Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,484 --> 00:00:17,964
- Sabonete, senhor?
- Claro.
2
00:00:22,791 --> 00:00:24,202
Sabonete, senhor?
3
00:00:26,440 --> 00:00:28,640
- Col�nia, senhor?
- Sim.
4
00:00:31,974 --> 00:00:33,411
Que porra � essa?!
5
00:01:05,759 --> 00:01:07,169
Simon, pare.
6
00:01:07,170 --> 00:01:08,697
Entre.
Preciso de uma carreira.
7
00:01:09,668 --> 00:01:12,188
O que aquele cara estava
falando para voc� no bar?
8
00:01:12,189 --> 00:01:13,900
Se encontrar um amigo,
conversarei.
9
00:01:13,901 --> 00:01:15,519
Ele n�o parecia
um maldito amigo.
10
00:01:15,520 --> 00:01:16,949
Esquece isso, Simon.
11
00:01:17,558 --> 00:01:19,707
- Merda.
- Abram a porta, por favor.
12
00:01:19,708 --> 00:01:21,942
- Ocupado, amigo.
- N�o posso permitir drogas
13
00:01:21,943 --> 00:01:23,343
nas instala��es.
14
00:01:24,080 --> 00:01:25,480
Senhor?
15
00:01:25,792 --> 00:01:28,473
Mas n�o � da porra
da sua conta, n�o �, colega?
16
00:01:28,474 --> 00:01:29,994
Vamos. Cai fora.
17
00:01:32,278 --> 00:01:34,438
Vamos, me responda.
Como voc� o conhece?
18
00:01:36,200 --> 00:01:38,769
- Foda-se.
- Senhor, mada...
19
00:01:45,280 --> 00:01:46,721
N�o se preocupe querido.
20
00:01:48,582 --> 00:01:50,302
Tudo vai ficar bem.
21
00:02:57,213 --> 00:02:59,314
WE HUNT TOGETHERS01E01 |
22
00:02:59,315 --> 00:03:02,088
D3QU1NH4 | SalazarAkira StainB | m�rio
23
00:03:02,089 --> 00:03:05,549
Laramdr |Hendersonkillingscylla | TinTin
24
00:03:52,720 --> 00:03:54,431
- Ol�.
- Bom Dia senhor.
25
00:03:54,432 --> 00:03:57,272
- Detetive Jackson Mendy.
- A Sgto. Franks est� l�.
26
00:03:57,273 --> 00:03:59,313
Obrigado. Muito obrigado.
27
00:04:01,040 --> 00:04:03,919
- Acho que tenho ratos em casa.
- S�rio?
28
00:04:03,920 --> 00:04:07,075
Eu os ou�o correndo � noite
atr�s dos meus arm�rios.
29
00:04:07,076 --> 00:04:08,479
Pequenos filhos da puta.
30
00:04:08,480 --> 00:04:12,879
Vou ter que colocar ratoeiras
ou algum veneno, ou algo assim.
31
00:04:12,880 --> 00:04:14,403
Voc� n�o vai
querer fazer isso.
32
00:04:15,441 --> 00:04:18,216
Eles morrer�o atr�s da geladeira
e far�o sua casa feder.
33
00:04:18,217 --> 00:04:20,711
Se eu fosse voc�, teria um gato.
� mais natural.
34
00:04:22,618 --> 00:04:24,133
Desculpe. Quem � Voc�?
35
00:04:25,320 --> 00:04:28,519
Detetive Jackson Mendy.
Voc� � Lola Franks, certo?
36
00:04:28,520 --> 00:04:30,559
- Sim.
- Seremos parceiros nesse caso.
37
00:04:30,560 --> 00:04:32,159
Susan n�o disse?
38
00:04:32,160 --> 00:04:35,440
Na verdade, acabei de
ser transferido para homic�dios,
39
00:04:35,441 --> 00:04:37,205
espero n�o
te atrapalhar muito.
40
00:04:37,206 --> 00:04:39,319
- De onde se transferiu?
- Anti-corrup��o.
41
00:04:39,320 --> 00:04:41,104
- � mesmo?
- Vamos?
42
00:04:41,956 --> 00:04:43,359
Sim.
43
00:04:44,502 --> 00:04:45,924
Pelo amor de Deus.
44
00:04:57,909 --> 00:05:00,292
N�o espere por mim.
Vou correr de todas formas.
45
00:05:00,936 --> 00:05:02,336
Pelas escadas.
46
00:05:03,659 --> 00:05:05,059
Tudo ajuda.
47
00:05:09,134 --> 00:05:11,306
- Voc� est� a�, Dom?
- Aqui, Sargento.
48
00:05:12,080 --> 00:05:13,626
Algu�m mais entrou?
49
00:05:13,946 --> 00:05:15,734
Apenas o faxineiro que ligou.
50
00:05:15,735 --> 00:05:17,774
Vamos continuar assim
at� eu sair, certo?
51
00:05:17,775 --> 00:05:19,681
- Sim, Sargento.
- Identidade no corpo?
52
00:05:19,682 --> 00:05:21,734
Fico contente
que p�de se juntar a n�s.
53
00:05:21,735 --> 00:05:23,628
Lamento um pouco,
devo dizer.
54
00:05:23,629 --> 00:05:25,799
Sim,
seu nome � Simon Goodbridge.
55
00:05:25,800 --> 00:05:27,560
Ele tamb�m �
o dono do apartamento.
56
00:05:29,728 --> 00:05:31,968
Eu... falei com
todos no pr�dio.
57
00:05:31,969 --> 00:05:34,117
A vizinha diz
que o viu ontem,
58
00:05:34,118 --> 00:05:37,516
portanto, se for ele, deve
ter acontecido ontem � noite.
59
00:05:38,461 --> 00:05:40,095
E ningu�m mais viu nada?
60
00:05:40,096 --> 00:05:42,104
- Nadinha.
- Conhe�a o Detetive Mendy.
61
00:05:42,105 --> 00:05:44,470
Ele acabou de se juntar a n�s
da anti-corrup��o.
62
00:06:10,285 --> 00:06:11,685
Merda.
63
00:06:12,612 --> 00:06:14,012
Desculpe.
64
00:06:34,720 --> 00:06:36,120
� um material valioso.
65
00:06:37,226 --> 00:06:38,774
Coisas pesadas.
66
00:06:49,111 --> 00:06:51,471
Essas feridas foram
tratadas profissionalmente.
67
00:06:52,285 --> 00:06:54,084
Talvez alguns dias atr�s.
68
00:06:54,640 --> 00:06:56,080
Senhor?
69
00:07:03,280 --> 00:07:04,680
Senhor?
70
00:07:05,913 --> 00:07:07,433
Desculpe, voc� disse algo?
71
00:07:07,434 --> 00:07:10,034
Parece que as feridas
s�o anteriores ao assassinato.
72
00:07:10,035 --> 00:07:12,454
- Acha que est�o relacionadas?
- � dif�cil dizer.
73
00:07:12,455 --> 00:07:14,119
Nenhum outro sinal de luta.
74
00:07:14,501 --> 00:07:16,815
Ele deve ter sido amarrado
por vontade pr�pria.
75
00:07:17,064 --> 00:07:20,253
Ent�o foi premeditado,
por algu�m que ele conhecia.
76
00:07:20,254 --> 00:07:22,338
Voc� s� faz sexo
com pessoas que conhece?
77
00:07:22,339 --> 00:07:24,955
Sou casado, ent�o, sim,
mas entendo o que quer dizer.
