Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,780 --> 00:01:24,036
{\an8}Por que detiveram
meus dois homens por uma semana?
2
00:01:25,340 --> 00:01:27,759
{\an8}Eles resistiram � pris�o
durante a opera��o.
3
00:01:29,260 --> 00:01:31,763
{\an8}Eles s� estavam de visita.
4
00:01:32,055 --> 00:01:35,516
{\an8}Kobayashi e Murase
devem ser libertados hoje.
5
00:01:35,517 --> 00:01:37,018
{\an8}As coisas mudaram.
6
00:01:38,228 --> 00:01:41,189
{\an8}Essas opera��es
s�o apenas o come�o.
7
00:01:43,399 --> 00:01:45,151
{\an8}Ishida-san,
8
00:01:46,277 --> 00:01:48,780
{\an8}o senhor �
um dos poucos honrados.
9
00:01:49,614 --> 00:01:52,283
{\an8}N�o desejo v�-lo
terminar seus dias na pris�o.
10
00:01:53,284 --> 00:01:55,370
{\an8}Este � um mundo diferente agora.
11
00:01:56,955 --> 00:01:58,623
{\an8}Est� na hora...
12
00:02:01,084 --> 00:02:03,628
{\an8}de desmantelar os Chihara-kai.
13
00:02:09,092 --> 00:02:10,802
{\an8}Voc� entende
mal seu pr�prio pa�s.
14
00:02:11,886 --> 00:02:14,013
{\an8}A sociedade funciona bem porque,
15
00:02:15,223 --> 00:02:17,100
{\an8}por debaixo dela,
16
00:02:17,267 --> 00:02:19,686
{\an8}n�s contemos o caos.
17
00:02:20,895 --> 00:02:24,524
{\an8}N�o existe Jap�o sem Yakuza.
18
00:02:40,832 --> 00:02:44,002
{\an8}Esse foi seu aviso.
19
00:02:49,674 --> 00:02:52,468
{\an8}Na semana passada, a pol�cia
prendeu os Hishinuma-kai.
20
00:02:52,469 --> 00:02:55,095
{\an8}Ontem � noite,
derrubaram os Jinmon-kai.
21
00:02:55,096 --> 00:02:59,559
{\an8}E n�o temos ideia de como est�o
conseguindo manter essas pris�es.
22
00:03:00,602 --> 00:03:04,271
{\an8}A pol�cia n�o revela
do que os est� acusando.
23
00:03:04,272 --> 00:03:07,524
{\an8}Ent�o,
todos redobrem seus contatos.
24
00:03:07,525 --> 00:03:09,068
{\an8}Sim, senhor.
25
00:03:09,402 --> 00:03:10,527
{\an8}Adelstein.
26
00:03:10,528 --> 00:03:12,488
{\an8}Pare o resto e priorize isso.
V�o!
27
00:03:12,489 --> 00:03:13,490
{\an8}Sim, senhor.
28
00:03:27,462 --> 00:03:29,963
{\an8}Voc� ainda � p�ssimo nisso!
29
00:03:29,964 --> 00:03:31,382
{\an8}E voc� melhorou bastante.
30
00:03:31,883 --> 00:03:33,927
{\an8}Faz anos que melhorei.
31
00:03:34,135 --> 00:03:37,680
{\an8}Se voc� estivesse por perto,
eu j� teria te massacrado.
32
00:03:42,560 --> 00:03:44,604
{\an8}Ganhei.
33
00:03:45,772 --> 00:03:49,317
{\an8}As garotas do seu campus s�o
bonitas. J� teve alguma sorte?
34
00:03:50,026 --> 00:03:51,903
{\an8}Pode-se dizer que sim.
35
00:03:52,153 --> 00:03:55,698
{\an8}Olha s� voc�. Onde a conheceu?
36
00:03:56,407 --> 00:03:58,743
{\an8}O Hayama-san me levou pra sair.
37
00:03:59,953 --> 00:04:02,038
{\an8}Na semana passada. Kabukicho.
38
00:04:03,081 --> 00:04:05,041
{\an8}Kaito. Fique longe desse cara.
39
00:04:06,251 --> 00:04:08,628
{\an8}Ele n�o � quem voc�
pensa que ele �.
40
00:04:10,088 --> 00:04:11,005
{\an8}Pare de jogar.
41
00:04:12,006 --> 00:04:14,592
{\an8}Acha que o que eu
e ele fazemos � um jogo?
42
00:04:14,843 --> 00:04:16,052
{\an8}N�o se envolva com ele.
43
00:04:16,845 --> 00:04:18,846
{\an8}Est� me ouvindo?
44
00:04:18,847 --> 00:04:20,055
{\an8}Voc� n�o manda em mim.
45
00:04:20,056 --> 00:04:22,559
{\an8}- O qu�?
- N�o sou mais crian�a.
46
00:04:24,352 --> 00:04:26,103
{\an8}Espera. Aonde voc� est� indo?
47
00:04:26,104 --> 00:04:28,398
{\an8}Me deixa em paz!
48
00:04:52,130 --> 00:04:53,506
- Katagiri-san.
- Jake.
49
00:04:54,966 --> 00:04:57,844
{\an8}Minha nova chefe, superintendente
adjunta Shoko Nagata.
50
00:04:58,052 --> 00:04:59,845
{\an8}Este � Jake Adelstein,
do Meicho.
51
00:04:59,846 --> 00:05:01,222
{\an8}Prazer em conhec�-la.
52
00:05:03,641 --> 00:05:06,561
Tem um segundo pra falar
sobre essas opera��es da Yakuza?
53
00:05:06,895 --> 00:05:08,687
Est� cobrindo a Yakuza de novo?
54
00:05:08,688 --> 00:05:10,315
Para essa hist�ria, todos n�s.
55
00:05:11,441 --> 00:05:14,402
{\an8}Infelizmente, n�o posso
dizer nada neste momento.
56
00:05:14,652 --> 00:05:16,111
{\an8}Eu entendo.
57
00:05:16,112 --> 00:05:18,447
{\an8}S� entre n�s,
do que est�o acusando...
58
00:05:18,448 --> 00:05:22,160
{\an8}O detetive Katagiri n�o est�
dispon�vel para a imprensa.
59
00:05:22,494 --> 00:05:23,953
{\an8}Tenha um bom dia.
60
00:05:32,170 --> 00:05:38,968
{\an8}A pol�cia deixou claro que o objetivo
desta nova for�a-tarefa...
61
00:05:41,679 --> 00:05:44,389
{\an8}� nos erradicar.
62
00:05:44,390 --> 00:05:48,645
{\an8}Em duas semanas,
dois grupos j� se foram.
63
00:05:49,896 --> 00:05:51,564
{\an8}Quero os nomes dos oficiais.
64
00:05:52,440 --> 00:05:54,066
{\an8}Cuidarei deles esta noite.
65
00:05:54,067 --> 00:05:55,734
{\an8}Voc� � idiota?
66
00:05:55,735 --> 00:05:57,694
{\an8}Quer jogar mais
lenha na fogueira?
67
00:05:57,695 --> 00:06:01,616
{\an8}- Ent�o o que devemos fazer?
- Amigos, devemos permanecer unidos.
68
00:06:02,492 --> 00:06:04,701
{\an8}Brigar entre n�s s�
nos torna vulner�veis.
69
00:06:04,702 --> 00:06:06,496
{\an8}Palavras s�bias.
