All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E04.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,712 --> 00:01:27,633
-olette pitÀneet miehiÀni viikon?
1
00:01:30,273 --> 00:01:32,594
He vastustivat pidÀtystÀ.
2
00:01:34,027 --> 00:01:36,586
He olivat vain kÀymÀssÀ.
3
00:01:36,779 --> 00:01:40,059
Kobayashi ja Murase
on vapautettava tÀnÀÀn.
4
00:01:40,285 --> 00:01:45,645
Asiat ovat nyt toisin.
Ratsiat ovat vasta alkua.
5
00:01:47,999 --> 00:01:49,519
Ishida.
6
00:01:51,002 --> 00:01:53,803
Olet yksi harvoista kunniallisista.
7
00:01:54,006 --> 00:01:56,806
En halua, ettÀ pÀÀdyt vankilaan.
8
00:01:58,051 --> 00:01:59,332
Maailma on muuttunut.
9
00:02:01,597 --> 00:02:03,237
Chihara-kain...
10
00:02:05,809 --> 00:02:07,490
...aika on ohi.
11
00:02:13,820 --> 00:02:15,499
Et ymmÀrrÀ omaa maatasi.
12
00:02:16,695 --> 00:02:21,656
Yhteiskunta toimii hyvin,
koska pinnan alla-
13
00:02:21,952 --> 00:02:24,352
-me pidÀmme kaaoksen kurissa.
14
00:02:25,789 --> 00:02:29,150
Japania ei ole ilman yakuzaa.
15
00:02:45,393 --> 00:02:47,233
TÀmÀ oli varoituksesi.
16
00:02:54,402 --> 00:02:57,122
Viime viikolla
poliisit iskivÀt Hishinuma-kaihin.
17
00:02:57,322 --> 00:03:00,002
Viime yönÀ he iskivÀt Jinmon-kaihin.
18
00:03:00,199 --> 00:03:04,240
Emme tiedÀ, millÀ perusteilla
he pitÀvÀt pidÀtykset voimassa.
19
00:03:05,538 --> 00:03:08,858
Poliisi kieltÀytyy kertomasta,
mistÀ heitÀ syytetÀÀn.
20
00:03:09,085 --> 00:03:14,045
-Kovistelkaa kontaktejanne!
-SelvÀ.
21
00:03:14,339 --> 00:03:16,779
TÀmÀ menee kaiken muun edelle.
22
00:03:16,968 --> 00:03:19,088
-MenkÀÀ!
-SelvÀ.
23
00:03:32,276 --> 00:03:36,276
-Olet yhÀ huono tÀssÀ!
-SinÀ olet oppinut paljon.
24
00:03:36,529 --> 00:03:38,529
Minusta tuli hyvÀ vuosia sitten.
25
00:03:38,698 --> 00:03:42,258
Jos olisit ollut paikalla,
olisin rökittÀnyt sinut.
26
00:03:47,500 --> 00:03:50,220
MinÀ voitin.
27
00:03:50,418 --> 00:03:54,299
Kampuksesi tytöt ovat hyvÀnnÀköisiÀ.
Onko onnistanut?
28
00:03:54,548 --> 00:03:59,949
-Niinkin voisi sanoa.
-Niinkö? MissÀ tapasit hÀnet?
29
00:04:01,305 --> 00:04:03,386
Hayama esitteli minut hÀnelle.
30
00:04:04,683 --> 00:04:06,324
Viime viikolla Kabukichossa.
31
00:04:07,852 --> 00:04:09,613
Kaito, pysy kaukana hÀnestÀ.
32
00:04:11,024 --> 00:04:13,543
Et tunne hÀntÀ.
33
00:04:14,778 --> 00:04:19,417
Lopeta.
Luuletko, ettÀ yakuza on leikkiÀ?
34
00:04:19,699 --> 00:04:23,298
ĂlĂ€ sekaannu hĂ€neen. Onko selvĂ€?
35
00:04:23,537 --> 00:04:24,936
ĂlĂ€ komentele minua.
36
00:04:25,080 --> 00:04:27,400
-MitÀ?
-En ole enÀÀ lapsi.
37
00:04:27,583 --> 00:04:30,902
Hei. Odota. Minne menet?
38
00:04:31,127 --> 00:04:33,047
JÀtÀ minut rauhaan!
39
00:04:35,382 --> 00:04:36,661
Hei.
40
00:04:38,720 --> 00:04:40,319
Hei!
41
00:04:56,738 --> 00:04:58,418
-Katagiri.
-Jake.
42
00:04:59,782 --> 00:05:02,342
TÀmÀ on pomoni,
apulaisylitarkastaja Nagata.
43
00:05:02,534 --> 00:05:04,615
TÀmÀ on Jake Adelstein Meichosta.
44
00:05:04,788 --> 00:05:06,267
Hauska tavata.
45
00:05:07,957 --> 00:05:11,397
Olisiko sinulla hetki aikaa
puhua yakuza-ratsioista?
46
00:05:11,629 --> 00:05:14,989
-Kirjoitatko taas yakuzasta?
-Me kaikki autamme tÀssÀ jutussa.
47
00:05:16,258 --> 00:05:18,977
Valitettavasti
en voi sanoa vielÀ mitÀÀn.
48
00:05:19,177 --> 00:05:20,577
YmmÀrrÀn.
49
00:05:20,719 --> 00:05:23,519
Kerro epÀvirallisesti,
mistÀ heitÀ syytetÀÀn.
50
00:05:23,723 --> 00:05:26,963
EtsivÀ Katagiri ei ole
tavoitettavissa lehdistöÀ varten.
51
00:05:27,186 --> 00:05:28,707
HyvÀÀ pÀivÀnjatkoa.
52
00:05:36,696 --> 00:05:42,017
Poliisi on tehnyt selvÀksi-
53
00:05:42,327 --> 00:05:45,286
-ettÀ uuden iskuryhmÀn tavoite-
54
00:05:46,664 --> 00:05:49,224
-on tuhota meidÀt.
55
00:05:49,418 --> 00:05:53,337
Kahdessa viikossa
kaksi meistÀ on jo tuhottu.
56
00:05:54,631 --> 00:05:58,790
Hanki poliisien nimet.
Hoidan heidÀt tÀnÀ iltana.
57
00:05:59,052 --> 00:06:02,172
Oletko hölmö?
Haluatko heittÀÀ lisÀÀ bensaa tuleen?
58
00:06:02,389 --> 00:06:06,389
-MitÀ meidÀn sitten pitÀisi tehdÀ?
-MeidÀn on pidettÀvÀ yhtÀ.
59
00:06:06,644 --> 00:06:09,403
KeskinÀinen taistelu
tekee meistÀ haavoittuvaisia.
60
00:06:09,605 --> 00:06:11,206
Viisaita sanoja.
61
00:06:14,151 --> 00:06:18,872
Kuten sanoit, keskinÀinen taistelu
tekee meistÀ haavoittuvaisia.
