All language subtitles for We.Hunt.Together.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,484 --> 00:00:17,964 - Sabonete, senhor? - Claro. 2 00:00:22,791 --> 00:00:24,202 Sabonete, senhor? 3 00:00:26,440 --> 00:00:28,640 - Col�nia, senhor? - Sim. 4 00:00:31,974 --> 00:00:33,411 Que porra � essa?! 5 00:01:05,759 --> 00:01:07,169 Simon, pare. 6 00:01:07,170 --> 00:01:08,697 Entre. Preciso de uma carreira. 7 00:01:09,668 --> 00:01:12,188 O que aquele cara estava falando para voc� no bar? 8 00:01:12,189 --> 00:01:13,900 Se encontrar um amigo, conversarei. 9 00:01:13,901 --> 00:01:15,519 Ele n�o parecia um maldito amigo. 10 00:01:15,520 --> 00:01:16,949 Esquece isso, Simon. 11 00:01:17,558 --> 00:01:19,707 - Merda. - Abram a porta, por favor. 12 00:01:19,708 --> 00:01:21,942 - Ocupado, amigo. - N�o posso permitir drogas 13 00:01:21,943 --> 00:01:23,343 nas instala��es. 14 00:01:24,080 --> 00:01:25,480 Senhor? 15 00:01:25,792 --> 00:01:28,473 Mas n�o � da porra da sua conta, n�o �, colega? 16 00:01:28,474 --> 00:01:29,994 Vamos. Cai fora. 17 00:01:32,278 --> 00:01:34,438 Vamos, me responda. Como voc� o conhece? 18 00:01:36,200 --> 00:01:38,769 - Foda-se. - Senhor, mada... 19 00:01:45,280 --> 00:01:46,721 N�o se preocupe querido. 20 00:01:48,582 --> 00:01:50,302 Tudo vai ficar bem. 21 00:02:57,213 --> 00:02:59,314 WE HUNT TOGETHER S01E01 | 22 00:02:59,315 --> 00:03:02,088 D3QU1NH4 | Salazar Akira StainB | m�rio 23 00:03:02,089 --> 00:03:05,549 Laramdr |Henderson killingscylla | TinTin 24 00:03:52,720 --> 00:03:54,431 - Ol�. - Bom Dia senhor. 25 00:03:54,432 --> 00:03:57,272 - Detetive Jackson Mendy. - A Sgto. Franks est� l�. 26 00:03:57,273 --> 00:03:59,313 Obrigado. Muito obrigado. 27 00:04:01,040 --> 00:04:03,919 - Acho que tenho ratos em casa. - S�rio? 28 00:04:03,920 --> 00:04:07,075 Eu os ou�o correndo � noite atr�s dos meus arm�rios. 29 00:04:07,076 --> 00:04:08,479 Pequenos filhos da puta. 30 00:04:08,480 --> 00:04:12,879 Vou ter que colocar ratoeiras ou algum veneno, ou algo assim. 31 00:04:12,880 --> 00:04:14,403 Voc� n�o vai querer fazer isso. 32 00:04:15,441 --> 00:04:18,216 Eles morrer�o atr�s da geladeira e far�o sua casa feder. 33 00:04:18,217 --> 00:04:20,711 Se eu fosse voc�, teria um gato. � mais natural. 34 00:04:22,618 --> 00:04:24,133 Desculpe. Quem � Voc�? 35 00:04:25,320 --> 00:04:28,519 Detetive Jackson Mendy. Voc� � Lola Franks, certo? 36 00:04:28,520 --> 00:04:30,559 - Sim. - Seremos parceiros nesse caso. 37 00:04:30,560 --> 00:04:32,159 Susan n�o disse? 38 00:04:32,160 --> 00:04:35,440 Na verdade, acabei de ser transferido para homic�dios, 39 00:04:35,441 --> 00:04:37,205 espero n�o te atrapalhar muito. 40 00:04:37,206 --> 00:04:39,319 - De onde se transferiu? - Anti-corrup��o. 41 00:04:39,320 --> 00:04:41,104 - � mesmo? - Vamos? 42 00:04:41,956 --> 00:04:43,359 Sim. 43 00:04:44,502 --> 00:04:45,924 Pelo amor de Deus. 44 00:04:57,909 --> 00:05:00,292 N�o espere por mim. Vou correr de todas formas. 45 00:05:00,936 --> 00:05:02,336 Pelas escadas. 46 00:05:03,659 --> 00:05:05,059 Tudo ajuda. 47 00:05:09,134 --> 00:05:11,306 - Voc� est� a�, Dom? - Aqui, Sargento. 48 00:05:12,080 --> 00:05:13,626 Algu�m mais entrou? 49 00:05:13,946 --> 00:05:15,734 Apenas o faxineiro que ligou. 50 00:05:15,735 --> 00:05:17,774 Vamos continuar assim at� eu sair, certo? 51 00:05:17,775 --> 00:05:19,681 - Sim, Sargento. - Identidade no corpo? 52 00:05:19,682 --> 00:05:21,734 Fico contente que p�de se juntar a n�s. 53 00:05:21,735 --> 00:05:23,628 Lamento um pouco, devo dizer. 54 00:05:23,629 --> 00:05:25,799 Sim, seu nome � Simon Goodbridge. 55 00:05:25,800 --> 00:05:27,560 Ele tamb�m � o dono do apartamento. 56 00:05:29,728 --> 00:05:31,968 Eu... falei com todos no pr�dio. 57 00:05:31,969 --> 00:05:34,117 A vizinha diz que o viu ontem, 58 00:05:34,118 --> 00:05:37,516 portanto, se for ele, deve ter acontecido ontem � noite. 59 00:05:38,461 --> 00:05:40,095 E ningu�m mais viu nada? 60 00:05:40,096 --> 00:05:42,104 - Nadinha. - Conhe�a o Detetive Mendy. 61 00:05:42,105 --> 00:05:44,470 Ele acabou de se juntar a n�s da anti-corrup��o. 62 00:06:10,285 --> 00:06:11,685 Merda. 63 00:06:12,612 --> 00:06:14,012 Desculpe. 64 00:06:34,720 --> 00:06:36,120 � um material valioso. 65 00:06:37,226 --> 00:06:38,774 Coisas pesadas. 66 00:06:49,111 --> 00:06:51,471 Essas feridas foram tratadas profissionalmente. 67 00:06:52,285 --> 00:06:54,084 Talvez alguns dias atr�s. 68 00:06:54,640 --> 00:06:56,080 Senhor? 69 00:07:03,280 --> 00:07:04,680 Senhor? 70 00:07:05,913 --> 00:07:07,433 Desculpe, voc� disse algo? 71 00:07:07,434 --> 00:07:10,034 Parece que as feridas s�o anteriores ao assassinato. 72 00:07:10,035 --> 00:07:12,454 - Acha que est�o relacionadas? - � dif�cil dizer. 73 00:07:12,455 --> 00:07:14,119 Nenhum outro sinal de luta. 74 00:07:14,501 --> 00:07:16,815 Ele deve ter sido amarrado por vontade pr�pria. 75 00:07:17,064 --> 00:07:20,253 Ent�o foi premeditado, por algu�m que ele conhecia. 76 00:07:20,254 --> 00:07:22,338 Voc� s� faz sexo com pessoas que conhece? 77 00:07:22,339 --> 00:07:24,955 Sou casado, ent�o, sim, mas entendo o que quer dizer. 78 00:07:30,705 --> 00:07:32,105 Dom? 79 00:07:38,640 --> 00:07:40,237 - Desculpe, senhor. - Desculpe. 