All language subtitles for Upgraded.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-FLUX spa-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 {\an8}Miradlo. 2 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 {\an8}Miradlo bien. 3 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 {\an8}Lo pintó Hilma af Klint en 1914. 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 {\an8}Quería evocar el sentimiento de la contradicción. 5 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 {\an8}Algunos dicen que esa línea vertical 6 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 {\an8}simboliza el choque de fuerzas opuestas, 7 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 {\an8}la unión necesaria para la creación, las dualidades de la luz y la oscuridad, 8 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 lo masculino y lo femenino, la vida y la muerte. 9 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 Y, aunque parezca abstracto, en realidad, representa a un cisne. 10 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Pero ¿vosotros qué veis? ¿Qué os hace sentir? 11 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Cuando mi jefa lo ve, siente envidia, 12 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 porque Sotheby's vendió la colección 13 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 por más de lo que podáis imaginar. 14 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Cuando yo lo veo, la sensación es imposible de describir. 15 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Cuando lo veo, siento... 16 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 ¿Qué coño dices? 17 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 -¿Qué? - Se refiere a la lámina. 18 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Os hablo del cuadro a los dos. 19 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 Me encanta. El rojo es genial. 20 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 - El rojo está chulo. - El rojo. Ya. 21 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 ¿Sabes qué siento al verlo? 22 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Que no vives aquí, 23 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 así que es un poco raro que cuelgues cuadros en nuestras paredes. 24 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Lo entiendo. 25 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 Pero, como estoy durmiendo aquí, 26 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 pensé que podía traer algo de cultura. 27 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 -¿Cultura? Es un círculo. - Ronnie, es bonito. 28 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 No lo es, y me preocupa 29 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 que intente mudarse a nuestra casa. 30 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 De eso hablaba. 31 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 Tu experiencia única con el cuadro. 32 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 - Gracias por contarla. - Es un gran día para Ana. 33 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 Tienen una subasta importante. 34 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 Vale. Buena suerte vendiendo esas formas tuyas. 35 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 Esas formas, Ronnie, valen millones de dólares. 36 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Decenas de millones, de hecho. 37 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 Y hoy, los mayores coleccionistas de arte 38 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 de todo el mundo estarán allí, y yo estaré con ellos. 39 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Genial. ¿Y te vas a llevar una parte? 40 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 Porque eso sería maravilloso. 41 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Solo los corredores cobran, por eso duermo en tu futón, 42 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 pero para trabajar en galerías de arte, necesito una recomendación, 43 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 y no hay mejor recomendación que la de Claire Dupont. 44 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Confiad en mí. 45 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 Creo que no entendéis 46 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 la suerte que tengo de hacer las prácticas en Erwins. 47 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Tú no entiendes la suerte que tienes de vivir aquí. 48 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 -¡Ronnie! -¿Qué? 49 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 ¿Ella sí, pero un perro no? 50 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 Es mi hermana. Hay una diferencia. 51 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Ya. Podemos acostarnos delante de un perro. 52 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 No puedes. Cállate. 53 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Iba a quedarse semanas, no meses. 54 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 - Tengo los huevos como una calzone. - Tienes los huevos bien. 55 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Ana, odio estar de acuerdo con él, 56 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 pero tiene un poco de razón. 57 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 Solo hace falta un plan, ¿vale? 58 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 - No puede durar para siempre. - Ya. 59 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Lo entiendo, pero es que 60 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 Nueva York es caro y mi solvencia es una mierda. 61 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 - Os prometo que me iré de aquí pronto. - Sí. 62 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 Estuvimos hablando 63 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 de que podrías volver a Florida y entrar en la Marina. 64 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 - Yo... -¡Otra vez no! 65 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 No volveré a Florida. 66 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Es genial. Viajes, seguro dental, Maverick. 67 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 -¿Seguro dental? - Y pagan los estudios. 68 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 ¡Fui a la universidad! ¡Dos veces! ¡Tengo un máster en Historia del Arte! 69 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 Y yo en pelis de kungfú, pero no paga facturas. 70 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 ¿Qué facturas? Es un piso de renta baja 71 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 desde que tu abuela se mudó en 1957 o sabe Dios. 72 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Mi abuela murió aquí. ¿Lo sabías? Y mi madre. 73 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 Y tu hermana y yo moriremos aquí. 74 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 ¿Sabes quién no va a morir aquí? Tú. 75 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 Porque no es tu casa. Es nuestra casa. 76 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Cariño. 77 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 -¿"Cariño"? ¿Lo has oído? - Qué romántico. ¡Es un romántico! 78 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 ¡Por Dios! 79 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 Os informo de que un título en Historia del Arte es muy útil. 80 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 ¿Útil para qué? Duermes en un sofá. 81 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 En primer lugar, eso no es un sofá, es un futón. 82 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Ni esto una casa, es un cuarto. 83 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 ¡Y eso no es un círculo, es un cisne! 84 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 ¡Dios! 85 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 -¿Tú ves un cisne? - No, no veo un cisne. 86 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Gracias a Dios. 87 00:04:10,000 --> 00:04:13,666 PRIMERA CLASE 88 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 {\an8}SALDO 124,06 DÓLARES 89 00:05:21,083 --> 00:05:23,916 {\an8}ERWINS NUEVA YORK 90 00:05:24,000 --> 00:05:26,333 {\an8}PRÓXIMOS EVENTOS 91 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Me gusta pintar al hombre... 92 00:05:28,083 --> 00:05:29,166 ERWINS NUEVA YORK 93 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 Ana, estás superestupenda. 94 00:05:31,625 --> 00:05:33,583 - Tú estás superestupenda. - Ya lo sé. 95 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 Hoy es el día, Amy. El día de la subasta. 96 00:05:36,083 --> 00:05:38,583 Es hora de hacerse notar. Es hora de... 97 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 ¿Qué? 98 00:05:41,583 --> 00:05:43,458 -¿Qué miras? - Nada bueno. 99 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 ¿Qué tengo? ¿Qué? 100 00:05:45,208 --> 00:05:46,791 No es nada, ¿verdad? 101 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Nuestra jefa no es una perfeccionista sociópata ni nada. 102 00:05:50,583 --> 00:05:53,083 -¡Dios! - Tranquila. 103 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 ¡Buenos días a todos! 104 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 Día de subasta. 105 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Los clientes de Erwins están a punto de entrar 106 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 a gastar millones en una colección que he recopilado 107 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 y que he traído aquí. 108 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Cuando entren, no permitiré que vean nada que no sea la perfección. 109 00:06:14,375 --> 00:06:18,083 Eso incluye vuestro aspecto. 110 00:06:46,666 --> 00:06:49,458 Tú, tú y tú, a la parte de atrás. 111 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Escondeos antes de que os vean. 112 00:06:51,458 --> 00:06:54,250 El resto, a la sala de subastas. A trabajar. 113 00:06:54,333 --> 00:06:55,541 ¡Sí! 114 00:06:55,625 --> 00:06:56,583 Un momento. 115 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Tú. 116 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 ¿Cómo te llamas? 117 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 ¿Yo? 118 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Ana. Ana Santos. 119 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 ¿Y esa mancha gigante de aceite en la camisa? 120 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 No es nada. 121 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 ¿Insinúas que veo visiones? 122 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 No, lo siento. 123 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 Ha debido de ser en el tren. 124 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 ¿En qué departamento estás? 125 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 Acabo de terminar en Catálogos, 126 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 y me han trasladado a Subastas... Eres mi nueva jefa. 127 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 Ya veremos cuánto dura. 128 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Tú, la bajita rara. 129 00:07:28,750 --> 00:07:30,833 Dale tu chaqueta. La mancha me deprime. 130 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 - Sí. - Tápatela. 131 00:07:32,333 --> 00:07:33,458 - Sí. - Por supuesto. 132 00:07:34,833 --> 00:07:35,750 Ahí tienes. 133 00:07:35,833 --> 00:07:38,416 ¿Por qué te has puesto eso permanentemente? 134 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Amo el arte. 135 00:07:40,375 --> 00:07:41,583 Devuélvele la chaqueta. 136 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 Trabajaréis en algo donde se os vea menos. 137 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 Muy bien, vamos. Ya la habéis oído. 138 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Iba a ser mi primer día ahí dentro 139 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 para volverme indispensable, forjarme un futuro, hacerme un nombre. 140 00:07:53,208 --> 00:07:54,041 ¡Mierda! 141 00:07:54,708 --> 00:07:56,166 Lo siento. ¿Un catálogo? 142 00:07:56,833 --> 00:07:59,166 Buen día. Estamos a su disposición. 143 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 Qué triste. Claire tiene razón. 144 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 No puede dejarte entrar 145 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 llena de lo que sea eso. 146 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Venga, Suzette, ¿"llena"? 147 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 Es minúscula, casi ni se ve. 148 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Boca cerrada y ojos abiertos. 149 00:08:15,125 --> 00:08:18,458 Aunque seguro que estáis más acostumbradas a lo contrario. 150 00:08:19,833 --> 00:08:21,583 - Adiós. -¿Acaba de...? 151 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Sí. Ha insinuado que chupamos muchas... 152 00:08:25,708 --> 00:08:26,791 A vuestras mesas. 153 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 ¿No nos quedamos a la subasta? 154 00:08:29,125 --> 00:08:31,583 Sí, pero volved a vuestras mesas. 155 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Bienvenidos a Erwins... 156 00:08:33,333 --> 00:08:37,208 No sé cómo puedes ser un artista respetado 157 00:08:37,291 --> 00:08:39,083 y seguir vivo, ¿sabes? 158 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Yo no sé cómo voy a abrir una galería. 159 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Hasta el sitio más pequeño son 10 000 dólares al mes. 160 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 Y no tienes nada a tu nombre 161 00:08:46,791 --> 00:08:50,291 más que una gran personalidad y muchos sueños, amiga. 162 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 ¿Claire habrá sido pobre? 163 00:08:52,166 --> 00:08:54,166 Que el acento pijo no te engañe. 164 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Me han dicho que es de Minnetonka, Minnesota. 165 00:08:57,291 --> 00:08:58,250 Espera, ¿qué? 166 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Ya, qué locura, ¿verdad? 167 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Pero, bueno, si los grandes artistas están muertos y en museos, 168 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 ¿en qué me convierte eso? 169 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Espera, ¿soy un fantasma? 170 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 ¡Amy! 171 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Mira, Amarillo es acrílico. 172 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Pone "óleo sobre madera", debería ser "acrílico". 173 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 ¿Segura? 174 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 Es de Carmen Herrera, creo que sé de lo que hablo. 175 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Tengo que entrar. Claire debe saberlo. 176 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Creo que intentas entrar en un sitio 177 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 en el que te han dicho que no entres. 178 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Creo que lo haré. 179 00:09:34,166 --> 00:09:35,791 - No deberías. - Voy a hacerlo. 180 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 - Creo que es muy mala idea. - Voy. 181 00:09:37,958 --> 00:09:39,916 -¡No, por favor! - Es mi oportunidad. 182 00:09:40,000 --> 00:09:42,416 ¡Cuando Claire te mate, contaré tu historia! 183 00:09:46,291 --> 00:09:47,125 PUJA INICIAL 1 000 000 DE DÓLARES 184 00:09:47,208 --> 00:09:52,333 Continuamos con el Paul Nash, damas y caballeros. Por 2 400 000 dólares. 185 00:09:52,416 --> 00:09:56,750 Por 2 400 000, 2 500 000. Tenemos 2 600 000 para el caballero. 186 00:09:56,833 --> 00:09:59,916 Por 2 700 000, la dama que está cerca de mí. 187 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 ¿Alguien da más de 2 800 000...? 188 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 ¿Qué estás haciendo? 189 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Claire debe saber que hay un error. 190 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 ¿Estás loca? Si no te vas ahora mismo, 191 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 acabarás en el hospital. 192 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 ¿Y esta loca llena de mierda? 193 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 -¡Dios! - No puedo ayudarte. 194 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 - Hay un error en el catálogo. - Imposible. ¿Qué obra? 195 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 No hay tiempo. Hablaré con ella. 196 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 No, vete ahora mismo. ¿Quién te crees que eres? 197 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 -¿Qué coño pasa? - Hay un error en el catálogo. 198 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 La obra número 17 debería ser "acrílico sobre madera". 199 00:10:30,916 --> 00:10:33,416 - Si te equivocas, estás muerta. - Tengo razón. 200 00:10:33,500 --> 00:10:35,541 Vete sin hacer ruido. Tápate eso. 201 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 - Vale. -¡Vete! 202 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 ...Amarillo Dos pintado en 1971. Óleo sobre madera. 203 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 - Disculpa, Reginald. - Disculpen. 204 00:10:45,833 --> 00:10:49,666 Hay un pequeño error. Es acrílico sobre madera, no óleo. 205 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 Comienza la puja... 206 00:10:56,333 --> 00:10:59,416 ...muy difícil. Sí. Te contaré... 207 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Su café, señor. 208 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Un pequeño error. 209 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 ¿Un pequeño error? 210 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 No hay pequeños errores. 211 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 Solo hay putos errores gigantes. 212 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 ¿Os habéis estado drogando últimamente? 213 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 ¿Cuánto tiempo hace que tenemos los catálogos? Seis días. 214 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Reginald, el mejor subastador de Nueva York, no puede hablar. 215 00:11:34,666 --> 00:11:37,000 - Está avergonzadísimo. - Lo siento. 216 00:11:37,083 --> 00:11:41,541 Esto podría haber destruido su reputación, la reputación de Erwins y la mía. 217 00:11:44,166 --> 00:11:45,750 ¿Quién es el responsable? 218 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 Es inevitable. ¿Quién ha sido? Venga. 219 00:11:55,458 --> 00:11:56,416 Tú. 220 00:11:58,166 --> 00:11:59,291 Hola. 221 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 ¿Cómo te llamas? 222 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 ¿Bobby? ¿Bronson? 223 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Blake. 224 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Blaire. 225 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Basil. Benedict. 226 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Billy. Sí. Billy. 227 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 Es perfecto, 228 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 no hay nada más sofisticado que el nombre de Billy. 229 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Así que, Billy, 230 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 ¿entiendes que el Dos de Carmen Herrera estaba valorado en 1 000 000 de dólares? 