78
00:07:30,705 --> 00:07:32,105
Dom?
79
00:07:38,640 --> 00:07:40,237
- Desculpe, senhor.
- Desculpe.
80
00:07:42,278 --> 00:07:45,077
Ligue para os hospitais na �rea
do norte de Londres,
81
00:07:45,290 --> 00:07:48,439
veja se Simon foi internado
em algum deles semana passada.
82
00:07:48,440 --> 00:07:49,994
Farei isso, Sargento.
83
00:07:49,995 --> 00:07:51,395
- Eu avisarei.
- Certo.
84
00:07:56,105 --> 00:07:57,706
O assassino deve t�-lo
amarrado,
85
00:07:57,707 --> 00:08:00,207
conseguido a senha do cofre
e o matado mesmo assim.
86
00:08:00,963 --> 00:08:03,117
Eu n�o sei,
n�o me parece um assalto.
87
00:08:03,578 --> 00:08:05,329
Tem um homem morto
e um cofre vazio.
88
00:08:05,330 --> 00:08:06,730
O que mais pode ser?
89
00:08:07,464 --> 00:08:08,864
Bom...
90
00:08:09,424 --> 00:08:11,828
Olha, n�o estou dizendo
que n�o foi um roubo...
91
00:08:11,829 --> 00:08:13,979
S� acho que parece
mais pessoal do que isso.
92
00:08:14,352 --> 00:08:16,905
Por que deix�-lo amarrado?
� uma evid�ncia crucial.
93
00:08:16,906 --> 00:08:19,607
- Por que nos dar essa pista?
- Eles foram descuidados.
94
00:08:19,608 --> 00:08:21,646
- Eu n�o acho.
- Interrompidos, ent�o.
95
00:08:21,647 --> 00:08:24,117
Por quem?
Nenhum vizinho viu nada.
96
00:08:24,594 --> 00:08:26,944
Sabe o que pensei quando o vi?
Instintivamente?
97
00:08:26,945 --> 00:08:29,780
Poderia listar os vizinhos
e avisar que vamos visit�-los?
98
00:08:29,781 --> 00:08:31,336
- Sim, Sargento.
- Lola...
99
00:08:31,711 --> 00:08:34,071
sabe o que pensei logo
que olhei para ele?
100
00:08:34,072 --> 00:08:36,123
- N�o sei, diga.
- Senti vergonha por ele.
101
00:08:36,124 --> 00:08:38,774
Um homem grande e poderoso
amarrado de bru�os na cama,
102
00:08:38,775 --> 00:08:40,471
vestindo s� um par de meias.
103
00:08:41,916 --> 00:08:43,636
Vulner�vel, exposto.
104
00:08:44,476 --> 00:08:47,526
Quem fez isso deveria levar as
correntes. Por que n�o fizeram?
105
00:08:49,445 --> 00:08:51,025
Eles queriam humilh�-lo.
106
00:08:51,026 --> 00:08:53,976
N�o digo que eles se conheciam
bem, mas tinham uma hist�ria.
107
00:08:54,211 --> 00:08:55,811
Tenho certeza.
108
00:08:58,822 --> 00:09:00,473
Te vejo na delegacia.
109
00:09:06,880 --> 00:09:08,280
Sim.
110
00:09:16,880 --> 00:09:19,045
- O qu�?
- Se importa se eu for com voc�?
111
00:09:19,046 --> 00:09:20,446
Cad� seu carro?
112
00:09:20,614 --> 00:09:24,817
Na verdade, sofri um pequeno
acidente h� alguns meses...
113
00:09:24,818 --> 00:09:27,777
nada s�rio,
foi s� um arranh�o mas...
114
00:09:28,011 --> 00:09:30,091
Ainda estou trabalhando
nisso, sabe?
115
00:09:33,630 --> 00:09:35,932
- Eu pego um t�xi.
- Nem pensar, senhor. Entre!
116
00:09:35,933 --> 00:09:37,333
Obrigado.
117
00:09:43,620 --> 00:09:45,979
N�o acredito que
aquele merda me bateu.
118
00:09:46,104 --> 00:09:47,683
Disse que era seu amigo.
119
00:09:47,684 --> 00:09:49,729
Simon,
eu falei para deixar pra l�.
120
00:09:50,073 --> 00:09:52,103
Qual � o nome dele? Matt?
121
00:09:54,538 --> 00:09:56,919
- Como est�?
- Achei que ele usava alian�a.
122
00:09:56,920 --> 00:09:58,321
Aquele idiota.
123
00:09:58,322 --> 00:10:00,822
- Ent�o, como o conhece?
- N�o deveria se envolver.
124
00:10:00,823 --> 00:10:03,996
N�o ia ficar parado enquanto ele
falava daquele jeito com voc�.
125
00:10:14,770 --> 00:10:16,170
Simon.
126
00:10:17,931 --> 00:10:19,954
Simon, sai fora.
127
00:10:20,775 --> 00:10:22,355
N�o � assim que funciona.
128
00:10:23,815 --> 00:10:26,120
- � claro que �.
- Para com isso.
129
00:10:26,121 --> 00:10:27,522
N�o.
130
00:10:27,523 --> 00:10:29,021
Me solte!
131
00:10:29,022 --> 00:10:30,422
Pare!
132
00:10:30,821 --> 00:10:32,642
Sai de cima de mim!
133
00:10:32,824 --> 00:10:34,224
Voc� adora isso!
134
00:10:49,640 --> 00:10:51,040
N�o!
135
00:10:55,124 --> 00:10:56,604
Tem certeza?
136
00:11:02,529 --> 00:11:03,929
Melhor voc� ir.
137
00:11:21,720 --> 00:11:23,120
Simon?
138
00:11:28,259 --> 00:11:30,959
Melhor esperar a pol�cia aqui.
Eu passo mais tarde, t�?
139
00:11:31,222 --> 00:11:34,168
- Voc� viu quem foi?
- N�o. Quer dizer... n�o sei.
140
00:11:34,169 --> 00:11:36,901
Aconteceu muito r�pido,
s� pegou minha bolsa e fugiu.
141
00:11:37,430 --> 00:11:39,815
- Ele n�o te machucou?
- N�o, estou bem.
142
00:11:44,923 --> 00:11:46,703
Por favor, venha comigo.
143
00:11:46,704 --> 00:11:48,203
Eu vou mais tarde, querido.
144
00:11:48,461 --> 00:11:49,861
Tudo bem?
145
00:12:06,271 --> 00:12:07,671
Oi.
146
00:12:09,035 --> 00:12:11,204
- O que voc� quer?
- Quer dan�ar comigo?
147
00:12:11,635 --> 00:12:14,078
- Como � que �?
- Voc� quer dan�ar comigo?
148
00:12:15,308 --> 00:12:17,458
- N�o, estou trabalhando.
- Qual o seu nome?
149
00:12:18,264 --> 00:12:19,664
Babeni.
150
00:12:20,580 --> 00:12:21,980
Me chamam de Baba.
151
00:12:22,837 --> 00:12:24,237
Sou Freddy.
152
00:12:29,399 --> 00:12:31,791
Ent�o, Baba,
o que voc� acha?
153
00:12:32,967 --> 00:12:35,247
Devo chamar a pol�cia
ou vamos dan�ar?
154
00:12:42,419 --> 00:12:44,135
Grande, duro...
155
00:12:44,136 --> 00:12:46,099
Coloque onde quiser, amor...
156
00:12:46,334 --> 00:12:49,069
Contanto que seja grande
e duro.