70
00:06:09,249 --> 00:06:14,295
{\an8}Como disse, brigar
entre n�s nos torna vulner�veis.
71
00:06:15,672 --> 00:06:18,508
{\an8}E nunca podemos nos dar
ao luxo de ser vulner�veis.
72
00:06:20,844 --> 00:06:23,054
{\an8}Ent�o voc� voltou, Tozawa.
73
00:06:23,930 --> 00:06:25,515
{\an8}Voltei.
74
00:06:26,266 --> 00:06:28,476
{\an8}Renovado e comprometido
com nossa causa.
75
00:06:29,894 --> 00:06:30,895
{\an8}Mas...
76
00:06:31,980 --> 00:06:34,149
{\an8}preocupado com uma coisa.
77
00:06:36,276 --> 00:06:41,990
{\an8}Por que os Chihara-kai foram autorizados
a roubar meu territ�rio na minha aus�ncia?
78
00:06:44,538 --> 00:06:47,930
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
79
00:06:52,917 --> 00:06:54,794
{\an8}Ent�o � assim?
80
00:06:58,173 --> 00:07:04,012
{\an8}H� coisas mais importantes
em jogo do que territ�rio agora.
81
00:07:04,304 --> 00:07:08,099
{\an8}N�o se trata de territ�rio.
� uma quest�o de honra.
82
00:07:10,643 --> 00:07:13,395
{\an8}E a honra exige
que voc�s escolham.
83
00:07:13,396 --> 00:07:18,610
{\an8}Voc�s est�o
com ele ou est�o comigo?
84
00:07:22,322 --> 00:07:28,536
{\an8}Cavalheiros, com sua licen�a, pe�o
um momento com ele em particular.
85
00:07:57,398 --> 00:07:59,317
{\an8}Uma longa queda.
86
00:08:02,195 --> 00:08:03,988
{\an8}Est� pensando em me jogar?
87
00:08:05,240 --> 00:08:08,535
{\an8}Isso n�o resolveria
nossos problemas.
88
00:08:08,743 --> 00:08:11,704
{\an8}Ent�o agora compartilhamos
nossos problemas?
89
00:08:14,666 --> 00:08:16,084
{\an8}Sim.
90
00:08:17,919 --> 00:08:23,632
{\an8}E acredito que eles superem
qualquer queixa mesquinha.
91
00:08:23,633 --> 00:08:26,177
{\an8}Chama minhas queixas
de "mesquinhas"?
92
00:08:26,427 --> 00:08:30,598
{\an8}Da �ltima vez que o vi, voc�
me fez implorar e ficar de joelhos.
93
00:08:31,558 --> 00:08:33,268
{\an8}E n�o se lembra por qu�?
94
00:08:34,102 --> 00:08:38,189
{\an8}Voc� enviou homens � minha casa
para me matar. E, ainda assim,
95
00:08:39,441 --> 00:08:41,776
{\an8}fui capaz de deixar
de lado meu rancor.
96
00:08:43,069 --> 00:08:46,239
{\an8}Talvez essa seja a diferen�a
entre n�s, Ishida.
97
00:08:46,698 --> 00:08:49,409
{\an8}Eu n�o desisto t�o facilmente.
98
00:08:53,746 --> 00:08:55,457
{\an8}Voc� parece cansado.
99
00:08:56,916 --> 00:08:59,252
{\an8}Talvez precise de f�rias.
100
00:09:00,920 --> 00:09:03,256
{\an8}Fizeram maravilhas por mim.
101
00:09:13,892 --> 00:09:14,893
{\an8}Tozawa.
102
00:09:18,062 --> 00:09:19,898
{\an8}Se acender esse fogo,
103
00:09:20,982 --> 00:09:22,525
{\an8}quem vai se queimar � voc�.
104
00:09:37,081 --> 00:09:39,042
{\an8}Falei com todos do audiovisual
105
00:09:39,167 --> 00:09:41,877
{\an8}sobre o inc�ndio
que queimou a fita de v�deo.
106
00:09:41,878 --> 00:09:46,049
{\an8}Est� claro que nenhum deles
foi respons�vel pelo inc�ndio.
107
00:09:47,383 --> 00:09:51,262
{\an8}Ent�o o inc�ndio foi causado
por problema na fia��o.
108
00:09:52,472 --> 00:09:53,722
{\an8}Acredita mesmo nisso?
109
00:09:53,723 --> 00:09:56,308
{\an8}� mais prov�vel
do que o que est� propondo.
110
00:09:56,309 --> 00:09:59,646
{\an8}Concordo. Mas o que estou
propondo � poss�vel, n�o �?
111
00:10:01,356 --> 00:10:04,317
{\an8}Talvez. Mas n�o vamos
falar disso para ningu�m.
112
00:10:05,652 --> 00:10:08,655
{\an8}Vou pedir ao jornal
para investigar. Discretamente.
113
00:10:10,448 --> 00:10:11,865
{\an8}Seria um prazer ajudar.
114
00:10:11,866 --> 00:10:13,325
{\an8}Voc� tem trabalho a fazer.
115
00:10:13,326 --> 00:10:15,536
{\an8}- Mas...
- Obrigado por me informar.
116
00:10:15,537 --> 00:10:17,288
{\an8}Eu assumo daqui.
117
00:10:32,011 --> 00:10:34,597
Os projetos que vai procurar
se parecem com este.
118
00:10:34,973 --> 00:10:37,142
O nome da esta��o
ferrovi�ria fica aqui.
119
00:10:37,433 --> 00:10:40,937
Ele disse � Claudine que sempre
deixa no escrit�rio de casa
120
00:10:41,271 --> 00:10:42,981
para garantir
o segredo do local.
121
00:10:43,148 --> 00:10:46,234
Ent�o foi bom ele ter
me convidado pra casa dele.
122
00:10:48,862 --> 00:10:49,988
Vai fazer um jantar.
123
00:10:53,158 --> 00:10:54,033
Samantha,
124
00:10:55,034 --> 00:10:58,745
{\an8}se voc� fez um acordo
com o Oyabun, deve cumprir.
125
00:10:58,746 --> 00:11:02,584
{\an8}- Se falhar, n�o sei se posso ajudar.
- Como est� me ajudando agora?
126
00:11:24,647 --> 00:11:26,024
{\an8}Sua m�e est�?
127
00:11:49,422 --> 00:11:52,592
{\an8}Obrigada por me buscar.
S� vou levar um minuto.
128
00:11:54,928 --> 00:11:55,762
{\an8}Continuem.
129
00:12:23,998 --> 00:12:25,625
{\an8}Estou ferido!
130
00:12:26,209 --> 00:12:27,961
{\an8}Estou ferido!
131
00:12:36,469 --> 00:12:38,595
{\an8}O papai tinha isso.
132
00:12:38,596 --> 00:12:39,806
{\an8}Eu gosto delas.
133
00:12:42,058 --> 00:12:43,560
{\an8}Obrigado.
134
00:12:44,477 --> 00:12:45,979
{\an8}A bab� chegou.
135
00:12:46,479 --> 00:12:49,274
{\an8}Voc� n�o pode levantar.
Eu te matei!
136
00:12:50,442 --> 00:12:53,026
{\an8}�,
mas �s vezes os mortos retornam.
137
00:12:53,027 --> 00:12:54,654
{\an8}Que nem no Obon.
138
00:12:55,321 --> 00:12:58,867
{\an8}Voc� vai voltar
pra brincar comigo?
