplo assassinato.
552
00:41:39,362 --> 00:41:40,986
E isso n�o te incomoda?
553
00:41:53,233 --> 00:41:54,723
Ligando para quem essa hora?
554
00:41:56,654 --> 00:41:58,138
Lola!
555
00:41:58,139 --> 00:42:00,439
S� depois de morta
voc� ir� dormir?
556
00:42:00,440 --> 00:42:02,839
Ela est� escondendo algo,
Jackson.
557
00:42:02,840 --> 00:42:05,092
Eu revisei o v�deo do clube,
novamente.
558
00:42:05,606 --> 00:42:08,091
N�o apenas a discuss�o,
mas todos os segundos
559
00:42:08,093 --> 00:42:10,622
desde o momento que Freddy
aparece at� quando sai.
560
00:42:11,310 --> 00:42:12,819
- Ela o conhecia.
- Quem?
561
00:42:12,821 --> 00:42:15,190
Matt. Freddy conhece Matt.
Ou conhecia.
562
00:42:15,480 --> 00:42:17,879
Ela falou com ele tr�s
vezes durante a noite.
563
00:42:17,880 --> 00:42:20,119
E na terceira vez
o tempo esquentou.
564
00:42:20,120 --> 00:42:22,196
Foi a� que apareceu Simon.
565
00:42:22,197 --> 00:42:24,298
Ele n�o tinha falado
com Matt antes disso.
566
00:42:24,299 --> 00:42:27,377
Voc� est� dizendo que Simon n�o
conhecia Matt, mas Freddy sim?
567
00:42:27,379 --> 00:42:29,458
Exatamente isso
que estou lhe dizendo.
568
00:42:29,460 --> 00:42:33,116
Ela est� jogando com a gente.
Tem sido assim desde o come�o.
569
00:42:33,117 --> 00:42:35,678
MINHA NOVA VILLANELLE
I LOVE U
570
00:42:35,679 --> 00:42:38,405
QUER SER JUNTAR � NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
571
00:42:38,406 --> 00:42:41,101
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
42565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.