All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,780 --> 00:01:24,036 {\an8}Por que detiveram meus dois homens por uma semana? 2 00:01:25,340 --> 00:01:27,759 {\an8}Eles resistiram � pris�o durante a opera��o. 3 00:01:29,260 --> 00:01:31,763 {\an8}Eles s� estavam de visita. 4 00:01:32,055 --> 00:01:35,516 {\an8}Kobayashi e Murase devem ser libertados hoje. 5 00:01:35,517 --> 00:01:37,018 {\an8}As coisas mudaram. 6 00:01:38,228 --> 00:01:41,189 {\an8}Essas opera��es s�o apenas o come�o. 7 00:01:43,399 --> 00:01:45,151 {\an8}Ishida-san, 8 00:01:46,277 --> 00:01:48,780 {\an8}o senhor � um dos poucos honrados. 9 00:01:49,614 --> 00:01:52,283 {\an8}N�o desejo v�-lo terminar seus dias na pris�o. 10 00:01:53,284 --> 00:01:55,370 {\an8}Este � um mundo diferente agora. 11 00:01:56,955 --> 00:01:58,623 {\an8}Est� na hora... 12 00:02:01,084 --> 00:02:03,628 {\an8}de desmantelar os Chihara-kai. 13 00:02:09,092 --> 00:02:10,802 {\an8}Voc� entende mal seu pr�prio pa�s. 14 00:02:11,886 --> 00:02:14,013 {\an8}A sociedade funciona bem porque, 15 00:02:15,223 --> 00:02:17,100 {\an8}por debaixo dela, 16 00:02:17,267 --> 00:02:19,686 {\an8}n�s contemos o caos. 17 00:02:20,895 --> 00:02:24,524 {\an8}N�o existe Jap�o sem Yakuza. 18 00:02:40,832 --> 00:02:44,002 {\an8}Esse foi seu aviso. 19 00:02:49,674 --> 00:02:52,468 {\an8}Na semana passada, a pol�cia prendeu os Hishinuma-kai. 20 00:02:52,469 --> 00:02:55,095 {\an8}Ontem � noite, derrubaram os Jinmon-kai. 21 00:02:55,096 --> 00:02:59,559 {\an8}E n�o temos ideia de como est�o conseguindo manter essas pris�es. 22 00:03:00,602 --> 00:03:04,271 {\an8}A pol�cia n�o revela do que os est� acusando. 23 00:03:04,272 --> 00:03:07,524 {\an8}Ent�o, todos redobrem seus contatos. 24 00:03:07,525 --> 00:03:09,068 {\an8}Sim, senhor. 25 00:03:09,402 --> 00:03:10,527 {\an8}Adelstein. 26 00:03:10,528 --> 00:03:12,488 {\an8}Pare o resto e priorize isso. V�o! 27 00:03:12,489 --> 00:03:13,490 {\an8}Sim, senhor. 28 00:03:27,462 --> 00:03:29,963 {\an8}Voc� ainda � p�ssimo nisso! 29 00:03:29,964 --> 00:03:31,382 {\an8}E voc� melhorou bastante. 30 00:03:31,883 --> 00:03:33,927 {\an8}Faz anos que melhorei. 31 00:03:34,135 --> 00:03:37,680 {\an8}Se voc� estivesse por perto, eu j� teria te massacrado. 32 00:03:42,560 --> 00:03:44,604 {\an8}Ganhei. 33 00:03:45,772 --> 00:03:49,317 {\an8}As garotas do seu campus s�o bonitas. J� teve alguma sorte? 34 00:03:50,026 --> 00:03:51,903 {\an8}Pode-se dizer que sim. 35 00:03:52,153 --> 00:03:55,698 {\an8}Olha s� voc�. Onde a conheceu? 36 00:03:56,407 --> 00:03:58,743 {\an8}O Hayama-san me levou pra sair. 37 00:03:59,953 --> 00:04:02,038 {\an8}Na semana passada. Kabukicho. 38 00:04:03,081 --> 00:04:05,041 {\an8}Kaito. Fique longe desse cara. 39 00:04:06,251 --> 00:04:08,628 {\an8}Ele n�o � quem voc� pensa que ele �. 40 00:04:10,088 --> 00:04:11,005 {\an8}Pare de jogar. 41 00:04:12,006 --> 00:04:14,592 {\an8}Acha que o que eu e ele fazemos � um jogo? 42 00:04:14,843 --> 00:04:16,052 {\an8}N�o se envolva com ele. 43 00:04:16,845 --> 00:04:18,846 {\an8}Est� me ouvindo? 44 00:04:18,847 --> 00:04:20,055 {\an8}Voc� n�o manda em mim. 45 00:04:20,056 --> 00:04:22,559 {\an8}- O qu�? - N�o sou mais crian�a. 46 00:04:24,352 --> 00:04:26,103 {\an8}Espera. Aonde voc� est� indo? 47 00:04:26,104 --> 00:04:28,398 {\an8}Me deixa em paz! 48 00:04:52,130 --> 00:04:53,506 - Katagiri-san. - Jake. 49 00:04:54,966 --> 00:04:57,844 {\an8}Minha nova chefe, superintendente adjunta Shoko Nagata. 50 00:04:58,052 --> 00:04:59,845 {\an8}Este � Jake Adelstein, do Meicho. 51 00:04:59,846 --> 00:05:01,222 {\an8}Prazer em conhec�-la. 52 00:05:03,641 --> 00:05:06,561 Tem um segundo pra falar sobre essas opera��es da Yakuza? 53 00:05:06,895 --> 00:05:08,687 Est� cobrindo a Yakuza de novo? 54 00:05:08,688 --> 00:05:10,315 Para essa hist�ria, todos n�s. 55 00:05:11,441 --> 00:05:14,402 {\an8}Infelizmente, n�o posso dizer nada neste momento. 56 00:05:14,652 --> 00:05:16,111 {\an8}Eu entendo. 57 00:05:16,112 --> 00:05:18,447 {\an8}S� entre n�s, do que est�o acusando... 58 00:05:18,448 --> 00:05:22,160 {\an8}O detetive Katagiri n�o est� dispon�vel para a imprensa. 59 00:05:22,494 --> 00:05:23,953 {\an8}Tenha um bom dia. 60 00:05:32,170 --> 00:05:38,968 {\an8}A pol�cia deixou claro que o objetivo desta nova for�a-tarefa... 61 00:05:41,679 --> 00:05:44,389 {\an8}� nos erradicar. 62 00:05:44,390 --> 00:05:48,645 {\an8}Em duas semanas, dois grupos j� se foram. 63 00:05:49,896 --> 00:05:51,564 {\an8}Quero os nomes dos oficiais. 64 00:05:52,440 --> 00:05:54,066 {\an8}Cuidarei deles esta noite. 65 00:05:54,067 --> 00:05:55,734 {\an8}Voc� � idiota? 66 00:05:55,735 --> 00:05:57,694 {\an8}Quer jogar mais lenha na fogueira? 67 00:05:57,695 --> 00:06:01,616 {\an8}- Ent�o o que devemos fazer? - Amigos, devemos permanecer unidos. 