139
00:13:02,829 --> 00:13:04,581
{\an8}Com certeza ele vai, Daichi.
140
00:13:09,586 --> 00:13:13,214
{\an8}Por favor,
deixe uma mensagem ap�s o sinal.
141
00:13:13,756 --> 00:13:14,799
Oi.
142
00:13:15,884 --> 00:13:17,010
Sou eu de novo.
143
00:13:20,638 --> 00:13:22,474
Sinto muito por aquela noite.
144
00:13:24,267 --> 00:13:26,227
Pode me retornar?
145
00:13:35,111 --> 00:13:36,654
{\an8}Achou alguma coisa?
146
00:13:37,864 --> 00:13:41,033
{\an8}N�o vejo nenhuma lei aqui
que permita que a pol�cia
147
00:13:41,034 --> 00:13:42,702
{\an8}prenda e detenha
os yakuzas assim.
148
00:13:42,869 --> 00:13:45,287
{\an8}Mas de algum jeito
est�o fazendo isso.
149
00:13:45,288 --> 00:13:47,289
{\an8}O que sua fonte na pol�cia diz?
150
00:13:47,290 --> 00:13:48,291
{\an8}N�o pode falar.
151
00:13:49,292 --> 00:13:52,753
{\an8}Estou tentando convencer
o advogado do Hishinuma
152
00:13:52,754 --> 00:13:56,007
{\an8}a me receber no escrit�rio dele,
mas ele � complicado.
153
00:14:00,428 --> 00:14:02,972
Ent�o, � a garota
da festa da embaixada?
154
00:14:03,890 --> 00:14:07,894
A mensagem de voz que voc�
deixou. Imagino que seja a garota.
155
00:14:09,938 --> 00:14:12,398
- Voc� leva jeito pra rep�rter.
- Eu tento.
156
00:14:12,816 --> 00:14:14,859
- Ent�o?
- Sim, � ela.
157
00:14:15,276 --> 00:14:16,653
Ela � linda.
158
00:14:18,488 --> 00:14:22,617
O Tin-Tin tem certeza de que a viu
em algum lugar, mas n�o sabe onde.
159
00:14:26,121 --> 00:14:30,041
Bom, acho que acabou
de qualquer jeito, ent�o...
160
00:14:31,543 --> 00:14:33,669
Existe algum
contexto em que n�o ligar
161
00:14:33,670 --> 00:14:36,089
de volta n�o signifique
"vai se foder"?
162
00:14:40,635 --> 00:14:41,511
N�o.
163
00:14:43,805 --> 00:14:45,890
{\an8}At� amanh�.
164
00:14:48,059 --> 00:14:49,853
Ent�o voc� � mesmo do FBI?
165
00:14:51,437 --> 00:14:54,482
Eu adoraria dizer "sim"
para te impressionar.
166
00:14:54,899 --> 00:14:58,026
Mas n�o.
Sou do Departamento de Estado.
167
00:14:58,027 --> 00:14:59,988
Mas sua chefe � do FBI?
168
00:15:00,530 --> 00:15:01,948
- A Lynn?
- Sim.
169
00:15:02,699 --> 00:15:06,327
Sim, mas eu trabalho com ela,
n�o abaixo dela.
170
00:15:07,120 --> 00:15:12,207
S� cuido da papelada. Viabilizo
reuni�es... Esse tipo de coisa.
171
00:15:12,208 --> 00:15:13,960
J� vi empregos piores.
172
00:15:14,919 --> 00:15:16,087
N�o estou reclamando.
173
00:15:16,629 --> 00:15:18,882
Teria aceitado qualquer cargo
pra sair dos EUA.
174
00:15:20,300 --> 00:15:22,259
Ent�o, agora que voc� sabe,
175
00:15:22,260 --> 00:15:25,889
isso deixa voc� mais ou menos
interessado nessa bebida?
176
00:15:27,140 --> 00:15:29,309
Quase o mesmo
n�vel de interesse.
177
00:15:35,732 --> 00:15:39,569
Existe algum lugar mais divertido
pra onde a gente possa ir?
178
00:15:59,923 --> 00:16:02,759
Me lembra um lugar
que eu frequentava em Bethesda.
179
00:16:03,343 --> 00:16:04,802
N�o est� impressionado?
180
00:16:04,803 --> 00:16:09,140
Estou muito impressionado.
E grato a voc� por me trazer.
181
00:16:13,019 --> 00:16:15,395
{\an8}Faz um tempo que n�o te vejo.
182
00:16:15,396 --> 00:16:17,816
{\an8}Sim, ando ocupado. Voc� sabe.
183
00:16:18,191 --> 00:16:21,360
{\an8}Voc� � t�o bom em beisebol
quanto este cara aqui?
184
00:16:21,361 --> 00:16:25,782
{\an8}Perd�o.
Meu japon�s n�o � "doce".
185
00:16:26,741 --> 00:16:29,952
{\an8}Ele quer dizer "enferrujado".
Ele � americano.
186
00:16:29,953 --> 00:16:33,497
{\an8}Americano. Bem-vindo.
187
00:16:33,498 --> 00:16:35,040
{\an8}Obrigado.
188
00:16:35,041 --> 00:16:38,294
{\an8}Jason Aoki. Embaixada americana.
189
00:16:39,129 --> 00:16:41,088
{\an8}O que voc� faz?
190
00:16:41,089 --> 00:16:45,635
{\an8}V�rias coisas.
Prazer em conhec�-lo.
191
00:16:48,263 --> 00:16:49,264
Foi algo que eu disse?
192
00:16:50,390 --> 00:16:52,684
N�o discutimos
assuntos pessoais aqui.
193
00:16:53,351 --> 00:16:56,980
Trabalho no trabalho.
Casa em casa. Bar no bar.
194
00:16:57,564 --> 00:16:58,814
Isso n�o te incomoda?
195
00:16:58,815 --> 00:17:01,316
Se dividir em partes assim?
196
00:17:01,317 --> 00:17:05,196
Cada parte se enquadra
em seu pr�prio lugar.
197
00:17:06,781 --> 00:17:11,119
� que eu sa� do arm�rio.
Quase me matou.
198
00:17:12,120 --> 00:17:17,125
Eu quero viver minha vida, toda
a minha vida, abertamente, sabe?
199
00:17:22,255 --> 00:17:25,674
{\an8}Achei que ele
estivesse doente e morrendo.
200
00:17:25,675 --> 00:17:29,262
{\an8}Foi o que o Tozawa
quis que eu pensasse.
201
00:17:30,180 --> 00:17:32,807
{\an8}Recuperar Kabukicho
foi uma armadilha dele.
202
00:17:33,516 --> 00:17:38,353
{\an8}Para virar os outros gumi
contra n�s e depois nos destruir.
203
00:17:38,354 --> 00:17:40,315
{\an8}Ent�o vamos atacar primeiro.
204
00:17:42,442 --> 00:17:44,068
{\an8}Foi o que voc� aconselhou antes.
205
00:17:44,527 --> 00:17:46,029
{\an8}N�o foi, Hayama?
206
00:17:46,821 --> 00:17:49,240
{\an8}E veja onde estamos agora.
207
00:17:49,949 --> 00:17:52,285
{\an8}O que vamos fazer?
208
00:17:54,245 --> 00:17:58,624
{\an8}Sato, uma vez voc� falou
que precis�vamos de armas.