80 00:07:42,278 --> 00:07:45,077 Ligue para os hospitais na �rea do norte de Londres, 81 00:07:45,290 --> 00:07:48,439 veja se Simon foi internado em algum deles semana passada. 82 00:07:48,440 --> 00:07:49,994 Farei isso, Sargento. 83 00:07:49,995 --> 00:07:51,395 - Eu avisarei. - Certo. 84 00:07:56,105 --> 00:07:57,706 O assassino deve t�-lo amarrado, 85 00:07:57,707 --> 00:08:00,207 conseguido a senha do cofre e o matado mesmo assim. 86 00:08:00,963 --> 00:08:03,117 Eu n�o sei, n�o me parece um assalto. 87 00:08:03,578 --> 00:08:05,329 Tem um homem morto e um cofre vazio. 88 00:08:05,330 --> 00:08:06,730 O que mais pode ser? 89 00:08:07,464 --> 00:08:08,864 Bom... 90 00:08:09,424 --> 00:08:11,828 Olha, n�o estou dizendo que n�o foi um roubo... 91 00:08:11,829 --> 00:08:13,979 S� acho que parece mais pessoal do que isso. 92 00:08:14,352 --> 00:08:16,905 Por que deix�-lo amarrado? � uma evid�ncia crucial. 93 00:08:16,906 --> 00:08:19,607 - Por que nos dar essa pista? - Eles foram descuidados. 94 00:08:19,608 --> 00:08:21,646 - Eu n�o acho. - Interrompidos, ent�o. 95 00:08:21,647 --> 00:08:24,117 Por quem? Nenhum vizinho viu nada. 96 00:08:24,594 --> 00:08:26,944 Sabe o que pensei quando o vi? Instintivamente? 97 00:08:26,945 --> 00:08:29,780 Poderia listar os vizinhos e avisar que vamos visit�-los? 98 00:08:29,781 --> 00:08:31,336 - Sim, Sargento. - Lola... 99 00:08:31,711 --> 00:08:34,071 sabe o que pensei logo que olhei para ele? 100 00:08:34,072 --> 00:08:36,123 - N�o sei, diga. - Senti vergonha por ele. 101 00:08:36,124 --> 00:08:38,774 Um homem grande e poderoso amarrado de bru�os na cama, 102 00:08:38,775 --> 00:08:40,471 vestindo s� um par de meias. 103 00:08:41,916 --> 00:08:43,636 Vulner�vel, exposto. 104 00:08:44,476 --> 00:08:47,526 Quem fez isso deveria levar as correntes. Por que n�o fizeram? 105 00:08:49,445 --> 00:08:51,025 Eles queriam humilh�-lo. 106 00:08:51,026 --> 00:08:53,976 N�o digo que eles se conheciam bem, mas tinham uma hist�ria. 107 00:08:54,211 --> 00:08:55,811 Tenho certeza. 108 00:08:58,822 --> 00:09:00,473 Te vejo na delegacia. 109 00:09:06,880 --> 00:09:08,280 Sim. 110 00:09:16,880 --> 00:09:19,045 - O qu�? - Se importa se eu for com voc�? 111 00:09:19,046 --> 00:09:20,446 Cad� seu carro? 112 00:09:20,614 --> 00:09:24,817 Na verdade, sofri um pequeno acidente h� alguns meses... 113 00:09:24,818 --> 00:09:27,777 nada s�rio, foi s� um arranh�o mas... 114 00:09:28,011 --> 00:09:30,091 Ainda estou trabalhando nisso, sabe? 115 00:09:33,630 --> 00:09:35,932 - Eu pego um t�xi. - Nem pensar, senhor. Entre! 116 00:09:35,933 --> 00:09:37,333 Obrigado. 117 00:09:43,620 --> 00:09:45,979 N�o acredito que aquele merda me bateu. 118 00:09:46,104 --> 00:09:47,683 Disse que era seu amigo. 119 00:09:47,684 --> 00:09:49,729 Simon, eu falei para deixar pra l�. 120 00:09:50,073 --> 00:09:52,103 Qual � o nome dele? Matt? 121 00:09:54,538 --> 00:09:56,919 - Como est�? - Achei que ele usava alian�a. 122 00:09:56,920 --> 00:09:58,321 Aquele idiota. 123 00:09:58,322 --> 00:10:00,822 - Ent�o, como o conhece? - N�o deveria se envolver. 124 00:10:00,823 --> 00:10:03,996 N�o ia ficar parado enquanto ele falava daquele jeito com voc�. 125 00:10:14,770 --> 00:10:16,170 Simon. 126 00:10:17,931 --> 00:10:19,954 Simon, sai fora. 127 00:10:20,775 --> 00:10:22,355 N�o � assim que funciona. 128 00:10:23,815 --> 00:10:26,120 - � claro que �. - Para com isso. 129 00:10:26,121 --> 00:10:27,522 N�o. 130 00:10:27,523 --> 00:10:29,021 Me solte! 131 00:10:29,022 --> 00:10:30,422 Pare! 132 00:10:30,821 --> 00:10:32,642 Sai de cima de mim! 133 00:10:32,824 --> 00:10:34,224 Voc� adora isso! 134 00:10:49,640 --> 00:10:51,040 N�o! 135 00:10:55,124 --> 00:10:56,604 Tem certeza? 136 00:11:02,529 --> 00:11:03,929 Melhor voc� ir. 137 00:11:21,720 --> 00:11:23,120 Simon? 138 00:11:28,259 --> 00:11:30,959 Melhor esperar a pol�cia aqui. Eu passo mais tarde, t�? 139 00:11:31,222 --> 00:11:34,168 - Voc� viu quem foi? - N�o. Quer dizer... n�o sei. 140 00:11:34,169 --> 00:11:36,901 Aconteceu muito r�pido, s� pegou minha bolsa e fugiu. 141 00:11:37,430 --> 00:11:39,815 - Ele n�o te machucou? - N�o, estou bem. 142 00:11:44,923 --> 00:11:46,703 Por favor, venha comigo. 143 00:11:46,704 --> 00:11:48,203 Eu vou mais tarde, querido. 144 00:11:48,461 --> 00:11:49,861 Tudo bem? 145 00:12:06,271 --> 00:12:07,671 Oi. 146 00:12:09,035 --> 00:12:11,204 - O que voc� quer? - Quer dan�ar comigo? 147 00:12:11,635 --> 00:12:14,078 - Como � que �? - Voc� quer dan�ar comigo? 148 00:12:15,308 --> 00:12:17,458 - N�o, estou trabalhando. - Qual o seu nome? 149 00:12:18,264 --> 00:12:19,664 Babeni. 150 00:12:20,580 --> 00:12:21,980 Me chamam de Baba. 151 00:12:22,837 --> 00:12:24,237 Sou Freddy. 152 00:12:29,399 --> 00:12:31,791 Ent�o, Baba, o que voc� acha? 153 00:12:32,967 --> 00:12:35,247 Devo chamar a pol�cia ou vamos dan�ar? 154 00:12:42,419 --> 00:12:44,135 Grande, duro... 155 00:12:44,136 --> 00:12:46,099 Coloque onde quiser, amor... 156 00:12:46,334 --> 00:12:49,069 Contanto que seja grande e duro. 157 00:12:49,070 --> 00:12:52,732 Isso mesmo, querido, acaricie para mim. 158 00:12:54,829 --> 00:12:56,229 Nos seus ouvidos. 159 00:12:57,891 --> 00:13:00,370 - Nos meus ouvidos? - Vamos fazer mais um pouco. 