68 00:06:02,492 --> 00:06:04,701 {\an8}Brigar entre n�s s� nos torna vulner�veis. 69 00:06:04,702 --> 00:06:06,496 {\an8}Palavras s�bias. 70 00:06:09,249 --> 00:06:14,295 {\an8}Como disse, brigar entre n�s nos torna vulner�veis. 71 00:06:15,672 --> 00:06:18,508 {\an8}E nunca podemos nos dar ao luxo de ser vulner�veis. 72 00:06:20,844 --> 00:06:23,054 {\an8}Ent�o voc� voltou, Tozawa. 73 00:06:23,930 --> 00:06:25,515 {\an8}Voltei. 74 00:06:26,266 --> 00:06:28,476 {\an8}Renovado e comprometido com nossa causa. 75 00:06:29,894 --> 00:06:30,895 {\an8}Mas... 76 00:06:31,980 --> 00:06:34,149 {\an8}preocupado com uma coisa. 77 00:06:36,276 --> 00:06:41,990 {\an8}Por que os Chihara-kai foram autorizados a roubar meu territ�rio na minha aus�ncia? 78 00:06:44,538 --> 00:06:47,930 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 79 00:06:52,917 --> 00:06:54,794 {\an8}Ent�o � assim? 80 00:06:58,173 --> 00:07:04,012 {\an8}H� coisas mais importantes em jogo do que territ�rio agora. 81 00:07:04,304 --> 00:07:08,099 {\an8}N�o se trata de territ�rio. � uma quest�o de honra. 82 00:07:10,643 --> 00:07:13,395 {\an8}E a honra exige que voc�s escolham. 83 00:07:13,396 --> 00:07:18,610 {\an8}Voc�s est�o com ele ou est�o comigo? 84 00:07:22,322 --> 00:07:28,536 {\an8}Cavalheiros, com sua licen�a, pe�o um momento com ele em particular. 85 00:07:57,398 --> 00:07:59,317 {\an8}Uma longa queda. 86 00:08:02,195 --> 00:08:03,988 {\an8}Est� pensando em me jogar? 87 00:08:05,240 --> 00:08:08,535 {\an8}Isso n�o resolveria nossos problemas. 88 00:08:08,743 --> 00:08:11,704 {\an8}Ent�o agora compartilhamos nossos problemas? 89 00:08:14,666 --> 00:08:16,084 {\an8}Sim. 90 00:08:17,919 --> 00:08:23,632 {\an8}E acredito que eles superem qualquer queixa mesquinha. 91 00:08:23,633 --> 00:08:26,177 {\an8}Chama minhas queixas de "mesquinhas"? 92 00:08:26,427 --> 00:08:30,598 {\an8}Da �ltima vez que o vi, voc� me fez implorar e ficar de joelhos. 93 00:08:31,558 --> 00:08:33,268 {\an8}E n�o se lembra por qu�? 94 00:08:34,102 --> 00:08:38,189 {\an8}Voc� enviou homens � minha casa para me matar. E, ainda assim, 95 00:08:39,441 --> 00:08:41,776 {\an8}fui capaz de deixar de lado meu rancor. 96 00:08:43,069 --> 00:08:46,239 {\an8}Talvez essa seja a diferen�a entre n�s, Ishida. 97 00:08:46,698 --> 00:08:49,409 {\an8}Eu n�o desisto t�o facilmente. 98 00:08:53,746 --> 00:08:55,457 {\an8}Voc� parece cansado. 99 00:08:56,916 --> 00:08:59,252 {\an8}Talvez precise de f�rias. 100 00:09:00,920 --> 00:09:03,256 {\an8}Fizeram maravilhas por mim. 101 00:09:13,892 --> 00:09:14,893 {\an8}Tozawa. 102 00:09:18,062 --> 00:09:19,898 {\an8}Se acender esse fogo, 103 00:09:20,982 --> 00:09:22,525 {\an8}quem vai se queimar � voc�. 104 00:09:37,081 --> 00:09:39,042 {\an8}Falei com todos do audiovisual 105 00:09:39,167 --> 00:09:41,877 {\an8}sobre o inc�ndio que queimou a fita de v�deo. 106 00:09:41,878 --> 00:09:46,049 {\an8}Est� claro que nenhum deles foi respons�vel pelo inc�ndio. 107 00:09:47,383 --> 00:09:51,262 {\an8}Ent�o o inc�ndio foi causado por problema na fia��o. 108 00:09:52,472 --> 00:09:53,722 {\an8}Acredita mesmo nisso? 109 00:09:53,723 --> 00:09:56,308 {\an8}� mais prov�vel do que o que est� propondo. 110 00:09:56,309 --> 00:09:59,646 {\an8}Concordo. Mas o que estou propondo � poss�vel, n�o �? 111 00:10:01,356 --> 00:10:04,317 {\an8}Talvez. Mas n�o vamos falar disso para ningu�m. 112 00:10:05,652 --> 00:10:08,655 {\an8}Vou pedir ao jornal para investigar. Discretamente. 113 00:10:10,448 --> 00:10:11,865 {\an8}Seria um prazer ajudar. 114 00:10:11,866 --> 00:10:13,325 {\an8}Voc� tem trabalho a fazer. 115 00:10:13,326 --> 00:10:15,536 {\an8}- Mas... - Obrigado por me informar. 116 00:10:15,537 --> 00:10:17,288 {\an8}Eu assumo daqui. 117 00:10:32,011 --> 00:10:34,597 Os projetos que vai procurar se parecem com este. 118 00:10:34,973 --> 00:10:37,142 O nome da esta��o ferrovi�ria fica aqui. 119 00:10:37,433 --> 00:10:40,937 Ele disse � Claudine que sempre deixa no escrit�rio de casa 120 00:10:41,271 --> 00:10:42,981 para garantir o segredo do local. 121 00:10:43,148 --> 00:10:46,234 Ent�o foi bom ele ter me convidado pra casa dele. 122 00:10:48,862 --> 00:10:49,988 Vai fazer um jantar. 123 00:10:53,158 --> 00:10:54,033 Samantha, 124 00:10:55,034 --> 00:10:58,745 {\an8}se voc� fez um acordo com o Oyabun, deve cumprir. 125 00:10:58,746 --> 00:11:02,584 {\an8}- Se falhar, n�o sei se posso ajudar. - Como est� me ajudando agora? 126 00:11:24,647 --> 00:11:26,024 {\an8}Sua m�e est�? 127 00:11:49,422 --> 00:11:52,592 {\an8}Obrigada por me buscar. S� vou levar um minuto. 128 00:11:54,928 --> 00:11:55,762 {\an8}Continuem. 129 00:12:23,998 --> 00:12:25,625 {\an8}Estou ferido! 130 00:12:26,209 --> 00:12:27,961 {\an8}Estou ferido! 131 00:12:36,469 --> 00:12:38,595 {\an8}O papai tinha isso. 132 00:12:38,596 --> 00:12:39,806 {\an8}Eu gosto delas. 133 00:12:42,058 --> 00:12:43,560 {\an8}Obrigado. 134 00:12:44,477 --> 00:12:45,979 {\an8}A bab� chegou. 135 00:12:46,479 --> 00:12:49,274 {\an8}Voc� n�o pode levantar. Eu te matei! 136 00:12:50,442 --> 00:12:53,026 {\an8}�, mas �s vezes os mortos retornam. 