209
00:17:58,625 --> 00:18:00,334
{\an8}Eu reprimi voc�.
210
00:18:00,335 --> 00:18:02,295
{\an8}Eu estava errado.
211
00:18:03,254 --> 00:18:06,341
{\an8}Oyabun,
posso conseguir armas para n�s.
212
00:18:07,091 --> 00:18:10,428
{\an8}N�o � necess�rio.
Eu j� tomei as provid�ncias.
213
00:18:11,429 --> 00:18:14,098
{\an8}Voc�s dois pegar�o
um trem amanh�
214
00:18:14,599 --> 00:18:19,270
{\an8}para Nagano, onde se encontrar�o
com um homem chamado Ota.
215
00:18:20,313 --> 00:18:22,565
{\an8}Ele � um ex-membro
dos Chihara-kai.
216
00:18:24,109 --> 00:18:27,570
{\an8}Voc�s v�o pegar
as armas com ele.
217
00:18:29,239 --> 00:18:32,659
{\an8}Ota foi banido de nossa
organiza��o por mau comportamento.
218
00:18:32,826 --> 00:18:35,078
{\an8}Mas ele permanece leal.
219
00:18:37,038 --> 00:18:38,039
{\an8}Sato.
220
00:18:41,417 --> 00:18:42,669
{\an8}D� a ele este dinheiro.
221
00:18:43,253 --> 00:18:46,548
{\an8}Depois voltem rapidamente
com o que ele tem.
222
00:18:47,465 --> 00:18:49,008
{\an8}Entendido.
223
00:18:53,429 --> 00:18:54,639
Com licen�a.
224
00:19:03,648 --> 00:19:07,693
M�e, eu falei pra Jess faz semanas.
Comprei a passagem de avi�o.
225
00:19:07,694 --> 00:19:10,070
Sim, Joshua, tem muita diferen�a
226
00:19:10,071 --> 00:19:13,032
entre ter uma passagem
e entrar num avi�o.
227
00:19:13,658 --> 00:19:14,617
� justo.
228
00:19:14,618 --> 00:19:19,330
Essa festa, tudo isso s� vai
importar pra ele se voc� estiver l�.
229
00:19:21,708 --> 00:19:24,710
M�e, estou esperando um advogado
ligar, uma poss�vel fonte,
230
00:19:24,711 --> 00:19:26,336
ent�o tenho que ir. Desculpe.
231
00:19:26,337 --> 00:19:29,924
- S� me diga que voc� vem, por favor.
- Eu vou, prometo. Tchau.
232
00:19:33,428 --> 00:19:34,595
{\an8}Jake Adelstein.
233
00:19:34,596 --> 00:19:35,680
Sou eu.
234
00:19:36,681 --> 00:19:39,476
Precisamos nos ver.
Nosso lugar de sempre.
235
00:19:40,852 --> 00:19:41,769
Sim. J� estou indo.
236
00:19:49,194 --> 00:19:51,863
Erika, voc� � muito boa.
237
00:19:52,489 --> 00:19:54,698
Aqueles caras
comeram na sua m�o.
238
00:19:54,699 --> 00:19:55,617
�.
239
00:19:55,618 --> 00:19:59,204
Tem menos a ver com beleza
e mais com saber escutar.
240
00:19:59,829 --> 00:20:02,165
{\an8}Que sabedoria do Buda.
241
00:20:03,124 --> 00:20:05,167
{\an8}O que rola entre voc� e o Sato?
242
00:20:05,168 --> 00:20:06,294
{\an8}O qu�?
243
00:20:07,253 --> 00:20:09,380
{\an8}Achou que poderia
esconder de n�s?
244
00:20:10,298 --> 00:20:11,841
Estamos s� nos conhecendo.
245
00:20:12,258 --> 00:20:15,844
Foi o que a Samantha disse,
e todas sabemos o que aconteceu.
246
00:20:15,845 --> 00:20:17,846
Pare. N�o a fa�a se sentir mal.
247
00:20:17,847 --> 00:20:22,100
A Samantha j� superou.
Ela nem olha mais pra ele.
248
00:20:22,101 --> 00:20:24,813
{\an8}� verdade.
Ela o superou totalmente.
249
00:20:25,313 --> 00:20:28,399
{\an8}Esperem. A Samantha
e o Sato estavam juntos?
250
00:20:30,610 --> 00:20:33,196
{\an8}Querida, voc�s t�m
umas coisas pra resolver.
251
00:20:43,873 --> 00:20:48,628
{\an8}A pr�xima � "Rosamunde",
de Franz Schubert.
252
00:21:05,770 --> 00:21:08,814
Estou t�o feliz que veio.
Sinto muito pela outra noite.
253
00:21:08,815 --> 00:21:11,151
S� escute.
N�o temos muito tempo.
254
00:21:13,653 --> 00:21:14,737
Ele voltou.
255
00:21:19,534 --> 00:21:20,702
Voc� est� bem?
256
00:21:23,371 --> 00:21:24,998
- Ele disse pra onde foi?
- N�o.
257
00:21:26,124 --> 00:21:28,793
Mas quando ele foi embora,
estava muito doente.
258
00:21:29,252 --> 00:21:32,546
Agora ele est� bem.
Como um novo homem.
259
00:21:32,547 --> 00:21:34,673
Novo? Como o qu�?
O que quer dizer?
260
00:21:34,674 --> 00:21:37,260
Jake,
voc� precisa ficar longe dele.
261
00:21:39,012 --> 00:21:42,055
Sim. Eu parei com tudo isso.
262
00:21:42,056 --> 00:21:44,809
- Me promete?
- Prometo.
263
00:21:48,104 --> 00:21:50,607
N�o vou voltar
pra minha antiga vida.
264
00:21:52,066 --> 00:21:53,193
Nos vemos em breve.
265
00:22:28,311 --> 00:22:29,938
{\an8}O que foi? Est� tarde.
266
00:22:30,563 --> 00:22:31,564
Ele voltou.
267
00:22:32,148 --> 00:22:33,149
Tozawa.
268
00:22:35,318 --> 00:22:36,360
Como voc� sabe?
269
00:22:36,361 --> 00:22:38,863
Uma fonte confi�vel
soube em 1a m�o.
270
00:22:39,155 --> 00:22:43,243
Que tamb�m disse que ele estava doente
quando foi embora e agora est� saud�vel.
271
00:22:43,535 --> 00:22:44,786
Como um novo homem.
272
00:22:45,662 --> 00:22:46,995
- Jake...
- Sim, eu sei.
273
00:22:46,996 --> 00:22:49,916
N�o vou me aproximar.
Mas sabia que ele estava doente?
274
00:22:50,375 --> 00:22:52,335
E onde ele estava?
275
00:22:54,671 --> 00:22:57,423
At� sabermos disso,
vamos esperar.
276
00:22:58,049 --> 00:23:02,303
Lembre-se,
Jake: Paci�ncia n�o � fraqueza.
277
00:23:04,013 --> 00:23:05,306
{\an8}Entendido.
278
00:23:15,567 --> 00:23:16,984
{\an8}Com licen�a.
279
00:23:16,985 --> 00:23:18,777
{\an8}- Ei.
- Sim, senhor.
280
00:23:18,778 --> 00:23:20,155
{\an8}Duas Asahi.
281
00:23:20,780 --> 00:23:21,948
{\an8}Claro.
282
00:23:26,161 --> 00:23:27,494
{\an8}Fique com o troco.