231 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Si quisieras gastar 1 000 000 de dólares en un cuadro 232 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 y la persona que te lo vende ni siquiera sabe 233 00:12:44,166 --> 00:12:47,333 qué tipo de pintura se usó, ¿qué pensarías? 234 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Pensarías que la casa de subastas Erwins 235 00:12:51,041 --> 00:12:53,000 no sabe qué coño hace. 236 00:12:54,958 --> 00:12:57,291 Así que, Billy, ha llegado el día 237 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 en el que entierres tu carrera y simplemente te esfumes. 238 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Ninguna casa de subastas de este planeta te contratará 239 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 tras los correos que enviaré, así que es tu fiesta de jubilación. 240 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Bien, ¡bravo! 241 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Traedle champán. 242 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Feliz jubilación. 243 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Bébelo. 244 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 Bien. 245 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 Ya. 246 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Por favor, vete. ¡Ya! Ahora. 247 00:13:31,541 --> 00:13:33,666 Ana Santos. 248 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Ana. 249 00:13:35,916 --> 00:13:40,583 Gracias por hacer lo mínimo que requiere este trabajo, 250 00:13:40,666 --> 00:13:42,916 que es más que la mayoría hoy en día. 251 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 ¡Bien hecho! 252 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 ¡Bien hecho! 253 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 ¡Por el mínimo! 254 00:13:52,958 --> 00:13:54,291 ¡Vamos, Ana! 255 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Ana. 256 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 ¿Qué pasa? 257 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 Impresionar a Claire fue un gran triunfo. 258 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 ¿Y qué? 259 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 En lugar de cheques, recibo un "bien hecho". 260 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 Eso no paga el alquiler. 261 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 No. Tienes que pagar el alquiler con dinero. 262 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Amy, si... 263 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Si este programa no funciona, se acabó. 264 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Tendré que volver a Tampa 265 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 a vender cuadros de barcos a jubilados. 266 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 ¿Puedo quedarme en tu casa a dormir? 267 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Espero visita, cariño. 268 00:14:54,083 --> 00:14:56,916 -¡Hijo de puta! ¿Otra vez? - Ronnie. Cállate. 269 00:14:57,000 --> 00:14:59,416 -¿Por qué me dices eso? -¡Porque haces ruido! 270 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Ya sabes que la ciática me mata. 271 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 ¿Estás de coña? 272 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 No puedo. 273 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 Ahora estoy despierta. 274 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 Porque ha entrado arrasando con todo. 275 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 -¡Me cago en la leche! -¡Perdón! 276 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 ¿Quién llama a las siete de la mañana? 277 00:15:30,916 --> 00:15:32,166 ¿Diga? ¿Quién es? 278 00:15:32,916 --> 00:15:33,750 ¿Hola? 279 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 ¿Hola? ¿Se corta la llamada? ¿Estás ahí? 280 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 No. Lo siento. Hola, ¿quién habla, por favor? 281 00:15:40,958 --> 00:15:42,041 Soy Claire. 282 00:15:42,125 --> 00:15:43,416 ¿Cómo? 283 00:15:43,500 --> 00:15:44,791 Soy tu jefa. 284 00:15:47,125 --> 00:15:51,041 - Hola. Sí, no, sé quién eres. - Bueno, me imagino. 285 00:15:51,125 --> 00:15:53,166 Creo que por eso estoy estreñido. 286 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 -¿Estás ocupada? - Por no dormir. 287 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 No. Perdona, ¿qué pasa? 288 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 -"¿Qué pasa?". - Perdona, ¿en qué puedo ayudar? 289 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 Ha surgido algo en la oficina de Londres. 290 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Voy a estar muy ocupada y necesito una asistente extra. 291 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 ¿Necesitas que vaya a Londres? 292 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 ¿Tienes el pasaporte en regla? 293 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 ¡Sí! 294 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 ¡Bien! Entonces puedes venir. 295 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Sí, claro. O sea, por supuesto. Genial. ¿Cuándo? 296 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 Ahora. 297 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 ¿Ahora? 298 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Sal ya hacia el aeropuerto. 299 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 No llegues tarde. Suzette te envía la información. Adiós. 300 00:16:31,791 --> 00:16:32,791 Adiós. 301 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Me acaban de invitar a ir a Londres con Claire Dupont. 302 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 Es lo que querías, ¿no? 303 00:16:42,541 --> 00:16:43,875 ¡Sí! 304 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 ¡Me voy a Londres con Claire Dupont! 305 00:16:48,291 --> 00:16:51,791 - Te ayudo a hacer la maleta. -¡A Londres con Claire Dupont! 306 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 Vamos a meter todas tus cosas. Quién sabe cuánto tiempo te quedarás. 307 00:16:56,291 --> 00:16:59,708 Sabía que ibas a triunfar. Por eso te acogí tanto tiempo. 308 00:16:59,791 --> 00:17:01,708 - Te ayudo. - Gracias. 309 00:17:01,791 --> 00:17:04,541 - Solo me iré unos días. - Sí, no lo gafes. 310 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 Necesito que recuerdes algo. 311 00:17:07,416 --> 00:17:11,000 - Londres no es Nueva York, ¿de acuerdo? - Ya. Sí. 312 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 No te dejes seducir por sus acentos de pirata y sus relojes enormes. 313 00:17:14,916 --> 00:17:17,958 Ahora eres neoyorquina. 314 00:17:18,041 --> 00:17:21,000 De pies a cabeza. Aunque no tengas casa. 315 00:17:22,041 --> 00:17:25,250 Y ser neoyorquino significa que luchas. 316 00:17:25,916 --> 00:17:28,875 Todos los días. 317 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Te echen lo que te echen. ¿Vale? 318 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Y recuerda: nada es real si no crees en quién eres. 319 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Qué bonito, Ronnie. 320 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 Lo dijo Rocky Balboa. 321 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 ¿No es de Filadelfia? 322 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 Se mudó desde Brooklyn. 323 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - Te quiero. - Te quiero. 324 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 -¿Sí? -¡Te quiero! 325 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 -¡Te quiero, Viv! - Tú puedes. 326 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 - Sí. - Tú puedes. 327 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 - Ronnie. - Un momento. 328 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 - Toma. De nada. - Gracias. 329 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 -¡Bueno! - Aquí tienes. 330 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 -¡Vale! -¡Adiós! 331 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 - Avisa cuando pases el control. - Sí. 332 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 -¡Te quiero! - Sí. 333 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 -¡Y yo! ¡Gracias! -¡Chao! 334 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 - Fuera de mi casa. Gracias. -¡Adiós! 335 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Hola. 336 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 ¿Y el carrito? 337 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 ¿Carrito? ¡Un carrito! ¡Sí! 338 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 ¡Lo siento! 339 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 ¡Os veo dentro! 340 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 ¿Hola? 341 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 - Dame el pasaporte para facturar. - Sí. 342 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 - Madre mía. - Rápido. No tenemos todo el día. 343 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Vale. Toma. 344 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Es una foto terrible. 345 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Qué mona. 346 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 No viajas mucho. 347 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 Solo lo he usado una vez para estudiar fuera. 348 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Entonces esto te parecerá genial. 349 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 - Pongan sus maletas aquí. - Sí. 350 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 CLASE TURISTA FACTURACIÓN 351 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Pon el equipaje aquí. 352 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 Pesan las maletas para asegurarse de que no pesen demasiado. 353 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 - Gracias, Renee. -¡Madre mía! 354 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Está tardando mucho. 355 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 Lo bueno de ser cliente oro es la eficiencia. 356 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 No. Tú no estás en este vuelo. 357 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 ¿No viajo con vosotras? 358 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 El vuelo estaba lleno. El tuyo sale en cuatro horas. 359 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 - En clase turista. - Yo que tú dormiría un poco. 360 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 - Empezarás a trabajar enseguida. - Sí. Claire no cree en jetlags. 361 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 ¿Por qué he venido tan pronto? 362 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 ¡Para ayudar con las maletas! 363 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Disfruten del vuelo. 364 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Gracias. 365 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Estáis entre mi primer martini y yo. 366 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 No es inteligente. 367 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 ¿Tienes un botón para moverte? 368 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Mi vuelo sale en unas horas, así que... 369 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 - Estaba lleno. - Sí. 370 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 ¿Y qué haces aquí tan pronto? 371 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 Para ayudar con las maletas o para aguantar cosas. 372 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Una sólida decisión. Así se hace la pelota. La Forza. 373 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Te espero en acción a primera hora de la mañana. 374 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Nada de jetlag. 375 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Crearé un correo y desviaré llamadas a su móvil. 376 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Renee. Ahórrame los detalles. Vamos. 377 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Bienvenida a no despegarte nunca del teléfono. 378 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 Londres. Qué emoción. Nos vemos allí. 379 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 Nos gustaría invitar a todos los... 380 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 No sé cómo aguantas a esas tres. 381 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Voy a Inglaterra por primera vez en mi vida. 382 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Si tengo que esperar, eso es lo que haré. 383 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 -¿Tu pasaporte, por favor? - Sí. 384 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 ¿El asiento con menos espacio y al lado del baño? 385 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Saben cómo convertir un viaje en un infierno. 386 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Necesitarás descansar. 387 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 El mejor sitio es la sala de primera clase. 388 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 A menos que ese ordenador pueda pagar mis préstamos estudiantiles... 389 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Acaban de pasarte a primera. 390 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 ¿A primera clase? 391 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 ¿Qué? ¿Por qué? 392 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Yo aguanto idiotas pocas veces al día. 393 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Parece que tú lo haces siempre. 394 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 ¿Primera clase? 395 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 Nunca he ido en primera. Es increíble. Muchas gracias. 396 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 No sé qué decir. ¡Me han pasado a primera! 397 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Te dije que no era un mito. 398 00:21:24,208 --> 00:21:25,750 PRIMERA 399 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 - Hola. Bienvenida. - Hola. Gracias. 400 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Te llevaremos al spa, te darán un buen masaje relajante 401 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 y, luego, algún tratamiento divertido. 402 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 Después, te diremos adiós con un bloody mary. 403 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Sí, por favor. A todo eso. 404 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 - Hola. -¿Qué tal? 405 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 El spa es una maravilla. Sí, deberías probarlo. 406 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 -¿Sí? - Quiero hablar con Claire Dupont. 407 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 -¿Eres Suzette? - No, soy Ana, su tercera asistente. 408 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Claire está volando ahora mismo. ¿Puedo ayudarte? 409 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Necesito una dirección de Londres. 410 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 ¿Dirección? Un momento, déjame que... 411 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 Madre mía. 412 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Madre... mía. 413 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 Sí. 414 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 - Y son de ante. - Sí. 415 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 - No te preocupes. -¿Por qué no viene conmigo? 416 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 - Te pago la tintorería. - No. 417 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 -¿Seguro? - Sí. 418 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Lo siento. 419 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 ¿Hola? ¿Sigues ahí? ¿Hola? 420 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Señorita Santos, encantado de tenerla a bordo. 421 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 ¿Le apetece champán? 422 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Sí. Gracias. 423 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Vale. 424 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Vestida con el albornoz 425 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 y a saber cuántas cremas diferentes en la... 426 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 Un momento, perdona. 427 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 No, estaba dando vueltas sin mirar por dónde iba. 428 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Me tiró la bebida encima. Iba pegada al teléfono. 429 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Tan tranquilamente. Sí, probablemente sea alcohólica. 430 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 Es buena idea. 431 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Vale, adiós. Perdón. 432 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 ¿Puedo traerle algo? ¿Vino, cerveza, bloody mary? 433 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Si quieres un Bloody Mary, puedes exprimir mi chaqueta. 434 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Seguro que sacas unas cuantas copas. 435 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Pero no. Dos copas de champán. 436 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 - Dos. Por supuesto, señor. - Gracias. 437 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 No querías nada más, ¿o sí? 438 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 No. Gracias. 439 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 ¿Segura? 440 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 ¿Un Bloody Mary? 441 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 No. Nunca me han gustado. 442 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 Vale. 443 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Me disculpo, huelo como si llevara una colonia barata. 444 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 Pensé que era a propósito. 445 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Soy William, por cierto. 446 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Ana. 447 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 Ana. 448 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 Un placer, Ana. ¿Qué te trae a Londres? 449 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Trabajo. ¿Tú vuelves a casa? 450 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 ¿Cómo lo sabes? ¿Por mi sofisticado encanto inglés? 451 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Sí, debe de ser eso. 452 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Bueno, no, la verdad... 453 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 Fui a una entrevista en Nueva York. 454 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Y ahora voy a ver a mi madre por su cumpleaños. 455 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 Bueno. Eso te da puntos. 456 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 ¿Puntos? No sabía que era un juego. 457 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 -¿Cuál es el premio si gano? - Un Bloody Mary. 458 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 Vale. Pues intentaré no conseguir puntos. 459 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 ¿Qué tipo de trabajo te trae a Inglaterra? 460 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Trabajo para una casa de subastas en la ciudad. 461 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 Y la sucursal de Londres 462 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 ha pedido ayuda a la directora de la oficina de Nueva York. 463 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 ¿Directora? 464 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Impresionante. 