160 00:13:00,372 --> 00:13:02,052 O que quer com meus ouvidos? 161 00:13:03,320 --> 00:13:05,240 Mas ent�o tenho que tirar meu fone. 162 00:13:06,029 --> 00:13:07,467 N�o, espera. 163 00:13:08,382 --> 00:13:10,030 Amor isso soa bem, sim. 164 00:13:10,032 --> 00:13:11,688 Sim, tudo nos meus ouvidos. 165 00:13:12,713 --> 00:13:14,133 Isso, eu gosto disso. 166 00:13:15,602 --> 00:13:20,250 Que tal, misturar a cera com a porra e fazer velas perfumadas. 167 00:13:20,252 --> 00:13:22,000 Podemos vend�-las no Camden Market. 168 00:13:22,002 --> 00:13:24,047 Viajar o mundo, amor. Eu e voc�. 169 00:13:25,996 --> 00:13:27,876 Meu escrit�rio, agora. 170 00:13:29,217 --> 00:13:30,908 Estava indo t�o bem! 171 00:13:39,382 --> 00:13:41,541 Voc� se acha melhor do que as outras, n�o �? 172 00:13:41,917 --> 00:13:43,677 Por que voc� � assim? 173 00:13:44,684 --> 00:13:46,214 Estou te entediando, n�o estou? 174 00:13:46,216 --> 00:13:48,359 Tenho que te mandar embora? 175 00:13:48,361 --> 00:13:50,721 - � o que voc� quer? - N�o. 176 00:13:51,465 --> 00:13:52,878 N�o, o qu�? 177 00:13:52,880 --> 00:13:54,879 N�o, Larry. 178 00:13:54,880 --> 00:13:56,301 Por favor, n�o me demita. 179 00:13:57,173 --> 00:13:58,612 N�o penso assim. 180 00:13:58,614 --> 00:14:00,039 Posso ir agora? 181 00:14:00,040 --> 00:14:01,879 Trabalhe mais um pouco, est� bem? 182 00:14:01,880 --> 00:14:04,114 O mundo n�o gira em torno de voc�, sabe? 183 00:14:25,747 --> 00:14:27,153 Sou eu. 184 00:14:39,543 --> 00:14:41,063 Cara... 185 00:14:42,212 --> 00:14:43,612 te arrebentaram. 186 00:14:44,541 --> 00:14:45,955 Como se desse a m�nima. 187 00:14:45,957 --> 00:14:47,359 Claro que eu dou. 188 00:14:47,360 --> 00:14:49,235 Onde voc� estava no hospital, ent�o? 189 00:14:49,237 --> 00:14:51,688 Quando terminei com a pol�cia, j� era muito tarde. 190 00:14:51,690 --> 00:14:53,102 Eu tentei ligar. 191 00:14:53,104 --> 00:14:55,008 Mesmo, nesse? 192 00:14:58,271 --> 00:15:01,110 A policia n�o entrou em contato. Contou tudo a eles? 193 00:15:01,112 --> 00:15:03,351 - � claro. - Deu � eles meus dados? 194 00:15:03,353 --> 00:15:04,756 Sim. 195 00:15:04,758 --> 00:15:06,398 Ent�o por que n�o vieram me ver? 196 00:15:06,603 --> 00:15:09,922 Dei apenas seu n�mero, n�o foi? Devem estar tentando ligar. 197 00:15:10,524 --> 00:15:13,132 Enfim, contei que voc� realmente n�o viu nada. Certo? 198 00:15:15,184 --> 00:15:18,669 E o que disse � eles que viu, por curiosidade? 199 00:15:20,207 --> 00:15:23,886 Apenas que ele veio do nada e tudo aconteceu muito r�pido. 200 00:15:24,200 --> 00:15:25,840 Foi assim, n�o �? 201 00:15:26,964 --> 00:15:29,152 Entretanto, ele teve tempo de me derrubar. 202 00:15:29,910 --> 00:15:32,200 Quebrar minha cara, quase me matou. 203 00:15:33,529 --> 00:15:35,566 Ent�o acho que n�o foi t�o r�pido, n�o �? 204 00:15:36,236 --> 00:15:38,902 Quero dizer, teve tempo de fazer tudo isso, n�o �? 205 00:15:40,230 --> 00:15:42,110 Ent�o deveria ter visto algo. 206 00:15:43,481 --> 00:15:44,961 Estava assustada. 207 00:15:47,520 --> 00:15:50,316 Ent�o n�o se lembra de um negro de camisa cinza, depois? 208 00:15:52,843 --> 00:15:54,762 A porra da minha cabe�a foi chutada, 209 00:15:54,764 --> 00:15:56,879 mas at� eu dei uma olhadela. 210 00:15:56,880 --> 00:15:59,648 Eu estava assim, Simon, honestamente, o tempo todo. 211 00:16:00,680 --> 00:16:03,400 O que, nem mesmo uma pequena olhadela? 212 00:16:08,520 --> 00:16:09,920 Foi ele, n�o foi? 213 00:16:11,425 --> 00:16:13,599 - O cara do clube que conhece. - Matt? 214 00:16:13,601 --> 00:16:15,039 Disse que foi um cara negro. 215 00:16:15,040 --> 00:16:17,359 Ele deve ter enviado algu�m de fora, ent�o. 216 00:16:17,360 --> 00:16:19,479 Estou dizendo, Simon, ele n�o faria isso. 217 00:16:19,480 --> 00:16:23,559 Xinguei um cara e meia hora depois est�o me batendo 218 00:16:23,560 --> 00:16:25,739 e est� me dizendo que n�o tem nada com isso? 219 00:16:26,418 --> 00:16:29,872 Quem � ele? Ele � do site, n�o �? 220 00:16:29,874 --> 00:16:31,399 Confie em mim, n�o foi o Matt. 221 00:16:31,400 --> 00:16:33,600 Foi o Senhor Ningu�m, ent�o? 222 00:16:40,254 --> 00:16:42,200 Enfim, tenho que ir. 223 00:16:50,198 --> 00:16:53,677 Este homem foi posto no planeta para marcar gols e isso � tudo. 224 00:16:54,436 --> 00:16:55,839 "Voil�"! 225 00:16:55,840 --> 00:16:59,159 Por �80 milh�es ele precisa um pouco mais de onde vem, 226 00:16:59,160 --> 00:17:00,679 - posso garantir. - Baba. 227 00:17:00,680 --> 00:17:02,560 H� algu�m na porta para voc�. 228 00:17:14,043 --> 00:17:17,120 Consegui seu endere�o no clube. Espero que n�o se importe. 229 00:17:18,861 --> 00:17:21,025 Realmente tive �timos momentos noite passada 230 00:17:21,027 --> 00:17:22,986 e n�o queria nunca mais te ver. 231 00:17:23,712 --> 00:17:26,689 Tamb�m, tenho que te perguntar uma coisa. 232 00:17:27,443 --> 00:17:29,040 � meio importante. 233 00:17:30,437 --> 00:17:35,138 J� comeu algod�o doce e andou nas x�caras at� vomitar? 234 00:17:39,920 --> 00:17:41,880 Meu Deus! 235 00:17:59,520 --> 00:18:00,920 Me d� a m�o? 236 00:18:02,376 --> 00:18:04,656 Vou colocar um pouquinho na sua boca. 237 00:18:06,990 --> 00:18:08,390 Pronto? 