283
00:23:27,495 --> 00:23:28,871
{\an8}Muito obrigada.
284
00:23:28,872 --> 00:23:30,540
{\an8}Aqui est�.
285
00:23:31,583 --> 00:23:33,084
{\an8}Com licen�a.
286
00:23:34,335 --> 00:23:35,753
{\an8}Obrigado.
287
00:23:43,678 --> 00:23:48,183
{\an8}Precisa relaxar.
O estresse faz mal ao corpo.
288
00:23:48,850 --> 00:23:53,146
{\an8}Voc� podia aprender com seu irm�o.
Aquele garoto sabe relaxar.
289
00:23:55,732 --> 00:23:58,151
{\an8}Ele mencionou sua gentileza.
290
00:23:58,860 --> 00:24:03,990
{\an8}Mas eu agradeceria
se n�o o afastasse dos estudos.
291
00:24:04,240 --> 00:24:06,826
{\an8}Agora voc� parece sua m�e.
292
00:24:08,286 --> 00:24:12,332
{\an8}Kaito me contou tudo sobre ela.
Que figura.
293
00:24:12,874 --> 00:24:18,046
{\an8}Pai morto. M�e ferrada.
Eu tamb�m teria sa�do de l�.
294
00:24:20,173 --> 00:24:22,383
{\an8}Meu irm�o � tudo
que minha m�e tem.
295
00:24:23,802 --> 00:24:24,677
{\an8}Kashira.
296
00:24:26,679 --> 00:24:30,558
{\an8}Por favor, deixe ele em paz.
Ficarei em d�vida com voc�.
297
00:24:33,144 --> 00:24:37,607
{\an8}Diga � sua m�e
que vou cuidar bem dele.
298
00:25:24,571 --> 00:25:28,824
{\an8}Voc� sabe o que acho do Baku.
Mas ele vive para o Meicho.
299
00:25:28,825 --> 00:25:32,370
{\an8}N�o o vejo destruindo provas
de uma hist�ria importante.
300
00:25:33,204 --> 00:25:34,289
{\an8}Obrigada.
301
00:25:35,415 --> 00:25:42,380
{\an8}Eu tamb�m achava isso.
Mas a rea��o dele...
302
00:25:43,840 --> 00:25:46,134
{\an8}Me dizendo
para n�o investigar mais.
303
00:25:47,135 --> 00:25:49,929
{\an8}Conhecendo voc�,
j� est� investigando.
304
00:25:55,935 --> 00:25:57,270
{\an8}Est� gostoso.
305
00:25:57,812 --> 00:26:00,356
{\an8}Seu irm�o ainda est� bem?
306
00:26:01,566 --> 00:26:03,651
{\an8}Sim. Por enquanto.
307
00:26:04,277 --> 00:26:06,780
{\an8}Talvez o novo rem�dio
esteja mesmo fazendo efeito.
308
00:26:07,781 --> 00:26:13,244
{\an8}J� vi isso acontecer antes.
Depois acontece o contr�rio.
309
00:26:13,995 --> 00:26:15,538
{\an8}E o que acontece?
310
00:26:17,207 --> 00:26:20,210
{\an8}Ele pode ficar paranoico.
Nervoso.
311
00:26:21,211 --> 00:26:22,170
{\an8}Violento?
312
00:26:22,337 --> 00:26:25,465
{\an8}N�o comigo.
313
00:26:26,466 --> 00:26:28,384
{\an8}Com ele mesmo...
314
00:26:30,261 --> 00:26:31,596
{\an8}Principalmente.
315
00:26:31,971 --> 00:26:33,389
{\an8}Principalmente?
316
00:26:38,144 --> 00:26:41,689
{\an8}Tivemos alguns
problemas com nossos pais.
317
00:26:43,566 --> 00:26:49,114
{\an8}Eu tinha pesadelos
em que eu o perdia.
318
00:26:50,448 --> 00:26:54,244
{\an8}Eu o via desaparecer
no meio da multid�o ou...
319
00:26:55,829 --> 00:26:58,539
{\an8}Em um deles,
ele tinha subido num telhado,
320
00:26:58,540 --> 00:27:02,293
{\an8}a� me olhou
nos olhos e ent�o pulou.
321
00:27:04,963 --> 00:27:09,467
{\an8}Vivo com medo por ele.
322
00:27:11,261 --> 00:27:16,683
{\an8}Mas nunca tive medo dele.
323
00:27:22,480 --> 00:27:23,731
{\an8}Emi,
324
00:27:25,024 --> 00:27:27,402
{\an8}n�o posso te ajudar com isso?
325
00:27:28,403 --> 00:27:30,196
{\an8}N�o preciso de ajuda.
326
00:27:31,781 --> 00:27:34,451
{\an8}E talvez desta vez
o rem�dio esteja funcionando.
327
00:27:38,079 --> 00:27:39,955
{\an8}Certo, eu tenho tudo aqui.
328
00:27:39,956 --> 00:27:41,666
{\an8}Fique de olho no Kenji.
329
00:27:42,000 --> 00:27:45,377
{\an8}Samantha. Eu sei fazer isso.
330
00:27:45,378 --> 00:27:47,547
{\an8}Desculpe. E obrigada.
331
00:27:49,883 --> 00:27:51,885
Ent�o, n�o � um dohan?
332
00:27:52,093 --> 00:27:53,845
- N�o.
- Voc� gosta dele?
333
00:27:54,095 --> 00:27:56,306
Do Masa? Eu gosto.
334
00:27:57,098 --> 00:28:00,560
Mas n�o tem a ver com isso.
� por n�s. Pelo clube.
335
00:28:04,063 --> 00:28:07,191
{\an8}Misturar trabalho
e amor nunca d� certo.
336
00:28:07,192 --> 00:28:09,611
{\an8}Pode acreditar. Eu sei disso.
337
00:28:14,991 --> 00:28:17,785
Por que nunca me contou
sobre voc� e o Sato?
338
00:28:17,786 --> 00:28:18,787
Eu deveria?
339
00:28:20,872 --> 00:28:22,832
- Espere. Voc�s est�o...
- N�o.
340
00:28:23,792 --> 00:28:26,085
Quer dizer, ainda n�o. Mas...
341
00:28:28,671 --> 00:28:31,007
- Por que n�o me contou?
- Eu deveria.
342
00:28:32,091 --> 00:28:33,218
Eu s�...
343
00:28:36,679 --> 00:28:40,058
N�o tenho certeza
se posso ficar com outro yakuza.
344
00:28:43,770 --> 00:28:48,316
{\an8}Se ficar, seja clara
sobre o que deseja dele.
345
00:28:48,817 --> 00:28:52,779
{\an8}E tenha cuidado com seu cora��o.
346
00:28:58,701 --> 00:29:02,789
{\an8}Olha s� quem �
a mama-san s�bia agora.
347
00:29:04,374 --> 00:29:07,042
Est� bem. Acho que �
melhor eu ir. Tudo bem?
348
00:29:07,043 --> 00:29:08,085
- Sim.
- Obrigada.
349
00:29:08,086 --> 00:29:09,796
- Divirta-se.
- Valeu.
350
00:29:15,468 --> 00:29:18,680
{\an8}ESCRIT�RIOS DE ADVOCACIA
351
00:29:20,098 --> 00:29:23,643
{\an8}Obrigado por me receber,
Sawada-sensei.