62
00:06:20,490 --> 00:06:23,290
MeillÀ ei ole varaa
olla haavoittuvaisia.
63
00:06:25,455 --> 00:06:29,655
-PitkÀstÀ aikaa, Tozawa.
-Palasin juuri.
64
00:06:30,960 --> 00:06:33,561
Olen levÀnnyt
ja sitoutunut aatteeseemme.
65
00:06:34,798 --> 00:06:38,757
Mutta yksi asia vaivaa minua.
66
00:06:40,929 --> 00:06:46,529
Miksi Chihara-kai
sai luvan varastaa alueeni?
67
00:06:57,738 --> 00:06:59,497
Vai niin.
68
00:07:02,868 --> 00:07:08,707
Tozawa, kyse on nyt
reviiriÀ tÀrkeÀmmistÀ asioista.
69
00:07:09,040 --> 00:07:13,001
Kyse ei ole reviiristÀ.
Kyse on kunniasta.
70
00:07:15,465 --> 00:07:17,065
Kunnia vaatii, ettÀ valitsette.
71
00:07:18,426 --> 00:07:23,947
Oletteko Ishidan
vai minun puolellani?
72
00:07:27,226 --> 00:07:32,547
HyvÀt herrat, haluaisin puhua
hÀnen kanssaan kahden.
73
00:08:02,263 --> 00:08:04,263
Alas on pitkÀ matka.
74
00:08:06,976 --> 00:08:08,697
Aiotko heittÀÀ minut alas?
75
00:08:10,064 --> 00:08:13,343
Se ei ratkaisisi ongelmiamme.
76
00:08:13,566 --> 00:08:16,366
Ovatko ongelmamme nyt yhteisiÀ?
77
00:08:19,448 --> 00:08:20,968
KyllÀ.
78
00:08:22,742 --> 00:08:27,703
Ne ovat
pikkumaisia valituksia tÀrkeÀmpiÀ.
79
00:08:27,999 --> 00:08:29,999
Pikkumaisia?
80
00:08:31,253 --> 00:08:35,933
Viimeksi pakotit minut
anelemaan polvillani.
81
00:08:36,216 --> 00:08:38,456
Etkö muista syytÀ?
82
00:08:38,633 --> 00:08:43,114
LĂ€hetit miehet kotiini
tappamaan minut. Ja silti...
83
00:08:44,432 --> 00:08:46,473
...pystyin unohtamaan kaunani.
84
00:08:47,936 --> 00:08:54,376
Sen suhteen olemme erilaiset.
MinÀ en luovuta yhtÀ helposti.
85
00:08:58,238 --> 00:09:00,238
NÀytÀt vÀsyneeltÀ.
86
00:09:01,660 --> 00:09:04,020
EhkÀ tarvitset lomaa.
87
00:09:05,705 --> 00:09:07,945
Se teki minulle hyvÀÀ.
88
00:09:18,384 --> 00:09:19,624
Tozawa.
89
00:09:22,846 --> 00:09:27,287
Jos sytytÀt tÀmÀn tulen, sinÀ palat.
90
00:09:41,950 --> 00:09:46,350
Puhuin kaikille AV-osastolla
tulipalosta, jossa videonauha paloi.
91
00:09:46,622 --> 00:09:49,382
On selvÀÀ,
ettei kukaan heistÀ sytyttÀnyt paloa.
92
00:09:52,212 --> 00:09:55,892
Sitten tulipalo
johtui viallisista johdoista.
93
00:09:57,216 --> 00:09:58,615
Uskotko todella niin?
94
00:09:58,760 --> 00:10:01,160
Se on parempi teoria
kuin sinun ehdotuksesi.
95
00:10:01,346 --> 00:10:04,305
Olen samaa mieltÀ,
mutta ehdotukseni on mahdollinen.
96
00:10:06,184 --> 00:10:09,223
EhkÀ.
Mutta emme kerro tÀstÀ kenellekÀÀn.
97
00:10:10,481 --> 00:10:13,841
PyydÀn lehteÀ tutkimaan asiaa
hienovaraisesti.
98
00:10:15,275 --> 00:10:18,156
-Autan mielellÀni.
-Ei, sinulla on töitÀ.
99
00:10:18,362 --> 00:10:22,163
Kiitos, ettÀ kerroit tÀstÀ.
MinÀ jatkan tÀstÀ.
100
00:10:36,756 --> 00:10:39,437
EtsimÀsi suunnitelmat
nÀyttÀvÀt tÀltÀ.
101
00:10:39,635 --> 00:10:41,995
Rautatieaseman nimi on tÀssÀ.
102
00:10:42,180 --> 00:10:45,739
HÀn sanoi Claudinelle pitÀvÀnsÀ
papereita aina kotitoimistossaan-
103
00:10:45,976 --> 00:10:47,936
-jotta paikka pysyy salassa.
104
00:10:48,102 --> 00:10:51,383
Sitten on hyvÀ,
ettÀ hÀn kutsui minut kotiinsa.
105
00:10:53,525 --> 00:10:55,405
HĂ€n laittaa illallista.
106
00:10:58,071 --> 00:11:03,311
Jos teet sopimuksen pomon kanssa,
sinun on hoidettava osuutesi.
107
00:11:03,617 --> 00:11:07,617
-Jos epÀonnistut, en ehkÀ voi auttaa.
-Oletko joskus auttanut?
108
00:11:28,227 --> 00:11:30,708
Onko Àitisi kotona?
109
00:11:54,171 --> 00:11:56,372
Kiitos, ettÀ tulit. Hetki vielÀ.
110
00:11:59,343 --> 00:12:00,583
Jatka vain.
111
00:12:28,957 --> 00:12:32,757
Olen haavoittunut. Olen haavoittunut!
112
00:12:41,554 --> 00:12:44,473
IsÀllÀ oli samanlaiset. PidÀn niistÀ.
113
00:12:46,683 --> 00:12:48,644
Niinkö?
114
00:12:48,810 --> 00:12:50,851
Lapsenvahti tuli.
115
00:12:51,022 --> 00:12:53,943
Et voi istua. Tapoin sinut!
116
00:12:55,192 --> 00:12:58,633
Niin, mutta joskus kuolleet palaavat.
Kuten obonin aikaan.
117
00:12:59,989 --> 00:13:03,670
Tuletko toistekin
leikkimÀÀn kanssani?
118
00:13:07,497 --> 00:13:09,416
Tietysti, Daichan.
119
00:13:14,546 --> 00:13:18,225
JÀtÀ viesti ÀÀnimerkin jÀlkeen.
120
00:13:18,467 --> 00:13:21,667
Hei, minÀ tÀssÀ taas.
121
00:13:25,390 --> 00:13:27,631
Olen pahoillani viimekertaisesta.
122
00:13:29,019 --> 00:13:31,739
Voitko soittaa takaisin?
123
00:13:39,779 --> 00:13:41,379
Löysitkö mitÀÀn?
124
00:13:42,782 --> 00:13:44,262
En löydÀ yhtÀÀn lakia-
125
00:13:44,411 --> 00:13:47,690
-joka sallisi
poliisin pidÀttÀÀ yakuzoja nÀin.