137 00:12:53,027 --> 00:12:54,654 {\an8}Que nem no Obon. 138 00:12:55,321 --> 00:12:58,867 {\an8}Voc� vai voltar pra brincar comigo? 139 00:13:02,829 --> 00:13:04,581 {\an8}Com certeza ele vai, Daichi. 140 00:13:09,586 --> 00:13:13,214 {\an8}Por favor, deixe uma mensagem ap�s o sinal. 141 00:13:13,756 --> 00:13:14,799 Oi. 142 00:13:15,884 --> 00:13:17,010 Sou eu de novo. 143 00:13:20,638 --> 00:13:22,474 Sinto muito por aquela noite. 144 00:13:24,267 --> 00:13:26,227 Pode me retornar? 145 00:13:35,111 --> 00:13:36,654 {\an8}Achou alguma coisa? 146 00:13:37,864 --> 00:13:41,033 {\an8}N�o vejo nenhuma lei aqui que permita que a pol�cia 147 00:13:41,034 --> 00:13:42,702 {\an8}prenda e detenha os yakuzas assim. 148 00:13:42,869 --> 00:13:45,287 {\an8}Mas de algum jeito est�o fazendo isso. 149 00:13:45,288 --> 00:13:47,289 {\an8}O que sua fonte na pol�cia diz? 150 00:13:47,290 --> 00:13:48,291 {\an8}N�o pode falar. 151 00:13:49,292 --> 00:13:52,753 {\an8}Estou tentando convencer o advogado do Hishinuma 152 00:13:52,754 --> 00:13:56,007 {\an8}a me receber no escrit�rio dele, mas ele � complicado. 153 00:14:00,428 --> 00:14:02,972 Ent�o, � a garota da festa da embaixada? 154 00:14:03,890 --> 00:14:07,894 A mensagem de voz que voc� deixou. Imagino que seja a garota. 155 00:14:09,938 --> 00:14:12,398 - Voc� leva jeito pra rep�rter. - Eu tento. 156 00:14:12,816 --> 00:14:14,859 - Ent�o? - Sim, � ela. 157 00:14:15,276 --> 00:14:16,653 Ela � linda. 158 00:14:18,488 --> 00:14:22,617 O Tin-Tin tem certeza de que a viu em algum lugar, mas n�o sabe onde. 159 00:14:26,121 --> 00:14:30,041 Bom, acho que acabou de qualquer jeito, ent�o... 160 00:14:31,543 --> 00:14:33,669 Existe algum contexto em que n�o ligar 161 00:14:33,670 --> 00:14:36,089 de volta n�o signifique "vai se foder"? 162 00:14:40,635 --> 00:14:41,511 N�o. 163 00:14:43,805 --> 00:14:45,890 {\an8}At� amanh�. 164 00:14:48,059 --> 00:14:49,853 Ent�o voc� � mesmo do FBI? 165 00:14:51,437 --> 00:14:54,482 Eu adoraria dizer "sim" para te impressionar. 166 00:14:54,899 --> 00:14:58,026 Mas n�o. Sou do Departamento de Estado. 167 00:14:58,027 --> 00:14:59,988 Mas sua chefe � do FBI? 168 00:15:00,530 --> 00:15:01,948 - A Lynn? - Sim. 169 00:15:02,699 --> 00:15:06,327 Sim, mas eu trabalho com ela, n�o abaixo dela. 170 00:15:07,120 --> 00:15:12,207 S� cuido da papelada. Viabilizo reuni�es... Esse tipo de coisa. 171 00:15:12,208 --> 00:15:13,960 J� vi empregos piores. 172 00:15:14,919 --> 00:15:16,087 N�o estou reclamando. 173 00:15:16,629 --> 00:15:18,882 Teria aceitado qualquer cargo pra sair dos EUA. 174 00:15:20,300 --> 00:15:22,259 Ent�o, agora que voc� sabe, 175 00:15:22,260 --> 00:15:25,889 isso deixa voc� mais ou menos interessado nessa bebida? 176 00:15:27,140 --> 00:15:29,309 Quase o mesmo n�vel de interesse. 177 00:15:35,732 --> 00:15:39,569 Existe algum lugar mais divertido pra onde a gente possa ir? 178 00:15:59,923 --> 00:16:02,759 Me lembra um lugar que eu frequentava em Bethesda. 179 00:16:03,343 --> 00:16:04,802 N�o est� impressionado? 180 00:16:04,803 --> 00:16:09,140 Estou muito impressionado. E grato a voc� por me trazer. 181 00:16:13,019 --> 00:16:15,395 {\an8}Faz um tempo que n�o te vejo. 182 00:16:15,396 --> 00:16:17,816 {\an8}Sim, ando ocupado. Voc� sabe. 183 00:16:18,191 --> 00:16:21,360 {\an8}Voc� � t�o bom em beisebol quanto este cara aqui? 184 00:16:21,361 --> 00:16:25,782 {\an8}Perd�o. Meu japon�s n�o � "doce". 185 00:16:26,741 --> 00:16:29,952 {\an8}Ele quer dizer "enferrujado". Ele � americano. 186 00:16:29,953 --> 00:16:33,497 {\an8}Americano. Bem-vindo. 187 00:16:33,498 --> 00:16:35,040 {\an8}Obrigado. 188 00:16:35,041 --> 00:16:38,294 {\an8}Jason Aoki. Embaixada americana. 189 00:16:39,129 --> 00:16:41,088 {\an8}O que voc� faz? 190 00:16:41,089 --> 00:16:45,635 {\an8}V�rias coisas. Prazer em conhec�-lo. 191 00:16:48,263 --> 00:16:49,264 Foi algo que eu disse? 192 00:16:50,390 --> 00:16:52,684 N�o discutimos assuntos pessoais aqui. 193 00:16:53,351 --> 00:16:56,980 Trabalho no trabalho. Casa em casa. Bar no bar. 194 00:16:57,564 --> 00:16:58,814 Isso n�o te incomoda? 195 00:16:58,815 --> 00:17:01,316 Se dividir em partes assim? 196 00:17:01,317 --> 00:17:05,196 Cada parte se enquadra em seu pr�prio lugar. 197 00:17:06,781 --> 00:17:11,119 � que eu sa� do arm�rio. Quase me matou. 198 00:17:12,120 --> 00:17:17,125 Eu quero viver minha vida, toda a minha vida, abertamente, sabe? 199 00:17:22,255 --> 00:17:25,674 {\an8}Achei que ele estivesse doente e morrendo. 200 00:17:25,675 --> 00:17:29,262 {\an8}Foi o que o Tozawa quis que eu pensasse. 201 00:17:30,180 --> 00:17:32,807 {\an8}Recuperar Kabukicho foi uma armadilha dele. 202 00:17:33,516 --> 00:17:38,353 {\an8}Para virar os outros gumi contra n�s e depois nos destruir. 203 00:17:38,354 --> 00:17:40,315 {\an8}Ent�o vamos atacar primeiro. 204 00:17:42,442 --> 00:17:44,068 {\an8}Foi o que voc� aconselhou antes. 205 00:17:44,527 --> 00:17:46,029 {\an8}N�o foi, Hayama? 206 00:17:46,821 --> 00:17:49,240 {\an8}E veja onde estamos agora. 