352
00:29:24,269 --> 00:29:28,147
{\an8}� importante
que nossos leitores conhe�am
353
00:29:28,148 --> 00:29:32,068
{\an8}o lado da hist�ria
dos seus clientes.
354
00:29:32,277 --> 00:29:36,281
{\an8}Isso � verdade. Porque as a��es
da pol�cia s�o ultrajantes.
355
00:29:36,448 --> 00:29:40,910
{\an8}Hishinuma-san e seus associados
tiveram a fian�a negada.
356
00:29:41,453 --> 00:29:42,661
{\an8}Entendo.
357
00:29:42,662 --> 00:29:44,663
{\an8}Isso � muito incomum.
358
00:29:44,664 --> 00:29:46,207
{\an8}N�o tem precedentes.
359
00:29:46,708 --> 00:29:49,418
{\an8}A pol�cia os acusou de Obstru��o
do Dever da Pol�cia.
360
00:29:49,419 --> 00:29:52,838
{\an8}Mas essa lei s� � usada
para agitadores pol�ticos.
361
00:29:52,839 --> 00:29:55,842
{\an8}Exatamente. At� agora.
362
00:29:56,342 --> 00:29:59,721
{\an8}Adelstein-san, por favor,
informe seus leitores sobre isso.
363
00:29:59,888 --> 00:30:01,556
{\an8}Com certeza. Obrigado.
364
00:30:02,849 --> 00:30:06,560
{\an8}Diga � Maruyama-san que sei
como a pol�cia est� detendo esses yakuzas.
365
00:30:06,561 --> 00:30:09,105
{\an8}E do que os est�o acusando.
366
00:30:11,524 --> 00:30:14,736
{\an8}Entro em contato assim que os documentos
estiverem em ordem.
367
00:30:15,487 --> 00:30:16,696
{\an8}At� l�.
368
00:30:18,281 --> 00:30:20,867
{\an8}Tamb�m entrarei
em contato com a senhora.
369
00:31:01,574 --> 00:31:04,119
{\an8}Siga aquela Mercedes, por favor.
370
00:31:22,512 --> 00:31:24,764
{\an8}Est� frio pra caramba!
371
00:31:49,873 --> 00:31:52,624
{\an8}J� faz um bom tempo
que n�o vejo sua cara feia.
372
00:31:52,625 --> 00:31:54,710
{\an8}Essa fala � minha.
373
00:31:54,711 --> 00:31:58,840
{\an8}Na �ltima vez que te vi, voc�
estava desmaiado no ch�o de um bar.
374
00:32:00,800 --> 00:32:02,843
{\an8}Quem � essa florzinha?
375
00:32:02,844 --> 00:32:05,179
{\an8}Eu sou Sato.
376
00:32:05,180 --> 00:32:08,307
{\an8}"Satou", como "a��car"?
377
00:32:08,308 --> 00:32:12,020
{\an8}Ainda bem que eu adoro doces.
378
00:32:13,146 --> 00:32:16,398
{\an8}N�o t�o r�pido.
Onde est�o as mercadorias?
379
00:32:16,399 --> 00:32:19,486
{\an8}Temos que ir l� em casa.
Vamos na minha caminhonete.
380
00:32:20,153 --> 00:32:22,447
{\an8}Voc� dirige, "Docinho".
381
00:32:27,410 --> 00:32:29,579
{\an8}Por que n�o disse
que o conhecia?
382
00:32:29,829 --> 00:32:33,792
{\an8}L� vem voc�
com esse estresse de novo.
383
00:32:37,295 --> 00:32:38,922
{\an8}Que saco.
384
00:33:15,542 --> 00:33:19,087
{\an8}EDIF�CIO IMPERIAL
385
00:34:02,380 --> 00:34:03,882
- Chegamos.
- Est� bem.
386
00:34:06,342 --> 00:34:07,260
- Tudo bem?
- Sim.
387
00:34:07,261 --> 00:34:09,471
Certo. Siga-me.
388
00:34:12,515 --> 00:34:14,100
- Cuidado onde pisa.
- Sim.
389
00:34:22,108 --> 00:34:24,194
Nossa!
390
00:34:31,701 --> 00:34:33,620
Isso � lindo.
391
00:34:36,581 --> 00:34:37,916
Estou feliz que voc� veio.
392
00:34:39,250 --> 00:34:42,253
- Eu quero um passeio.
- Achei que nunca fosse pedir.
393
00:34:43,505 --> 00:34:44,756
- Por aqui.
- Est� bem.
394
00:34:47,383 --> 00:34:48,301
Depois de voc�.
395
00:34:49,969 --> 00:34:51,386
{\an8}Com licen�a.
396
00:34:51,387 --> 00:34:52,514
{\an8}Bem-vinda.
397
00:34:57,685 --> 00:34:58,561
A cozinha � ali.
398
00:34:58,562 --> 00:35:00,563
E quando precisar,
o banheiro � ali.
399
00:35:01,272 --> 00:35:02,607
O quarto fica l� em cima?
400
00:35:04,567 --> 00:35:06,152
Com certeza a vista � incr�vel.
401
00:35:07,737 --> 00:35:08,780
�, sim.
402
00:35:10,615 --> 00:35:14,327
Infelizmente, passo
a maior parte do meu tempo aqui.
403
00:35:24,504 --> 00:35:27,549
- Sem vista para o mar.
- Na verdade, tem uma vista.
404
00:35:33,930 --> 00:35:34,973
Uau.
405
00:36:05,670 --> 00:36:07,297
{\an8}Ei, Docinho, chaves.
406
00:36:08,298 --> 00:36:11,592
{\an8}Como voc� vai encontrar
uma esposa no meio do nada?
407
00:36:11,593 --> 00:36:12,969
{\an8}Quem precisa de esposa?
408
00:36:13,303 --> 00:36:16,638
{\an8}Quando me sinto sozinho,
pego um urso
409
00:36:16,639 --> 00:36:19,684
{\an8}e boto ele de quatro.
410
00:36:36,409 --> 00:36:37,618
{\an8}Ent�o, cad� elas?
411
00:36:37,619 --> 00:36:39,578
{\an8}Sem armas hoje. S� amanh�.
412
00:36:39,579 --> 00:36:41,330
{\an8}Seu fornecedor atrasou um dia,
�?
413
00:36:41,331 --> 00:36:45,919
{\an8}Ele � melhor com armas
do que com hor�rios.
414
00:36:46,085 --> 00:36:47,711
{\an8}Quer beber?
415
00:36:47,712 --> 00:36:50,964
{\an8}O acordo era pegarmos
as armas esta noite, n�o amanh�.
416
00:36:50,965 --> 00:36:52,717
{\an8}Algum problema?
417
00:36:53,760 --> 00:36:57,012
{\an8}O Oyabun n�o disse nada
sobre passar a noite com esse cara.
418
00:36:57,013 --> 00:36:58,139
{\an8}Vou ligar pra ele.
419
00:36:58,890 --> 00:37:02,310
{\an8}Boa sorte.
O sinal aqui � uma merda.
420
00:37:03,520 --> 00:37:04,646
{\an8}Kanpai.
421
00:37:09,275 --> 00:37:11,903
{\an8}Sato, pega um pouco de lenha.
422
00:38:08,376 --> 00:38:11,421
Uma das minhas m�sicas favoritas
do meu tempo em Londres.
423
00:38:40,909 --> 00:38:41,743
Tudo bem.