238 00:18:13,467 --> 00:18:14,873 Meu Deus. 239 00:18:21,666 --> 00:18:23,919 - Por favor. - N�o. Atira mais uma vez. 240 00:18:23,920 --> 00:18:26,205 N�o posso. Enfim, quero te ver. 241 00:18:26,206 --> 00:18:28,392 Que tal eu te mostrar como se faz? 242 00:18:28,814 --> 00:18:30,220 N�o. 243 00:18:30,524 --> 00:18:32,400 - Por que n�o? - Porqu�, porqu�... 244 00:18:32,401 --> 00:18:33,978 Eu quero aquele urso de pel�cia. 245 00:18:33,979 --> 00:18:36,618 E tenho mais chances de conseguir, se voc� atirar. 246 00:18:39,488 --> 00:18:40,902 - Voc� tem certeza? - Sim. 247 00:18:41,065 --> 00:18:43,480 Por favor. Por favor. Por favor. 248 00:18:43,481 --> 00:18:45,121 Eba! Obrigada. 249 00:18:57,518 --> 00:18:59,958 - Talvez devesse atirar. - N�o, a mira est� ruim. 250 00:18:59,960 --> 00:19:01,360 Seus tiros que s�o, colega. 251 00:19:09,473 --> 00:19:12,473 Isso!. Isso! 252 00:19:21,553 --> 00:19:22,959 Baba? 253 00:19:22,961 --> 00:19:24,361 Voc� est� bem? 254 00:19:30,509 --> 00:19:31,909 Isso. 255 00:19:33,761 --> 00:19:35,719 � meu, � meu, � meu, � meu. 256 00:19:35,720 --> 00:19:37,120 Aquele, por favor. 257 00:19:41,134 --> 00:19:42,540 Obrigada. 258 00:19:45,764 --> 00:19:47,171 Vamos. 259 00:19:52,577 --> 00:19:53,977 Vamos. 260 00:19:57,485 --> 00:19:59,281 Aqui, sente-se. 261 00:19:59,283 --> 00:20:00,688 Aqui. 262 00:20:04,316 --> 00:20:05,868 Com quem voc� vive? 263 00:20:05,870 --> 00:20:07,492 Janet e Martin. 264 00:20:07,494 --> 00:20:10,445 Me hospedaram enquanto o meu caso est� aberto. 265 00:20:10,447 --> 00:20:11,878 Que caso? 266 00:20:11,880 --> 00:20:13,545 Do estado de refugiado. 267 00:20:13,547 --> 00:20:15,058 Meu direito de continuar aqui. 268 00:20:21,900 --> 00:20:23,501 Por que me ajudou ontem � noite? 269 00:20:25,391 --> 00:20:27,461 Voc� precisava de ajuda e eu estava l�. 270 00:20:27,463 --> 00:20:30,251 Sim, mas poderia ter dito algo. Chamado a pol�cia. 271 00:20:36,561 --> 00:20:38,218 Iria mat�-lo se n�o te detivesse? 272 00:21:17,456 --> 00:21:18,870 Ele parece t�o tranquilo. 273 00:21:19,712 --> 00:21:21,322 Quase como se estivesse dormindo. 274 00:21:23,766 --> 00:21:25,617 Dito isso, n�o posso dormir de costas. 275 00:21:25,798 --> 00:21:27,853 Bem, eu posso, mas... 276 00:21:28,337 --> 00:21:30,398 Ronco demais. Minha esposa n�o vai deixar. 277 00:21:33,843 --> 00:21:36,336 Causa da morte foi perfura��o na medula espinhal. 278 00:21:36,338 --> 00:21:38,196 em algum momento nas �ltimas 24 horas. 279 00:21:40,686 --> 00:21:44,140 E eles acham que as marcas nos p�s s�o de rotulador. 280 00:21:44,433 --> 00:21:45,833 Que marcas? 281 00:21:51,449 --> 00:21:52,855 Parece ser um olho. 282 00:21:55,080 --> 00:21:57,908 Levantei a quest�o da c�mera de seguran�a 283 00:21:57,909 --> 00:22:00,812 no �ltimo encontro de moradores e foi rejeitada. 284 00:22:01,233 --> 00:22:03,767 Simon nem se importou em aparecer. 285 00:22:04,343 --> 00:22:07,983 Nunca entenderei como os jovens conseguem ser t�o ap�ticos. 286 00:22:07,984 --> 00:22:10,055 Seja a mudan�a que quer ver no mundo. 287 00:22:10,056 --> 00:22:12,273 Exatamente. Isso a�. 288 00:22:12,570 --> 00:22:14,476 Era amiga do Sr. Goodbridge? 289 00:22:14,835 --> 00:22:16,239 O suficiente. 290 00:22:16,240 --> 00:22:18,563 Ele alimentava meu gato quando n�o estava. 291 00:22:18,564 --> 00:22:21,325 Visito minha irm� em Totnes, duas vezes ao ano. 292 00:22:22,123 --> 00:22:24,568 - Ele tinha namorada, voc� sabe? - Sim. 293 00:22:24,569 --> 00:22:26,053 - S�rio? - Muitas. 294 00:22:26,451 --> 00:22:28,186 - Muitas? - Muit�ssimo. 295 00:22:28,187 --> 00:22:31,270 Ele era muito lindo, sabe. E charmoso. 296 00:22:31,272 --> 00:22:33,631 Mas ningu�m em particular que se lembre? 297 00:22:33,633 --> 00:22:36,365 N�o, n�o. Elas vem e v�o. 298 00:22:36,803 --> 00:22:39,919 ele para de gostar delas quando se apaixonam. 299 00:22:39,920 --> 00:22:44,106 Viu algo depois que Simon veio para casa �s 18h? 300 00:22:44,107 --> 00:22:46,238 N�o, eu me deitei cedo. 301 00:22:46,418 --> 00:22:48,341 Azia debilitante. 302 00:22:48,342 --> 00:22:51,759 - Sinto sua dor! - Tudo bem, obrigada. 303 00:22:51,760 --> 00:22:53,239 Sabemos o caminho da sa�da. 304 00:22:53,240 --> 00:22:55,786 Se precisar de algo, s� ligar. 305 00:22:56,199 --> 00:22:57,599 Obrigado pelo ch�. 306 00:23:01,319 --> 00:23:03,191 Mais uma coisa antes de irmos. 307 00:23:03,193 --> 00:23:06,881 Bicarbonato de s�dio e regaliz para a azia. Tiro e queda. 308 00:23:06,883 --> 00:23:08,405 Obrigada! 309 00:23:12,392 --> 00:23:13,799 Que senhora agrad�vel. 310 00:23:13,800 --> 00:23:15,252 - Posso lhe perguntar? - Sim. 311 00:23:15,253 --> 00:23:17,806 Voc� tem experi�ncia em investiga��o de assassinato? 312 00:23:22,706 --> 00:23:25,416 Sei que � frustrante quando sabe mais do seu trabalho 313 00:23:25,418 --> 00:23:26,846 do que seu chefe. 314 00:23:26,938 --> 00:23:28,359 Nem um pouco, senhor. 315 00:23:28,360 --> 00:23:30,199 Eu passei dos limites. Me desculpe. 316 00:23:30,200 --> 00:23:32,329 - � pela anti-corrup��o, n�o �? - N�o! 317 00:23:32,331 --> 00:23:35,712 Voc� acha que sou dedo-duro. Chor�o e imprest�vel. 318 00:23:37,220 --> 00:23:39,899 E da�? Acha que todos policiais s�o honrados? 