207 00:17:49,949 --> 00:17:52,285 {\an8}O que vamos fazer? 208 00:17:54,245 --> 00:17:58,624 {\an8}Sato, uma vez voc� falou que precis�vamos de armas. 209 00:17:58,625 --> 00:18:00,334 {\an8}Eu reprimi voc�. 210 00:18:00,335 --> 00:18:02,295 {\an8}Eu estava errado. 211 00:18:03,254 --> 00:18:06,341 {\an8}Oyabun, posso conseguir armas para n�s. 212 00:18:07,091 --> 00:18:10,428 {\an8}N�o � necess�rio. Eu j� tomei as provid�ncias. 213 00:18:11,429 --> 00:18:14,098 {\an8}Voc�s dois pegar�o um trem amanh� 214 00:18:14,599 --> 00:18:19,270 {\an8}para Nagano, onde se encontrar�o com um homem chamado Ota. 215 00:18:20,313 --> 00:18:22,565 {\an8}Ele � um ex-membro dos Chihara-kai. 216 00:18:24,109 --> 00:18:27,570 {\an8}Voc�s v�o pegar as armas com ele. 217 00:18:29,239 --> 00:18:32,659 {\an8}Ota foi banido de nossa organiza��o por mau comportamento. 218 00:18:32,826 --> 00:18:35,078 {\an8}Mas ele permanece leal. 219 00:18:37,038 --> 00:18:38,039 {\an8}Sato. 220 00:18:41,417 --> 00:18:42,669 {\an8}D� a ele este dinheiro. 221 00:18:43,253 --> 00:18:46,548 {\an8}Depois voltem rapidamente com o que ele tem. 222 00:18:47,465 --> 00:18:49,008 {\an8}Entendido. 223 00:18:53,429 --> 00:18:54,639 Com licen�a. 224 00:19:03,648 --> 00:19:07,693 M�e, eu falei pra Jess faz semanas. Comprei a passagem de avi�o. 225 00:19:07,694 --> 00:19:10,070 Sim, Joshua, tem muita diferen�a 226 00:19:10,071 --> 00:19:13,032 entre ter uma passagem e entrar num avi�o. 227 00:19:13,658 --> 00:19:14,617 � justo. 228 00:19:14,618 --> 00:19:19,330 Essa festa, tudo isso s� vai importar pra ele se voc� estiver l�. 229 00:19:21,708 --> 00:19:24,710 M�e, estou esperando um advogado ligar, uma poss�vel fonte, 230 00:19:24,711 --> 00:19:26,336 ent�o tenho que ir. Desculpe. 231 00:19:26,337 --> 00:19:29,924 - S� me diga que voc� vem, por favor. - Eu vou, prometo. Tchau. 232 00:19:33,428 --> 00:19:34,595 {\an8}Jake Adelstein. 233 00:19:34,596 --> 00:19:35,680 Sou eu. 234 00:19:36,681 --> 00:19:39,476 Precisamos nos ver. Nosso lugar de sempre. 235 00:19:40,852 --> 00:19:41,769 Sim. J� estou indo. 236 00:19:49,194 --> 00:19:51,863 Erika, voc� � muito boa. 237 00:19:52,489 --> 00:19:54,698 Aqueles caras comeram na sua m�o. 238 00:19:54,699 --> 00:19:55,617 �. 239 00:19:55,618 --> 00:19:59,204 Tem menos a ver com beleza e mais com saber escutar. 240 00:19:59,829 --> 00:20:02,165 {\an8}Que sabedoria do Buda. 241 00:20:03,124 --> 00:20:05,167 {\an8}O que rola entre voc� e o Sato? 242 00:20:05,168 --> 00:20:06,294 {\an8}O qu�? 243 00:20:07,253 --> 00:20:09,380 {\an8}Achou que poderia esconder de n�s? 244 00:20:10,298 --> 00:20:11,841 Estamos s� nos conhecendo. 245 00:20:12,258 --> 00:20:15,844 Foi o que a Samantha disse, e todas sabemos o que aconteceu. 246 00:20:15,845 --> 00:20:17,846 Pare. N�o a fa�a se sentir mal. 247 00:20:17,847 --> 00:20:22,100 A Samantha j� superou. Ela nem olha mais pra ele. 248 00:20:22,101 --> 00:20:24,813 {\an8}� verdade. Ela o superou totalmente. 249 00:20:25,313 --> 00:20:28,399 {\an8}Esperem. A Samantha e o Sato estavam juntos? 250 00:20:30,610 --> 00:20:33,196 {\an8}Querida, voc�s t�m umas coisas pra resolver. 251 00:20:43,873 --> 00:20:48,628 {\an8}A pr�xima � "Rosamunde", de Franz Schubert. 252 00:21:05,770 --> 00:21:08,814 Estou t�o feliz que veio. Sinto muito pela outra noite. 253 00:21:08,815 --> 00:21:11,151 S� escute. N�o temos muito tempo. 254 00:21:13,653 --> 00:21:14,737 Ele voltou. 255 00:21:19,534 --> 00:21:20,702 Voc� est� bem? 256 00:21:23,371 --> 00:21:24,998 - Ele disse pra onde foi? - N�o. 257 00:21:26,124 --> 00:21:28,793 Mas quando ele foi embora, estava muito doente. 258 00:21:29,252 --> 00:21:32,546 Agora ele est� bem. Como um novo homem. 259 00:21:32,547 --> 00:21:34,673 Novo? Como o qu�? O que quer dizer? 260 00:21:34,674 --> 00:21:37,260 Jake, voc� precisa ficar longe dele. 261 00:21:39,012 --> 00:21:42,055 Sim. Eu parei com tudo isso. 262 00:21:42,056 --> 00:21:44,809 - Me promete? - Prometo. 263 00:21:48,104 --> 00:21:50,607 N�o vou voltar pra minha antiga vida. 264 00:21:52,066 --> 00:21:53,193 Nos vemos em breve. 265 00:22:28,311 --> 00:22:29,938 {\an8}O que foi? Est� tarde. 266 00:22:30,563 --> 00:22:31,564 Ele voltou. 267 00:22:32,148 --> 00:22:33,149 Tozawa. 268 00:22:35,318 --> 00:22:36,360 Como voc� sabe? 269 00:22:36,361 --> 00:22:38,863 Uma fonte confi�vel soube em 1a m�o. 270 00:22:39,155 --> 00:22:43,243 Que tamb�m disse que ele estava doente quando foi embora e agora est� saud�vel. 271 00:22:43,535 --> 00:22:44,786 Como um novo homem. 272 00:22:45,662 --> 00:22:46,995 - Jake... - Sim, eu sei. 273 00:22:46,996 --> 00:22:49,916 N�o vou me aproximar. Mas sabia que ele estava doente? 274 00:22:50,375 --> 00:22:52,335 E onde ele estava? 275 00:22:54,671 --> 00:22:57,423 At� sabermos disso, vamos esperar. 276 00:22:58,049 --> 00:23:02,303 Lembre-se, Jake: Paci�ncia n�o � fraqueza. 277 00:23:04,013 --> 00:23:05,306 {\an8}Entendido. 278 00:23:15,567 --> 00:23:16,984 {\an8}Com licen�a. 279 00:23:16,985 --> 00:23:18,777 {\an8}- Ei. - Sim, senhor. 