126
00:13:47,914 --> 00:13:49,593
Mutta he tekevÀt niin.
127
00:13:49,749 --> 00:13:51,788
MitÀ poliisilÀhteesi sanoo?
128
00:13:51,960 --> 00:13:53,999
HĂ€n ei puhu.
129
00:13:54,171 --> 00:13:57,570
YritÀn jÀrjestÀÀ tapaamista
Hishinuman asianajajan kanssa-
130
00:13:57,799 --> 00:14:01,279
-mutta hÀn on hankala.
131
00:14:05,140 --> 00:14:08,380
Onko hÀn
se tyttö lÀhetystön juhlista?
132
00:14:08,603 --> 00:14:13,322
JĂ€tit juuri viestin.
Veikkaan, ettÀ hÀnelle.
133
00:14:14,650 --> 00:14:18,650
-Et ole hassumpi toimittaja.
-YritÀn olla. No?
134
00:14:18,904 --> 00:14:21,503
-KyllÀ, se on hÀn.
-HĂ€n on kaunis.
135
00:14:23,200 --> 00:14:27,240
Tintti sanoo nÀhneensÀ hÀnet jossain,
muttei muista, missÀ.
136
00:14:30,917 --> 00:14:34,637
Se on varmaan joka tapauksessa ohi,
joten...
137
00:14:36,214 --> 00:14:39,135
Voiko vastaamatta jÀttÀminen
tarkoittaa tÀÀllÀ muuta-
138
00:14:39,341 --> 00:14:41,101
-kuin "vedÀ kÀteen"?
139
00:14:45,473 --> 00:14:46,794
Ei.
140
00:14:48,560 --> 00:14:51,041
NÀhdÀÀn huomenna.
141
00:14:52,272 --> 00:14:54,552
Oletko todella FBI:ssÀ?
142
00:14:56,194 --> 00:15:00,954
Haluaisin sanoa kyllÀ
tehdÀkseni vaikutuksen, mutta en.
143
00:15:01,239 --> 00:15:04,040
-Olen ulkoministeriöstÀ.
-Onko pomosi FBI:ssÀ?
144
00:15:05,329 --> 00:15:07,288
-Lynnkö?
-Niin.
145
00:15:07,454 --> 00:15:11,695
Työskentelen hÀnen kanssaan,
en hÀnen alaisenaan.
146
00:15:11,960 --> 00:15:16,840
Olen pelkkÀ paperinpyörittÀjÀ.
Autan tiedotustilaisuuksissa.
147
00:15:17,130 --> 00:15:21,091
-On pahempiakin töitÀ.
-En valita.
148
00:15:21,344 --> 00:15:23,584
Halusin vain pÀÀstÀ pois USA:sta.
149
00:15:25,015 --> 00:15:31,375
Nyt kun tiedÀt, kiinnostaako tÀmÀ
drinkki sinua enemmÀn vai vÀhemmÀn?
150
00:15:31,729 --> 00:15:34,849
Suunnilleen yhtÀ paljon.
151
00:15:40,406 --> 00:15:44,445
Voimmeko mennÀ
johonkin hauskempaan paikkaan?
152
00:16:04,680 --> 00:16:08,121
TÀstÀ tulee mieleen paikka,
jossa kÀvin Bethesdassa.
153
00:16:08,351 --> 00:16:10,991
-Etkö ole vaikuttunut?
-Olen hyvin vaikuttunut.
154
00:16:11,187 --> 00:16:14,148
Ja kiitollinen, ettÀ toit minut.
155
00:16:18,028 --> 00:16:20,068
PitkÀstÀ aikaa.
156
00:16:20,238 --> 00:16:23,238
Niin, on ollut kiireitÀ.
157
00:16:23,450 --> 00:16:26,090
Oletko yhtÀ hyvÀ
lyömÀÀn palloa kuin tuo?
158
00:16:26,287 --> 00:16:30,407
Anteeksi. Japanini ei ole makeaa.
159
00:16:31,876 --> 00:16:34,675
HĂ€n tarkoittaa sujuvaa.
HĂ€n on amerikkalainen.
160
00:16:34,879 --> 00:16:38,318
Amerikkalainen. Tervetuloa.
161
00:16:38,550 --> 00:16:43,750
Kiitos. Olen Jason Aoki
Yhdysvaltain suurlÀhetystöstÀ.
162
00:16:44,055 --> 00:16:50,175
-MitÀ teet työksesi?
-Kaikenlaista. Oli hauska tavata.
163
00:16:53,190 --> 00:16:57,471
-Sanoinko jotain?
-Emme puhu tÀÀllÀ yksityisasioista.
164
00:16:57,735 --> 00:17:01,775
Työt töissÀ, kotiasiat kotona,
baarijutut baarissa.
165
00:17:02,031 --> 00:17:03,671
Eikö se vaivaa sinua?
166
00:17:03,826 --> 00:17:06,186
Hajotat itsesi palasiksi.
167
00:17:06,370 --> 00:17:10,370
Jotkin osat sopivat yhteen paikkaan,
toiset toiseen.
168
00:17:11,625 --> 00:17:16,745
Olen ollut kaapissa.
Se melkein tappoi minut.
169
00:17:17,047 --> 00:17:22,608
Haluan elÀÀ koko elÀmÀni avoimesti.
170
00:17:27,099 --> 00:17:30,099
Luulin, ettÀ hÀn oli sairas
ja kuolemaisillaan.
171
00:17:30,311 --> 00:17:33,912
Niin Tozawa halusi minun ajattelevan.
172
00:17:35,191 --> 00:17:38,191
HÀn houkutteli meidÀt
valtaamaan Kabukichon takaisin.
173
00:17:38,403 --> 00:17:42,923
HÀn halusi kÀÀntÀÀ muut
meitÀ vastaan ja tuhota meidÀt.
174
00:17:43,200 --> 00:17:45,040
Me siis iskemme ensin.
175
00:17:47,204 --> 00:17:51,204
NiinhÀn sinÀ neuvoit aiemmin.
Vai mitÀ, Hayama?
176
00:17:51,457 --> 00:17:56,537
Ja katso, missÀ olemme nyt.
MitÀ me teemme?
177
00:17:59,175 --> 00:18:05,054
Sato. Sanoit kerran, ettÀ
tarvitsemme aseita. Nuhtelin sinua.
178
00:18:05,390 --> 00:18:07,910
Olin vÀÀrÀssÀ.
179
00:18:08,100 --> 00:18:13,580
-Voin etsiÀ meille aseita.
-Ei tarvitse.
180
00:18:13,898 --> 00:18:15,178
Olen tehnyt jÀrjestelyjÀ.
181
00:18:16,359 --> 00:18:20,599
Menette huomenna Naganoon-
182
00:18:20,864 --> 00:18:24,584
-ja tapaatte miehen nimeltÀ Ota.