465 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Supongo. 466 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Perdóname. 467 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 Pareces algo joven para ser directora. 468 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 ¿Qué? ¿Te lo dicen mucho? 469 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Sí. La verdad es que sí. 470 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 Probablemente porque soy 471 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 la directora más joven en la historia de la empresa. 472 00:25:25,000 --> 00:25:26,208 Hala. 473 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Sí. 474 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Ostras, es... 475 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Qué suerte. Está bien conocerte. 476 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 He trabajado mucho para conseguirlo, Will. ¿Puedo llamarte Will? 477 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 ¿Me equivoco? 478 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 No, no me creo que hayas dicho eso. 479 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Eres malo. 480 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Parece que se están divirtiendo. 481 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Eso es lo que crees. 482 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Lleva la última media hora atacando mi sustento. 483 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 ¿Les traigo otra ronda? 484 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Sí. Adelante. 485 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 - Por favor. Gracias. - Claro, señor. 486 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 Qué monos. 487 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 Vale. Ahora... 488 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 Lo que intento explicar es que, 489 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 en lo que hago, interactúas con el arte todos los días. 490 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Perdona. ¿Cómo interactúa con el arte alguien que trabaja en publicidad? 491 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 No hagas eso. 492 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Que seas directora de arte 493 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 no significa que decidas qué es arte. 494 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 - No es así. - Es exactamente lo que significa. 495 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 Dime algo importante que saliera de un anuncio. 496 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 Yo no existiría sin un anuncio. 497 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Venga ya. 498 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Vale. Te lo demostraré. 499 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Mi madre hizo un anuncio de yogur en los años 90. 500 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Mi padre lo vio 501 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 y la persiguió hasta que accedió a casarse con él, y tuvieron un hijo. 502 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 ¿Es tu madre? 503 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 SOLO NECESITO UN YOGUR GRIEGO. 504 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 Qué guapa es. 505 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Es mucho más bonito que lo que me decían en clase. 506 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 ¿A esto se debe tu existencia? 507 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 ¿A tu padre loco por un yogur griego? 508 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Me has creado una crisis existencial, 509 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 pero sí, a eso se reduce. 510 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Solo demuestra que el azar puede cambiar el curso de tu vida. 511 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Damas y caballeros, comenzamos el descenso a Londres. 512 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Hola. 513 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Levante su asiento para aterrizar. 514 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Sí. 515 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 Y también necesito que me devuelva el salero y el pimentero. 516 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 ¿Qué? 517 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 El salero y el pimentero. 518 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Perdón. 519 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Gracias. 520 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Increíble. 521 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Tendré que hablar con Inmigración cuando aterricemos, ¿no? 522 00:28:36,333 --> 00:28:39,125 LLEGADAS 523 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 ESTÁNDAR 99,75 - SUPERIOR 111,75 EJECUTIVO 130,10 LIBRAS 524 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Mierda. 525 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 ¿Sabes adónde vas? 526 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Sí, al Carlson. 527 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 - Muy lujoso. - Solo lo mejor. 528 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 - Mira, si quieres... - Will. 529 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 ¡Will! ¡Willy! 530 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Un momento. 531 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 - Hola, mi amor. - Hola, mamá. 532 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 ¿Por qué hueles tan mal? 533 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Madre mía. Mírate. ¿Qué has hecho? 534 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 - Sí. - Qué cara de cansado. 535 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 -¿Qué tal el vuelo? - Sí. Bueno... 536 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 ¿Has traído a una mujer guapa a conocer a la vieja de tu madre? 537 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Aún puedo tener nietos. 538 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 Esta es Ana. Es de EE. UU. Es su primera vez en Londres. 539 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Es la que me tiró un bloody mary por encima. 540 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Willy, no seas maleducado. 541 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Ana, me gustaría presentarte a mi madre, Catherine. 542 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 - Encantada de conocerte. - Igualmente. 543 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Eres guapísima. 544 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 Pareces salida de un cuadro de Jean Béraud. 545 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Qué encantadora. 546 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 Jean Béraud es uno de mis favoritos. 547 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 Y de los míos. 548 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 ¿Adónde vas? ¿Estás esperando a alguien? 549 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 No. Estoy sola, pero voy al Carlson. 550 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 No. 551 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 ¿Al Carlson? Está a cuatro calles de mi casa. 552 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 ¿Te llevamos? 553 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 No. No podría. Yo... 554 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Ven con nosotros. Por favor. 555 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Sería de gran ayuda. 556 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 Coge sus maletas. 557 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 A eso iba. 558 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 Hola, señor. 559 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 - Hola, Joe. ¿Qué tal? - Bien. Me alegro de verle. 560 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Nuestra nueva amiga, Ana. 561 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 - Yo las cojo. - Hola. Un momento... 562 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 - Llevaré esto conmigo. - Sí, vale. 563 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Haremos una parada rápida en el Carlson para dejar a Ana. 564 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Muy bien. Le debe de ir muy bien. 565 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 ¿A qué te dedicas, querida? 566 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Dios. No la hagas empezar. 567 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Trabajo en el sector del arte. 568 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Qué maravilla. Sabía que me gustabas. 569 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 Trabajar y arte, qué paradoja... 570 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 como decir que trabajas con chocolate, droga o sexo increíble. 571 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 Pedazos de cielo. 572 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 ¿Qué haces concretamente? 573 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 -¿Concretamente? - Sí. 574 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 -¿Qué hago concretamente? - Sí. 575 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 Es muy aburrido. 576 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 Básicamente busco y vendo 577 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 colecciones de élite de algunas de las obras de arte más bellas del mundo 578 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 a todo tipo de... 579 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Oligarcas, caudillos, multimillonarios. 580 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 ...clientes que creen entender el arte mejor que yo, 581 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 como tu hijo, el ejecutivo encantador. 582 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 -¿Tú que haces, Catherine? - No lo adivinarías. 583 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 En realidad, yo también soy un poco artista. 584 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 Una excéntrica como tú. 585 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Aunque, al final, las musas 586 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 me convirtieron en una estrella del escenario y de la pantalla. 587 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 - Y los yogures. -¡Pero bueno! 588 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 ¿Llegaron a Estados Unidos? 589 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 Me encantaban esos anuncios. 590 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 Se los enseñé yo. 591 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Eres un fanfarrón. 592 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 ¿Eso significa que eres famosa? 593 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 De Dover a las Hébridas. 594 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Mi trabajo nunca se llevó a Estados Unidos. 595 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Soy demasiado complicada para su gusto. 596 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 Es famosa en Reino Unido. 597 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Y mejor, la verdad. 598 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 No me sentiría cómoda compartiendo continente con Florida. 599 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 Soy de ahí. 600 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Cariño. Pareces tan cuerda. 601 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Gracias. 602 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Si no estás muy ocupada 603 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 siendo una directora de arte pija de Nueva York, o lo que sea, 604 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 me encantaría enseñarte la ciudad. 605 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 Es que voy a estar muy ocupada con el trabajo. 606 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 Vale. 607 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Pero podemos intercambiar números. 608 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Ana. 609 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Dame tu número de teléfono. 610 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Claro. Por supuesto. 611 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Quiero volver a verla. 612 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Sí. Muy sutil. Gracias, mamá. 613 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 Aquí tienes. 614 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Ahora me callo y os dejo a lo vuestro. 615 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 - Gracias. - Adiós. 616 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 - Gracias por traerme. - Por favor. No. 617 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 O sea, que le pido... 618 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 - Pídele mi número a tu madre. - Sí, eso. 619 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 Pero mejor me voy a casa a cambiarme. 620 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 - De nuevo, lo siento mucho... Sí. - No pasa nada. Estoy de coña. 621 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 - Vale. - Vale. Adiós. 622 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 Adiós. 623 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Voy a ser muy clara. 624 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 ¿Se ha movido y revisado la colección Brovil? 625 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Quiero informes de progreso. 626 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Al fin has llegado. 627 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 ¿Entiendes que esperar te hace totalmente inútil? 628 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Si voy a reorganizar mi vida para arreglar tu error, 629 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 lo menos que puedes hacer 630 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 es alejar a ese anfibio engominado de mi oficina. 631 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Que no te engañe. 632 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 No suele ser tan agradable. 633 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 Ya que es tu primera vez en Londres, déjame darte un consejo. 634 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Siempre prepárate para la lluvia. 635 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Recuerda que estás aquí por trabajo. 636 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 No para divertirte. 637 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 Y hagas lo que hagas, no intentes beber más que los londinenses. 638 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 No duermas con nadie que parezca Jude Law. 639 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 ¿Qué estás mirando? 640 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 Viene con la suite. 641 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 -¿Es como un mayordomo? - Es Percy. 642 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 ¿Sí, señora? 643 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 No, nada, Percy. 644 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Gracias, señora. 645 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 ¿Te cambias de habitación o algo así? 646 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 No. Me voy a Roma. 647 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 La oficina de Roma es un puto desastre. 648 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Espera, ¿vamos a Roma? 649 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 No. Yo me voy a Roma. 650 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Vosotras tres os quedáis aquí. 651 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 Os ocuparéis de la subasta. Volveré mañana. Toma notas. 652 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Sí. Cojo el portátil. 653 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 A la una de la tarde, habrá una reunión de personal en Erwins. 654 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 Mierda. 655 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Irás directamente a la oficina. No hables con nadie que no sea Suzette. 656 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 - Te llevará a tu mesa. - Suzette. 657 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Mira. 658 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 Esta carpeta 659 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 tiene todas las obras de arte que he comisariado y vendido en Erwins. 660 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 - Es una carpeta muy grande. -¿Es un problema? 661 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 No, es increíble. 662 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Quiero que revises cada obra y me digas el valor actual. 663 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Quiero números concretos como argumento. 664 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 ¿Argumento para qué? 665 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 ¿Entre nosotras? No es asunto tuyo. 666 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Vale. Claro. 667 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Venga, vete. He terminado. 668 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 ¿Me registro en el hotel...? 669 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 No te vas a quedar aquí. 670 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Suzette te habrá reservado algo más económico. 671 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Y recuérdale lo de las entradas. 672 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 -¿Qué entradas? - Ella sabe. 673 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 A menos que quieras llegar supertarde, yo me hubiera ido hace 15 minutos. 674 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 Sí, me voy. 675 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Mierda. 676 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 Vale. 677 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Mierda. 678 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Disculpe, ¿por casualidad tiene el maletín de mi portátil? 679 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Preguntaré, pero estoy seguro de que eso era todo. 680 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Mierda. Lo habré dejado en el coche. 681 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Lo siento mucho. 682 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 No pasa nada. Gracias. 683 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 Mierda. 684 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 SUBASTAS ERWINS KINGSGATE ROW LONDRES 685 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 -¿Claire Dupont? - Arriba. 686 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Mierda. 687 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Estoy aquí. Lo he conseguido. 688 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Hala. ¿Has usado una brújula? 689 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 ¿Llego tarde a la reunión de personal? 690 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 Eso no es algo con lo que deben asociar a Claire. 