280 00:23:18,778 --> 00:23:20,155 {\an8}Duas Asahi. 281 00:23:20,780 --> 00:23:21,948 {\an8}Claro. 282 00:23:26,161 --> 00:23:27,494 {\an8}Fique com o troco. 283 00:23:27,495 --> 00:23:28,871 {\an8}Muito obrigada. 284 00:23:28,872 --> 00:23:30,540 {\an8}Aqui est�. 285 00:23:31,583 --> 00:23:33,084 {\an8}Com licen�a. 286 00:23:34,335 --> 00:23:35,753 {\an8}Obrigado. 287 00:23:43,678 --> 00:23:48,183 {\an8}Precisa relaxar. O estresse faz mal ao corpo. 288 00:23:48,850 --> 00:23:53,146 {\an8}Voc� podia aprender com seu irm�o. Aquele garoto sabe relaxar. 289 00:23:55,732 --> 00:23:58,151 {\an8}Ele mencionou sua gentileza. 290 00:23:58,860 --> 00:24:03,990 {\an8}Mas eu agradeceria se n�o o afastasse dos estudos. 291 00:24:04,240 --> 00:24:06,826 {\an8}Agora voc� parece sua m�e. 292 00:24:08,286 --> 00:24:12,332 {\an8}Kaito me contou tudo sobre ela. Que figura. 293 00:24:12,874 --> 00:24:18,046 {\an8}Pai morto. M�e ferrada. Eu tamb�m teria sa�do de l�. 294 00:24:20,173 --> 00:24:22,383 {\an8}Meu irm�o � tudo que minha m�e tem. 295 00:24:23,802 --> 00:24:24,677 {\an8}Kashira. 296 00:24:26,679 --> 00:24:30,558 {\an8}Por favor, deixe ele em paz. Ficarei em d�vida com voc�. 297 00:24:33,144 --> 00:24:37,607 {\an8}Diga � sua m�e que vou cuidar bem dele. 298 00:25:24,571 --> 00:25:28,824 {\an8}Voc� sabe o que acho do Baku. Mas ele vive para o Meicho. 299 00:25:28,825 --> 00:25:32,370 {\an8}N�o o vejo destruindo provas de uma hist�ria importante. 300 00:25:33,204 --> 00:25:34,289 {\an8}Obrigada. 301 00:25:35,415 --> 00:25:42,380 {\an8}Eu tamb�m achava isso. Mas a rea��o dele... 302 00:25:43,840 --> 00:25:46,134 {\an8}Me dizendo para n�o investigar mais. 303 00:25:47,135 --> 00:25:49,929 {\an8}Conhecendo voc�, j� est� investigando. 304 00:25:55,935 --> 00:25:57,270 {\an8}Est� gostoso. 305 00:25:57,812 --> 00:26:00,356 {\an8}Seu irm�o ainda est� bem? 306 00:26:01,566 --> 00:26:03,651 {\an8}Sim. Por enquanto. 307 00:26:04,277 --> 00:26:06,780 {\an8}Talvez o novo rem�dio esteja mesmo fazendo efeito. 308 00:26:07,781 --> 00:26:13,244 {\an8}J� vi isso acontecer antes. Depois acontece o contr�rio. 309 00:26:13,995 --> 00:26:15,538 {\an8}E o que acontece? 310 00:26:17,207 --> 00:26:20,210 {\an8}Ele pode ficar paranoico. Nervoso. 311 00:26:21,211 --> 00:26:22,170 {\an8}Violento? 312 00:26:22,337 --> 00:26:25,465 {\an8}N�o comigo. 313 00:26:26,466 --> 00:26:28,384 {\an8}Com ele mesmo... 314 00:26:30,261 --> 00:26:31,596 {\an8}Principalmente. 315 00:26:31,971 --> 00:26:33,389 {\an8}Principalmente? 316 00:26:38,144 --> 00:26:41,689 {\an8}Tivemos alguns problemas com nossos pais. 317 00:26:43,566 --> 00:26:49,114 {\an8}Eu tinha pesadelos em que eu o perdia. 318 00:26:50,448 --> 00:26:54,244 {\an8}Eu o via desaparecer no meio da multid�o ou... 319 00:26:55,829 --> 00:26:58,539 {\an8}Em um deles, ele tinha subido num telhado, 320 00:26:58,540 --> 00:27:02,293 {\an8}a� me olhou nos olhos e ent�o pulou. 321 00:27:04,963 --> 00:27:09,467 {\an8}Vivo com medo por ele. 322 00:27:11,261 --> 00:27:16,683 {\an8}Mas nunca tive medo dele. 323 00:27:22,480 --> 00:27:23,731 {\an8}Emi, 324 00:27:25,024 --> 00:27:27,402 {\an8}n�o posso te ajudar com isso? 325 00:27:28,403 --> 00:27:30,196 {\an8}N�o preciso de ajuda. 326 00:27:31,781 --> 00:27:34,451 {\an8}E talvez desta vez o rem�dio esteja funcionando. 327 00:27:38,079 --> 00:27:39,955 {\an8}Certo, eu tenho tudo aqui. 328 00:27:39,956 --> 00:27:41,666 {\an8}Fique de olho no Kenji. 329 00:27:42,000 --> 00:27:45,377 {\an8}Samantha. Eu sei fazer isso. 330 00:27:45,378 --> 00:27:47,547 {\an8}Desculpe. E obrigada. 331 00:27:49,883 --> 00:27:51,885 Ent�o, n�o � um dohan? 332 00:27:52,093 --> 00:27:53,845 - N�o. - Voc� gosta dele? 333 00:27:54,095 --> 00:27:56,306 Do Masa? Eu gosto. 334 00:27:57,098 --> 00:28:00,560 Mas n�o tem a ver com isso. � por n�s. Pelo clube. 335 00:28:04,063 --> 00:28:07,191 {\an8}Misturar trabalho e amor nunca d� certo. 336 00:28:07,192 --> 00:28:09,611 {\an8}Pode acreditar. Eu sei disso. 337 00:28:14,991 --> 00:28:17,785 Por que nunca me contou sobre voc� e o Sato? 338 00:28:17,786 --> 00:28:18,787 Eu deveria? 339 00:28:20,872 --> 00:28:22,832 - Espere. Voc�s est�o... - N�o. 340 00:28:23,792 --> 00:28:26,085 Quer dizer, ainda n�o. Mas... 341 00:28:28,671 --> 00:28:31,007 - Por que n�o me contou? - Eu deveria. 342 00:28:32,091 --> 00:28:33,218 Eu s�... 343 00:28:36,679 --> 00:28:40,058 N�o tenho certeza se posso ficar com outro yakuza. 344 00:28:43,770 --> 00:28:48,316 {\an8}Se ficar, seja clara sobre o que deseja dele. 345 00:28:48,817 --> 00:28:52,779 {\an8}E tenha cuidado com seu cora��o. 346 00:28:58,701 --> 00:29:02,789 {\an8}Olha s� quem � a mama-san s�bia agora. 347 00:29:04,374 --> 00:29:07,042 Est� bem. Acho que � melhor eu ir. Tudo bem? 348 00:29:07,043 --> 00:29:08,085 - Sim. - Obrigada. 349 00:29:08,086 --> 00:29:09,796 - Divirta-se. - Valeu. 350 00:29:15,468 --> 00:29:18,680 {\an8}ESCRIT�RIOS DE ADVOCACIA 351 00:29:20,098 --> 00:29:23,643 {\an8}Obrigado por me receber, Sawada-sensei. 