183
00:18:24,825 --> 00:18:26,666
HÀn on Chihara-kain entinen jÀsen.
184
00:18:28,872 --> 00:18:32,231
Saatte hÀneltÀ aseita.
185
00:18:34,002 --> 00:18:39,803
HÀnet erotettiin kÀytöksensÀ takia,
mutta hÀn on edelleen meille lojaali.
186
00:18:41,760 --> 00:18:43,560
-Sato.
-Niin?
187
00:18:46,099 --> 00:18:51,938
Anna hÀnelle nÀmÀ rahat.
Sitten palaatte saman tien.
188
00:18:52,270 --> 00:18:53,750
Asia selvÀ.
189
00:18:58,277 --> 00:18:59,517
Kiitos.
190
00:19:08,581 --> 00:19:12,301
Ăiti, kerroin Jessille monta viikkoa
sitten. Ostin lentolipun.
191
00:19:12,542 --> 00:19:15,943
Joshua,
on eri asia hankkia lentolippu-
192
00:19:16,171 --> 00:19:17,931
-kuin nousta koneeseen.
193
00:19:18,090 --> 00:19:21,330
-NiinhÀn se on.
-NÀmÀ juhlat...
194
00:19:21,552 --> 00:19:24,032
...ovat hÀnelle tÀrkeÀt vain,
jos sinÀ tulet.
195
00:19:26,766 --> 00:19:29,405
Odotan puhelua lakimieheltÀ,
joka voi olla lÀhde.
196
00:19:29,602 --> 00:19:31,082
Minun pitÀÀ lopettaa.
197
00:19:31,229 --> 00:19:35,308
-Sano, ettÀ tulet.
-MinÀ tulen. Lupaan sen. Heippa.
198
00:19:38,278 --> 00:19:40,317
-Jake Adelstein.
-MinÀ tÀÀllÀ.
199
00:19:41,530 --> 00:19:46,530
-MeidÀn pitÀÀ tavata. Sama paikka.
-Tulen heti.
200
00:19:54,002 --> 00:19:56,643
Erika, olet tosi hyvÀ.
201
00:19:56,838 --> 00:19:59,678
Sait heidÀt syömÀÀn kÀdestÀsi.
202
00:19:59,884 --> 00:20:04,523
UlkonÀköÀ tÀrkeÀmpÀÀ on se,
miten hyvin kuuntelee.
203
00:20:04,806 --> 00:20:06,725
Viisaita sanoja Buddhalta.
204
00:20:07,976 --> 00:20:10,976
-MitÀ sinun ja Saton vÀlillÀ on?
-MitÀ?
205
00:20:12,812 --> 00:20:14,972
Luulitko voivasi salata sen meiltÀ?
206
00:20:15,148 --> 00:20:17,068
Me vasta tutustumme toisiimme.
207
00:20:17,234 --> 00:20:20,674
Niin Samanthakin sanoi,
ja tiedÀmme, miten siinÀ kÀvi.
208
00:20:20,905 --> 00:20:22,746
ĂlĂ€ pahoita hĂ€nen mieltÀÀn.
209
00:20:22,907 --> 00:20:26,707
Samantha on pÀÀssyt hÀnestÀ yli.
HÀn ei edes katso Satoon pÀin.
210
00:20:26,954 --> 00:20:29,474
Totta.
Samantha on pÀÀssyt hÀnestÀ yli.
211
00:20:29,664 --> 00:20:33,065
Hetkinen.
Olivatko Samantha ja Sato yhdessÀ?
212
00:20:35,588 --> 00:20:37,907
TeillÀ kahdella on paljon puhuttavaa.
213
00:20:48,851 --> 00:20:53,450
Seuraavaksi
Franz Schubertin "Rosamunde".
214
00:21:10,498 --> 00:21:13,298
Ihanaa, ettÀ tulit.
Anteeksi se viimekertainen.
215
00:21:13,500 --> 00:21:16,581
Kuuntele. MeillÀ ei ole paljon aikaa.
216
00:21:18,340 --> 00:21:19,580
HĂ€n on palannut.
217
00:21:24,262 --> 00:21:25,502
Oletko kunnossa?
218
00:21:28,184 --> 00:21:30,744
-Sanoiko hÀn, missÀ hÀn oli?
-Ei.
219
00:21:30,936 --> 00:21:33,857
Mutta lÀhtiessÀÀn
hÀn oli hyvin sairas.
220
00:21:34,063 --> 00:21:37,184
Nyt hÀn on kunnossa. Kuin uusi mies.
221
00:21:37,402 --> 00:21:39,562
MitÀ tarkoitat?
222
00:21:39,737 --> 00:21:42,096
Jake, pysy kaukana hÀnestÀ.
223
00:21:43,782 --> 00:21:46,702
Joo. Se on mennyttÀ.
224
00:21:46,910 --> 00:21:50,071
-Lupaa.
-MinÀ lupaan.
225
00:21:52,917 --> 00:21:55,677
En palaa entiseen elÀmÀÀni.
226
00:21:56,922 --> 00:21:58,561
NÀhdÀÀn pian.
227
00:22:33,126 --> 00:22:34,846
Miksi soitat tÀhÀn aikaan?
228
00:22:35,003 --> 00:22:36,483
HĂ€n on palannut.
229
00:22:36,629 --> 00:22:38,350
Tozawa.
230
00:22:40,050 --> 00:22:41,451
MistÀ tiedÀt?
231
00:22:41,593 --> 00:22:43,794
LÀhteellÀni on ensikÀden tietoa.
232
00:22:43,970 --> 00:22:48,051
HÀn sanoi myös, ettÀ Tozawa oli
lÀhtiessÀÀn sairas, mutta nyt terve.
233
00:22:48,309 --> 00:22:50,868
-"Kuin uusi mies."
-Jake.
234
00:22:51,061 --> 00:22:54,741
TiedÀn. En mene hÀnen lÀhelleen,
mutta tiesitkö sairaudesta?
235
00:22:54,981 --> 00:22:57,102
MissÀ hÀn oli?
236
00:22:59,529 --> 00:23:02,489
Odotamme, kunnes tiedÀmme.
237
00:23:02,697 --> 00:23:07,618
Muista, ettÀ
kÀrsivÀllisyys ei ole heikkoutta.
238
00:23:08,954 --> 00:23:10,395
YmmÀrrÀn.
239
00:23:20,424 --> 00:23:22,504
-Anteeksi.
-Hei.
240
00:23:22,677 --> 00:23:25,197
-Niin?
-Kaksi Asahia.
241
00:23:25,388 --> 00:23:26,708
SelvÀ.
242
00:23:30,978 --> 00:23:33,897
-PidÀ vaihtorahat.
-Kiitos paljon.
243
00:23:34,106 --> 00:23:35,426
Olkaa hyvÀ.
244
00:23:36,608 --> 00:23:37,848
Anteeksi.
245
00:23:39,235 --> 00:23:40,715
Kiitos.
246
00:23:48,412 --> 00:23:53,453
Sinun pitÀÀ rentoutua.