691 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 ¿Qué? 692 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Limpia tu mierda y esconde la maleta bajo mi mesa. 693 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Vale. 694 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Vamos. 695 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 nadie de ahí es tu amigo aparte de nosotras. 696 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 Y ni siquiera somos tus amigas. 697 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Estoy deseando empezar. 698 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 Os preguntaréis 699 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 por qué os he traído aquí tan de repente. 700 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 Tenemos acceso a una colección que nadie más tiene. 701 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Que solo unas pocas personas han podido ver... 702 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 Por el amor de Dios, Arnold, por favor, ¿qué es? 703 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 Es la colección Brovil. 704 00:38:17,958 --> 00:38:19,166 Vaya. 705 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 Pero la colección Brovil ha estado décadas bajo llave. 706 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 -¿Qué es un Brovil? - Sí. Y ahora no. 707 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 Lo has convencido, jefe. 708 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 No, está muerto. 709 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Pero su mujer ha estado gastando su fortuna 710 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 a un ritmo que me sorprende, la verdad. 711 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Necesita dinero y lo necesita ya. 712 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 Esta colección reunirá a los clientes más importantes. 713 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Corred la voz discretamente. Solo quiero peces gordos. 714 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 -¿Debería tomar notas? - Para. 715 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 ¿Quién es el dueño? 716 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Eso lo sabrá quien lo necesite saber. 717 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 Para asegurar el éxito, he traído a nuestros mejores corredores. 718 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 - Gerard, director de la oficina de París. - Hola. 719 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 Claire Dupont de Nueva York. 720 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Claire se encuentra actualmente de camino a Roma por otra crisis. 721 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Pero espero que vuelva a tiempo para celebrar nuestro éxito, amigos míos. 722 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Espero que trabajéis juntos como un equipo. 723 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Espero que brillemos. 724 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Ahora, id a por todas. 725 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Hola. Tú debes ser Ana. 726 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Hola. Sí. ¿Cómo sabes mi nombre? 727 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 Es parte de mi trabajo conocer a nuestras promesas, 728 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 y me han dicho que eres toda una estrella en Nueva York. 729 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 No. Solo soy una asistente. 730 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 Bueno, hay que empezar por algo. 731 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 Seguro que lo harás muy bien. 732 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 -¿Vale? - Gracias. 733 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Pero, por favor, pregúntame si hay algo que no tienes claro 734 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 o si necesitas hablar. 735 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 ¿Vale? Sé cómo puede ser Claire. 736 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 - Es... Ya sabes. - Gerard, hola. 737 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Me alegro de verte. 738 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Ana, ven. Te llevaremos a tu mesa. 739 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 - Es el enemigo. - Es peor que el enemigo. 740 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Claire dice: 741 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 "Competimos con Sotheby's y Christie's, pero es una guerra con Gerard". 742 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 -¿Qué ha hecho? -¿Qué no ha hecho? 743 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 Es el que vendió el Van Gogh al gilipollas de los NFT. 744 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 ¿Fue él? 745 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Afirma que vendió arte a un artista que mejoró la obra. 746 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 - Le pintó una carita sonriente encima. - Exacto. 747 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Si Gerard pisa suelo estadounidense, 748 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 le he dicho a mi padre que lo envíe a Guantánamo. 749 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 -¿Qué? - Bueno, ¿y cuál es tu plan? 750 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 ¿Impresionar a Claire para sustituirnos? 751 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 Si es así, la llevas clara. 752 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Solo quiero graduarme del programa de prácticas 753 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 y abrir una galería algún día. 754 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 ¿Una galería? 755 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 No quiero robaros el trabajo. 756 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Vale, da igual. 757 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 Cuando asciendan a Claire al puesto de Arnold, iremos con ella, no tú. 758 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 ¿Adónde va Arnold? 759 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Quiere retirarse y, cuando lo haga... 760 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Claire será la primera presidenta de Erwins. 761 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 Y nosotras estaremos a su lado. 762 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 ¿Qué es este sitio? 763 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Claire nunca viaja con un tercer asistente, 764 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 así que no tienes sitio arriba. 765 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 ¿Qué es ese olor? 766 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 ¿Formaldehído? 767 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 ¿Madera podrida? 768 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 Inglaterra. Sin ofender. 769 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Claire dijo que recuerdes las entradas. 770 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 De Sueño de una noche de verano. 771 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 Llevan agotadas semanas. Imposible. 772 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 Muy bonito. 773 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Entonces, este es mi despacho. 774 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Sí. 775 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 - Déjame adivinar, mi hotel... - Una mierda. 776 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 - Es una mierda. Vale. - Disfruta del amianto. 777 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 - Adiós. - Adiós. 778 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Will, ¿está grabando? 779 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Sí. Coge el teléfono. 780 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Cariño, soy Catherine. 781 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Tengo tu portátil. 782 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Tienes que venir. Doy una fiesta bastante improvisada. 783 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Unos pocos amigos. 784 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Te envío la dirección ahora mismo. 785 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 Hasta pronto, cariño. Besos. 786 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 No. 787 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 ¿Qué tal? Cuéntamelo todo. 788 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 Bien. Este es mi plan. 789 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Ir a la fiesta, coger el portátil, 790 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 no hablar con nadie allí, 791 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 coger un taxi y volver a este agujero. 792 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 O beber todas las copas gratis que puedas. 793 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 Codearte con famosos británicos elegantes 794 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 y que tu propio príncipe William te eche un polvo. 795 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 Podría ser lo mejor que te haya pasado en la vida. 796 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 No, Amy. Le mentí a él y a su madre sobre muchas cosas. 797 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Mentiste en un avión. 798 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 Además, ¿de verdad crees que ella te habría dado su número 799 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 de saber que eras una becaria? 800 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Sin ofender. 801 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Tengo envidia de tu vida a lo Hannah Montana. 802 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 Y el tío del avión parece que está buenísimo. 803 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 ¿Tú qué opinas? 804 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Nunca debes tener miedo de lanzarte. 805 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 Bob está de acuerdo. 806 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 Bueno, si Bob está de acuerdo. 807 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Lo causaste tú. Eres terrible. 808 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 - Eres terrible. - No, no miento. 809 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 - Solo pregunto. - Os lo mando. 810 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 ¿Sí? Te quiero... 811 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 ¡Ana! 812 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 Catherine. 813 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 - Estás increíble. - Sí. 814 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 - Hola. - Pasa. 815 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Creo que cogeré el portátil y me iré. 816 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 No he venido muy elegante. 817 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Eres preciosa, guapísima. No seas tonta. 818 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Gracias. Madre mía, ¿es tu cumpleaños? 819 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Es la próxima semana, 820 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 pero me gusta empezar a celebrarlo antes. 821 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 Es una pena que sea solo un día. 822 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 Sí. Feliz semana de cumpleaños. Ojalá te hubiera traído algo. 823 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Tú eres mi regalo de cumpleaños. 824 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Siempre hago estas pequeñas reuniones. 825 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Las fiestas de última hora ayudan a tus amigos a recordar por qué te adoran. 826 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Gracias. 827 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Esta casa es increíble. 828 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Por favor, sírvete todo lo que quieras. 829 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Voy a decirle a Will que has llegado. 830 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 PROTAGONIZADA POR CATHERINE DELAROCHE LA ÚLTIMA FONDUE 831 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Has venido. 832 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 Sí, no quería decepcionar a tu madre. 833 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Creí que querías verme a mí. 834 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 ¿Por qué iba a querer? 835 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Mi belleza y el hecho de que acabo de terminar de hacer 100 flexiones 836 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 - y de leer sobre impresionismo. - Genial las flexiones. 837 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 Ser inglés es mi única baza contigo. 838 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Para nada. 839 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 Copas y comida gratis, gente elegante... Tienes todos los palos de la baraja. 840 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 No sé quién ha venido, pero así son las actrices. 841 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Will, sálvame. Esto es un desastre. 842 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Michael Faust está rodeado de fans en la barra y yo necesito otra copa. 843 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Perdón. Ana, este es Julian Marx. 844 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 No eres ese Julian Marx, ¿no? 845 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 El único e inigualable. 846 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Madre mía. Adoro tu obra. 847 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 ¿Luchadores borrachos? Increíble. 848 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 ¿Erotismo y fantasía? 849 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 Eso es muy difícil de hacer. 850 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 Fui a tu retrospectiva... 851 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 - Dios. - Espera. 852 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 La retrospectiva... 853 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 ¿No habías muerto? 854 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 Esto es bastante vergonzoso, tienes que perdonarme, 855 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 pero pensé que, si estaba muerto, podría cobrar más. 856 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 - Cobraste más. - Sí, cierto. 857 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 Y, Ana, tienes toda la razón. 858 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 La mayoría no capta la fantasía de mi obra. 859 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 No sé por qué. 860 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Podría deberse a ese aspecto erótico. 861 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Creo que los penes pueden ser muy fantasiosos. 862 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 El sueño de mi padre se ha hecho realidad. 863 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 Al fin amo a una mujer. 864 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Te quiero. Emborrachémonos. 865 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 Emborrachémonos. 866 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Muchas gracias. 867 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Deja en paz al zorro, por favor. No te ha hecho nada. 868 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Me gustas cuando te avergüenzas. 869 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 - Imagínate. - Me hace mucha gracia. 870 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Toda mi vida con estos dos. Y nadie nunca... 871 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Perdona, lo siento. 872 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Hola, soy Ana Santos. 873 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Sé quién eres, imbécil, he llamado yo. 874 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 Ya, perdona. 875 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 ¿Dónde estás? ¿Estás en una fiesta? 876 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 No. Estoy en el hotel que me cogiste... 877 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 Está justo al lado de un bar, así que... 878 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Mira, llevo las últimas 18 horas 879 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 intentando conseguir las entradas de la gilipollez esa de Shakespeare. 880 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 Vale. 881 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Debes terminar mi trabajo de esta noche mientras sigo. 882 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Te paso la información. 883 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Estoy un poco liada con una cosa para Catherine... 884 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 O sea, Claire. 885 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Perdona. 886 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 ¿Es que no quieres tener trabajo? 887 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 Como tercera asistente, debes ayudarme. 888 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 No, claro. Te ayudo encantada. ¿Qué necesitas? 889 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Te lo acabo de decir. Está en tu bandeja de entrada. Hazlo. 890 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Vale. ¿Quieres...? 891 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Ahí estás. 892 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 O sea que os conocisteis en el avión. 893 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 Sí, eso es. 894 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 ¿Sabes dónde está Will? Necesito que coja mi portátil. 895 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Lo he mandado a por absenta. 896 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 Un pintor muerto no vive sin ella. 897 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 ¿Esperas hacer algo interesante mientras estás aquí? 898 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 Yo... no sé. Creo que estaré liada con el trabajo. 899 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Es una pena. Londres es una ciudad animadísima. 900 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 La verdad es que sí que hay algo que quiero hacer. 901 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 Intento ir a ver Sueño de una noche de verano, 902 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 pero no hay entradas y mis asistentes han tenido problemas. 903 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Te puedo conseguir las entradas yo mismo. 904 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 ¡Catherine! 905 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 ¡Julian! 906 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 - Hola. - Hola. Has conocido a Ana. 907 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 -¿No es un encanto? Sí. - Sí, es maravillosa. 908 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 ¿De qué hemos estado hablando? 909 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 Lo siento, parece que nos hemos quedado sin absenta. 