352 00:29:24,269 --> 00:29:28,147 {\an8}� importante que nossos leitores conhe�am 353 00:29:28,148 --> 00:29:32,068 {\an8}o lado da hist�ria dos seus clientes. 354 00:29:32,277 --> 00:29:36,281 {\an8}Isso � verdade. Porque as a��es da pol�cia s�o ultrajantes. 355 00:29:36,448 --> 00:29:40,910 {\an8}Hishinuma-san e seus associados tiveram a fian�a negada. 356 00:29:41,453 --> 00:29:42,661 {\an8}Entendo. 357 00:29:42,662 --> 00:29:44,663 {\an8}Isso � muito incomum. 358 00:29:44,664 --> 00:29:46,207 {\an8}N�o tem precedentes. 359 00:29:46,708 --> 00:29:49,418 {\an8}A pol�cia os acusou de Obstru��o do Dever da Pol�cia. 360 00:29:49,419 --> 00:29:52,838 {\an8}Mas essa lei s� � usada para agitadores pol�ticos. 361 00:29:52,839 --> 00:29:55,842 {\an8}Exatamente. At� agora. 362 00:29:56,342 --> 00:29:59,721 {\an8}Adelstein-san, por favor, informe seus leitores sobre isso. 363 00:29:59,888 --> 00:30:01,556 {\an8}Com certeza. Obrigado. 364 00:30:02,849 --> 00:30:06,560 {\an8}Diga � Maruyama-san que sei como a pol�cia est� detendo esses yakuzas. 365 00:30:06,561 --> 00:30:09,105 {\an8}E do que os est�o acusando. 366 00:30:11,524 --> 00:30:14,736 {\an8}Entro em contato assim que os documentos estiverem em ordem. 367 00:30:15,487 --> 00:30:16,696 {\an8}At� l�. 368 00:30:18,281 --> 00:30:20,867 {\an8}Tamb�m entrarei em contato com a senhora. 369 00:31:01,574 --> 00:31:04,119 {\an8}Siga aquela Mercedes, por favor. 370 00:31:22,512 --> 00:31:24,764 {\an8}Est� frio pra caramba! 371 00:31:49,873 --> 00:31:52,624 {\an8}J� faz um bom tempo que n�o vejo sua cara feia. 372 00:31:52,625 --> 00:31:54,710 {\an8}Essa fala � minha. 373 00:31:54,711 --> 00:31:58,840 {\an8}Na �ltima vez que te vi, voc� estava desmaiado no ch�o de um bar. 374 00:32:00,800 --> 00:32:02,843 {\an8}Quem � essa florzinha? 375 00:32:02,844 --> 00:32:05,179 {\an8}Eu sou Sato. 376 00:32:05,180 --> 00:32:08,307 {\an8}"Satou", como "a��car"? 377 00:32:08,308 --> 00:32:12,020 {\an8}Ainda bem que eu adoro doces. 378 00:32:13,146 --> 00:32:16,398 {\an8}N�o t�o r�pido. Onde est�o as mercadorias? 379 00:32:16,399 --> 00:32:19,486 {\an8}Temos que ir l� em casa. Vamos na minha caminhonete. 380 00:32:20,153 --> 00:32:22,447 {\an8}Voc� dirige, "Docinho". 381 00:32:27,410 --> 00:32:29,579 {\an8}Por que n�o disse que o conhecia? 382 00:32:29,829 --> 00:32:33,792 {\an8}L� vem voc� com esse estresse de novo. 383 00:32:37,295 --> 00:32:38,922 {\an8}Que saco. 384 00:33:15,542 --> 00:33:19,087 {\an8}EDIF�CIO IMPERIAL 385 00:34:02,380 --> 00:34:03,882 - Chegamos. - Est� bem. 386 00:34:06,342 --> 00:34:07,260 - Tudo bem? - Sim. 387 00:34:07,261 --> 00:34:09,471 Certo. Siga-me. 388 00:34:12,515 --> 00:34:14,100 - Cuidado onde pisa. - Sim. 389 00:34:22,108 --> 00:34:24,194 Nossa! 390 00:34:31,701 --> 00:34:33,620 Isso � lindo. 391 00:34:36,581 --> 00:34:37,916 Estou feliz que voc� veio. 392 00:34:39,250 --> 00:34:42,253 - Eu quero um passeio. - Achei que nunca fosse pedir. 393 00:34:43,505 --> 00:34:44,756 - Por aqui. - Est� bem. 394 00:34:47,383 --> 00:34:48,301 Depois de voc�. 395 00:34:49,969 --> 00:34:51,386 {\an8}Com licen�a. 396 00:34:51,387 --> 00:34:52,514 {\an8}Bem-vinda. 397 00:34:57,685 --> 00:34:58,561 A cozinha � ali. 398 00:34:58,562 --> 00:35:00,563 E quando precisar, o banheiro � ali. 399 00:35:01,272 --> 00:35:02,607 O quarto fica l� em cima? 400 00:35:04,567 --> 00:35:06,152 Com certeza a vista � incr�vel. 401 00:35:07,737 --> 00:35:08,780 �, sim. 402 00:35:10,615 --> 00:35:14,327 Infelizmente, passo a maior parte do meu tempo aqui. 403 00:35:24,504 --> 00:35:27,549 - Sem vista para o mar. - Na verdade, tem uma vista. 404 00:35:33,930 --> 00:35:34,973 Uau. 405 00:36:05,670 --> 00:36:07,297 {\an8}Ei, Docinho, chaves. 406 00:36:08,298 --> 00:36:11,592 {\an8}Como voc� vai encontrar uma esposa no meio do nada? 407 00:36:11,593 --> 00:36:12,969 {\an8}Quem precisa de esposa? 408 00:36:13,303 --> 00:36:16,638 {\an8}Quando me sinto sozinho, pego um urso 409 00:36:16,639 --> 00:36:19,684 {\an8}e boto ele de quatro. 410 00:36:36,409 --> 00:36:37,618 {\an8}Ent�o, cad� elas? 411 00:36:37,619 --> 00:36:39,578 {\an8}Sem armas hoje. S� amanh�. 412 00:36:39,579 --> 00:36:41,330 {\an8}Seu fornecedor atrasou um dia, �? 413 00:36:41,331 --> 00:36:45,919 {\an8}Ele � melhor com armas do que com hor�rios. 414 00:36:46,085 --> 00:36:47,711 {\an8}Quer beber? 415 00:36:47,712 --> 00:36:50,964 {\an8}O acordo era pegarmos as armas esta noite, n�o amanh�. 416 00:36:50,965 --> 00:36:52,717 {\an8}Algum problema? 417 00:36:53,760 --> 00:36:57,012 {\an8}O Oyabun n�o disse nada sobre passar a noite com esse cara. 418 00:36:57,013 --> 00:36:58,139 {\an8}Vou ligar pra ele. 419 00:36:58,890 --> 00:37:02,310 {\an8}Boa sorte. O sinal aqui � uma merda. 420 00:37:03,520 --> 00:37:04,646 {\an8}Kanpai. 421 00:37:09,275 --> 00:37:11,903 {\an8}Sato, pega um pouco de lenha. 422 00:38:08,376 --> 00:38:11,421 Uma das minhas m�sicas favoritas do meu tempo em Londres. 