157
00:12:49,070 --> 00:12:52,732
Isso mesmo, querido,
acaricie para mim.
158
00:12:54,829 --> 00:12:56,229
Nos seus ouvidos.
159
00:12:57,891 --> 00:13:00,370
- Nos meus ouvidos?
- Vamos fazer mais um pouco.
160
00:13:00,372 --> 00:13:02,052
O que quer com meus ouvidos?
161
00:13:03,320 --> 00:13:05,240
Mas ent�o tenho
que tirar meu fone.
162
00:13:06,029 --> 00:13:07,467
N�o, espera.
163
00:13:08,382 --> 00:13:10,030
Amor isso soa bem, sim.
164
00:13:10,032 --> 00:13:11,688
Sim, tudo nos meus ouvidos.
165
00:13:12,713 --> 00:13:14,133
Isso, eu gosto disso.
166
00:13:15,602 --> 00:13:20,250
Que tal, misturar a cera com a
porra e fazer velas perfumadas.
167
00:13:20,252 --> 00:13:22,000
Podemos vend�-las
no Camden Market.
168
00:13:22,002 --> 00:13:24,047
Viajar o mundo, amor.
Eu e voc�.
169
00:13:25,996 --> 00:13:27,876
Meu escrit�rio, agora.
170
00:13:29,217 --> 00:13:30,908
Estava indo t�o bem!
171
00:13:39,382 --> 00:13:41,541
Voc� se acha melhor
do que as outras, n�o �?
172
00:13:41,917 --> 00:13:43,677
Por que voc� � assim?
173
00:13:44,684 --> 00:13:46,214
Estou te entediando,
n�o estou?
174
00:13:46,216 --> 00:13:48,359
Tenho que te mandar embora?
175
00:13:48,361 --> 00:13:50,721
- � o que voc� quer?
- N�o.
176
00:13:51,465 --> 00:13:52,878
N�o, o qu�?
177
00:13:52,880 --> 00:13:54,879
N�o, Larry.
178
00:13:54,880 --> 00:13:56,301
Por favor, n�o me demita.
179
00:13:57,173 --> 00:13:58,612
N�o penso assim.
180
00:13:58,614 --> 00:14:00,039
Posso ir agora?
181
00:14:00,040 --> 00:14:01,879
Trabalhe mais um pouco,
est� bem?
182
00:14:01,880 --> 00:14:04,114
O mundo n�o gira em torno
de voc�, sabe?
183
00:14:25,747 --> 00:14:27,153
Sou eu.
184
00:14:39,543 --> 00:14:41,063
Cara...
185
00:14:42,212 --> 00:14:43,612
te arrebentaram.
186
00:14:44,541 --> 00:14:45,955
Como se desse a m�nima.
187
00:14:45,957 --> 00:14:47,359
Claro que eu dou.
188
00:14:47,360 --> 00:14:49,235
Onde voc� estava
no hospital, ent�o?
189
00:14:49,237 --> 00:14:51,688
Quando terminei com a pol�cia,
j� era muito tarde.
190
00:14:51,690 --> 00:14:53,102
Eu tentei ligar.
191
00:14:53,104 --> 00:14:55,008
Mesmo, nesse?
192
00:14:58,271 --> 00:15:01,110
A policia n�o entrou em contato.
Contou tudo a eles?
193
00:15:01,112 --> 00:15:03,351
- � claro.
- Deu � eles meus dados?
194
00:15:03,353 --> 00:15:04,756
Sim.
195
00:15:04,758 --> 00:15:06,398
Ent�o por que
n�o vieram me ver?
196
00:15:06,603 --> 00:15:09,922
Dei apenas seu n�mero, n�o foi?
Devem estar tentando ligar.
197
00:15:10,524 --> 00:15:13,132
Enfim, contei que voc� realmente
n�o viu nada. Certo?
198
00:15:15,184 --> 00:15:18,669
E o que disse � eles que viu,
por curiosidade?
199
00:15:20,207 --> 00:15:23,886
Apenas que ele veio do nada
e tudo aconteceu muito r�pido.
200
00:15:24,200 --> 00:15:25,840
Foi assim, n�o �?
201
00:15:26,964 --> 00:15:29,152
Entretanto, ele teve tempo
de me derrubar.
202
00:15:29,910 --> 00:15:32,200
Quebrar minha cara,
quase me matou.
203
00:15:33,529 --> 00:15:35,566
Ent�o acho que n�o foi
t�o r�pido, n�o �?
204
00:15:36,236 --> 00:15:38,902
Quero dizer, teve tempo
de fazer tudo isso, n�o �?
205
00:15:40,230 --> 00:15:42,110
Ent�o deveria ter visto algo.
206
00:15:43,481 --> 00:15:44,961
Estava assustada.
207
00:15:47,520 --> 00:15:50,316
Ent�o n�o se lembra de um negro
de camisa cinza, depois?
208
00:15:52,843 --> 00:15:54,762
A porra da minha
cabe�a foi chutada,
209
00:15:54,764 --> 00:15:56,879
mas at� eu dei uma olhadela.
210
00:15:56,880 --> 00:15:59,648
Eu estava assim, Simon,
honestamente, o tempo todo.
211
00:16:00,680 --> 00:16:03,400
O que, nem mesmo
uma pequena olhadela?
212
00:16:08,520 --> 00:16:09,920
Foi ele, n�o foi?
213
00:16:11,425 --> 00:16:13,599
- O cara do clube que conhece.
- Matt?
214
00:16:13,601 --> 00:16:15,039
Disse que foi um cara negro.
215
00:16:15,040 --> 00:16:17,359
Ele deve ter
enviado algu�m de fora, ent�o.
216
00:16:17,360 --> 00:16:19,479
Estou dizendo, Simon,
ele n�o faria isso.
217
00:16:19,480 --> 00:16:23,559
Xinguei um cara e meia hora
depois est�o me batendo
218
00:16:23,560 --> 00:16:25,739
e est� me dizendo
que n�o tem nada com isso?
219
00:16:26,418 --> 00:16:29,872
Quem � ele?
Ele � do site, n�o �?
220
00:16:29,874 --> 00:16:31,399
Confie em mim,
n�o foi o Matt.
221
00:16:31,400 --> 00:16:33,600
Foi o Senhor Ningu�m, ent�o?
222
00:16:40,254 --> 00:16:42,200
Enfim, tenho que ir.
223
00:16:50,198 --> 00:16:53,677
Este homem foi posto no planeta
para marcar gols e isso � tudo.
224
00:16:54,436 --> 00:16:55,839
"Voil�"!
225
00:16:55,840 --> 00:16:59,159
Por �80 milh�es ele precisa
um pouco mais de onde vem,
226
00:16:59,160 --> 00:17:00,679
- posso garantir.
- Baba.
227
00:17:00,680 --> 00:17:02,560
H� algu�m
na porta para voc�.
228
00:17:14,043 --> 00:17:17,120
Consegui seu endere�o no clube.
Espero que n�o se importe.
229
00:17:18,861 --> 00:17:21,025
Realmente tive
�timos momentos noite passada
230
00:17:21,027 --> 00:17:22,986
e n�o queria
nunca mais te ver.
231
00:17:23,712 --> 00:17:26,689
Tamb�m, tenho que te perguntar
uma coisa.
232
00:17:27,443 --> 00:17:29,040
� meio importante.
233
00:17:30,437 --> 00:17:35,138
J� comeu algod�o doce
e andou nas x�caras at� vomitar?
234
00:17:39,920 --> 00:17:41,880
Meu Deus!