910 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Ahora hay dos problemas con los que creo que puedes ayudar. 911 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 nuestra querida Ana 912 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 no consigue entradas para Sueño de una noche de verano. 913 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 Llamaré a Kenneth mañana. No hay problema. 914 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 No quería hacer esto en tu cumpleaños. 915 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 La oficina de Will está en la calle del teatro. 916 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Puede recogerlas por ti. 917 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 ¿Puedo? 918 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Sí, claro. No hay problema. 919 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 necesito absenta. 920 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Ya. 921 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Creo que tengo una botella escondida... 922 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 en la biblioteca. 923 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Siento ser una aguafiestas, 924 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 pero me queda mucho trabajo por hacer... 925 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 - Sí. - Y tu portátil. 926 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Voy a por él y luego os veo en la biblioteca. 927 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 - Él... - Debería ir contigo. 928 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 - No. - Sí. 929 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Quédate con el equipo divertido y vamos juntos. 930 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 Espera... 931 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 ¿Son originales? 932 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 Eso es un Renoir. 933 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 ¿Y están colgados en esta habitación en la que nunca entras? 934 00:50:22,291 --> 00:50:23,125 ¡Increíble! 935 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 ¡Eso es un Cézanne! 936 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 Sí. 937 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 ¿Por qué nunca entras aquí? 938 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Era el despacho de Boris. 939 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 Era mi tercer marido y falleció el año pasado. 940 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Lo siento. 941 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Me dejó los cuadros. 942 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Siempre me parecieron... oscuros. 943 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 No, no son oscuros en absoluto. 944 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Cada uno de estos cuadros representa el amor. 945 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 ¿El amor? 946 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 Creo que está claro que tu marido era un romántico. 947 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 No lo era. Era ruso. 948 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Pues esta colección cuenta una historia de amor. 949 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 De verdad. 950 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Ese, por ejemplo, es un amor no correspondido. 951 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 Y esos tres de ahí, los desnudos, el amor apasionado. 952 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 Y esta mujer junto al lecho de muerte de su amante es el amor eterno. 953 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Es todo amor. 954 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 Nunca lo había pensado así. 955 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Sabes de lo que estás hablando. 956 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Eso espero, considerando que lo hace para ganarse la vida. 957 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Dirige una casa de subastas en Nueva York. 958 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Los jefes cada vez son más jóvenes. 959 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Pero ¿qué casa? 960 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 ¿Perdón? 961 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 ¿Qué casa? 962 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 Erwins. 963 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 Eso es increíble. 964 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 En serio. 965 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 Qué casualidad. 966 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Hace poco, le pedí a Erwins que los subastara por mí. 967 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 ¿Los vendes? 968 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Pues muy bien. Nunca nos han gustado, ¿verdad? 969 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 ¿Erwins va a subastar esta colección? 970 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 ¡Sí! ¿No es divertido? 971 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Muy divertido. 972 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 Sí. 973 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Entonces... Perdón, tu... ¿Tu apellido es Brovil? 974 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 Porque supuse que era... DeLaroche. 975 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Técnicamente, es Brovil. 976 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Pensé que DeLaroche era mucho más apropiado para los carteles. 977 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 Esta es la colección Brovil. 978 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Estoy confundida, ¿no lo sabías? 979 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 No, o sea... 980 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 Es que... no soy la persona que lleva esta colección. 981 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 Me enviaron para ayudar con otros clientes. 982 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 Es todo un esfuerzo de equipo. 983 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Claire Dupont es con quien he trabajado, pero prefiero tenerte a ti. 984 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Mañana le pediré a Arnold que te ponga a cargo de mi subasta. 985 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 ¡No! Por favor, no. 986 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 Es que el señor Penck... Arnold, Arnie, como me gusta llamarlo, 987 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 es muy protector con esta colección 988 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 y me metería en problemas 989 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 si alguien de allí supiera que he hablado contigo. 990 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Sí. Me explicó todo eso. 991 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 Es... Es todo muy... 992 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 secreto. 993 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Sí, muy secreto. 994 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Te prometo, Catherine, que estás en muy buenas manos con Claire. 995 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 No hay nadie más adecuado para esto. 996 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 La verdad es que es muy de la vieja escuela, 997 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 y yo soy como la novatilla que sigue sus pasos, 998 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 y no quiero que piense que... 999 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 quiero quitarle el trabajo ni que le falto al respeto. 1000 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 Eso sería muy malo para mí. Y para la empresa. 1001 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 - Ah. - Sí. 1002 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Muy malo. 1003 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 El sector del arte es despiadado. 1004 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Sí. 1005 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Ana, si no puedes trabajar en mi subasta, al menos, 1006 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 sal con nosotros otra vez mañana por la noche. 1007 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 Hay un evento en el Southbank. 1008 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 Otra fiesta de artistas, me temo, pero irá todo el mundo. 1009 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 Ana tiene que ver esa galería, y tú debes llevarla. 1010 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 O la podría encandilar algún otro tío, 1011 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 y ¿dónde acabarías tú? 1012 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 En el bar. 1013 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Suena genial y, a pesar de esta noche increíble, 1014 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 no estoy aquí de vacaciones, así que... 1015 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Si no venís, me desanimará toda la noche. 1016 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Tranquila, ¿vale? Eres tremenda haciendo presión. 1017 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 Bueno, estoy muy contenta de que hayas venido. 1018 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Y le daré a Will tus entradas. 1019 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 Ya os arregláis vosotros, ¿no? 1020 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Muchas gracias por todo, Catherine. 1021 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 Y, por favor, si pudieras evitar mencionar esto a... 1022 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 ¿Ana Santos? No me suena de nada. 1023 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 - Exacto. Buenas noches, Catherine. - Buenas noches. 1024 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Feliz cumpleaños. 1025 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 No olvides esto. 1026 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 - Buenas noches. Date prisa. - Buenas noches. 1027 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 Buenas noches. Encantada, Julian. 1028 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Adiós. 1029 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 WILL DELAROCHE TENGO LAS ENTRADAS 1030 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 ¡Vamos! 1031 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 ¡Crúzalo! ¡A la banda! 1032 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 Vale. 1033 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 ¡Aquí! 1034 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Fuera de la portería. Buena parada. 1035 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 ¡Uno más! 1036 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 ¡Un intento más! Uno más... 1037 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 Bien jugado. 1038 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 Venid. 1039 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Vale. 1040 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Muy bien, chicos. 1041 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Estoy viendo vuestros progresos, lo cual es genial. 1042 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 Tenemos un partido importante 1043 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 y hay que ganar si queremos ser campeones. 1044 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 Ha sido un placer 1045 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 - entrenaros... -¿Quién es esa? 1046 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 Eres un poco viejo para jugar con ellos. 1047 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Solo juego en los entrenamientos, 1048 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 pero además soy el entrenador, el gerente, el animador... 1049 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Parece mucha responsabilidad. ¿Cómo os llamáis? 1050 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 ¡Los Leones! 1051 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Y ese muerde. 1052 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 Bueno, vamos. 1053 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Dejad de mirar a la chica guapa y dad una vuelta para terminar. 1054 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 No os quejéis. 1055 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 Para ser campeones, hay que esforzarse. 1056 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 Cuando silbe... 1057 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 -¿Qué es esto? - Un silbato. 1058 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 -¿Qué hago? - Silba. 1059 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 - Vamos. - Muy bien. 1060 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 ¿Es aquí donde se consiguen entradas de teatro? 1061 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 Tuve que hacerte un hueco en mi apretada agenda. 1062 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 ¿Un día en el que no trabajas? 1063 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 No, ¿lo del marketing? 1064 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Eso es por diversión. Este es mi verdadero trabajo. 1065 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 - Sé lo que estás haciendo. -¿Qué hago? 1066 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Venga. Ya lo sabes. 1067 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Sabes lo que estás haciendo. 1068 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 Hacerme venir aquí cuando estás... 1069 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 ¿Entrenando a un equipo de fútbol infantil en riesgo 1070 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 o pareciéndome al jugador de la Premier de tus sueños? 1071 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 No son mi tipo. 1072 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 Graduada en Historia del Arte. 1073 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 A las frikis os encantan los futbolistas. 1074 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 Esta friki tiene que volver al trabajo. 1075 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Si me das las entradas, me iré. 1076 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 - Sobre eso... - No. 1077 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 No, las tengo, pero pensé que podríamos comer primero. 1078 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 -¿Comer? - Sí. 1079 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 - Por poco no puedo venir aquí. -¿No tienes tiempo para comer? 1080 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Deberías haber enviado a un asistente. 1081 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Bueno, no sé, quería verte. 1082 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 En ese caso, te acompaño. 1083 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Vale. 1084 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Sígueme. 1085 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Te doy las entradas, 1086 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 pero prométeme que serás mi cita esta noche. 1087 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Dale las gracias a tu madre 1088 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 y pensaré lo de ser tu cita esta noche. 1089 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 Es en el Southbank. 1090 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 Te encantan esas cosas. 1091 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 Además, si no vas, no habrá nada que me guste. 1092 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 Intentaré salir temprano. 1093 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 Estamos muy ocupados con la colección Brovil. 1094 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Haré que mi madre cancele todo ese rollo 1095 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 si así tienes tiempo libre. 1096 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 No tienes que hacer eso. Podré ir. 1097 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Pues te recojo en tu hotel a las 20:00. 1098 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 No vengas al hotel. Si voy, te veo allí. 1099 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 Vale. 1100 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Antes de que me olvide. 1101 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 No, puedes quedártelo. 1102 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 Como recuerdo. Cada vez que silbes, pensarás en mí. 1103 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Cállate. 1104 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 He terminado todo. 1105 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Hueles a hierba. 1106 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 Qué asco. ¡Claire! 1107 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 Estás aquí. 1108 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Gracias por decir lo obvio. 1109 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Que me planchen esto. Cuidado con el dobladillo. 1110 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 Si se los cargan, será tu culpa. 1111 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Suzette, te toca. 1112 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Dime que tienes las entradas o muérete. 1113 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Claire, lo siento. Ha sido imposible. Llamé a todo el mundo. 1114 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 -¿Imposible? - Lo siento. 1115 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 ¿Sueño de una noche de verano? 1116 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 Tengo dos entradas para esta noche. 1117 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 ¿De qué hablas? 1118 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 La nueva vuelve a hacerlo. 1119 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 ¿Y el proyecto especial que te di? 1120 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 Listo. Te envié por correo los números finales. 1121 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 Catherine DeLaroche viene el lunes a las 10:00. 1122 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 -¿Vendrá aquí? - Acaba de decirlo. 1123 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Confirmé a los invitados, 1124 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 revisé el catálogo e hice las descripciones de las obras. 1125 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Muchísimas gracias, Claire. 1126 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Estoy deseando verla. 1127 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 Y Roma, fantástico. Me salvaste el culo. Muy bien. 1128 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 No te sorprendas tanto, Arnold, es lo que hago. 1129 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Nunca me sorprendes. 1130 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 -¿Y la cena? -¡Otro día! 1131 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 Vale. 1132 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 El trabajo es mío, capullo. 