319 00:23:39,901 --> 00:23:41,380 N�o, eu n�o acho isso, senhor. 320 00:23:41,382 --> 00:23:45,599 Olha, Lola, podemos cortar essa coisa de "senhor"? 321 00:23:45,600 --> 00:23:47,959 Eu n�o sou de afirmar posi��o 322 00:23:47,960 --> 00:23:50,119 e considerando que sabe bem mais do que eu, 323 00:23:50,120 --> 00:23:51,937 acho que podemos deixar de atuar. 324 00:23:51,939 --> 00:23:53,353 Usaremos os primeiros nomes. 325 00:23:53,355 --> 00:23:55,314 - Prefiro a formalidade. - � uma ordem. 326 00:23:55,316 --> 00:23:58,001 - Se for mais f�cil para voc�. - Pelo amor de Deus! 327 00:24:01,199 --> 00:24:04,678 Ou�a, agradeceria um pouco de paci�ncia enquanto resolvo 328 00:24:04,679 --> 00:24:08,838 e quero que fale sempre que quiser, por favor. 329 00:24:08,839 --> 00:24:10,918 � a coisa da anti-corrup��o, n�o �? 330 00:24:11,198 --> 00:24:12,598 Olha, 331 00:24:13,112 --> 00:24:17,149 aceito que h� alguns ovos podres na for�a e deveriam ser punidos, 332 00:24:17,151 --> 00:24:20,932 mas isso n�o significa que tenha que gostar, respeitar, 333 00:24:20,934 --> 00:24:22,438 ou trabalhar com essas pessoas 334 00:24:22,439 --> 00:24:25,478 que optam por dedicar suas vidas a essa �rea de policiamento. 335 00:24:25,479 --> 00:24:26,892 Isso � o que estou dizendo. 336 00:24:26,894 --> 00:24:30,574 N�o dedico minha vida, trabalho. E nem mesmo muito disso. 337 00:24:31,549 --> 00:24:33,598 Voc� sabe o que meu pai me disse uma vez? 338 00:24:33,600 --> 00:24:35,745 Ele disse: "Uma boa maneira de julgar 339 00:24:35,747 --> 00:24:38,114 uma sociedade � pela conduta de seus policiais." 340 00:24:38,770 --> 00:24:41,614 N�o acho que ele esperava que levasse isso muito a s�rio. 341 00:24:41,616 --> 00:24:44,655 Sabe, ele ficou 6 meses sem falar comigo quando me inscrevi. 342 00:24:44,657 --> 00:24:46,106 Muito teimoso, meu velho. 343 00:24:47,547 --> 00:24:49,319 E voc�? Por que voc� entrou? 344 00:24:51,002 --> 00:24:53,317 Para impedir que pessoas m�s fa�am coisas m�s. 345 00:24:53,919 --> 00:24:55,995 � moda antiga. Eu gosto disso. 346 00:24:59,061 --> 00:25:00,557 Coloque o cinto de seguran�a. 347 00:25:00,559 --> 00:25:01,959 Claro. 348 00:25:09,799 --> 00:25:13,158 Se gritar, vou estrangul�-la, entendeu? 349 00:25:13,554 --> 00:25:15,513 Acene se voc� entendeu. 350 00:25:17,399 --> 00:25:19,761 Vou deixar voc� ir agora. 351 00:25:23,174 --> 00:25:24,577 Tudo bem, tudo bem. 352 00:25:24,579 --> 00:25:26,159 Vamos ser civilizados, certo? 353 00:25:26,605 --> 00:25:28,504 Eu quero saber por que voc� mentiu. 354 00:25:29,584 --> 00:25:31,657 Como diabos voc� conseguiu meu endere�o? 355 00:25:31,659 --> 00:25:34,778 N�o tive not�cias da pol�cia. Porque n�o relatou, n�o �? 356 00:25:34,780 --> 00:25:37,344 Ent�o me diga, Frederica, que porra est� escondendo? 357 00:25:38,329 --> 00:25:40,454 Se me tocar assim de novo, eu vou te matar. 358 00:25:44,199 --> 00:25:45,599 Voc� entendeu? 359 00:25:47,901 --> 00:25:50,081 Ent�o, vamos l�. Por que n�o h� pol�cia? 360 00:25:50,598 --> 00:25:52,046 Voc� � piloto, seu idiota. 361 00:25:52,048 --> 00:25:54,644 Se a pol�cia se envolvesse, veriam a toxicologia 362 00:25:54,646 --> 00:25:56,360 do hospital e perderia seu emprego. 363 00:25:56,876 --> 00:25:59,558 - Ent�o, estava me protegendo? - Sim. 364 00:25:59,559 --> 00:26:01,318 N�o sei por que, mas estava. 365 00:26:01,319 --> 00:26:03,038 Por que mentir para mim, ent�o? 366 00:26:03,039 --> 00:26:06,701 Voc� estava confuso. Guardar os detalhes para depois. 367 00:26:07,557 --> 00:26:09,193 Eu n�o sou piloto, sabe. 368 00:26:10,244 --> 00:26:12,719 Isso � algo que digo �s garotas para transar. 369 00:26:14,369 --> 00:26:16,319 N�o funcionou com voc�, n�o �? 370 00:26:21,399 --> 00:26:24,879 Ent�o... quando recebo o que paguei? 371 00:26:30,039 --> 00:26:31,479 Garota linda. 372 00:26:33,295 --> 00:26:34,716 Aqui n�o. 373 00:26:34,718 --> 00:26:36,479 Isso �... aqui � onde eu moro. 374 00:26:42,023 --> 00:26:43,719 Voc� me acha atraente? 375 00:26:48,559 --> 00:26:50,229 Voc� acha que eu sou bonito? 376 00:26:52,582 --> 00:26:54,676 Sim. Eu acho. 377 00:26:57,779 --> 00:26:59,179 Voc� est� mentindo de novo. 378 00:27:02,513 --> 00:27:05,497 Voc� est� mais bonito agora do que nunca. 379 00:27:10,189 --> 00:27:12,589 Voc� � boa nisso, admito. 380 00:27:15,362 --> 00:27:17,916 Descobriremos quem est� mente quando for � pol�cia. 381 00:27:17,918 --> 00:27:19,934 - Espere. - Foi ele, n�o foi? 382 00:27:19,936 --> 00:27:21,380 Qual era o nome dele? Matt? 383 00:27:21,731 --> 00:27:23,849 - Deixe-me falar com ele. - Por qu�? 384 00:27:24,764 --> 00:27:27,123 � melhor manter a pol�cia fora disso. 385 00:27:27,537 --> 00:27:29,178 E por que deveria te ajudar? 386 00:27:32,647 --> 00:27:35,709 � a melhor maneira de todos conseguirem o que desejam. 387 00:27:39,319 --> 00:27:40,719 Tudo bem, ent�o. 388 00:27:41,491 --> 00:27:42,918 Na minha casa. 389 00:27:43,088 --> 00:27:44,492 Amanha � noite. 390 00:27:45,173 --> 00:27:46,573 Est� bem. 391 00:27:47,314 --> 00:27:49,478 Ter� que ser tarde. Vou trabalhar. 392 00:27:51,429 --> 00:27:52,949 Aguardarei ansioso. 393 00:27:58,971 --> 00:28:00,531 Estou de olho em voc�, mocinha. 394 00:28:01,895 --> 00:28:03,295 Com os dois. 395 00:28:09,950 --> 00:28:13,271 - Sangue de Cristo - Corpo de Cristo. 