235
00:17:59,520 --> 00:18:00,920
Me d� a m�o?
236
00:18:02,376 --> 00:18:04,656
Vou colocar um pouquinho
na sua boca.
237
00:18:06,990 --> 00:18:08,390
Pronto?
238
00:18:13,467 --> 00:18:14,873
Meu Deus.
239
00:18:21,666 --> 00:18:23,919
- Por favor.
- N�o. Atira mais uma vez.
240
00:18:23,920 --> 00:18:26,205
N�o posso.
Enfim, quero te ver.
241
00:18:26,206 --> 00:18:28,392
Que tal eu te mostrar
como se faz?
242
00:18:28,814 --> 00:18:30,220
N�o.
243
00:18:30,524 --> 00:18:32,400
- Por que n�o?
- Porqu�, porqu�...
244
00:18:32,401 --> 00:18:33,978
Eu quero aquele
urso de pel�cia.
245
00:18:33,979 --> 00:18:36,618
E tenho mais chances
de conseguir, se voc� atirar.
246
00:18:39,488 --> 00:18:40,902
- Voc� tem certeza?
- Sim.
247
00:18:41,065 --> 00:18:43,480
Por favor. Por favor.
Por favor.
248
00:18:43,481 --> 00:18:45,121
Eba! Obrigada.
249
00:18:57,518 --> 00:18:59,958
- Talvez devesse atirar.
- N�o, a mira est� ruim.
250
00:18:59,960 --> 00:19:01,360
Seus tiros que s�o,
colega.
251
00:19:09,473 --> 00:19:12,473
Isso!. Isso!
252
00:19:21,553 --> 00:19:22,959
Baba?
253
00:19:22,961 --> 00:19:24,361
Voc� est� bem?
254
00:19:30,509 --> 00:19:31,909
Isso.
255
00:19:33,761 --> 00:19:35,719
� meu, � meu, � meu, � meu.
256
00:19:35,720 --> 00:19:37,120
Aquele, por favor.
257
00:19:41,134 --> 00:19:42,540
Obrigada.
258
00:19:45,764 --> 00:19:47,171
Vamos.
259
00:19:52,577 --> 00:19:53,977
Vamos.
260
00:19:57,485 --> 00:19:59,281
Aqui, sente-se.
261
00:19:59,283 --> 00:20:00,688
Aqui.
262
00:20:04,316 --> 00:20:05,868
Com quem voc� vive?
263
00:20:05,870 --> 00:20:07,492
Janet e Martin.
264
00:20:07,494 --> 00:20:10,445
Me hospedaram enquanto
o meu caso est� aberto.
265
00:20:10,447 --> 00:20:11,878
Que caso?
266
00:20:11,880 --> 00:20:13,545
Do estado de refugiado.
267
00:20:13,547 --> 00:20:15,058
Meu direito
de continuar aqui.
268
00:20:21,900 --> 00:20:23,501
Por que me ajudou
ontem � noite?
269
00:20:25,391 --> 00:20:27,461
Voc� precisava de ajuda
e eu estava l�.
270
00:20:27,463 --> 00:20:30,251
Sim, mas poderia ter dito algo.
Chamado a pol�cia.
271
00:20:36,561 --> 00:20:38,218
Iria mat�-lo
se n�o te detivesse?
272
00:21:17,456 --> 00:21:18,870
Ele parece t�o tranquilo.
273
00:21:19,712 --> 00:21:21,322
Quase como se estivesse
dormindo.
274
00:21:23,766 --> 00:21:25,617
Dito isso,
n�o posso dormir de costas.
275
00:21:25,798 --> 00:21:27,853
Bem, eu posso, mas...
276
00:21:28,337 --> 00:21:30,398
Ronco demais.
Minha esposa n�o vai deixar.
277
00:21:33,843 --> 00:21:36,336
Causa da morte foi perfura��o
na medula espinhal.
278
00:21:36,338 --> 00:21:38,196
em algum momento
nas �ltimas 24 horas.
279
00:21:40,686 --> 00:21:44,140
E eles acham que as marcas
nos p�s s�o de rotulador.
280
00:21:44,433 --> 00:21:45,833
Que marcas?
281
00:21:51,449 --> 00:21:52,855
Parece ser um olho.
282
00:21:55,080 --> 00:21:57,908
Levantei a quest�o
da c�mera de seguran�a
283
00:21:57,909 --> 00:22:00,812
no �ltimo encontro de moradores
e foi rejeitada.
284
00:22:01,233 --> 00:22:03,767
Simon nem se importou
em aparecer.
285
00:22:04,343 --> 00:22:07,983
Nunca entenderei como os jovens
conseguem ser t�o ap�ticos.
286
00:22:07,984 --> 00:22:10,055
Seja a mudan�a
que quer ver no mundo.
287
00:22:10,056 --> 00:22:12,273
Exatamente.
Isso a�.
288
00:22:12,570 --> 00:22:14,476
Era amiga do Sr. Goodbridge?
289
00:22:14,835 --> 00:22:16,239
O suficiente.
290
00:22:16,240 --> 00:22:18,563
Ele alimentava meu gato
quando n�o estava.
291
00:22:18,564 --> 00:22:21,325
Visito minha irm� em Totnes,
duas vezes ao ano.
292
00:22:22,123 --> 00:22:24,568
- Ele tinha namorada, voc� sabe?
- Sim.
293
00:22:24,569 --> 00:22:26,053
- S�rio?
- Muitas.
294
00:22:26,451 --> 00:22:28,186
- Muitas?
- Muit�ssimo.
295
00:22:28,187 --> 00:22:31,270
Ele era muito lindo, sabe.
E charmoso.
296
00:22:31,272 --> 00:22:33,631
Mas ningu�m em particular
que se lembre?
297
00:22:33,633 --> 00:22:36,365
N�o, n�o.
Elas vem e v�o.
298
00:22:36,803 --> 00:22:39,919
ele para de gostar delas
quando se apaixonam.
299
00:22:39,920 --> 00:22:44,106
Viu algo depois que Simon
veio para casa �s 18h?
300
00:22:44,107 --> 00:22:46,238
N�o, eu me deitei cedo.
301
00:22:46,418 --> 00:22:48,341
Azia debilitante.
302
00:22:48,342 --> 00:22:51,759
- Sinto sua dor!
- Tudo bem, obrigada.
303
00:22:51,760 --> 00:22:53,239
Sabemos o caminho da sa�da.
304
00:22:53,240 --> 00:22:55,786
Se precisar de algo,
s� ligar.
305
00:22:56,199 --> 00:22:57,599
Obrigado pelo ch�.
306
00:23:01,319 --> 00:23:03,191
Mais uma coisa
antes de irmos.
307
00:23:03,193 --> 00:23:06,881
Bicarbonato de s�dio e regaliz
para a azia. Tiro e queda.
308
00:23:06,883 --> 00:23:08,405
Obrigada!
309
00:23:12,392 --> 00:23:13,799
Que senhora agrad�vel.
310
00:23:13,800 --> 00:23:15,252
- Posso lhe perguntar?
- Sim.
311
00:23:15,253 --> 00:23:17,806
Voc� tem experi�ncia
em investiga��o de assassinato?
312
00:23:22,706 --> 00:23:25,416
Sei que � frustrante quando sabe
mais do seu trabalho
313
00:23:25,418 --> 00:23:26,846
do que seu chefe.
314
00:23:26,938 --> 00:23:28,359
Nem um pouco, senhor.
315
00:23:28,360 --> 00:23:30,199
Eu passei dos limites.