Stressi on pahaksi keholle.
247
00:23:53,751 --> 00:23:57,790
Ota oppia pikkuveljeltÀsi.
Se poika osaa relata.
248
00:24:00,674 --> 00:24:03,035
Kaito mainitsi ystÀvÀllisyytesi.
249
00:24:03,218 --> 00:24:08,738
Mutta arvostaisin,
jos et keskeyttÀisi hÀnen opintojaan.
250
00:24:09,059 --> 00:24:11,539
Nyt kuulostat ÀidiltÀsi.
251
00:24:13,187 --> 00:24:17,468
Kaito kertoi kaiken hÀnestÀ.
Melkoinen tapaus.
252
00:24:17,735 --> 00:24:23,014
Kuollut isÀ. SekopÀinen Àiti.
MinÀkin olisin hÀipynyt sieltÀ.
253
00:24:25,285 --> 00:24:27,124
ĂidillĂ€ni on vain veljeni.
254
00:24:28,704 --> 00:24:35,303
Kashira.
PÀÀstÀ hÀnet menemÀÀn. MinÀ pyydÀn.
255
00:24:37,921 --> 00:24:42,242
Kerro Àidillesi,
ettÀ huolehdin hÀnestÀ.
256
00:25:27,931 --> 00:25:29,332
Kiitos.
257
00:25:29,474 --> 00:25:33,794
TiedÀt, mitÀ mieltÀ olen Bakusta,
mutta hÀn on omistautunut Meicholle.
258
00:25:34,064 --> 00:25:36,824
En usko, ettÀ
hÀn tuhoaisi avaintarinan todisteita.
259
00:25:38,067 --> 00:25:40,147
-Kiitos.
-Kiitos.
260
00:25:40,320 --> 00:25:44,399
Olisin sanonut samaa.
261
00:25:44,657 --> 00:25:47,458
Mutta hÀnen reaktionsa...
262
00:25:48,704 --> 00:25:50,864
HÀn kÀski minun
olla tutkimatta asiaa.
263
00:25:52,375 --> 00:25:55,015
Sinut tuntien tutkit jo.
264
00:26:00,840 --> 00:26:02,520
TÀmÀ on hyvÀÀ.
265
00:26:02,676 --> 00:26:05,197
Voiko veljesi yhÀ hyvin?
266
00:26:06,973 --> 00:26:08,812
KyllÀ. Toistaiseksi.
267
00:26:08,975 --> 00:26:11,215
EhkÀ hÀnen uusi lÀÀkkeensÀ
todella auttaa.
268
00:26:12,520 --> 00:26:18,441
Olen nÀhnyt tÀtÀ ennenkin.
Sitten se kÀÀntyy toiseen suuntaan.
269
00:26:18,775 --> 00:26:20,376
MitÀ silloin tapahtuu?
270
00:26:22,154 --> 00:26:24,474
HĂ€n voi olla vainoharhainen.
Vihainen.
271
00:26:26,159 --> 00:26:27,479
Onko hÀn vÀkivaltainen?
272
00:26:28,871 --> 00:26:30,990
Ei minua kohtaan.
273
00:26:31,165 --> 00:26:33,605
Vaan itseÀÀn.
274
00:26:35,378 --> 00:26:38,618
-EnimmÀkseen.
-EnimmÀkseen?
275
00:26:42,885 --> 00:26:45,445
Vanhempiemme kanssa oli ongelmia.
276
00:26:48,557 --> 00:26:53,557
NÀin painajaisia, ettÀ menetin hÀnet.
277
00:26:55,190 --> 00:26:59,350
HÀn katosi vÀkijoukkoon.
278
00:27:00,654 --> 00:27:03,213
YhdessÀ hÀn oli kiivennyt katolle.
279
00:27:03,406 --> 00:27:05,806
HÀn katsoi minua silmiin ja hyppÀsi.
280
00:27:09,954 --> 00:27:14,474
PelkÀÀn hÀnen puolestaan.
281
00:27:16,212 --> 00:27:21,572
Mutta en ole koskaan pelÀnnyt hÀntÀ.
282
00:27:27,305 --> 00:27:31,186
Emi, enkö voi auttaa?
283
00:27:33,230 --> 00:27:35,109
En tarvitse apua.
284
00:27:36,608 --> 00:27:38,888
EhkÀ lÀÀke toimii tÀllÀ kertaa.
285
00:27:42,656 --> 00:27:44,856
Minulla on kaikki.
286
00:27:45,033 --> 00:27:46,833
Muista pitÀÀ KenjiÀ silmÀllÀ.
287
00:27:46,994 --> 00:27:50,234
Samantha, ÀlÀ hÀtÀile. PÀrjÀÀn kyllÀ.
288
00:27:50,455 --> 00:27:52,294
Anteeksi. Ja kiitos.
289
00:27:54,584 --> 00:27:57,463
-Se ei siis ole työkeikka?
-Ei.
290
00:27:57,671 --> 00:28:01,630
-PidÀtkö hÀnestÀ?
-Masastako? PidÀn.
291
00:28:01,884 --> 00:28:06,043
Mutta tÀmÀ ei sitÀ ole. Teen tÀmÀn
meitÀ varten. Klubia varten.
292
00:28:08,765 --> 00:28:14,206
-TöitÀ ja tunteita ei pidÀ yhdistÀÀ.
-Usko pois, tiedÀn sen.
293
00:28:19,735 --> 00:28:22,616
Mikset kertonut sinusta ja Satosta?
294
00:28:22,821 --> 00:28:24,061
Olisiko pitÀnyt?
295
00:28:25,575 --> 00:28:28,494
-Oletteko te...?
-Emme.
296
00:28:28,703 --> 00:28:31,223
Tai siis emme vielÀ, mutta...
297
00:28:33,416 --> 00:28:38,416
-Mikset kertonut?
-Olisi pitÀnyt. MinÀ vain...
298
00:28:41,591 --> 00:28:45,512
En tiedÀ,
voinko olla toisen yakuzan kanssa.
299
00:28:48,766 --> 00:28:53,125
Jos niin kÀy,
kerro, mitÀ haluat hÀneltÀ.
300
00:28:53,395 --> 00:28:58,075
Ja suojele sydÀntÀsi.
301
00:29:04,240 --> 00:29:06,920
Kuka nyt on viisas mama-san?
302
00:29:09,120 --> 00:29:12,160
-Minun on paras mennÀ. Kaikki hyvin?
-Joo.
303
00:29:12,373 --> 00:29:13,814
-Kiitos.
-PidÀ hauskaa.
304
00:29:13,958 --> 00:29:15,198
Kiitos.
305
00:29:19,881 --> 00:29:24,561
LAKITOIMISTO
306
00:29:24,845 --> 00:29:28,845
Kiitos tapaamisesta, herra Sawada.
307
00:29:29,098 --> 00:29:31,818
On tÀrkeÀÀ, ettÀ lukijamme kuulevat-
308
00:29:32,019 --> 00:29:36,819
-asiakkaasi version tarinasta.