396 00:28:13,955 --> 00:28:15,355 Sangue de Cristo. 397 00:28:16,616 --> 00:28:18,021 Corpo de Cristo. 398 00:28:19,072 --> 00:28:20,472 Sangue de Cristo. 399 00:28:21,884 --> 00:28:23,284 Corpo de Cristo. 400 00:28:24,348 --> 00:28:25,748 Sangue de Cristo. 401 00:28:26,165 --> 00:28:27,565 Corpo de Cristo. 402 00:28:31,549 --> 00:28:32,952 Sangue de Cristo. 403 00:28:33,024 --> 00:28:34,568 Est� mesmo se dedicando. 404 00:28:35,094 --> 00:28:36,786 Sou o diretor da igreja, ent�o... 405 00:28:38,916 --> 00:28:40,316 De qualquer forma... 406 00:28:41,112 --> 00:28:42,521 Gosto de ficar aqui. 407 00:28:46,252 --> 00:28:48,851 O que acha de ficar para o culto? 408 00:28:49,145 --> 00:28:50,585 Mas devo avisar, 409 00:28:50,587 --> 00:28:53,232 pode amolecer o seu cora��o um pouco. 410 00:28:55,376 --> 00:28:56,776 O qu�? 411 00:28:57,729 --> 00:29:00,355 Num minuto est� aqui, e noutro est� num beco... 412 00:29:00,581 --> 00:29:01,987 com um tijolo. 413 00:29:10,956 --> 00:29:12,363 Deus tem um plano. 414 00:29:12,365 --> 00:29:13,770 O que, para tudo? 415 00:29:14,400 --> 00:29:15,800 Deve estar muito ocupado. 416 00:29:19,378 --> 00:29:21,344 O que aconteceu com voc� na sua cidade? 417 00:29:22,427 --> 00:29:25,044 Talvez seja hist�ria para uma outra hora, n�o? 418 00:29:25,906 --> 00:29:28,223 � que n�o consigo imaginar voc� com medo. 419 00:29:30,946 --> 00:29:32,346 Do que est� fugindo? 420 00:29:35,091 --> 00:29:37,977 Meu pa�s est� em conflito a minha vida inteira. 421 00:29:39,931 --> 00:29:42,931 Numa situa��o assim, � f�cil para um garoto 422 00:29:42,933 --> 00:29:44,441 acabar com as pessoas erradas. 423 00:29:46,095 --> 00:29:47,894 E quando saber� do seu caso? 424 00:29:48,583 --> 00:29:50,526 Pode ser amanh� ou em anos. 425 00:29:50,528 --> 00:29:52,688 E se Simon for � pol�cia? 426 00:29:53,889 --> 00:29:55,289 Serei mandado de volta. 427 00:29:57,076 --> 00:29:59,727 - E depois? - Espero que isso n�o ocorra. 428 00:30:04,688 --> 00:30:06,357 Simon veio ao meu apartamento. 429 00:30:08,169 --> 00:30:10,669 Algu�m do clube deve ter dado o meu endere�o. 430 00:30:11,473 --> 00:30:12,977 Me pegou pelo pesco�o. 431 00:30:16,956 --> 00:30:18,356 Fiquei t�o assustada. 432 00:30:22,113 --> 00:30:24,120 Ele n�o vai nos deixar em paz, Baba. 433 00:30:26,618 --> 00:30:28,736 Disse que devo ir � sua casa hoje � noite. 434 00:30:30,370 --> 00:30:31,951 Voc� n�o quer ir? 435 00:30:44,674 --> 00:30:46,214 E se formos juntos? 436 00:31:00,600 --> 00:31:04,399 N�o achamos o celular do Simon, mas pedimos a conta e o lugar 437 00:31:04,401 --> 00:31:07,750 do servidor e o irm�o nos deu a senha do computador. 438 00:31:07,752 --> 00:31:10,520 - E? - Ele tem cinco perfis ativos. 439 00:31:11,353 --> 00:31:13,894 Ele conversou ou interagiu 440 00:31:13,895 --> 00:31:16,435 com 43 mulheres nesses sites. 441 00:31:16,436 --> 00:31:18,621 43, onde ele acha tempo? 442 00:31:18,977 --> 00:31:20,519 Os peritos acharam algo? 443 00:31:20,520 --> 00:31:22,034 As pistas foram apagadas. 444 00:31:22,036 --> 00:31:25,240 Eu as pus em ordem cronol�gica, as mais recentes primeiro. 445 00:31:25,242 --> 00:31:28,257 - Me avise se precisar de algo. - Obrigada, Dom. 446 00:31:28,259 --> 00:31:30,452 Acho que interrogaremos amanh� de manh�. 447 00:31:30,454 --> 00:31:32,039 �s 9h? Tudo bem? 448 00:31:32,040 --> 00:31:33,707 - Obrigada. - T�. 449 00:31:37,080 --> 00:31:38,759 Na minha �poca era t�o simples. 450 00:31:38,760 --> 00:31:41,064 Conhecia algu�m no trabalho ou num bar, 451 00:31:41,066 --> 00:31:42,488 convidava para jantar, 452 00:31:42,490 --> 00:31:44,300 torcia para aceitarem, s� isso. 453 00:31:44,570 --> 00:31:47,575 Olha isso agora! � rid�culo! 454 00:31:48,159 --> 00:31:50,507 E voc�, Lola? Voc� se envolve nisso? 455 00:31:54,445 --> 00:31:57,680 - A gente pode focar? - Est� bem resolvida? 456 00:31:59,122 --> 00:32:01,083 Qual �! Vamos s�... 457 00:32:01,482 --> 00:32:04,639 Ajudaria se conhecer melhor. Fale algo. 458 00:32:04,640 --> 00:32:06,825 N�o pergunte sobre a minha vida pessoal, t�? 459 00:32:06,827 --> 00:32:09,479 - J� pedi para voc� parar. - Claro, desculpe. 460 00:32:09,480 --> 00:32:11,915 Por favor, h� um morto aqui. 461 00:32:12,232 --> 00:32:14,271 Morto! Se importa com isso? 462 00:32:14,273 --> 00:32:16,898 - Sim, me importo. - Por que sempre est� t�o feliz? 463 00:32:16,900 --> 00:32:18,304 Me explique. 464 00:32:18,590 --> 00:32:19,990 Eu... 465 00:32:20,934 --> 00:32:23,847 Eu fa�o um esfor�o filosoficamente para assumir 466 00:32:23,848 --> 00:32:26,487 at� o comportamento humano mais extremo. 467 00:32:26,488 --> 00:32:28,288 Isso me ajuda a ficar sadio. 468 00:32:29,693 --> 00:32:31,144 O que isto quer dizer? 469 00:32:38,940 --> 00:32:41,576 Voc� gosta de massa assada, Lola? 470 00:32:41,578 --> 00:32:44,698 O problema dos gatos � que n�o s�o t�o distantes quanto pensam. 471 00:32:44,700 --> 00:32:46,690 Eles tamb�m s�o muito afetuosos. 472 00:32:46,692 --> 00:32:49,159 - E n�o d�o muito trabalho. - N�o vou ter um gato. 473 00:32:52,188 --> 00:32:54,208 Lamento que minha esposa n�o esteja aqui. 474 00:32:54,210 --> 00:32:55,727 - Est� bem. - Gill � advogada. 