Me desculpe.
316
00:23:30,200 --> 00:23:32,329
- � pela anti-corrup��o, n�o �?
- N�o!
317
00:23:32,331 --> 00:23:35,712
Voc� acha que sou dedo-duro.
Chor�o e imprest�vel.
318
00:23:37,220 --> 00:23:39,899
E da�? Acha que todos policiais
s�o honrados?
319
00:23:39,901 --> 00:23:41,380
N�o, eu n�o acho isso,
senhor.
320
00:23:41,382 --> 00:23:45,599
Olha, Lola, podemos cortar
essa coisa de "senhor"?
321
00:23:45,600 --> 00:23:47,959
Eu n�o sou de afirmar posi��o
322
00:23:47,960 --> 00:23:50,119
e considerando que sabe
bem mais do que eu,
323
00:23:50,120 --> 00:23:51,937
acho que podemos
deixar de atuar.
324
00:23:51,939 --> 00:23:53,353
Usaremos os primeiros nomes.
325
00:23:53,355 --> 00:23:55,314
- Prefiro a formalidade.
- � uma ordem.
326
00:23:55,316 --> 00:23:58,001
- Se for mais f�cil para voc�.
- Pelo amor de Deus!
327
00:24:01,199 --> 00:24:04,678
Ou�a, agradeceria um pouco
de paci�ncia enquanto resolvo
328
00:24:04,679 --> 00:24:08,838
e quero que fale sempre
que quiser, por favor.
329
00:24:08,839 --> 00:24:10,918
� a coisa da anti-corrup��o,
n�o �?
330
00:24:11,198 --> 00:24:12,598
Olha,
331
00:24:13,112 --> 00:24:17,149
aceito que h� alguns ovos podres
na for�a e deveriam ser punidos,
332
00:24:17,151 --> 00:24:20,932
mas isso n�o significa
que tenha que gostar, respeitar,
333
00:24:20,934 --> 00:24:22,438
ou trabalhar com essas pessoas
334
00:24:22,439 --> 00:24:25,478
que optam por dedicar suas vidas
a essa �rea de policiamento.
335
00:24:25,479 --> 00:24:26,892
Isso � o que estou dizendo.
336
00:24:26,894 --> 00:24:30,574
N�o dedico minha vida, trabalho.
E nem mesmo muito disso.
337
00:24:31,549 --> 00:24:33,598
Voc� sabe o que meu pai
me disse uma vez?
338
00:24:33,600 --> 00:24:35,745
Ele disse:
"Uma boa maneira de julgar
339
00:24:35,747 --> 00:24:38,114
uma sociedade � pela
conduta de seus policiais."
340
00:24:38,770 --> 00:24:41,614
N�o acho que ele esperava
que levasse isso muito a s�rio.
341
00:24:41,616 --> 00:24:44,655
Sabe, ele ficou 6 meses sem
falar comigo quando me inscrevi.
342
00:24:44,657 --> 00:24:46,106
Muito teimoso, meu velho.
343
00:24:47,547 --> 00:24:49,319
E voc�? Por que voc� entrou?
344
00:24:51,002 --> 00:24:53,317
Para impedir que pessoas m�s
fa�am coisas m�s.
345
00:24:53,919 --> 00:24:55,995
� moda antiga.
Eu gosto disso.
346
00:24:59,061 --> 00:25:00,557
Coloque o cinto de seguran�a.
347
00:25:00,559 --> 00:25:01,959
Claro.
348
00:25:09,799 --> 00:25:13,158
Se gritar, vou estrangul�-la,
entendeu?
349
00:25:13,554 --> 00:25:15,513
Acene se voc� entendeu.
350
00:25:17,399 --> 00:25:19,761
Vou deixar voc� ir agora.
351
00:25:23,174 --> 00:25:24,577
Tudo bem, tudo bem.
352
00:25:24,579 --> 00:25:26,159
Vamos ser civilizados, certo?
353
00:25:26,605 --> 00:25:28,504
Eu quero saber
por que voc� mentiu.
354
00:25:29,584 --> 00:25:31,657
Como diabos voc�
conseguiu meu endere�o?
355
00:25:31,659 --> 00:25:34,778
N�o tive not�cias da pol�cia.
Porque n�o relatou, n�o �?
356
00:25:34,780 --> 00:25:37,344
Ent�o me diga, Frederica,
que porra est� escondendo?
357
00:25:38,329 --> 00:25:40,454
Se me tocar assim de novo,
eu vou te matar.
358
00:25:44,199 --> 00:25:45,599
Voc� entendeu?
359
00:25:47,901 --> 00:25:50,081
Ent�o, vamos l�.
Por que n�o h� pol�cia?
360
00:25:50,598 --> 00:25:52,046
Voc� � piloto, seu idiota.
361
00:25:52,048 --> 00:25:54,644
Se a pol�cia se envolvesse,
veriam a toxicologia
362
00:25:54,646 --> 00:25:56,360
do hospital
e perderia seu emprego.
363
00:25:56,876 --> 00:25:59,558
- Ent�o, estava me protegendo?
- Sim.
364
00:25:59,559 --> 00:26:01,318
N�o sei por que, mas estava.
365
00:26:01,319 --> 00:26:03,038
Por que mentir para mim,
ent�o?
366
00:26:03,039 --> 00:26:06,701
Voc� estava confuso.
Guardar os detalhes para depois.
367
00:26:07,557 --> 00:26:09,193
Eu n�o sou piloto, sabe.
368
00:26:10,244 --> 00:26:12,719
Isso � algo que digo �s garotas
para transar.
369
00:26:14,369 --> 00:26:16,319
N�o funcionou com voc�,
n�o �?
370
00:26:21,399 --> 00:26:24,879
Ent�o... quando
recebo o que paguei?
371
00:26:30,039 --> 00:26:31,479
Garota linda.
372
00:26:33,295 --> 00:26:34,716
Aqui n�o.
373
00:26:34,718 --> 00:26:36,479
Isso �... aqui � onde eu moro.
374
00:26:42,023 --> 00:26:43,719
Voc� me acha atraente?
375
00:26:48,559 --> 00:26:50,229
Voc� acha que eu sou bonito?
376
00:26:52,582 --> 00:26:54,676
Sim. Eu acho.
377
00:26:57,779 --> 00:26:59,179
Voc� est� mentindo de novo.
378
00:27:02,513 --> 00:27:05,497
Voc� est� mais bonito
agora do que nunca.
379
00:27:10,189 --> 00:27:12,589
Voc� � boa nisso, admito.
380
00:27:15,362 --> 00:27:17,916
Descobriremos quem est�
mente quando for � pol�cia.
381
00:27:17,918 --> 00:27:19,934
- Espere.
- Foi ele, n�o foi?
382
00:27:19,936 --> 00:27:21,380
Qual era o nome dele? Matt?
383
00:27:21,731 --> 00:27:23,849
- Deixe-me falar com ele.
- Por qu�?
384
00:27:24,764 --> 00:27:27,123
� melhor manter
a pol�cia fora disso.
385
00:27:27,537 --> 00:27:29,178
E por que deveria te ajudar?
386
00:27:32,647 --> 00:27:35,709
� a melhor maneira de todos
conseguirem o que desejam.
387
00:27:39,319 --> 00:27:40,719
Tudo bem, ent�o.
388
00:27:41,491 --> 00:27:42,918
Na minha casa.
389
00:27:43,088 --> 00:27:44,492
Amanha � noite.
390
00:27:45,173 --> 00:27:46,573
Est� bem.