1133 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Qué paranoica, Claire. Solo estoy aquí para ayudar. 1134 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 ¿Como con mis clientes el año pasado? 1135 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 Por Dios. ¿Cuándo vas a olvidarlo? 1136 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 ¿Qué te parece cuando esté al mando y te saque de la empresa? 1137 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 WILL DELAROCHE - ¡NOS VEMOS LUEGO! VOY MÁS ELEGANTE QUE TÚ. 1138 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 - Hola. Qué guapa. -¡Mírate! Estás preciosa, cariño. 1139 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 - Pero, bueno, estás deslumbrante. -¿Verdad? 1140 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 - Parad. - Bueno, vamos. 1141 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Estás guapa. 1142 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 Creo que esta es la noche. 1143 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Percibo a mi alma gemela. 1144 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 ¿Cuántas almas gemelas van? 1145 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Dejé de contar hace mucho tiempo. 1146 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 - John. - Catherine. 1147 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 - Hola, muchas gracias por invitarnos. - Siempre es un placer. 1148 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Ya conoces a Julian y a Will. Y ella es nuestra invitada, Ana Santos. 1149 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 - Hola. - Ana. 1150 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 Me preocupa que la gente te mire a ti 1151 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 y no a mis cuadros. 1152 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Gracias. 1153 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Los cuadros son buenos. 1154 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 - Gracias. - Sí. 1155 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 John, quiero presentarte a alguien. 1156 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Si me disculpáis. Disfrutad de la velada. 1157 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 ¿Qué te parece? 1158 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 Me encanta. 1159 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 ¿De verdad? 1160 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 No, creo que parece un p... 1161 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Willy, ven conmigo a por unas copas. 1162 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 ¿Qué quieres? 1163 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 ¿Querida? 1164 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 Lo que dijiste anoche no se me ha ido de la cabeza en todo el día. 1165 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 Ay, ¿qué dije? 1166 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Lo de mi colección. 1167 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 ¿Qué le pasa? 1168 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 Al mirar esos cuadros, 1169 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 me enseñaste un... lado tierno de Boris que nunca vi. 1170 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 Hizo que lo echara de menos. 1171 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Y saber que me desharé de esas obras tan pronto... 1172 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 me ha puesto nostálgica. 1173 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Lo comprendo. 1174 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Pero todo va a estar bien, ¿no? 1175 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Sí, claro. 1176 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 ¡Sonreíd! 1177 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Una más. 1178 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Toma. 1179 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 - Me tengo que ir. -¿Qué? 1180 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 ¿Qué? 1181 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Me acaba de venir el jetlag. 1182 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 - Cariño. - Estoy cansada, 1183 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 pero muchas gracias, Catherine. 1184 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 - Un placer verte. - Un placer. Adiós. 1185 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 -¿Catálogo? - No, gracias. 1186 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 ¿Qué...? 1187 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 ¿Quién es vuestra amiga? ¿También es actriz? 1188 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 No, es Ana Santos. 1189 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 Trabaja para Erwins. Es su directora en Nueva York. 1190 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 Ana. 1191 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 ¿Qué pasa? 1192 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Nada, es que estoy cansada. 1193 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 ¿De verdad? 1194 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 No sé. Siempre voy a estos eventos en Nueva York 1195 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 y pensé que podríamos hacer algo diferente, 1196 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 una noche libre. 1197 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 No sabía que te cogías noches libres. 1198 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 Bueno, lo haría esta noche. 1199 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 Vale. 1200 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Tengo una idea. 1201 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Me alegra ver que tu repentino jetlag ha pasado. 1202 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Resulta que conocías la solución. 1203 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 ¿Qué te pasó antes? ¿Eres alérgica a Mayfair? 1204 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 ¿Qué? 1205 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 Que si eres alérgica a Mayfair. 1206 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 No, es que... no quería que me vieran contigo. 1207 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 - Perdona. - Aún no hemos terminado. 1208 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 ¿Qué quieres decir? ¿No? 1209 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 No, vamos. 1210 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Gracias. 1211 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 ¿Cogemos un taxi? 1212 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Sí, podríamos. 1213 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 ¿No sería más rápido? 1214 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Sí, sin duda. 1215 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Pero entonces no caminaríamos juntos. 1216 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Sí, póntela. 1217 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Bueno, aquí estamos. 1218 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Sí. 1219 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 Tu precioso hotel. 1220 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Mi precioso hotel. 1221 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 ¿Me invitas a entrar? 1222 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 ¿Perdona? Qué lanzado. 1223 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 ¿Y tus modales, Downton Abbey? 1224 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Soy más de Bridgerton. 1225 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Lo siento. Tengo que irme. Tengo mucho trabajo pendiente. 1226 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 Y yo que pensaba que te habías cogido la noche libre. 1227 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Lo hice. 1228 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Bueno. Vale. 1229 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Supongo que tendremos que esperar hasta la cita número tres. 1230 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 Ya veremos. 1231 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 La última vez que estuve aquí, quería decirte algo... 1232 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 ¿Qué? 1233 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Todavía me debes unos zapatos. 1234 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Venga ya. 1235 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Tengo que subir. 1236 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Me estás matando. En serio. 1237 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Vale. 1238 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 Buenas noches, Will. 1239 01:07:31,791 --> 01:07:37,791 {\an8}RECEPCIÓN 1240 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 Perdón. 1241 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 No pasa nada. 1242 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 No es nada. 1243 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 Vale. 1244 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 Acabo de besar a un tío diez. 1245 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 {\an8}-¿Diez? - Diez. 1246 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 {\an8}- Qué bien. - Sí. 1247 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 ¿Le traigo algo? 1248 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 No. Estoy esperando a que se vaya. 1249 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 ¿No le gusta? 1250 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Me gusta mucho, pero piensa que me quedo aquí y no es así. 1251 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 - Ya. - Sí. 1252 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 ¿Le llamo un taxi? 1253 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Eso sería genial. 1254 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Gracias. 1255 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 ¿Lo va a volver a ver? 1256 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 No sé. 1257 01:08:16,583 --> 01:08:17,833 No sé si tendré tiempo. 1258 01:08:18,458 --> 01:08:20,083 TATE MODERN - GRATUITA Y ABIERTA A TODOS 1259 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Hola. Quería saber si puedo hacer una reserva para dos 1260 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 para esta semana. 1261 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 El miércoles sería perfecto. 1262 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Perdona, ¿dos meses? 1263 01:08:43,000 --> 01:08:45,708 - Sí, no nos viene bien. - Ana, dame el teléfono. 1264 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 - Un segundo. - Dame el teléfono un momento. 1265 01:08:48,208 --> 01:08:50,833 Hola. ¿Eres Casey? 1266 01:08:51,333 --> 01:08:52,791 Casey, soy Will DeLaroche. 1267 01:08:53,625 --> 01:08:56,333 Sí, perdona, ¿podrías hacerme un favor? 1268 01:09:01,875 --> 01:09:03,458 Te he conseguido la reserva. 1269 01:09:07,416 --> 01:09:09,791 TOOT BUS LONDRES 1270 01:09:43,958 --> 01:09:48,291 Ese trabajo en Nueva York... 1271 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Si me hacen una oferta. 1272 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Si te hacen una oferta. 1273 01:09:53,958 --> 01:09:57,041 ¿Es algo que aceptarías? 1274 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 Bueno, cada vez me llama más. 1275 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 ¿Por qué te irías a Nueva York 1276 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 cuando tu vida en Londres es tan increíble? 1277 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 No... 1278 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 La fiesta de cumpleaños de mi madre... 1279 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 Toda mi vida ha sido así. 1280 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Ya sabes, el mundillo, 1281 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 la gente... intentan usarte para llegar a lo que sea que buscan 1282 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 y, en mi caso, es bastante vergonzoso, buscan a mi madre. 1283 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Y acaba cansando. 1284 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Y por eso eres una anomalía. 1285 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 ¿Qué me convierte en una anomalía? 1286 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Eres rica, tienes éxito, 1287 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 eres la directora más joven de la empresa. 1288 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 Pero sigues siendo una persona real. 1289 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 El dinero cambia a la gente. 1290 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 Los he visto convertirse en monstruos y... 1291 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 tú sigues siendo... real. 1292 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 Eso significa mucho. 1293 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Así que espero conseguir... 1294 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 ese trabajo. 1295 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 Por que lo consigas. 1296 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Chinchín. 1297 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 Hablé con William DeLaroche en el Southbank el viernes por la noche. 1298 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 -¿El hijo de Catherine? - No me dejaba en paz. 1299 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 A nadie le importa, Suzette. 1300 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 Buenos días, Ana. 1301 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Buenos días. 1302 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 ¿Podrías venir a mi despacho y cerrar la puerta? 1303 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Alguien está en un lío. 1304 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 Sabíamos que no durarías. 1305 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 Will y yo tendríamos unos bebés monísimos. 1306 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Qué suertuda. 1307 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 Bueno... 1308 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 ¿cómo estás? 1309 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 ¿Perdona? 1310 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 La vida, cosas... ¿Qué te gusta? 1311 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Sí, ¿qué me gusta? 1312 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 Me gusta mucho... 1313 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 trabajar. 1314 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 - Para ti. - Bien. 1315 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Estoy muy contenta, muy agradecida de estar aquí. 1316 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 Bien. 1317 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Sí. 1318 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Sí. 1319 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 ¿Por qué me miras así? 1320 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Es que... estoy confundida. 1321 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 ¿Qué estamos... haciendo? 1322 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 Estamos charlando. Y comiendo bombones. 1323 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Vale. Genial. 1324 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Sé lo que estás haciendo. 1325 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 -¿Cómo? -¿Creíste que no me daría cuenta? 1326 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Veo lo mucho que has estado trabajando. 1327 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Lo veo todos los días. 1328 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Quiero que sepas que se agradece. 1329 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 Y que, cuando esté al mando, 1330 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 se recompensará. 1331 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Gracias, Claire. Eso es... increíble. 1332 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Ya lo sé. 1333 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 ¿Sí? 1334 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Es Catherine DeLaroche. 1335 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 Que entre. 1336 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 No ha venido, está al teléfono. 1337 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Dejo que te ocupes. 1338 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Soy Claire. 1339 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 DeLaroche acaba de cancelar la subasta. 1340 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 ¿Qué? ¿Qué ha dicho? 1341 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 Se puso muy sentimental con las obras. 1342 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Algo sobre el amor que esconden. 1343 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Una puta mierda de jipis. 1344 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Pero lo que sí sé... 1345 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 es que nadie renuncia a millones sin una razón. 1346 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Han hablado con ella. 1347 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Sotheby's. 1348 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 ¡Mierda! 1349 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 Podría ser otro coleccionista intentando... 1350 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 comprarle todo a ella, pero sin nosotros. 1351 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 Solo hace falta un idiota con un comentario estúpido 1352 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 para que pierda la confianza. 1353 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 Tú. 1354 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Dijiste que viste a su hijo William la otra noche. 1355 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 ¿Dijo algo sobre una cancelación? 1356 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 La verdad es que... 1357 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 No hablé con él. Me lo inventé. 1358 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 ¿A ti qué te pasa? 1359 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 Un montón de cosas. 1360 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Vale. 1361 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Vuestra única tarea 1362 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 es averiguar quién está detrás de esta cancelación. 1363 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Estos cuadros llevan décadas fuera del mercado. 1364 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Si Sotheby's nos los ha quitado, se irán riendo de camino al banco. 1365 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 Dime que puedes arreglarlo. 1366 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Puedo arreglarlo. 1367 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Siempre lo hago. 1368 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 ¿Ana? 1369 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 Un tal Willy te espera en recepción. 