309
00:29:37,107 --> 00:29:41,107
Todellakin.
Poliisin toiminta on törkeÀÀ.
310
00:29:41,361 --> 00:29:45,962
Hishinuma-sanin ja
hÀnen kumppaniensa takuut evÀttiin.
311
00:29:46,241 --> 00:29:51,202
-Vai niin. Se on epÀtavallista.
-Ennenkuulumatonta.
312
00:29:51,497 --> 00:29:54,017
Poliisi syytti heitÀ
poliisityön estÀmisestÀ.
313
00:29:54,210 --> 00:29:57,089
SitÀ lakia kÀytetÀÀn
vain poliittisiin kiihottajiin.
314
00:29:57,294 --> 00:30:00,815
Aivan. TÀhÀn asti.
315
00:30:01,050 --> 00:30:04,570
Adelstein, kerro lukijoillesi tÀstÀ.
316
00:30:04,803 --> 00:30:07,043
Ilman muuta.
317
00:30:07,222 --> 00:30:11,062
Kerro Maruyamalle, ettÀ tiedÀn,
miten poliisi pidÀttÀÀ yakuzat-
318
00:30:11,309 --> 00:30:13,029
-ja mistÀ heitÀ syytetÀÀn.
319
00:30:13,186 --> 00:30:16,307
YmmÀrrÀn.
320
00:30:16,523 --> 00:30:19,164
Otan yhteyttÀ,
kun asiakirjat ovat kunnossa.
321
00:30:19,358 --> 00:30:22,279
Kiitos.
322
00:30:22,487 --> 00:30:25,888
Otan yhteyttÀ myös teihin, rouva.
323
00:31:06,574 --> 00:31:09,695
-Seuraa tuota Mersua.
-SelvÀ.
324
00:31:22,300 --> 00:31:25,939
Kiitos, ettÀ valitsitte meidÀt.
325
00:31:27,221 --> 00:31:29,461
Eikö olekin kylmÀ?
326
00:31:29,642 --> 00:31:33,122
LĂ€hdemme pian.
327
00:31:54,876 --> 00:31:57,515
En ole nÀhnyt
rumaa naamaasi aikoihin.
328
00:31:57,711 --> 00:31:59,512
Tuo on minun repliikkini.
329
00:31:59,672 --> 00:32:03,551
Viimeksi kun nÀin sinut,
makasit sammuneena baarin lattialla.
330
00:32:05,680 --> 00:32:09,840
-Kuka tÀmÀ pikku kukkanen on?
-Olen Sato.
331
00:32:10,099 --> 00:32:16,619
Niin kuin sokeri?
Onneksi olen perso makealle.
332
00:32:18,024 --> 00:32:21,145
Ei niin nopeasti. MissÀ tavara on?
333
00:32:21,360 --> 00:32:24,561
Kotona. MennÀÀn autollani.
334
00:32:24,782 --> 00:32:27,582
SinÀ ajat, Sokeri.
335
00:32:32,248 --> 00:32:38,728
-Mikset sanonut, ettÀ tunnet hÀnet?
-Taas sinÀ stressaat.
336
00:32:41,715 --> 00:32:44,916
-Oikea maanvaiva.
-Onpa kylmÀ.
337
00:33:19,922 --> 00:33:24,922
KEISARILLINEN RAKENNUS
338
00:33:31,517 --> 00:33:35,757
KEISARILLINEN RAKENNUS
339
00:34:07,096 --> 00:34:08,896
-PerillÀ ollaan.
-SelvÀ.
340
00:34:11,350 --> 00:34:12,591
-Onko kaikki hyvin?
-Joo.
341
00:34:13,769 --> 00:34:15,090
Seuraa minua.
342
00:34:17,315 --> 00:34:19,434
-Varo askelmaa.
-Joo.
343
00:34:26,866 --> 00:34:29,706
Vau!
344
00:34:36,460 --> 00:34:38,861
TÀÀllÀ on kaunista.
345
00:34:41,381 --> 00:34:42,702
Olen iloinen, ettÀ tulit.
346
00:34:44,177 --> 00:34:47,056
-Haluan kierroksen.
-Luulin, ettet koskaan kysyisi.
347
00:34:48,306 --> 00:34:50,106
-TÀtÀ tietÀ.
-SelvÀ.
348
00:34:52,100 --> 00:34:53,421
Sinun jÀlkeesi.
349
00:34:54,604 --> 00:34:57,403
-Anteeksi.
-Tervetuloa.
350
00:35:02,445 --> 00:35:05,525
Keittiö on tuolla.
Kylpyhuone on nurkan takana.
351
00:35:05,740 --> 00:35:07,899
Onko makuuhuone ylÀkerrassa?
352
00:35:09,412 --> 00:35:11,531
SieltÀ on varmasti upeat maisemat.
353
00:35:12,747 --> 00:35:14,027
Niin on.
354
00:35:15,542 --> 00:35:19,703
Valitettavasti vietÀn
suurimman osan ajastani tÀÀllÀ.
355
00:35:29,348 --> 00:35:32,949
-Ei merinÀköalaa.
-Itse asiassa tÀÀltÀ on nÀköala.
356
00:35:38,732 --> 00:35:40,093
Vau.
357
00:36:10,475 --> 00:36:12,795
Sokeri, avaimet.
358
00:36:12,977 --> 00:36:16,256
Miten löydÀt vaimon
keskeltÀ ei mitÀÀn?
359
00:36:16,480 --> 00:36:17,919
Kuka vaimoa tarvitsee?
360
00:36:18,066 --> 00:36:24,626
Kun olo kÀy yksinÀiseksi,
laitan karhun nelinkontin.
361
00:36:41,338 --> 00:36:44,099
-MissÀ ne ovat?
-Ei tÀnÀÀn. Huomenna.
362
00:36:44,301 --> 00:36:50,661
-Tavarantoimittajasi on myöhÀssÀ.
-HĂ€n hallitsee aseet, ei aikataulut.
363
00:36:51,016 --> 00:36:53,215
-Haluatko juotavaa?
-Joo.
364
00:36:53,392 --> 00:36:55,713
Sovimme, ettÀ saamme aseet tÀnÀÀn.
365
00:36:55,896 --> 00:36:57,496
Onko jokin ongelma?
366
00:36:58,690 --> 00:37:01,451
Pomo ei kÀskenyt jÀÀdÀ yöksi.
367
00:37:01,652 --> 00:37:03,652
Soitetaan hÀnelle.
368
00:37:03,820 --> 00:37:07,021
Voithan sinÀ yrittÀÀ.
TÀÀllÀ on huono kuuluvuus.
369
00:37:08,327 --> 00:37:09,767
Kippis.
370
00:37:14,290 --> 00:37:16,650
Sato, tarvitsemme polttopuita.
371
00:38:13,017 --> 00:38:16,778
TÀmÀ on yksi lempikappaleistani
Lontoon-ajoiltani.
372
00:38:45,802 --> 00:38:47,162
HyvÀ on.