423 00:38:40,909 --> 00:38:41,743 Tudo bem. 424 00:38:57,383 --> 00:39:00,011 - Voc� sabe dan�ar? - Eu sou p�ssimo. 425 00:39:21,366 --> 00:39:24,494 - Posso usar seu banheiro? - Eu fui t�o ruim assim? 426 00:39:26,287 --> 00:39:27,997 - Claro. Vou terminar aqui. - T�. 427 00:40:45,992 --> 00:40:46,993 Porra. 428 00:40:54,667 --> 00:40:57,045 - Voc� me assustou. - Voc� que me assustou. 429 00:40:57,587 --> 00:41:00,005 - O que houve? - Preciso melhorar com a faca. 430 00:41:00,006 --> 00:41:01,965 Voc� tem curativo? Vamos pegar. 431 00:41:01,966 --> 00:41:03,801 - Acho que sim. - Voc� est� bem? 432 00:41:03,802 --> 00:41:06,221 - Estou bem. - Foi feio. 433 00:41:11,518 --> 00:41:14,813 {\an8}Makoto, voc� usou todo o meu a��car de novo? 434 00:41:15,313 --> 00:41:16,856 {\an8}M�e, eu precisei pro bolo. 435 00:41:17,982 --> 00:41:21,653 {\an8}Que tipo de filho faz bolos? 436 00:41:32,163 --> 00:41:33,123 {\an8}Al�? 437 00:41:33,124 --> 00:41:36,084 {\an8}Tin-Tin, sou eu. Procure esse endere�o pra mim. 438 00:41:36,459 --> 00:41:39,878 {\an8}Minato-ku, Higashigawa 7-5-2. 439 00:41:39,879 --> 00:41:43,465 - Veja que pr�dio � esse. - Estou bem. Obrigado por perguntar. 440 00:41:43,466 --> 00:41:46,511 N�o tem ningu�m no jornal. N�o tem computador por perto. 441 00:41:47,762 --> 00:41:50,056 - O Tozawa voltou. - O Tozawa voltou? 442 00:41:50,306 --> 00:41:53,642 Sim. Fui ao Bengoshi-kaikan entrevistar um advogado da Yakuza 443 00:41:53,643 --> 00:41:54,727 e eu o vi. 444 00:41:55,145 --> 00:41:57,938 Ent�o eu o segui. E agora ele est� nesse pr�dio. 445 00:41:57,939 --> 00:42:00,566 {\an8}Minato-ku, Higashigawa 7-5-2. 446 00:42:00,567 --> 00:42:03,278 Est� bem. J� te ligo de volta. 447 00:42:03,820 --> 00:42:06,072 Jake, tome cuidado. 448 00:42:06,406 --> 00:42:07,407 Obrigado. 449 00:42:12,120 --> 00:42:16,458 {\an8}Aqui � Jake Adelstein. Preciso do uso imediato de um carro da empresa. 450 00:42:19,419 --> 00:42:20,794 {\an8}[Coreano] O que foi? 451 00:42:20,795 --> 00:42:23,339 {\an8}Seu novo rem�dio. 452 00:42:24,132 --> 00:42:28,178 {\an8}Pois �. Este est� funcionando. 453 00:42:39,606 --> 00:42:44,778 {\an8}Voc� acha que a m�e e o pai voltaram pra Coreia por minha causa? 454 00:42:46,863 --> 00:42:49,991 {\an8}Depois que bati na m�e, sei que ficaram com medo de mim. 455 00:42:52,202 --> 00:42:53,745 {\an8}Voc� tem medo de mim? 456 00:42:56,331 --> 00:43:00,877 {\an8}N�o. De jeito nenhum. 457 00:43:02,712 --> 00:43:07,090 {\an8}�s vezes acho que voc� deve me odiar. 458 00:43:07,091 --> 00:43:08,676 {\an8}Por que voc� acha isso? 459 00:43:10,428 --> 00:43:13,765 {\an8}Voc� fazia faculdade em Chicago. Tinha toda uma vida l�. 460 00:43:15,183 --> 00:43:17,101 {\an8}E teve que voltar, por mim. 461 00:43:23,108 --> 00:43:26,736 {\an8}Eu nunca odiaria voc�. 462 00:43:37,122 --> 00:43:40,333 {\an8}Ser� que um dia vou conhecer seu namorado? 463 00:43:41,334 --> 00:43:42,168 {\an8}O qu�? 464 00:43:44,838 --> 00:43:46,840 {\an8}Voc� tem vergonha de mim? 465 00:43:47,048 --> 00:43:48,174 {\an8}N�o! 466 00:43:49,092 --> 00:43:50,969 {\an8}Eu s� fico preocupada. 467 00:43:52,137 --> 00:43:54,055 {\an8}Talvez n�o seja bom pra voc�. 468 00:43:59,519 --> 00:44:00,562 {\an8}Ele � bom pra voc�? 469 00:44:04,607 --> 00:44:05,691 {\an8}Muito bom. 470 00:44:05,692 --> 00:44:07,068 {\an8}� mesmo? 471 00:44:09,487 --> 00:44:13,867 {\an8}O pai n�o est� aqui, ent�o � meu trabalho cuidar de voc�. 472 00:44:15,076 --> 00:44:16,619 {\an8}Eu deveria conhec�-lo. 473 00:44:30,341 --> 00:44:31,509 {\an8}Siga aquele carro. 474 00:44:42,520 --> 00:44:45,565 - Onde aprendeu a cozinhar assim? - Em Londres. 475 00:44:45,815 --> 00:44:48,276 Estudei arquitetura l� h� muitos anos. 476 00:44:48,860 --> 00:44:53,614 Com a saudade de casa, passei a cozinhar para mim, para me sentir perto de casa. 477 00:44:53,615 --> 00:44:54,657 Que legal. 478 00:44:55,200 --> 00:44:57,869 - J� sentiu saudades de casa? - N�o. 479 00:44:58,411 --> 00:45:00,663 De onde voc� �, para n�o sentir falta? 480 00:45:01,498 --> 00:45:03,374 - Utah. - Utah? 481 00:45:04,042 --> 00:45:07,212 Sim. Eu queria mais da minha vida. 482 00:45:09,464 --> 00:45:11,216 Eu tamb�m queria mais da minha. 483 00:45:15,887 --> 00:45:19,348 - Ent�o, voc� tem algu�m? - Como esposa e filhos? 484 00:45:19,349 --> 00:45:22,477 Sim. Agora seria a hora de me contar. 485 00:45:27,440 --> 00:45:28,441 N�o. 486 00:45:30,610 --> 00:45:33,655 - Sou s� eu e meu trabalho. - �? 487 00:45:36,533 --> 00:45:37,492 Eu tamb�m. 488 00:46:02,892 --> 00:46:04,185 {\an8}Espere aqui, por favor. 489 00:46:04,561 --> 00:46:07,104 {\an8}Meu turno acabou. Eu tenho que ir. 490 00:46:07,105 --> 00:46:09,566 {\an8}Espere s� um minuto. Por favor. 491 00:46:12,735 --> 00:46:13,987 Est� brincando? 492 00:46:19,951 --> 00:46:20,827 Merda. 493 00:46:41,389 --> 00:46:43,807 {\an8}Vim dar uma aula de ingl�s. 494 00:46:43,808 --> 00:46:45,101 {\an8}Quem � seu cliente? 495 00:46:45,685 --> 00:46:49,355 {\an8}N�o consigo me lembrar. � um cliente novo. 496 00:46:49,647 --> 00:46:51,316 {\an8}Por favor, estou atrasado. 