475 00:32:55,728 --> 00:32:57,227 Eles a fazem trabalhar muito. 476 00:32:57,229 --> 00:32:58,893 Quase nunca a vemos. 477 00:32:58,895 --> 00:33:01,206 Na maioria das noites est� em casa para dormir. 478 00:33:01,208 --> 00:33:02,608 Nem todas as noites. 479 00:33:02,610 --> 00:33:05,696 - Deve ir tarde pra cama, certo? - Desculpe. De que lado est�? 480 00:33:05,698 --> 00:33:07,536 E voc� come os vegetais. 481 00:33:08,620 --> 00:33:11,139 Voc� transformou meu prato em uma floresta. 482 00:33:11,141 --> 00:33:12,550 Como fa�o para comer isso? 483 00:33:12,552 --> 00:33:14,018 Eu n�o vou com�-lo. 484 00:33:14,020 --> 00:33:16,300 Posso pegar alguns feij�es? 485 00:33:19,316 --> 00:33:21,503 Encontrei mais duas cervejas na geladeira. 486 00:33:21,505 --> 00:33:23,231 Elas estavam atr�s de um quiche. 487 00:33:26,278 --> 00:33:27,687 L� vem eles. 488 00:33:27,688 --> 00:33:30,807 N�o sabia que beber era permitido no trabalho, senhor. 489 00:33:30,808 --> 00:33:34,274 Seus colegas da Anti-corrup��o ficar�o muito decepcionados. 490 00:33:39,168 --> 00:33:41,088 H� algo que gostaria de mostrar a voc�. 491 00:33:42,095 --> 00:33:44,207 Antes de come�armos. Por favor. 492 00:33:50,088 --> 00:33:51,525 Entre. 493 00:33:51,799 --> 00:33:53,222 Roubaram voc�? 494 00:33:53,224 --> 00:33:56,424 - Bem, parece que sim, certo? - O que aconteceu? 495 00:33:56,495 --> 00:33:59,393 Bem, voc� queria saber por que 496 00:33:59,395 --> 00:34:02,471 n�o fico com raiva quando vemos as coisas terr�veis que vemos. 497 00:34:04,330 --> 00:34:06,246 � um pouco vergonhoso para mim. 498 00:34:06,248 --> 00:34:09,935 Mas pelo bem da nova parceria, se merece compartilhar com voc�. 499 00:34:10,849 --> 00:34:12,914 Duas semanas atr�s, perdi a chave de casa. 500 00:34:12,916 --> 00:34:15,474 N�o foi um problema, porque Gill tinha uma extra, 501 00:34:15,476 --> 00:34:18,584 entrei aqui e olhei exatamente onde disse que a tinha deixado. 502 00:34:18,959 --> 00:34:20,367 N�o havia chave. 503 00:34:20,368 --> 00:34:22,407 E ela n�o atendia o telefone. 504 00:34:22,409 --> 00:34:24,909 Levaria duas horas ir ao escrit�rio, ida e volta. 505 00:34:25,484 --> 00:34:26,905 E eu fiquei louco. 506 00:34:26,907 --> 00:34:28,327 Voc� fez isso? 507 00:34:28,906 --> 00:34:30,752 Ele estava possu�do pela raiva. 508 00:34:31,304 --> 00:34:32,733 Totalmente possu�do. 509 00:34:32,735 --> 00:34:35,405 Eu estava com raiva da Gill, de mim. 510 00:34:35,407 --> 00:34:38,874 Eu destru� esta garagem como um touro em uma loja de porcelana. 511 00:34:38,876 --> 00:34:40,337 Eu gostaria de ter visto isso. 512 00:34:40,339 --> 00:34:41,751 Sabe o que aconteceu? 513 00:34:41,753 --> 00:34:43,272 O qu�? 514 00:34:43,274 --> 00:34:45,073 Encontrei a chave. 515 00:34:45,075 --> 00:34:46,914 Estava na gaveta de baixo. 516 00:34:47,571 --> 00:34:49,790 E a raiva dissipou-se. 517 00:34:50,641 --> 00:34:53,000 Na verdade, n�o dissipou-se, evaporou. 518 00:34:53,002 --> 00:34:55,122 Em uma fra��o de segundo, ela se foi. 519 00:34:56,368 --> 00:34:59,087 E me senti muito idiota. 520 00:34:59,088 --> 00:35:02,713 Mas fiquei surpreso com a for�a do efeito, est� me entendendo? 521 00:35:02,715 --> 00:35:04,119 N�o, realmente n�o. 522 00:35:04,121 --> 00:35:07,660 O que sabemos sobre o c�rebro pode caber em um selo, certo? 523 00:35:07,662 --> 00:35:11,574 Agora, tive todas as vantagens emocionais e econ�micas. 524 00:35:11,576 --> 00:35:15,606 Eu me considero um ser humano racional e seguro, ent�o mesmo 525 00:35:15,608 --> 00:35:19,767 um pequeno contratempo me fez perder completamente o controle. 526 00:35:19,768 --> 00:35:24,374 Agora imagine 50 contratempos, ou 1.000 desde o dia que nasceu. 527 00:35:24,376 --> 00:35:27,432 Combine com um c�rebro que n�o escolheu, um come�o de vida 528 00:35:27,434 --> 00:35:31,007 - da qual n�o tinha controle. - Agora, est� falando sobre... 529 00:35:31,008 --> 00:35:32,473 se somos natureza ou cria��o? 530 00:35:32,475 --> 00:35:35,652 Eu digo que somos uma combina��o de ambos, e isso � o que somos. 531 00:35:35,654 --> 00:35:37,060 Nada mais. 532 00:35:37,062 --> 00:35:40,479 Nem voc�, nem eu, decis�es ou escolhas 533 00:35:40,481 --> 00:35:42,640 s� qu�mica e geografia. 534 00:35:42,642 --> 00:35:44,052 Qu�mica e geografia? 535 00:35:44,054 --> 00:35:47,004 N�o fico com raiva, porque acho que a pessoa 536 00:35:47,006 --> 00:35:49,990 que fez isso n�o teve controle sobre suas a��es. 537 00:35:49,992 --> 00:35:51,951 Por que ele � um psicopata? 538 00:35:51,953 --> 00:35:54,273 Porque � um ser humano. 539 00:35:55,212 --> 00:35:59,211 Porque cada decis�o que tomamos � precedida por milhares 540 00:35:59,213 --> 00:36:03,196 de pequenos fatores que est�o fora do nosso controle 541 00:36:03,424 --> 00:36:07,519 quando n�s finalmente chegamos ao momento de decis�o 542 00:36:07,520 --> 00:36:10,810 nosso real e consciente papel no processo 543 00:36:10,811 --> 00:36:12,891 empalidece em insignific�ncia l�gica. 544 00:36:21,554 --> 00:36:23,179 Posso compartilhar algo com voc�? 545 00:36:23,180 --> 00:36:25,339 Sim, claro. 546 00:36:25,550 --> 00:36:28,558 No esp�rito de uma nova parceria 547 00:36:28,840 --> 00:36:30,400 Eu gostaria muito. 