391
00:27:47,314 --> 00:27:49,478
Ter� que ser tarde.
Vou trabalhar.
392
00:27:51,429 --> 00:27:52,949
Aguardarei ansioso.
393
00:27:58,971 --> 00:28:00,531
Estou de olho em voc�,
mocinha.
394
00:28:01,895 --> 00:28:03,295
Com os dois.
395
00:28:09,950 --> 00:28:13,271
- Sangue de Cristo
- Corpo de Cristo.
396
00:28:13,955 --> 00:28:15,355
Sangue de Cristo.
397
00:28:16,616 --> 00:28:18,021
Corpo de Cristo.
398
00:28:19,072 --> 00:28:20,472
Sangue de Cristo.
399
00:28:21,884 --> 00:28:23,284
Corpo de Cristo.
400
00:28:24,348 --> 00:28:25,748
Sangue de Cristo.
401
00:28:26,165 --> 00:28:27,565
Corpo de Cristo.
402
00:28:31,549 --> 00:28:32,952
Sangue de Cristo.
403
00:28:33,024 --> 00:28:34,568
Est� mesmo se dedicando.
404
00:28:35,094 --> 00:28:36,786
Sou o diretor da igreja,
ent�o...
405
00:28:38,916 --> 00:28:40,316
De qualquer forma...
406
00:28:41,112 --> 00:28:42,521
Gosto de ficar aqui.
407
00:28:46,252 --> 00:28:48,851
O que acha de ficar
para o culto?
408
00:28:49,145 --> 00:28:50,585
Mas devo avisar,
409
00:28:50,587 --> 00:28:53,232
pode amolecer o seu cora��o
um pouco.
410
00:28:55,376 --> 00:28:56,776
O qu�?
411
00:28:57,729 --> 00:29:00,355
Num minuto est� aqui,
e noutro est� num beco...
412
00:29:00,581 --> 00:29:01,987
com um tijolo.
413
00:29:10,956 --> 00:29:12,363
Deus tem um plano.
414
00:29:12,365 --> 00:29:13,770
O que, para tudo?
415
00:29:14,400 --> 00:29:15,800
Deve estar muito ocupado.
416
00:29:19,378 --> 00:29:21,344
O que aconteceu com voc�
na sua cidade?
417
00:29:22,427 --> 00:29:25,044
Talvez seja hist�ria
para uma outra hora, n�o?
418
00:29:25,906 --> 00:29:28,223
� que n�o consigo imaginar
voc� com medo.
419
00:29:30,946 --> 00:29:32,346
Do que est� fugindo?
420
00:29:35,091 --> 00:29:37,977
Meu pa�s est� em conflito
a minha vida inteira.
421
00:29:39,931 --> 00:29:42,931
Numa situa��o assim,
� f�cil para um garoto
422
00:29:42,933 --> 00:29:44,441
acabar com
as pessoas erradas.
423
00:29:46,095 --> 00:29:47,894
E quando saber� do seu caso?
424
00:29:48,583 --> 00:29:50,526
Pode ser amanh� ou em anos.
425
00:29:50,528 --> 00:29:52,688
E se Simon for � pol�cia?
426
00:29:53,889 --> 00:29:55,289
Serei mandado de volta.
427
00:29:57,076 --> 00:29:59,727
- E depois?
- Espero que isso n�o ocorra.
428
00:30:04,688 --> 00:30:06,357
Simon veio
ao meu apartamento.
429
00:30:08,169 --> 00:30:10,669
Algu�m do clube deve ter dado
o meu endere�o.
430
00:30:11,473 --> 00:30:12,977
Me pegou pelo pesco�o.
431
00:30:16,956 --> 00:30:18,356
Fiquei t�o assustada.
432
00:30:22,113 --> 00:30:24,120
Ele n�o vai nos deixar
em paz, Baba.
433
00:30:26,618 --> 00:30:28,736
Disse que devo ir
� sua casa hoje � noite.
434
00:30:30,370 --> 00:30:31,951
Voc� n�o quer ir?
435
00:30:44,674 --> 00:30:46,214
E se formos juntos?
436
00:31:00,600 --> 00:31:04,399
N�o achamos o celular do Simon,
mas pedimos a conta e o lugar
437
00:31:04,401 --> 00:31:07,750
do servidor e o irm�o nos deu
a senha do computador.
438
00:31:07,752 --> 00:31:10,520
- E?
- Ele tem cinco perfis ativos.
439
00:31:11,353 --> 00:31:13,894
Ele conversou ou interagiu
440
00:31:13,895 --> 00:31:16,435
com 43 mulheres
nesses sites.
441
00:31:16,436 --> 00:31:18,621
43, onde ele acha tempo?
442
00:31:18,977 --> 00:31:20,519
Os peritos acharam algo?
443
00:31:20,520 --> 00:31:22,034
As pistas foram apagadas.
444
00:31:22,036 --> 00:31:25,240
Eu as pus em ordem cronol�gica,
as mais recentes primeiro.
445
00:31:25,242 --> 00:31:28,257
- Me avise se precisar de algo.
- Obrigada, Dom.
446
00:31:28,259 --> 00:31:30,452
Acho que interrogaremos
amanh� de manh�.
447
00:31:30,454 --> 00:31:32,039
�s 9h? Tudo bem?
448
00:31:32,040 --> 00:31:33,707
- Obrigada.
- T�.
449
00:31:37,080 --> 00:31:38,759
Na minha �poca
era t�o simples.
450
00:31:38,760 --> 00:31:41,064
Conhecia algu�m no trabalho
ou num bar,
451
00:31:41,066 --> 00:31:42,488
convidava para jantar,
452
00:31:42,490 --> 00:31:44,300
torcia para aceitarem,
s� isso.
453
00:31:44,570 --> 00:31:47,575
Olha isso agora!
� rid�culo!
454
00:31:48,159 --> 00:31:50,507
E voc�, Lola?
Voc� se envolve nisso?
455
00:31:54,445 --> 00:31:57,680
- A gente pode focar?
- Est� bem resolvida?
456
00:31:59,122 --> 00:32:01,083
Qual �! Vamos s�...
457
00:32:01,482 --> 00:32:04,639
Ajudaria se conhecer melhor.
Fale algo.
458
00:32:04,640 --> 00:32:06,825
N�o pergunte sobre
a minha vida pessoal, t�?
459
00:32:06,827 --> 00:32:09,479
- J� pedi para voc� parar.
- Claro, desculpe.
460
00:32:09,480 --> 00:32:11,915
Por favor,
h� um morto aqui.
461
00:32:12,232 --> 00:32:14,271
Morto! Se importa com isso?
462
00:32:14,273 --> 00:32:16,898
- Sim, me importo.
- Por que sempre est� t�o feliz?
463
00:32:16,900 --> 00:32:18,304
Me explique.
464
00:32:18,590 --> 00:32:19,990
Eu...
465
00:32:20,934 --> 00:32:23,847
Eu fa�o um esfor�o
filosoficamente para assumir
466
00:32:23,848 --> 00:32:26,487
at� o comportamento humano
mais extremo.
467
00:32:26,488 --> 00:32:28,288
Isso me ajuda
a ficar sadio.
468
00:32:29,693 --> 00:32:31,144
O que isto quer dizer?
469
00:32:38,940 --> 00:32:41,576
Voc� gosta de massa assada,
Lola?
470
00:32:41,578 --> 00:32:44,698
O problema dos gatos � que n�o
s�o t�o distantes quanto pensam.