497 00:46:51,524 --> 00:46:54,068 {\an8}N�o pode entrar sem agendar. 498 00:46:55,653 --> 00:46:56,613 {\an8}Sim, senhor. 499 00:47:05,371 --> 00:47:08,416 {\an8}Voc� acha mesmo que consegue? 500 00:47:09,459 --> 00:47:12,085 {\an8}N�o me subestime. Voc� vai ver. 501 00:47:12,086 --> 00:47:13,546 {\an8}Ent�o tenta. 502 00:47:14,297 --> 00:47:15,215 {\an8}Me mostra. 503 00:47:15,216 --> 00:47:17,300 {\an8}Cala a boca. Vou te mostrar. 504 00:47:33,900 --> 00:47:34,901 {\an8}Eu te disse. 505 00:47:35,443 --> 00:47:37,027 {\an8}Est� ficando cego, velho. 506 00:47:37,028 --> 00:47:40,240 {\an8}Falou aquele que n�o segura firme o pau pra mijar. 507 00:47:41,699 --> 00:47:45,120 {\an8}Est� com inveja, vov�? Que meu pau ainda funciona? 508 00:47:49,999 --> 00:47:51,876 {\an8}E o seu? 509 00:47:53,002 --> 00:47:53,837 {\an8}Como �? 510 00:47:53,838 --> 00:47:56,755 {\an8}Aposto que o seu � um canivetinho butterfly. 511 00:47:56,756 --> 00:48:01,719 {\an8}Pra borboletinhas delicadas. 512 00:48:07,016 --> 00:48:07,976 {\an8}Que tal este? 513 00:48:15,442 --> 00:48:16,526 {\an8}Ele � um idiota. 514 00:49:04,991 --> 00:49:07,743 {\an8}Jogar s� tem gra�a quando todo mundo joga. 515 00:49:07,744 --> 00:49:10,287 {\an8}- Sai de cima de mim! - Sua vez, Docinho. 516 00:49:10,288 --> 00:49:11,664 {\an8}O que est�o fazendo? 517 00:49:13,833 --> 00:49:15,335 {\an8}- Qual � a de voc�s? - Parado. 518 00:49:16,336 --> 00:49:19,130 {\an8}� assim que voc� perde um dedo. 519 00:49:24,385 --> 00:49:26,762 {\an8}Desculpe. Estou ficando cego! 520 00:49:26,763 --> 00:49:27,888 {\an8}Filho da puta! 521 00:49:27,889 --> 00:49:29,724 {\an8}Respeite os mais velhos! 522 00:49:33,603 --> 00:49:35,438 {\an8}Sabe com quem est� se metendo? 523 00:49:39,400 --> 00:49:41,819 {\an8}Morre, seu velho fanfarr�o! 524 00:49:41,820 --> 00:49:43,071 {\an8}Eu te mato! 525 00:49:43,822 --> 00:49:46,324 {\an8}- Kashira! - Morre, porra! 526 00:49:49,494 --> 00:49:51,037 {\an8}Sangra, filho da puta! 527 00:49:53,498 --> 00:49:55,083 {\an8}Por favor, se acalma! 528 00:49:56,042 --> 00:49:57,501 {\an8}Porra, que dor! 529 00:49:57,502 --> 00:50:00,421 Sinto muito voc� ter que me levar at� minha casa. 530 00:50:00,588 --> 00:50:03,925 Eu n�o sinto. Quero todo o tempo que puder ter com voc�. 531 00:50:08,721 --> 00:50:10,974 A chave do carro. J� volto. 532 00:50:29,117 --> 00:50:31,327 - Samantha? - Sim? 533 00:50:32,662 --> 00:50:33,955 Mexeu na minha bolsa? 534 00:50:35,290 --> 00:50:36,332 O qu�? 535 00:50:37,917 --> 00:50:39,794 O que estava procurando, Samantha? 536 00:50:53,308 --> 00:50:57,604 {\an8}Voc� fodeu com a gente! N�o podemos levar ele pro hospital! 537 00:51:00,064 --> 00:51:01,524 {\an8}Tem raz�o. 538 00:51:14,162 --> 00:51:15,330 Kashira. 539 00:51:24,798 --> 00:51:27,217 {\an8}Limpe todas as digitais. 540 00:51:29,552 --> 00:51:30,845 {\an8}Estou brincando. 541 00:51:58,706 --> 00:51:59,874 {\an8}Sai da frente. 542 00:52:23,982 --> 00:52:26,109 {\an8}Espera! 543 00:52:28,862 --> 00:52:31,197 {\an8}- Devia ter me avisado! - Vamos. 544 00:52:49,757 --> 00:52:50,967 {\an8}Precisamos das chaves! 545 00:52:51,676 --> 00:52:53,178 {\an8}Vai buscar. 546 00:53:13,281 --> 00:53:19,162 {\an8}Permiti que se ausentasse de seus deveres. Mas voc� ficou fora por tempo demais. 547 00:53:21,039 --> 00:53:25,293 {\an8}Tenho que vir de Kansai para resolver os problemas. 548 00:53:26,002 --> 00:53:29,506 {\an8}E por isso sempre serei grato, Nakahara-kaicho. 549 00:53:30,882 --> 00:53:35,512 {\an8}Mas agora devemos discutir o futuro. 550 00:53:37,931 --> 00:53:41,226 {\an8}Seus m�todos s�o antiquados. 551 00:53:42,977 --> 00:53:46,773 {\an8}De agora em diante, liderarei a organiza��o. 552 00:53:47,941 --> 00:53:51,402 {\an8}Ent�o o senhor deve se afastar. 553 00:53:51,945 --> 00:53:57,784 {\an8}Voc� � s� um marginalzinho que se casou com algu�m de uma fam�lia poderosa. 554 00:53:58,535 --> 00:54:04,082 {\an8}Saiba o seu lugar. Ou voc� n�o ter� futuro aqui. 555 00:54:08,920 --> 00:54:10,213 {\an8}O senhor fez sua escolha. 556 00:54:13,633 --> 00:54:15,218 {\an8}Tirem esse lixo daqui. 557 00:54:23,601 --> 00:54:26,479 {\an8}Fa�am o que eu mando! 558 00:54:34,988 --> 00:54:38,116 {\an8}Respeitosamente, presidente, por favor, venha conosco. 559 00:54:40,577 --> 00:54:43,455 {\an8}Seus homens s�o meus agora. 560 00:54:48,960 --> 00:54:50,503 {\an8}Eu sou o kaicho. 561 00:54:52,839 --> 00:54:54,632 {\an8}A not�cia vai se espalhar. 562 00:55:00,597 --> 00:55:02,432 {\an8}Estou contando com isso. 563 00:55:21,034 --> 00:55:22,952 Ai, merda! 564 00:55:56,778 --> 00:55:58,278 S�rie inspirada em eventos reais. 565 00:55:58,279 --> 00:56:00,614 Alguns incidentes e elementos s�o fict�cios 566 00:56:00,615 --> 00:56:01,907 e n�o refletem 567 00:56:01,908 --> 00:56:03,576 pessoas ou incidentes reais. 568 00:56:16,131 --> 00:56:18,133 Legendas: Angelica Miyamura 44241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.