1370 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 -¿Quién? - Algo para Claire. No os preocupéis. 1371 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Se me ocurrió un gesto osado. 1372 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Ven. 1373 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Espera. 1374 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 - Tú camina. -¿Qué? 1375 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 ¿Qué haces aquí? 1376 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Quería sorprenderte para comer. 1377 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 No puedes aparecer aquí sin avisar. 1378 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 ¿Qué? No entiendo. 1379 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 ¿No entiendes? 1380 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 ¿No entiendes lo inapropiado que es presentarse aquí el día 1381 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 en que tu madre cancela nuestra subasta? 1382 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 No tengo nada que ver en eso. 1383 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 No sé qué está haciendo. 1384 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 ¿Nada que ver? Eres su hijo y yo trabajo para Erwins. 1385 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 Ha sido una idea terrible desde el principio. Soy idiota. 1386 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 No hay que exagerar. Ha sacado algunas obras o lo que sea, 1387 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 pero no es el fin del mundo. 1388 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Haces subastas continuamente. 1389 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Que a ti te importe una mierda, Will, no significa que no importe. 1390 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 A mí me importa. 1391 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Esta mierda me importa mucho. 1392 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Era mi subasta más importante, 1393 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 y la arriesgué porque pensé que tú y tu madre lo entendíais. 1394 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Lo siento. No sabía que significaba tanto para ti. 1395 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Sí. 1396 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Vine a decirte que recibí la oferta de la empresa de Nueva York. 1397 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Genial. Es genial. 1398 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 Ojalá pudiera alegrarme más, 1399 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 pero mientras tú recibes una oferta para un trabajo que no necesitas, 1400 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 el mío corre peligro. 1401 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 ¿"Que no necesito"? 1402 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 Esto ha sido un error. 1403 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 No. El único error fue que no me di cuenta 1404 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 de que toda esta relación se basó 1405 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 en si recibías algo a cambio o no. 1406 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 Will. 1407 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Entradas, invitaciones, atención... 1408 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 ¿Will? 1409 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Buena suerte. 1410 01:17:12,791 --> 01:17:15,208 SUZETTE TE HE PILLADO, ZORRA 1411 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 ¡Señorita Santos! 1412 01:17:45,708 --> 01:17:46,541 SUITE DE SOCIOS PRINCIPALES 1413 01:17:46,625 --> 01:17:47,958 ¿Podemos hablar? 1414 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Menuda foto. 1415 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 LA SENSACIÓN DE SOUTHBANK ANA SANTOS, DIRECTORA DE ERWINS NY, 1416 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 REINA DEL BAILE EN LUJOSA GALA DE ARTE. 1417 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 - Puedo explicarlo. - Yo te lo explico. 1418 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 En esta foto, llevas mi vestido. 1419 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Eres la directora de Erwins Nueva York. 1420 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Y lo estás pasando de miedo con nuestro cliente. 1421 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 Es muy raro, porque la directora de Erwins Nueva York soy yo, 1422 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 pero me alegro de que la de la foto seas tú. 1423 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Desde que Catherine la canceló, 1424 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 estás haciendo un trabajo de mierda increíble. 1425 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 Sé que parecerá que estoy loca ahora mismo, 1426 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 pero os prometo que nunca quise que esto pasara. 1427 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 Conocí al hijo de Catherine en el avión y malinterpretó algo que dije. 1428 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 Fue un accidente. 1429 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 No es un accidente. 1430 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 Mentiste. 1431 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Mentiste para ganarte la confianza de Catherine. 1432 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Fingiste tener mi trabajo. 1433 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Te metiste en mi vestido de alta costura. 1434 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 Es una pena que no fueras igual de competente que yo. 1435 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Catherine no responde. 1436 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 Dejad que arregle lo de Catherine. Confiad en mí. 1437 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 Confianza no es en lo que pienso. 1438 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Suzette, la quiero en un avión y fuera de aquí ya. 1439 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Un placer. 1440 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 Llama a Seguridad. 1441 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Claire, ¿de verdad no sabías que se estaba haciendo pasar por ti? 1442 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Vete a la mierda, Gerard. 1443 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Mucha gente quiere ser yo. 1444 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 ¿Cómo puede haberte ocurrido, Claire? 1445 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 Tuve que ir a Roma. 1446 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 -¿Sugieres que es culpa mía? - No ayudó. 1447 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Perdona. Tengo que arreglar tus líos. 1448 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Gerard se pondrá al frente de la subasta hasta que piense qué hacer. 1449 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 Me lo pones muy fácil. 1450 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Bravo, Gerard. Acompañadla a fuera. Ya no trabaja en Erwins. 1451 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 Claire. 1452 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Claire, lo siento muchísimo. 1453 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Qué manera de malgastar tu potencial. 1454 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Lo siento. Ojalá pudiera estar ahí para ayudarte. 1455 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Lo sé, Viv. Ojalá estuvieras aquí. 1456 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 Oye. 1457 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 ¿Qué ha sido eso? 1458 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 Odio decirte esto en el peor día de tu vida, pero... 1459 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 - Ronnie y yo tenemos un gran danés. -¡Sí! 1460 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 ¿Qué? 1461 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 Este es Mario. 1462 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 Vive aquí en tu lugar. 1463 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Mario es nuestro bebé y sabes el poco espacio que tenemos. 1464 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 ¿Y elegís un gran danés? 1465 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 Sí. No pasa nada. 1466 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Meto tus cosas en una caja y las dejo en el pasillo. 1467 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ronnie, lo está pasando mal. 1468 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 Vale. 1469 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 ¿Me acaban de echar a la calle 1470 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 y me reemplaza un gran danés? 1471 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 - No. - Siempre te quedará la Marina. 1472 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 ¿La mejor decisión que he tomado? Fácil. Unirme a la Marina de los EE. UU. 1473 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 No. 1474 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 No me despidieron porque iba por ahí 1475 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 con un cliente que no debía conocer. 1476 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 Me despidieron porque... 1477 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 me estaba haciendo pasar por mi jefa. 1478 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 No soy directora de Erwins. 1479 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 Ni siquiera estoy cerca de serlo. 1480 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Antes de venir a Londres, repartía catálogos, 1481 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 paletas y sillas plegables. 1482 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 Me despidieron porque mentí. 1483 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 Y me estoy dando cuenta de que fingir ser más de lo que soy 1484 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 me llevó más lejos en una semana que ser yo misma en un año. 1485 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 Mentí, Catherine, porque quería vivir la vida de otra persona por una vez. 1486 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 Porque la mía me da mucha inseguridad. 1487 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Me sorprende mucho todo esto, Ana. 1488 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Pensé que te conocía. 1489 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Hasta pudo haberse inventado el nombre de Ana Santos. 1490 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 No, me llamo Ana Santos. 1491 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 Bueno, pues menos mal, algo que es verdad. 1492 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 No sé qué decir, la verdad. 1493 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 ¿Qué opinas, Julian? 1494 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 Estoy en shock. 1495 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 En shock total. Sí. 1496 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 - Un shock increíble. - Un shock increíble. 1497 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 ¡Otra, otra! 1498 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 ¡Bravo! 1499 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Bien hecho. 1500 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 Fingir ser otra persona es lo que hago para ganarme la vida. 1501 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 ¿No te parezco loca? 1502 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 Hay quienes me han llamado loca. ¿Crees que lo estoy? 1503 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 De atar. 1504 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 Admiro una buena actuación. 1505 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Deberías ser actriz. 1506 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Seguirías siendo pobre, pero te meterías en menos problemas. 1507 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Cariño, deberías saber que nada de esto es culpa tuya. 1508 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 Eres muy amable, Catherine, pero... 1509 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 No estoy siendo amable. 1510 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Yo te estaba usando. 1511 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 ¿Usándome? 1512 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Era una estrategia de venta. 1513 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 ¿Una qué? 1514 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 Cuando era joven, me encontré a mí misma en Casablanca. 1515 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 - Gran película. - Yo... Cállate, Julian. 1516 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Viví en Marruecos 1517 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 y aprendí a regatear en el gran bazar. 1518 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 Una de las cosas más importantes justo antes de cerrar un trato 1519 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 es intentar irse. 1520 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Si están convencidos de que realmente te irás, 1521 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 podrían hacer una oferta mejor. 1522 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 ¿Y Boris? 1523 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 Pensé que todo esto fue por lo que dije. 1524 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 Conocía a Boris un poco mejor. 1525 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Estaba casada con él. 1526 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Lo único que le importaba y amaba era el dinero. 1527 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 No pensé que perjudicaría a nadie. 1528 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 ¿Nada de esto es culpa mía? 1529 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Tienes talento, 1530 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 pero hace falta más que palabras tiernas sobre cuadros 1531 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 para hacer que rechace 85 millones de libras. 1532 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 Quiero una casa en la playa. 1533 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 En España. 1534 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 La quiero. 1535 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 ¿Qué quieres decir? 1536 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Creo que es hora de ir allí y poner esta subasta en marcha. 1537 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 Por menos comisión. 1538 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 - Claro. - No puedo volver a Erwins. 1539 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 Me han echado los de seguridad. 1540 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 Sí, tienes toda la razón, no puedes volver a Erwins 1541 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 con pintura en todo el trasero. 1542 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 ¿Permiso para asaltar el armario? 1543 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Permiso concedido. 1544 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 ¡Seguridad! 1545 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 ¡Hola! 1546 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Catherine. 1547 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Qué bien que hayas venido. 1548 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Julian, amigo mío, estás espléndido. 1549 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Creí que estabas muerto. 1550 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 No tanto como este trato antes de que Anita me convenciera. 1551 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 ¿Qué hace aquí? 1552 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Ana viene conmigo. 1553 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 -¿Qué puedo hacer por ti? - Pues... 1554 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Me gustaría seguir adelante con la subasta. 1555 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Con un pequeño cambio. 1556 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 Vale. 1557 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 Tengo demasiado... apego. 1558 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Designaré a alguien para que gestione la subasta en mi nombre. 1559 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 Alguien en quien confío. 1560 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Quien tú elijas. 1561 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Ana Santos gestionará la subasta por mí. 1562 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Espero que la tratéis como me trataríais a mí. 1563 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 Si me entero de lo contrario, 1564 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 llevaré mi colección a Sotheby's. 1565 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 ¿Estás de broma? 1566 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 Estamos encantados de trabajar con Ana. 1567 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 Es una joven increíble de nuestro programa de prácticas. 1568 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 ¿Tenemos problemas? 1569 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 No. Para nada. 1570 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 ¿Claire? 1571 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Bienvenida de nuevo, Ana. 1572 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Bienvenida de nuevo. 1573 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 - Te quiero. - Te quiero. Gracias. 1574 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 Y gracias por confiar en nosotros. 1575 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Ana, ¿te gustaría ocupar la mesa de Suzette? 1576 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 -¿Qué? - Queremos que Ana esté cómoda. 1577 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 ¿Una copa? ¿Agua? ¿Champán? 1578 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 No hace falta, Arnold, pero gracias. 1579 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Antes de comenzar, hay una persona que me gustaría fuera del equipo. 1580 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Gerard. 1581 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 ¿Qué? 1582 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 No, cariño, no puedes hacer eso. 1583 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Sí que puedo, cariño. 1584 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Claire te trató fatal. ¿No quieres vengarte? 1585 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 No, no quiero vengarme. Quiero a Claire. 1586 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 Ha hecho más por esta empresa que ninguno de esta sala. 1587 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Y recaudó el doble que tú. 1588 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 - Bueno, Gerard... - Sí. 1589 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Parece que nadie te quiere. Vamos. 