471
00:32:44,700 --> 00:32:46,690
Eles tamb�m
s�o muito afetuosos.
472
00:32:46,692 --> 00:32:49,159
- E n�o d�o muito trabalho.
- N�o vou ter um gato.
473
00:32:52,188 --> 00:32:54,208
Lamento que minha
esposa n�o esteja aqui.
474
00:32:54,210 --> 00:32:55,727
- Est� bem.
- Gill � advogada.
475
00:32:55,728 --> 00:32:57,227
Eles a fazem
trabalhar muito.
476
00:32:57,229 --> 00:32:58,893
Quase nunca a vemos.
477
00:32:58,895 --> 00:33:01,206
Na maioria das noites
est� em casa para dormir.
478
00:33:01,208 --> 00:33:02,608
Nem todas as noites.
479
00:33:02,610 --> 00:33:05,696
- Deve ir tarde pra cama, certo?
- Desculpe. De que lado est�?
480
00:33:05,698 --> 00:33:07,536
E voc� come os vegetais.
481
00:33:08,620 --> 00:33:11,139
Voc� transformou
meu prato em uma floresta.
482
00:33:11,141 --> 00:33:12,550
Como fa�o para comer isso?
483
00:33:12,552 --> 00:33:14,018
Eu n�o vou com�-lo.
484
00:33:14,020 --> 00:33:16,300
Posso pegar alguns feij�es?
485
00:33:19,316 --> 00:33:21,503
Encontrei mais duas cervejas
na geladeira.
486
00:33:21,505 --> 00:33:23,231
Elas estavam
atr�s de um quiche.
487
00:33:26,278 --> 00:33:27,687
L� vem eles.
488
00:33:27,688 --> 00:33:30,807
N�o sabia que beber era
permitido no trabalho, senhor.
489
00:33:30,808 --> 00:33:34,274
Seus colegas da Anti-corrup��o
ficar�o muito decepcionados.
490
00:33:39,168 --> 00:33:41,088
H� algo que gostaria
de mostrar a voc�.
491
00:33:42,095 --> 00:33:44,207
Antes de come�armos. Por favor.
492
00:33:50,088 --> 00:33:51,525
Entre.
493
00:33:51,799 --> 00:33:53,222
Roubaram voc�?
494
00:33:53,224 --> 00:33:56,424
- Bem, parece que sim, certo?
- O que aconteceu?
495
00:33:56,495 --> 00:33:59,393
Bem,
voc� queria saber por que
496
00:33:59,395 --> 00:34:02,471
n�o fico com raiva quando vemos
as coisas terr�veis que vemos.
497
00:34:04,330 --> 00:34:06,246
� um pouco vergonhoso
para mim.
498
00:34:06,248 --> 00:34:09,935
Mas pelo bem da nova parceria,
se merece compartilhar com voc�.
499
00:34:10,849 --> 00:34:12,914
Duas semanas atr�s,
perdi a chave de casa.
500
00:34:12,916 --> 00:34:15,474
N�o foi um problema,
porque Gill tinha uma extra,
501
00:34:15,476 --> 00:34:18,584
entrei aqui e olhei exatamente
onde disse que a tinha deixado.
502
00:34:18,959 --> 00:34:20,367
N�o havia chave.
503
00:34:20,368 --> 00:34:22,407
E ela n�o atendia o telefone.
504
00:34:22,409 --> 00:34:24,909
Levaria duas horas ir
ao escrit�rio, ida e volta.
505
00:34:25,484 --> 00:34:26,905
E eu fiquei louco.
506
00:34:26,907 --> 00:34:28,327
Voc� fez isso?
507
00:34:28,906 --> 00:34:30,752
Ele estava possu�do
pela raiva.
508
00:34:31,304 --> 00:34:32,733
Totalmente possu�do.
509
00:34:32,735 --> 00:34:35,405
Eu estava com raiva da Gill,
de mim.
510
00:34:35,407 --> 00:34:38,874
Eu destru� esta garagem como um
touro em uma loja de porcelana.
511
00:34:38,876 --> 00:34:40,337
Eu gostaria
de ter visto isso.
512
00:34:40,339 --> 00:34:41,751
Sabe o que aconteceu?
513
00:34:41,753 --> 00:34:43,272
O qu�?
514
00:34:43,274 --> 00:34:45,073
Encontrei a chave.
515
00:34:45,075 --> 00:34:46,914
Estava na gaveta de baixo.
516
00:34:47,571 --> 00:34:49,790
E a raiva dissipou-se.
517
00:34:50,641 --> 00:34:53,000
Na verdade,
n�o dissipou-se, evaporou.
518
00:34:53,002 --> 00:34:55,122
Em uma fra��o de segundo,
ela se foi.
519
00:34:56,368 --> 00:34:59,087
E me senti muito idiota.
520
00:34:59,088 --> 00:35:02,713
Mas fiquei surpreso com a for�a
do efeito, est� me entendendo?
521
00:35:02,715 --> 00:35:04,119
N�o, realmente n�o.
522
00:35:04,121 --> 00:35:07,660
O que sabemos sobre o c�rebro
pode caber em um selo, certo?
523
00:35:07,662 --> 00:35:11,574
Agora, tive todas as vantagens
emocionais e econ�micas.
524
00:35:11,576 --> 00:35:15,606
Eu me considero um ser humano
racional e seguro, ent�o mesmo
525
00:35:15,608 --> 00:35:19,767
um pequeno contratempo me fez
perder completamente o controle.
526
00:35:19,768 --> 00:35:24,374
Agora imagine 50 contratempos,
ou 1.000 desde o dia que nasceu.
527
00:35:24,376 --> 00:35:27,432
Combine com um c�rebro que
n�o escolheu, um come�o de vida
528
00:35:27,434 --> 00:35:31,007
- da qual n�o tinha controle.
- Agora, est� falando sobre...
529
00:35:31,008 --> 00:35:32,473
se somos natureza ou cria��o?
530
00:35:32,475 --> 00:35:35,652
Eu digo que somos uma combina��o
de ambos, e isso � o que somos.
531
00:35:35,654 --> 00:35:37,060
Nada mais.
532
00:35:37,062 --> 00:35:40,479
Nem voc�, nem eu,
decis�es ou escolhas
533
00:35:40,481 --> 00:35:42,640
s� qu�mica e geografia.
534
00:35:42,642 --> 00:35:44,052
Qu�mica e geografia?
535
00:35:44,054 --> 00:35:47,004
N�o fico com raiva,
porque acho que a pessoa
536
00:35:47,006 --> 00:35:49,990
que fez isso n�o teve
controle sobre suas a��es.
537
00:35:49,992 --> 00:35:51,951
Por que ele � um psicopata?
538
00:35:51,953 --> 00:35:54,273
Porque � um ser humano.
539
00:35:55,212 --> 00:35:59,211
Porque cada decis�o que tomamos
� precedida por milhares
540
00:35:59,213 --> 00:36:03,196
de pequenos fatores
que est�o fora do nosso controle
541
00:36:03,424 --> 00:36:07,519
quando n�s finalmente chegamos
ao momento de decis�o
542
00:36:07,520 --> 00:36:10,810
nosso real e consciente papel
no processo
543
00:36:10,811 --> 00:36:12,891
empalidece em insignific�ncia
l�gica.
544
00:36:21,554 --> 00:36:23,179
Posso compartilhar
algo com voc�?
545
00:36:23,180 --> 00:36:25,339
Sim, claro.