373
00:39:02,319 --> 00:39:05,319
-Oletko hyvÀ tanssija?
-Olen aika huono.
374
00:39:26,219 --> 00:39:29,820
-Voinko kÀydÀ vessassa?
-Olinko noin huono?
375
00:39:31,223 --> 00:39:32,863
Totta kai. Laitan ruoan loppuun.
376
00:40:50,933 --> 00:40:52,612
Hitto.
377
00:40:59,483 --> 00:41:02,204
-PelÀstytit minut.
-SinÀ pelÀstytit minut.
378
00:41:02,403 --> 00:41:04,883
-MitÀ tapahtui?
-Veitsi lipsahti.
379
00:41:05,070 --> 00:41:07,471
-Onko sinulla laastareita?
-Luulen niin.
380
00:41:07,658 --> 00:41:09,337
-Oletko kunnossa?
-Olen.
381
00:41:09,493 --> 00:41:11,412
NÀyttÀÀ pahalta.
382
00:41:16,292 --> 00:41:19,772
Makoto, kÀytitkö taas kaiken sokerin?
383
00:41:20,004 --> 00:41:22,323
SitÀ tarvittiin tÀhÀn kakkuun.
384
00:41:22,506 --> 00:41:26,826
Millainen poika leipoo kakkuja?
385
00:41:37,272 --> 00:41:39,391
-Haloo.
-Tintti, minÀ tÀssÀ.
386
00:41:39,566 --> 00:41:44,327
Tarkista tÀmÀ osoite:
Minato, Higashigawa 7-5-2.
387
00:41:44,613 --> 00:41:48,133
-Kerro, mikÀ rakennus se on.
-HyvÀÀ kuuluu, kiitos kysymÀstÀ.
388
00:41:48,366 --> 00:41:51,287
En tavoittanut ketÀÀn töistÀ.
En ole tietokoneen lÀhellÀ.
389
00:41:52,579 --> 00:41:54,860
-Tozawa on palannut.
-MitÀ?
390
00:41:55,040 --> 00:41:58,279
Menin haastattelemaan
yhtÀ yakuza-asianajajaa.
391
00:41:58,503 --> 00:42:01,262
NÀin hÀnet. Seurasin hÀntÀ.
392
00:42:01,464 --> 00:42:05,464
Nyt hÀn on tÀssÀ rakennuksessa.
Minato, Higashigawa 7-5-2.
393
00:42:05,718 --> 00:42:08,479
HyvÀ on. Soitan kohta takaisin.
394
00:42:08,679 --> 00:42:12,359
-Jake, ole varovainen.
-Kiitos.
395
00:42:16,980 --> 00:42:21,139
TÀssÀ on Jake Adelstein.
Tarvitsen heti työsuhdeauton.
396
00:42:23,820 --> 00:42:28,020
-MitÀ?
-Uusi lÀÀkkeesi.
397
00:42:31,036 --> 00:42:32,956
NiinpÀ. TÀmÀ toimii.
398
00:42:44,426 --> 00:42:49,466
Luuletko, ettÀ Àiti ja isÀ
palasivat Koreaan minun takiani?
399
00:42:51,682 --> 00:42:54,722
TiedÀn, ettÀ he pelkÀsivÀt minua,
koska löin ÀitiÀ.
400
00:42:57,105 --> 00:42:58,545
PelkÀÀtkö sinÀ minua?
401
00:43:01,152 --> 00:43:05,752
En lainkaan.
402
00:43:07,324 --> 00:43:11,924
Joskus tuntuu, ettÀ vihaat minua.
403
00:43:12,205 --> 00:43:13,685
Miksi niin luulet?
404
00:43:15,165 --> 00:43:18,685
Opiskelit Chicagossa.
Sinulla oli elÀmÀ siellÀ.
405
00:43:20,088 --> 00:43:21,488
Palasit minun takiani.
406
00:43:28,221 --> 00:43:31,460
En ikinÀ vihaisi sinua.
407
00:43:41,818 --> 00:43:46,818
-Tapaanko koskaan poikaystÀvÀÀsi?
-MitÀ?
408
00:43:49,576 --> 00:43:52,855
-HÀpeÀtkö minua?
-En.
409
00:43:54,121 --> 00:43:55,842
Olin vain huolissani.
410
00:43:57,042 --> 00:43:58,922
EhkÀ se ei olisi hyvÀksi sinulle.
411
00:44:04,090 --> 00:44:05,371
Onko hÀn hyvÀksi sinulle?
412
00:44:09,220 --> 00:44:12,260
-ErittÀin hyvÀksi.
-Niinkö?
413
00:44:14,392 --> 00:44:19,432
IsÀ ei ole tÀÀllÀ,
joten minun kuuluu huolehtia sinusta.
414
00:44:19,732 --> 00:44:21,413
Minun pitÀisi tavata hÀnet.
415
00:44:34,747 --> 00:44:37,148
Seuraa tuota autoa.
416
00:44:47,554 --> 00:44:50,554
-MissÀ opit kokkaamaan noin?
-Lontoossa.
417
00:44:50,765 --> 00:44:53,444
Opiskelin siellÀ arkkitehtuuria
vuosia sitten.
418
00:44:53,641 --> 00:44:58,202
Minulla oli kamala koti-ikÀvÀ,
joten aloin laittaa itselleni ruokaa.
419
00:44:58,481 --> 00:44:59,881
SepÀ mukavaa.
420
00:45:00,024 --> 00:45:03,064
-Onko sinulla koskaan koti-ikÀvÀ?
-Ei.
421
00:45:03,278 --> 00:45:06,078
MistÀ olet kotoisin,
kun et kaipaa sitÀ?
422
00:45:06,281 --> 00:45:08,640
-Utah'sta.
-Utah'sta?
423
00:45:08,825 --> 00:45:12,744
Niin. Halusin elÀmÀltÀni enemmÀn.
424
00:45:14,371 --> 00:45:16,532
MinÀkin halusin elÀmÀltÀni enemmÀn.
425
00:45:20,670 --> 00:45:22,190
Onko sinulla ketÀÀn?
426
00:45:22,337 --> 00:45:24,297
-Tarkoitatko vaimoa ja lapsia?
-Niin.
427
00:45:25,842 --> 00:45:28,083
Nyt olisi hyvÀ hetki kertoa.
428
00:45:32,014 --> 00:45:33,255
Ei.
429
00:45:35,436 --> 00:45:37,076
Vain minÀ.
430
00:45:37,228 --> 00:45:38,788
-Ja työni.
-Niinkö?
431
00:45:41,318 --> 00:45:42,638
Sama tÀÀllÀ.
432
00:46:07,845 --> 00:46:12,004
-Odota tÀssÀ.
-Vuoroni on ohi. Minun pitÀÀ mennÀ.
433
00:46:12,264 --> 00:46:14,784
Odota hetki, ole kiltti.
434
00:46:17,729 --> 00:46:19,249
Ei voi olla totta.
435
00:46:24,945 --> 00:46:26,264
Helvetti.