1590 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 ¿Claire se queda? 1591 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 Claire se queda, sí. 1592 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Vamos. 1593 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 ¿Qué coño está pasando? 1594 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 Les dije la verdad. 1595 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 ¿Qué les dijiste? 1596 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 Les dije que eras la mejor persona para la subasta 1597 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 y que destrozarás a cualquiera que se cruce contigo o la empresa. 1598 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Has tenido que luchar por tu sitio 1599 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 y yo también. 1600 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Sigue. 1601 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Quiero empezar con las pujas iniciales. 1602 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 Creo que hemos puesto precios demasiado bajos a algunas obras. 1603 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 ¿Qué opinas? 1604 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 La verdad es que estoy de acuerdo. 1605 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Sabía que me gustabas por algo. 1606 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 Nunca me equivoco. 1607 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 ¿Empezamos? 1608 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 ¡Vamos! 1609 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Quería decirte, de mujer de color a mujer de color, 1610 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 que eres una gran inspiración. 1611 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Por Dios, Renee, solo tiene un tono de piel algo cetrino. 1612 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 ¿Qué? Es de Guatemala. Tienes que informarte mejor. 1613 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 - Vale. - Bien. 1614 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Soy de Florida. 1615 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Sillas. 1616 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Florida, están trabajando, es impresionante. 1617 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 ¡Tú! ¡El de los calcetines raros! 1618 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 ¿Podemos hablar? 1619 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 La pieza final de la colección Brovil. Desde 75 millones de libras. 1620 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Buscamos 85. 1621 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 Tenemos 90. Gracias, señora. 1622 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 Una oferta de cien de la señora de aquí. Cien millones. 1623 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 ¿Alguien da más? ¿Cien a la una? 1624 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 Este caballero ofrece 110. 1625 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 Por 110 millones. Por 120, muy bien. 1626 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 ¿Ofrece 130? Sí, 130. 1627 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 Tenemos 130 millones del caballero de mi derecha. 1628 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 Respiremos hondo. ¡140! 1629 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 Un récord para el artista: 140. 1630 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 Vendemos... Todavía no es suyo, señor. 140. 1631 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 ¿Se planta, señor? Los teléfonos, no. 1632 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Para la señora. ¿Están seguros? 1633 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 ¡Vendido! ¡Venta final! 1634 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 Ingresos totales: 250 millones de libras. 1635 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 La subasta más grande en la historia de Erwins. 1636 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 ¿Cuándo te vas? 1637 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 Esta noche. 1638 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Hay clientes en Nueva York que me gustaría ver. 1639 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Nunca paras, ¿verdad? 1640 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Exactamente como debería ser la futura presidenta de Erwins. 1641 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Gracias, Arnold. 1642 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Hablemos de eso. Vamos. 1643 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Ya era hora. 1644 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Prepárate para salir a las 19:00. 1645 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 No tendrán que pasarte a primera, 1646 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 ya irás allí, donde mereces estar. 1647 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 ¿No ha sido emocionante? 1648 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Ana, felicidades. 1649 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 No ha sido una comisión baja. 1650 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 No. 1651 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 ¿Ha venido Will? 1652 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 - No, claro que no. - Ya. 1653 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Los hombres y el fútbol. 1654 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 Es verdad. He apostado 20 libras. 1655 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Quería explicarle que... 1656 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Un momento, ¿qué? 1657 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 Los Leones están jugando la final, 1658 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 y los niños de siete años no se entrenan a sí mismos. 1659 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 ¡Sí! 1660 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Era mentira. 1661 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Aguanto muchas cosas, pero no tengo tiempo para mentiras. 1662 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 El mundo ya es bastante difícil sin tener que desconfiar. 1663 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Supongo que eso no significa nada. 1664 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 Y me rompe el corazón. 1665 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 Llegué a creer 1666 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 que queríais ganar, ser campeones. 1667 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 Su mejor jugador tiene asma. 1668 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 Un empate con un equipo 1669 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 cuyo mejor jugador necesita un inhalador. 1670 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 No iba a decirlo, pero ya que estamos aquí, lo haré. 1671 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 ¿Vale? Después del partido, os invitaré a todos al Pizza Express. 1672 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 Habéis trabajado mucho y os lo merecéis. 1673 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Pero si ganáis, os garantizo helados ilimitados para todos. 1674 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 ¿Qué pasa si quiero seis bolas? 1675 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Ilimitados. 1676 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 ¿Vale? Ahora salid 1677 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 y jugad con el corazón hasta el final. 1678 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 No por vosotros ni por mí. 1679 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Ni por mamá, papá o quien os haya venido a ver. 1680 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Hacedlo por chocolate, vainilla, pistacho, el sabor raro que le gusta a Zain. 1681 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 ¡Grosella! 1682 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Exacto. Ahora las manos, venga. 1683 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 ¿Listos? 1684 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 -¡Uno, dos, tres, Leones! -¡Leones! 1685 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 -¡Vamos! - A por todas. 1686 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 ¡Por los helados! 1687 01:33:36,333 --> 01:33:37,291 ¡Sí! 1688 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 ¿No se prohíben los sobornos en el deporte? 1689 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 No es un buen momento. 1690 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Ya, es que mi avión sale en tres horas, 1691 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 y no puedo irme sin hablar contigo. 1692 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Perdona, pero son los minutos finales. 1693 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Entiendo. 1694 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 Defensa, Tommy. 1695 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Esperaba hablar contigo tras la subasta, 1696 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 pero no apareciste. 1697 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Sé que fue bien. 1698 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 Y sé lo de la estrategia de mi madre. 1699 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 Y también lo de tu gran confesión. 1700 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Sí. Resulta que ambas estábamos mintiendo sobre algo. 1701 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Actuando. Mi madre es muchas cosas, pero no miente, ¿vale? 1702 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 Bueno, yo tampoco. No miento normalmente. 1703 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Mira, Will, siento mucho haberte mentido, 1704 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 pero que sepas que, aunque mentí sobre lo que hago, 1705 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 no mentí sobre quién soy y lo que siento. 1706 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 No podría inventármelo. 1707 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Me encantaría que pudiéramos empezar de nuevo. 1708 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Con nada más que la realidad esta vez. 1709 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 Te lo agradezco, pero si hablamos de la realidad, 1710 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 estás a punto de irte miles de kilómetros fuera de mi vida. 1711 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 ¿Y el trabajo en Nueva York? 1712 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 Lo rechacé. 1713 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 ¿Lo rechazaste? ¿Por qué? 1714 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 ¡Ryan, no te mueves! ¡Despiértate! 1715 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Me alegro de que todo te esté saliendo bien, que hayas ganado 1716 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 y que mi madre compre su casa en España. 1717 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 Es genial que me vuelvas a hablar bien 1718 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 ahora que tienes lo que quieres, 1719 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 pero no lo hiciste cuando las cosas no iban como querías. 1720 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 Es bastante difícil de ver de otra manera. 1721 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Iba a decirte la verdad, lo juro. 1722 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 Quería hacerlo sin parecer una loca, lo cual es imposible. 1723 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 Me superó, y la bola no hizo más que crecer. 1724 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 Sinceramente, Will, no creo que me hubieras seguido hablando 1725 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 de haberlo sabido. 1726 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 La verdad es que no soy como tú. 1727 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 No tengo conexiones familiares, no tengo ahorros, 1728 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 llevo con deudas años. 1729 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Vivo en un piso de una habitación con mi hermana y su prometido, 1730 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 y me despierto cada mañana en su futón como un huésped no deseado 1731 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 con la esperanza de que, si pudiera impresionar a mi jefa un poco, 1732 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 tendría oportunidad de impresionar a alguien como tú. 1733 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 Y entonces nadie tendría que saber 1734 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 que no tengo nada. 1735 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 Y que... 1736 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 no soy nadie. 1737 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 Claramente, no soy quien pensabas que era 1738 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 y ese tío a quien intentabas impresionar parece un idiota. 1739 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 ¡Madre mía! ¡Sí! Mi pequeña. 1740 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 ¡Sí! Esperad un momento, ¿de acuerdo? 1741 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Mira, Ana, eres alguien. 1742 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 Y probablemente genial, 1743 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 - pero no tuve oportunidad de verlo. - Will... 1744 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 Ojalá hubiera podido conocerte de verdad. 1745 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Incluso con el futón. Buen viaje, ¿vale? 1746 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 ¿Vamos a comer pizza? 1747 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 ¡Venga, vamos! Estoy muy orgulloso, tropa. 1748 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 ¿Has visto mis paradas? 1749 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 Sí. Como he prometido: helado y pizza. 1750 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 Estamos listos para despegar. 1751 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Mantengan su mesa y su pantalla 1752 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 correctamente plegados 1753 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 y su asiento... 1754 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 ¿Champán? 1755 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Gracias. 1756 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 {\an8}SEIS MESES DESPUÉS 1757 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 -¡Hola! - Hola. 1758 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Creo que ahora lo entiendo. 1759 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 ¿Sí? 1760 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 Habría sido millonario en la guardería. 1761 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 -¡Ronnie! -¿Qué? 1762 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 - Es bonito. - Es un cuadrado, Viv. 1763 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Allí hay comida y bebida gratis. 1764 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 ¿Cómo sabes que lo es? 1765 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 Es mi galería. 1766 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Eso es tener clase, Ana. 1767 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 Clase. 1768 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 Que os aproveche. 1769 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Te dije que podía hacerlo, Viv. 1770 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Si consiguiera esa comisión, iría a volar con Maverick. 1771 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 ¿Qué tal es dirigir una galería? 1772 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 Es bastante genial, Amy. 1773 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 - Tienes dinero. - Sí. 1774 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 - Tienes salud. - Sí. 1775 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Seguro que entrarías en Raya. 1776 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 La red de Claire llega muy lejos. 1777 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 Mira, ha venido. 1778 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 - Precioso. - Sí, ese no. 1779 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 No pensé que vendría. 1780 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 Muy liada dirigiendo el mundo. 1781 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Siento que ya sabes quién no haya aparecido. 1782 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 No pasa nada. 1783 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 Soy tonta por hacerme ilusiones. 1784 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 Salgamos esta noche. 1785 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Sé que hay miles de personas en esta ciudad a las que les encantaría 1786 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 hablar contigo. 1787 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 Tuvo su oportunidad. 1788 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Otro día. 1789 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Debo quedarme a cerrar. 1790 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Enhorabuena. Es maravillosa. 1791 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 - Un trabajo fantástico. - Gracias. 1792 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 - Muchas gracias. - Sí. 1793 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 Enhorabuena. 1794 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 - Gracias por venir. - Bien hecho. 1795 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 - Genial, Ana, gracias. - Gracias, chicos. 1796 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 ¿Sabes lo difícil que fue robarlos? 1797 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Will. 1798 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 ¿Qué haces aquí? ¿Aceptaste el trabajo en Nueva York? 1799 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Sí, no estoy aquí por eso. 1800 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 ¿Por qué estás aquí? 1801 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Aún me debes unos zapatos. 1802 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Te compraré unos nuevos si admites que me has echado de menos. 1803 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Qué trato tan difícil. 1804 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 ¿Es ahora cuando te alejas de un mal trato? 1805 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 No podría hacerlo otra vez. 1806 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 ¿Qué hacemos ahora? 1807 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 Podemos empezar llevando tus maletas a mi casa. 1808 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Qué futón tan chulo. 1809 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Subtítulos: Alba Loureiro Maneiros 1810 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 Supervisión creativa Clara Montes 131977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.