546
00:36:25,550 --> 00:36:28,558
No esp�rito
de uma nova parceria
547
00:36:28,840 --> 00:36:30,400
Eu gostaria muito.
548
00:36:33,196 --> 00:36:36,406
Na B&Q, voc� pode comprar cofres
para suas chaves extras.
549
00:36:37,157 --> 00:36:38,558
Estou falando s�rio
550
00:36:38,560 --> 00:36:41,839
Quer saber, voc� pode comprar
aquelas disfar�adas de pedra.
551
00:36:41,841 --> 00:36:44,836
ou de vaso,que impede
as pessoas de quebr�-las.
552
00:36:44,838 --> 00:36:47,719
- Falando s�rio.
- Eu vou investigar.Obrigado.
553
00:36:47,720 --> 00:36:50,200
Vou sair e investigar
um assassinato.
554
00:36:51,185 --> 00:36:52,587
Voc� me acompanha?
555
00:36:52,589 --> 00:36:53,998
Sim. Logo atr�s.
556
00:37:11,172 --> 00:37:12,610
Ol�, bonit�o.
557
00:37:14,452 --> 00:37:15,952
Meu Deus!
558
00:37:19,395 --> 00:37:20,875
Vale cada centavo.
559
00:37:27,480 --> 00:37:29,039
Seu nome � Baba.
560
00:37:29,040 --> 00:37:30,559
Ele trabalha no clube.
561
00:37:30,561 --> 00:37:32,239
- Voc� o conhece?
- N�o.
562
00:37:32,241 --> 00:37:34,943
Bem, o encontrei naquela noite.
Ele limpa os banheiros.
563
00:37:35,440 --> 00:37:37,118
O que, a porra do faxineiro?
564
00:37:37,120 --> 00:37:38,679
Aquele quem...?
565
00:37:38,680 --> 00:37:40,639
E porque voc� estaria
protegendo ele?
566
00:37:41,147 --> 00:37:43,507
Bem, voltei at� o beco
para pegar minha bolsa
567
00:37:43,509 --> 00:37:46,629
e estava quase chamando
a policia quando ele apareceu.
568
00:37:47,610 --> 00:37:50,849
Me amedrontei no in�cio,
mas ele explicou que voc� estava
569
00:37:51,280 --> 00:37:53,000
Pensava que eu estava?
570
00:37:55,247 --> 00:37:56,647
Me atacando.
571
00:37:59,336 --> 00:38:01,156
Eu sei. Loucura n�o?
572
00:38:01,158 --> 00:38:03,837
- Contei � ele a verdade.
- Claro. Com certeza.
573
00:38:03,839 --> 00:38:05,975
Eu senti pena dele.
Dif�cil explicar.
574
00:38:05,977 --> 00:38:07,483
Viu a minha cara?
575
00:38:07,485 --> 00:38:09,586
Viu o que fez comigo?
Ficar� uma cicatriz.
576
00:38:09,588 --> 00:38:10,993
Ele n�o � m� pessoa.
577
00:38:10,995 --> 00:38:12,525
Foda-se!
Vou na policia amanh�.
578
00:38:22,306 --> 00:38:23,706
Simon...
579
00:38:25,325 --> 00:38:28,270
quero que pergunte o que
estou usando por baixo do casaco
580
00:38:34,760 --> 00:38:36,160
Certo.
581
00:38:36,567 --> 00:38:38,007
Frederica...
582
00:38:39,846 --> 00:38:42,104
o que voc� est� usando
por baixo do casaco?
583
00:38:51,368 --> 00:38:52,851
Absolutamente...
584
00:38:54,875 --> 00:38:56,298
nadinha.
585
00:38:59,407 --> 00:39:01,166
Voc� n�o estava me atacando.
586
00:39:01,746 --> 00:39:03,146
Estava?
587
00:39:03,918 --> 00:39:05,318
N�o.
588
00:39:07,720 --> 00:39:09,960
Voc� prefere de
forma bruta, certo?
589
00:39:13,162 --> 00:39:14,562
Bem, agora � minha vez.
590
00:39:15,425 --> 00:39:17,544
Ent�o suba e v� pro quarto
591
00:39:18,244 --> 00:39:21,600
tire toda a roupa
e deite na cama de bru�os.
592
00:39:22,987 --> 00:39:25,143
- Voc� vai...?
- Voc� tem 30 segundos.
593
00:39:28,885 --> 00:39:30,630
15 segundos.
594
00:40:17,086 --> 00:40:18,531
Julie Banks.
595
00:40:18,532 --> 00:40:21,890
Ela falou com Simon h� 4 dias
mas foi a primeira vez .
596
00:40:21,891 --> 00:40:23,410
Algumas mensagens obscenas,
597
00:40:23,411 --> 00:40:25,715
mas ela cancelou
o encontro na ultima hora,
598
00:40:25,716 --> 00:40:27,355
na verdade,
nunca se encontraram.
599
00:40:27,356 --> 00:40:29,560
N�o, eu n�o acho
que ele seja uma usu�ria.
600
00:40:29,562 --> 00:40:32,380
Ele na verdade s� socializou
com 10 mulheres.
601
00:40:32,382 --> 00:40:33,782
Perguntas?
602
00:40:34,539 --> 00:40:37,741
- Sim. Voc� viu que horas s�o?
- Devemos acabar a lista.
603
00:40:37,742 --> 00:40:40,243
Quero come�ar as entrevistas
logo cedo pela manh�.
604
00:40:40,244 --> 00:40:42,000
Vamos apenas acabar a lista.
605
00:40:43,026 --> 00:40:45,976
Certo, ent�o,
vou pegar algo para comer.
606
00:40:48,000 --> 00:40:49,600
- Quer algo?
- N�o, estou bem.
607
00:41:02,249 --> 00:41:04,328
- Voc� teria parado, Simon?
- O qu�?
608
00:41:04,330 --> 00:41:06,409
No beco,
eu te pedi para parar.
609
00:41:06,884 --> 00:41:08,297
Voc� teria?
610
00:41:08,299 --> 00:41:10,066
Eu pensei que isso
seria o combinado
611
00:41:10,068 --> 00:41:11,471
Responda a minha pergunta.
612
00:41:11,473 --> 00:41:13,130
Claro,com certeza
eu teria parado.
613
00:41:15,588 --> 00:41:18,525
Acho que nunca
iremos saber, n�o �?
614
00:41:25,960 --> 00:41:28,560
Talvez sejam meus
olhos que est�o em voc�?
615
00:41:38,015 --> 00:41:39,453
Volto em um instante.
616
00:41:40,290 --> 00:41:41,690
N�o v� a nenhum lugar.
617
00:42:06,748 --> 00:42:08,148
Tem certeza?
618
00:43:56,285 --> 00:43:58,653
Vamos come�ar pelo topo
e seguir at� embaixo.
619
00:43:59,292 --> 00:44:00,692
Falar com cada uma.
620
00:44:02,059 --> 00:44:04,864
Voc� pensa que vamos achar
a resposta em algum lugar a�?
621
00:44:10,438 --> 00:44:11,844
Tudo bem, ent�o.
622
00:44:12,189 --> 00:44:13,589
Vamos descobrir.
623
00:44:27,994 --> 00:44:30,482
GAROTA PREMIUM
ZARA THUSTRA
624
00:44:30,484 --> 00:44:33,017
NOSSA AS LOIRAS
S�O AS MAIS PERIGOSAS!
625
00:44:33,018 --> 00:44:35,862
QUER SER JUNTAR � NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
626
00:44:35,863 --> 00:44:38,479
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
46661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.