436
00:46:46,258 --> 00:46:48,539
Iltaa. Tulin opettamaan englantia.
437
00:46:48,719 --> 00:46:54,199
-Kenelle?
-En muista. HĂ€n on uusi asiakas.
438
00:46:54,517 --> 00:46:56,238
Olen myöhÀssÀ. Voinko tulla?
439
00:46:56,394 --> 00:47:01,234
-Ette ilman tapaamista.
-SelvÀ.
440
00:47:10,199 --> 00:47:14,119
Luuletko pystyvÀsi siihen?
441
00:47:14,371 --> 00:47:18,132
-ĂlĂ€ vĂ€heksy minua. Saat nĂ€hdĂ€.
-YritÀ sitten.
442
00:47:18,375 --> 00:47:19,776
-Toki.
-NÀytÀ minulle.
443
00:47:19,919 --> 00:47:22,239
Ole hiljaa. NÀytÀn sinulle.
444
00:47:38,855 --> 00:47:41,935
MinÀhÀn sanoin.
SilmÀsi heikkenevÀt, vanhus.
445
00:47:42,151 --> 00:47:45,111
Itse et saa pidettyÀ
kulliasi kurissa kustessasi.
446
00:47:46,571 --> 00:47:50,012
Oletko kateellinen,
kun kaluni toimii yhÀ?
447
00:47:54,830 --> 00:47:58,350
-EntÀ sinÀ?
-MitÀ?
448
00:47:58,583 --> 00:48:01,663
Sinulla
on varmasti nÀtti perhosveitsi.
449
00:48:01,878 --> 00:48:06,838
NĂ€teille pikku perhosille.
450
00:48:11,555 --> 00:48:12,796
MitÀ tÀstÀ sanot?
451
00:48:20,274 --> 00:48:22,033
Idiootti.
452
00:49:09,868 --> 00:49:12,868
Peli ei ole hauskaa,
elleivÀt kaikki pelaa.
453
00:49:13,078 --> 00:49:14,758
-Irti minusta!
-Sinun vuorosi.
454
00:49:14,913 --> 00:49:17,473
MitÀ sinÀ teet?
455
00:49:18,750 --> 00:49:20,349
Pysy paikallasi.
456
00:49:20,502 --> 00:49:23,783
-Hei!
-Noin menetetÀÀn sormi.
457
00:49:24,007 --> 00:49:27,686
Hei. Hei, lopeta.
458
00:49:28,970 --> 00:49:32,729
-Anteeksi, silmÀni pettÀvÀt!
-Senkin kusipÀÀ!
459
00:49:32,973 --> 00:49:35,134
Kunnioita itseÀsi vanhempia!
460
00:49:38,646 --> 00:49:40,286
TiedÀtkö, kenelle ryppyilet?
461
00:49:44,402 --> 00:49:46,763
Tapan sinut!
462
00:49:46,947 --> 00:49:50,106
-Tapan sinut!
-Kashira.
463
00:49:50,325 --> 00:49:53,125
-Kuole!
-Ei!
464
00:49:53,327 --> 00:49:55,807
Vuoda kuiviin, kusipÀÀ!
465
00:49:57,498 --> 00:50:00,739
Kashira. Rauhoitu!
466
00:50:00,962 --> 00:50:02,482
Saatana, ettÀ sattuu!
467
00:50:02,629 --> 00:50:05,350
Olen pahoillani,
ettÀ joudut ajamaan minut kotiin.
468
00:50:05,550 --> 00:50:09,269
MinÀ en.
Saan olla seurassasi kauemmin.
469
00:50:12,556 --> 00:50:16,556
Auton avaimet. Palaan pian.
470
00:50:33,953 --> 00:50:36,354
-Samantha.
-Niin?
471
00:50:37,581 --> 00:50:41,101
-Pengoitko laukkuani?
-MitÀ?
472
00:50:42,879 --> 00:50:45,080
MitÀ etsit, Samantha?
473
00:50:54,224 --> 00:50:56,744
Hei. Hei!
474
00:50:58,394 --> 00:51:03,034
MitÀ me nyt teemme?
Emme voi viedÀ hÀntÀ sairaalaan.
475
00:51:04,486 --> 00:51:06,325
Olet oikeassa.
476
00:51:29,470 --> 00:51:32,590
Pyyhi kaikki sormenjÀljet.
477
00:51:34,516 --> 00:51:35,757
Se oli vitsi.
478
00:52:03,296 --> 00:52:04,735
Pois tieltÀ.
479
00:52:30,033 --> 00:52:32,033
Odota!
480
00:52:33,827 --> 00:52:36,268
-Olisit varoittanut!
-MennÀÀn.
481
00:52:54,808 --> 00:52:58,409
-Tarvitsemme avaimet!
-Hae ne.
482
00:53:03,986 --> 00:53:05,225
Helvetti.
483
00:53:18,082 --> 00:53:19,922
Annoin sinulle vapaata.
484
00:53:21,460 --> 00:53:24,541
Olit kauan poissa.
485
00:53:25,883 --> 00:53:30,162
Minun piti tulla Kansaista asti
hoitamaan asiat.
486
00:53:30,428 --> 00:53:34,267
Olen siitÀ kiitollinen.
487
00:53:35,643 --> 00:53:40,723
Mutta nyt meidÀn
on puhuttava tulevaisuudesta.
488
00:53:42,609 --> 00:53:45,969
Tapasi ovat vanhanaikaiset,
puheenjohtaja.
489
00:53:47,822 --> 00:53:51,501
TÀstÀ lÀhtien
minÀ johdan organisaatiota.
490
00:53:52,952 --> 00:53:56,751
Sinun on vÀistyttÀvÀ.
491
00:53:56,998 --> 00:54:02,598
Olet pelkkÀ pikkunilkki, joka löysi
vaimon vaikutusvaltaisesta suvusta.
492
00:54:02,921 --> 00:54:08,960
Muista paikkasi, tai
sinulla ei ole tulevaisuutta tÀÀllÀ!
493
00:54:13,597 --> 00:54:15,077
Sitten ei voi mitÀÀn.
494
00:54:18,354 --> 00:54:20,713
HeittÀkÀÀ tuo roskalÀjÀ ulos.
495
00:54:28,654 --> 00:54:31,574
Eikö sana kuulu?
496
00:54:39,876 --> 00:54:43,276
Anteeksi, puheenjohtaja.
Tulkaa mukaamme.
497
00:54:45,422 --> 00:54:48,222
Miehesi ovat nyt minun.
498
00:54:53,639 --> 00:54:55,320
MinÀ olen puheenjohtaja.
499
00:54:57,811 --> 00:54:59,731
Muut kuulevat tÀstÀ!
500
00:55:05,487 --> 00:55:07,646
Lasken sen varaan.
501
00:55:25,923 --> 00:55:28,324
Voi helvetti. Helvetti!
502
00:55:29,875 --> 00:55:33,894
Suomennos: Marika Rinno
Iyuno
37386