424
00:38:57,383 --> 00:39:00,011
- Voc� sabe dan�ar?
- Eu sou p�ssimo.
425
00:39:21,366 --> 00:39:24,494
- Posso usar seu banheiro?
- Eu fui t�o ruim assim?
426
00:39:26,287 --> 00:39:27,997
- Claro. Vou terminar aqui.
- T�.
427
00:40:45,992 --> 00:40:46,993
Porra.
428
00:40:54,667 --> 00:40:57,045
- Voc� me assustou.
- Voc� que me assustou.
429
00:40:57,587 --> 00:41:00,005
- O que houve?
- Preciso melhorar com a faca.
430
00:41:00,006 --> 00:41:01,965
Voc� tem curativo? Vamos pegar.
431
00:41:01,966 --> 00:41:03,801
- Acho que sim.
- Voc� est� bem?
432
00:41:03,802 --> 00:41:06,221
- Estou bem.
- Foi feio.
433
00:41:11,518 --> 00:41:14,813
{\an8}Makoto, voc� usou
todo o meu a��car de novo?
434
00:41:15,313 --> 00:41:16,856
{\an8}M�e, eu precisei pro bolo.
435
00:41:17,982 --> 00:41:21,653
{\an8}Que tipo de filho faz bolos?
436
00:41:32,163 --> 00:41:33,123
{\an8}Al�?
437
00:41:33,124 --> 00:41:36,084
{\an8}Tin-Tin, sou eu.
Procure esse endere�o pra mim.
438
00:41:36,459 --> 00:41:39,878
{\an8}Minato-ku, Higashigawa 7-5-2.
439
00:41:39,879 --> 00:41:43,465
- Veja que pr�dio � esse.
- Estou bem. Obrigado por perguntar.
440
00:41:43,466 --> 00:41:46,511
N�o tem ningu�m no jornal.
N�o tem computador por perto.
441
00:41:47,762 --> 00:41:50,056
- O Tozawa voltou.
- O Tozawa voltou?
442
00:41:50,306 --> 00:41:53,642
Sim. Fui ao Bengoshi-kaikan
entrevistar um advogado da Yakuza
443
00:41:53,643 --> 00:41:54,727
e eu o vi.
444
00:41:55,145 --> 00:41:57,938
Ent�o eu o segui.
E agora ele est� nesse pr�dio.
445
00:41:57,939 --> 00:42:00,566
{\an8}Minato-ku, Higashigawa 7-5-2.
446
00:42:00,567 --> 00:42:03,278
Est� bem. J� te ligo de volta.
447
00:42:03,820 --> 00:42:06,072
Jake, tome cuidado.
448
00:42:06,406 --> 00:42:07,407
Obrigado.
449
00:42:12,120 --> 00:42:16,458
{\an8}Aqui � Jake Adelstein. Preciso do uso
imediato de um carro da empresa.
450
00:42:19,419 --> 00:42:20,794
{\an8}[Coreano] O que foi?
451
00:42:20,795 --> 00:42:23,339
{\an8}Seu novo rem�dio.
452
00:42:24,132 --> 00:42:28,178
{\an8}Pois �. Este est� funcionando.
453
00:42:39,606 --> 00:42:44,778
{\an8}Voc� acha que a m�e e o pai
voltaram pra Coreia por minha causa?
454
00:42:46,863 --> 00:42:49,991
{\an8}Depois que bati na m�e,
sei que ficaram com medo de mim.
455
00:42:52,202 --> 00:42:53,745
{\an8}Voc� tem medo de mim?
456
00:42:56,331 --> 00:43:00,877
{\an8}N�o. De jeito nenhum.
457
00:43:02,712 --> 00:43:07,090
{\an8}�s vezes acho
que voc� deve me odiar.
458
00:43:07,091 --> 00:43:08,676
{\an8}Por que voc� acha isso?
459
00:43:10,428 --> 00:43:13,765
{\an8}Voc� fazia faculdade em Chicago.
Tinha toda uma vida l�.
460
00:43:15,183 --> 00:43:17,101
{\an8}E teve que voltar, por mim.
461
00:43:23,108 --> 00:43:26,736
{\an8}Eu nunca odiaria voc�.
462
00:43:37,122 --> 00:43:40,333
{\an8}Ser� que um dia vou
conhecer seu namorado?
463
00:43:41,334 --> 00:43:42,168
{\an8}O qu�?
464
00:43:44,838 --> 00:43:46,840
{\an8}Voc� tem vergonha de mim?
465
00:43:47,048 --> 00:43:48,174
{\an8}N�o!
466
00:43:49,092 --> 00:43:50,969
{\an8}Eu s� fico preocupada.
467
00:43:52,137 --> 00:43:54,055
{\an8}Talvez n�o seja bom pra voc�.
468
00:43:59,519 --> 00:44:00,562
{\an8}Ele � bom pra voc�?
469
00:44:04,607 --> 00:44:05,691
{\an8}Muito bom.
470
00:44:05,692 --> 00:44:07,068
{\an8}� mesmo?
471
00:44:09,487 --> 00:44:13,867
{\an8}O pai n�o est� aqui, ent�o �
meu trabalho cuidar de voc�.
472
00:44:15,076 --> 00:44:16,619
{\an8}Eu deveria conhec�-lo.
473
00:44:30,341 --> 00:44:31,509
{\an8}Siga aquele carro.
474
00:44:42,520 --> 00:44:45,565
- Onde aprendeu a cozinhar assim?
- Em Londres.
475
00:44:45,815 --> 00:44:48,276
Estudei arquitetura
l� h� muitos anos.
476
00:44:48,860 --> 00:44:53,614
Com a saudade de casa, passei a cozinhar
para mim, para me sentir perto de casa.
477
00:44:53,615 --> 00:44:54,657
Que legal.
478
00:44:55,200 --> 00:44:57,869
- J� sentiu saudades de casa?
- N�o.
479
00:44:58,411 --> 00:45:00,663
De onde voc� �,
para n�o sentir falta?
480
00:45:01,498 --> 00:45:03,374
- Utah.
- Utah?
481
00:45:04,042 --> 00:45:07,212
Sim.
Eu queria mais da minha vida.
482
00:45:09,464 --> 00:45:11,216
Eu tamb�m queria mais da minha.
483
00:45:15,887 --> 00:45:19,348
- Ent�o, voc� tem algu�m?
- Como esposa e filhos?
484
00:45:19,349 --> 00:45:22,477
Sim.
Agora seria a hora de me contar.
485
00:45:27,440 --> 00:45:28,441
N�o.
486
00:45:30,610 --> 00:45:33,655
- Sou s� eu e meu trabalho.
- �?
487
00:45:36,533 --> 00:45:37,492
Eu tamb�m.
488
00:46:02,892 --> 00:46:04,185
{\an8}Espere aqui, por favor.
489
00:46:04,561 --> 00:46:07,104
{\an8}Meu turno acabou.
Eu tenho que ir.
490
00:46:07,105 --> 00:46:09,566
{\an8}Espere s� um minuto. Por favor.
491
00:46:12,735 --> 00:46:13,987
Est� brincando?
492
00:46:19,951 --> 00:46:20,827
Merda.
493
00:46:41,389 --> 00:46:43,807
{\an8}Vim dar uma aula de ingl�s.
494
00:46:43,808 --> 00:46:45,101
{\an8}Quem � seu cliente?
495
00:46:45,685 --> 00:46:49,355
{\an8}N�o consigo me lembrar.