548 00:36:33,196 --> 00:36:36,406 Na B&Q, voc� pode comprar cofres para suas chaves extras. 549 00:36:37,157 --> 00:36:38,558 Estou falando s�rio 550 00:36:38,560 --> 00:36:41,839 Quer saber, voc� pode comprar aquelas disfar�adas de pedra. 551 00:36:41,841 --> 00:36:44,836 ou de vaso,que impede as pessoas de quebr�-las. 552 00:36:44,838 --> 00:36:47,719 - Falando s�rio. - Eu vou investigar.Obrigado. 553 00:36:47,720 --> 00:36:50,200 Vou sair e investigar um assassinato. 554 00:36:51,185 --> 00:36:52,587 Voc� me acompanha? 555 00:36:52,589 --> 00:36:53,998 Sim. Logo atr�s. 556 00:37:11,172 --> 00:37:12,610 Ol�, bonit�o. 557 00:37:14,452 --> 00:37:15,952 Meu Deus! 558 00:37:19,395 --> 00:37:20,875 Vale cada centavo. 559 00:37:27,480 --> 00:37:29,039 Seu nome � Baba. 560 00:37:29,040 --> 00:37:30,559 Ele trabalha no clube. 561 00:37:30,561 --> 00:37:32,239 - Voc� o conhece? - N�o. 562 00:37:32,241 --> 00:37:34,943 Bem, o encontrei naquela noite. Ele limpa os banheiros. 563 00:37:35,440 --> 00:37:37,118 O que, a porra do faxineiro? 564 00:37:37,120 --> 00:37:38,679 Aquele quem...? 565 00:37:38,680 --> 00:37:40,639 E porque voc� estaria protegendo ele? 566 00:37:41,147 --> 00:37:43,507 Bem, voltei at� o beco para pegar minha bolsa 567 00:37:43,509 --> 00:37:46,629 e estava quase chamando a policia quando ele apareceu. 568 00:37:47,610 --> 00:37:50,849 Me amedrontei no in�cio, mas ele explicou que voc� estava 569 00:37:51,280 --> 00:37:53,000 Pensava que eu estava? 570 00:37:55,247 --> 00:37:56,647 Me atacando. 571 00:37:59,336 --> 00:38:01,156 Eu sei. Loucura n�o? 572 00:38:01,158 --> 00:38:03,837 - Contei � ele a verdade. - Claro. Com certeza. 573 00:38:03,839 --> 00:38:05,975 Eu senti pena dele. Dif�cil explicar. 574 00:38:05,977 --> 00:38:07,483 Viu a minha cara? 575 00:38:07,485 --> 00:38:09,586 Viu o que fez comigo? Ficar� uma cicatriz. 576 00:38:09,588 --> 00:38:10,993 Ele n�o � m� pessoa. 577 00:38:10,995 --> 00:38:12,525 Foda-se! Vou na policia amanh�. 578 00:38:22,306 --> 00:38:23,706 Simon... 579 00:38:25,325 --> 00:38:28,270 quero que pergunte o que estou usando por baixo do casaco 580 00:38:34,760 --> 00:38:36,160 Certo. 581 00:38:36,567 --> 00:38:38,007 Frederica... 582 00:38:39,846 --> 00:38:42,104 o que voc� est� usando por baixo do casaco? 583 00:38:51,368 --> 00:38:52,851 Absolutamente... 584 00:38:54,875 --> 00:38:56,298 nadinha. 585 00:38:59,407 --> 00:39:01,166 Voc� n�o estava me atacando. 586 00:39:01,746 --> 00:39:03,146 Estava? 587 00:39:03,918 --> 00:39:05,318 N�o. 588 00:39:07,720 --> 00:39:09,960 Voc� prefere de forma bruta, certo? 589 00:39:13,162 --> 00:39:14,562 Bem, agora � minha vez. 590 00:39:15,425 --> 00:39:17,544 Ent�o suba e v� pro quarto 591 00:39:18,244 --> 00:39:21,600 tire toda a roupa e deite na cama de bru�os. 592 00:39:22,987 --> 00:39:25,143 - Voc� vai...? - Voc� tem 30 segundos. 593 00:39:28,885 --> 00:39:30,630 15 segundos. 594 00:40:17,086 --> 00:40:18,531 Julie Banks. 595 00:40:18,532 --> 00:40:21,890 Ela falou com Simon h� 4 dias mas foi a primeira vez . 596 00:40:21,891 --> 00:40:23,410 Algumas mensagens obscenas, 597 00:40:23,411 --> 00:40:25,715 mas ela cancelou o encontro na ultima hora, 598 00:40:25,716 --> 00:40:27,355 na verdade, nunca se encontraram. 599 00:40:27,356 --> 00:40:29,560 N�o, eu n�o acho que ele seja uma usu�ria. 600 00:40:29,562 --> 00:40:32,380 Ele na verdade s� socializou com 10 mulheres. 601 00:40:32,382 --> 00:40:33,782 Perguntas? 602 00:40:34,539 --> 00:40:37,741 - Sim. Voc� viu que horas s�o? - Devemos acabar a lista. 603 00:40:37,742 --> 00:40:40,243 Quero come�ar as entrevistas logo cedo pela manh�. 604 00:40:40,244 --> 00:40:42,000 Vamos apenas acabar a lista. 605 00:40:43,026 --> 00:40:45,976 Certo, ent�o, vou pegar algo para comer. 606 00:40:48,000 --> 00:40:49,600 - Quer algo? - N�o, estou bem. 607 00:41:02,249 --> 00:41:04,328 - Voc� teria parado, Simon? - O qu�? 608 00:41:04,330 --> 00:41:06,409 No beco, eu te pedi para parar. 609 00:41:06,884 --> 00:41:08,297 Voc� teria? 610 00:41:08,299 --> 00:41:10,066 Eu pensei que isso seria o combinado 611 00:41:10,068 --> 00:41:11,471 Responda a minha pergunta. 612 00:41:11,473 --> 00:41:13,130 Claro,com certeza eu teria parado. 613 00:41:15,588 --> 00:41:18,525 Acho que nunca iremos saber, n�o �? 614 00:41:25,960 --> 00:41:28,560 Talvez sejam meus olhos que est�o em voc�? 615 00:41:38,015 --> 00:41:39,453 Volto em um instante. 616 00:41:40,290 --> 00:41:41,690 N�o v� a nenhum lugar. 617 00:42:06,748 --> 00:42:08,148 Tem certeza? 618 00:43:56,285 --> 00:43:58,653 Vamos come�ar pelo topo e seguir at� embaixo. 619 00:43:59,292 --> 00:44:00,692 Falar com cada uma. 620 00:44:02,059 --> 00:44:04,864 Voc� pensa que vamos achar a resposta em algum lugar a�? 621 00:44:10,438 --> 00:44:11,844 Tudo bem, ent�o. 622 00:44:12,189 --> 00:44:13,589 Vamos descobrir. 623 00:44:27,994 --> 00:44:30,482 GAROTA PREMIUM ZARA THUSTRA 624 00:44:30,484 --> 00:44:33,017 NOSSA AS LOIRAS S�O AS MAIS PERIGOSAS! 625 00:44:33,018 --> 00:44:35,862 QUER SER JUNTAR � NOS? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 626 00:44:35,863 --> 00:44:38,479 FOLLOW US!!! | @loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 46661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.