� um cliente novo.
496
00:46:49,647 --> 00:46:51,316
{\an8}Por favor, estou atrasado.
497
00:46:51,524 --> 00:46:54,068
{\an8}N�o pode entrar sem agendar.
498
00:46:55,653 --> 00:46:56,613
{\an8}Sim, senhor.
499
00:47:05,371 --> 00:47:08,416
{\an8}Voc� acha mesmo que consegue?
500
00:47:09,459 --> 00:47:12,085
{\an8}N�o me subestime. Voc� vai ver.
501
00:47:12,086 --> 00:47:13,546
{\an8}Ent�o tenta.
502
00:47:14,297 --> 00:47:15,215
{\an8}Me mostra.
503
00:47:15,216 --> 00:47:17,300
{\an8}Cala a boca. Vou te mostrar.
504
00:47:33,900 --> 00:47:34,901
{\an8}Eu te disse.
505
00:47:35,443 --> 00:47:37,027
{\an8}Est� ficando cego, velho.
506
00:47:37,028 --> 00:47:40,240
{\an8}Falou aquele que n�o segura
firme o pau pra mijar.
507
00:47:41,699 --> 00:47:45,120
{\an8}Est� com inveja, vov�?
Que meu pau ainda funciona?
508
00:47:49,999 --> 00:47:51,876
{\an8}E o seu?
509
00:47:53,002 --> 00:47:53,837
{\an8}Como �?
510
00:47:53,838 --> 00:47:56,755
{\an8}Aposto que o seu
� um canivetinho butterfly.
511
00:47:56,756 --> 00:48:01,719
{\an8}Pra borboletinhas delicadas.
512
00:48:07,016 --> 00:48:07,976
{\an8}Que tal este?
513
00:48:15,442 --> 00:48:16,526
{\an8}Ele � um idiota.
514
00:49:04,991 --> 00:49:07,743
{\an8}Jogar s� tem gra�a
quando todo mundo joga.
515
00:49:07,744 --> 00:49:10,287
{\an8}- Sai de cima de mim!
- Sua vez, Docinho.
516
00:49:10,288 --> 00:49:11,664
{\an8}O que est�o fazendo?
517
00:49:13,833 --> 00:49:15,335
{\an8}- Qual � a de voc�s?
- Parado.
518
00:49:16,336 --> 00:49:19,130
{\an8}� assim que voc� perde um dedo.
519
00:49:24,385 --> 00:49:26,762
{\an8}Desculpe. Estou ficando cego!
520
00:49:26,763 --> 00:49:27,888
{\an8}Filho da puta!
521
00:49:27,889 --> 00:49:29,724
{\an8}Respeite os mais velhos!
522
00:49:33,603 --> 00:49:35,438
{\an8}Sabe com quem est� se metendo?
523
00:49:39,400 --> 00:49:41,819
{\an8}Morre, seu velho fanfarr�o!
524
00:49:41,820 --> 00:49:43,071
{\an8}Eu te mato!
525
00:49:43,822 --> 00:49:46,324
{\an8}- Kashira!
- Morre, porra!
526
00:49:49,494 --> 00:49:51,037
{\an8}Sangra, filho da puta!
527
00:49:53,498 --> 00:49:55,083
{\an8}Por favor, se acalma!
528
00:49:56,042 --> 00:49:57,501
{\an8}Porra, que dor!
529
00:49:57,502 --> 00:50:00,421
Sinto muito voc� ter
que me levar at� minha casa.
530
00:50:00,588 --> 00:50:03,925
Eu n�o sinto. Quero todo o tempo
que puder ter com voc�.
531
00:50:08,721 --> 00:50:10,974
A chave do carro. J� volto.
532
00:50:29,117 --> 00:50:31,327
- Samantha?
- Sim?
533
00:50:32,662 --> 00:50:33,955
Mexeu na minha bolsa?
534
00:50:35,290 --> 00:50:36,332
O qu�?
535
00:50:37,917 --> 00:50:39,794
O que estava procurando,
Samantha?
536
00:50:53,308 --> 00:50:57,604
{\an8}Voc� fodeu com a gente! N�o
podemos levar ele pro hospital!
537
00:51:00,064 --> 00:51:01,524
{\an8}Tem raz�o.
538
00:51:14,162 --> 00:51:15,330
Kashira.
539
00:51:24,798 --> 00:51:27,217
{\an8}Limpe todas as digitais.
540
00:51:29,552 --> 00:51:30,845
{\an8}Estou brincando.
541
00:51:58,706 --> 00:51:59,874
{\an8}Sai da frente.
542
00:52:23,982 --> 00:52:26,109
{\an8}Espera!
543
00:52:28,862 --> 00:52:31,197
{\an8}- Devia ter me avisado!
- Vamos.
544
00:52:49,757 --> 00:52:50,967
{\an8}Precisamos das chaves!
545
00:52:51,676 --> 00:52:53,178
{\an8}Vai buscar.
546
00:53:13,281 --> 00:53:19,162
{\an8}Permiti que se ausentasse de seus deveres.
Mas voc� ficou fora por tempo demais.
547
00:53:21,039 --> 00:53:25,293
{\an8}Tenho que vir de Kansai
para resolver os problemas.
548
00:53:26,002 --> 00:53:29,506
{\an8}E por isso sempre serei grato,
Nakahara-kaicho.
549
00:53:30,882 --> 00:53:35,512
{\an8}Mas agora
devemos discutir o futuro.
550
00:53:37,931 --> 00:53:41,226
{\an8}Seus m�todos s�o antiquados.
551
00:53:42,977 --> 00:53:46,773
{\an8}De agora em diante,
liderarei a organiza��o.
552
00:53:47,941 --> 00:53:51,402
{\an8}Ent�o o senhor deve se afastar.
553
00:53:51,945 --> 00:53:57,784
{\an8}Voc� � s� um marginalzinho que se casou
com algu�m de uma fam�lia poderosa.
554
00:53:58,535 --> 00:54:04,082
{\an8}Saiba o seu lugar.
Ou voc� n�o ter� futuro aqui.
555
00:54:08,920 --> 00:54:10,213
{\an8}O senhor fez sua escolha.
556
00:54:13,633 --> 00:54:15,218
{\an8}Tirem esse lixo daqui.
557
00:54:23,601 --> 00:54:26,479
{\an8}Fa�am o que eu mando!
558
00:54:34,988 --> 00:54:38,116
{\an8}Respeitosamente, presidente,
por favor, venha conosco.
559
00:54:40,577 --> 00:54:43,455
{\an8}Seus homens s�o meus agora.
560
00:54:48,960 --> 00:54:50,503
{\an8}Eu sou o kaicho.
561
00:54:52,839 --> 00:54:54,632
{\an8}A not�cia vai se espalhar.
562
00:55:00,597 --> 00:55:02,432
{\an8}Estou contando com isso.
563
00:55:21,034 --> 00:55:22,952
Ai, merda!
564
00:55:56,778 --> 00:55:58,278
S�rie inspirada
em eventos reais.
565
00:55:58,279 --> 00:56:00,614
Alguns incidentes e elementos
s�o fict�cios
566
00:56:00,615 --> 00:56:01,907
e n�o refletem
567
00:56:01,908 --> 00:56:03,576
pessoas ou incidentes reais.
568
00:56:16,131 --> 00:56:18,133
Legendas: Angelica Miyamura
44241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.