All language subtitles for Tiger Cage 1988 REMASTERED 1080p BluRay.x264.AAC2.0-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,510 --> 00:02:16,591 Faster! 2 00:02:22,214 --> 00:02:23,265 Give me a bag 3 00:02:31,020 --> 00:02:31,971 Big Brother 4 00:03:07,914 --> 00:03:10,626 The real thing, so it's lived up is name 5 00:03:10,876 --> 00:03:13,248 Heroine can be had in any quantity 6 00:03:14,248 --> 00:03:16,300 They say you've a way in NY. 7 00:03:17,340 --> 00:03:18,671 Let's combine. 8 00:03:18,841 --> 00:03:20,552 To snatch your heroine business from them 9 00:03:20,712 --> 00:03:23,214 Okay, it's mutually beneficial 10 00:03:23,965 --> 00:03:25,596 Now I want 20 kilos of that stuff 11 00:03:25,886 --> 00:03:26,756 Where's the money? 12 00:03:31,640 --> 00:03:36,012 Here. Mind you. 13 00:03:36,723 --> 00:03:39,104 Don't talk nonsense in front of Mr Big Brother 14 00:03:40,515 --> 00:03:43,687 Trying to draw? Are you looking for hell? 15 00:03:44,648 --> 00:03:47,440 Great! If you work with me 16 00:03:47,690 --> 00:03:49,571 the other families will go bust 17 00:03:50,522 --> 00:03:51,903 He's my brother. 18 00:03:51,983 --> 00:03:52,863 Get 20 kgs of stuff for him 19 00:04:03,080 --> 00:04:04,911 You bustard Ping! 20 00:04:10,875 --> 00:04:11,916 Don't move, CID! 21 00:04:11,956 --> 00:04:13,207 Don't move! 22 00:04:44,227 --> 00:04:45,768 Don't move! Police, drop your gun! 23 00:04:45,898 --> 00:04:46,769 Damn it! 24 00:04:47,189 --> 00:04:48,360 Drop your gun! 25 00:05:07,662 --> 00:05:10,244 Big brother, run! 26 00:05:30,927 --> 00:05:32,008 Stay where you are! 27 00:05:33,839 --> 00:05:37,592 Drop your gun and climb up slowly 28 00:05:38,933 --> 00:05:43,225 No monkey bsiness! My gun has no eyes 29 00:05:44,056 --> 00:05:46,688 Put your hands on your ears! 30 00:05:49,399 --> 00:05:51,731 I never flop in any mission! 31 00:05:54,313 --> 00:05:55,273 Damn you! 32 00:06:09,783 --> 00:06:10,822 Are you alright, Uncle Te? 33 00:06:10,823 --> 00:06:12,284 Yes 34 00:06:13,325 --> 00:06:14,956 Well, an experienced fireman gets his fingers hurt? 35 00:06:15,496 --> 00:06:16,287 Nonsense! 36 00:06:56,523 --> 00:06:57,484 Trying to run? 37 00:07:19,958 --> 00:07:21,209 Stop, police 38 00:07:43,304 --> 00:07:44,224 Keep away! 39 00:07:44,845 --> 00:07:47,426 Drop your gun! Drop or I'll kill her! 40 00:07:48,677 --> 00:07:50,598 Come on, put it down! Hear me? 41 00:07:51,269 --> 00:07:53,480 Drop it or I'll shoot her dead 42 00:07:58,393 --> 00:08:00,815 Outrageous! You scum 43 00:08:29,664 --> 00:08:31,835 Are you sick of living? 44 00:08:32,004 --> 00:08:32,836 Get back in! 45 00:09:06,398 --> 00:09:07,278 Keep down 46 00:09:25,700 --> 00:09:27,912 Are you fed up with living? 47 00:09:31,704 --> 00:09:32,625 After him! 48 00:09:55,930 --> 00:09:57,761 Shirley, don't come up! It's dangerous! 49 00:10:30,703 --> 00:10:32,494 - Get the frogmen to salvage - Yes, sir! 50 00:10:34,165 --> 00:10:35,336 Did you mean to get killed? 51 00:10:40,589 --> 00:10:41,290 Sorry! 52 00:10:57,510 --> 00:10:58,301 Mr Huang 53 00:10:59,011 --> 00:11:00,431 Cordon off the spot & call an ambulance 54 00:11:00,432 --> 00:11:01,353 Yes, sir! 55 00:11:07,306 --> 00:11:08,357 Mr Huang... 56 00:11:08,767 --> 00:11:09,728 Thank you all for the trouble 57 00:11:11,189 --> 00:11:12,060 I nearly forgot to get back 58 00:11:12,061 --> 00:11:13,691 a bait for Shirley 59 00:11:16,903 --> 00:11:18,274 Uncle Te, see how much our haul is 60 00:11:18,444 --> 00:11:19,404 Yes, sir 61 00:11:20,945 --> 00:11:24,738 Hsiu, here you are, fixed 62 00:11:24,818 --> 00:11:25,618 Good 63 00:11:35,035 --> 00:11:35,745 Mr Wei 64 00:11:36,375 --> 00:11:37,626 Here's a file from the USA 65 00:11:42,579 --> 00:11:44,331 This new drug syndicate... 66 00:11:44,581 --> 00:11:45,421 is now in HK 67 00:11:45,671 --> 00:11:46,582 Watch their movements 68 00:11:48,333 --> 00:11:50,545 - Let's celebrate - Drink more 69 00:11:50,675 --> 00:11:52,256 Cheers! 70 00:11:52,586 --> 00:11:54,216 - Don't... - No more, please 71 00:11:54,217 --> 00:11:56,428 - Really can't drink - What... 72 00:11:56,509 --> 00:11:58,930 - You're lying - Enough 73 00:12:00,221 --> 00:12:01,551 Well, I'll drink more tomorrow 74 00:12:01,552 --> 00:12:02,472 Let's talk about it tomorrow 75 00:12:03,143 --> 00:12:04,013 Listen 76 00:12:04,144 --> 00:12:06,975 anyone making trouble tomorrow will be transferred to Shataukok 77 00:12:07,596 --> 00:12:09,396 Are you trying to avenge a personal grudge 78 00:12:09,397 --> 00:12:10,348 What do you mean? 79 00:12:10,648 --> 00:12:12,349 Mr Huang judge for us 80 00:12:12,519 --> 00:12:14,810 We celebrated for him because we took him for a friend 81 00:12:15,101 --> 00:12:16,350 He's not taking us for friends. 82 00:12:16,351 --> 00:12:17,192 What do you think? 83 00:12:18,443 --> 00:12:20,404 Help me, or I'll get drunk for sure 84 00:12:20,604 --> 00:12:21,605 Okay 85 00:12:22,946 --> 00:12:27,569 You're getting married tomorrow. Drink this 86 00:12:28,279 --> 00:12:29,410 Or Shirley has to clean the house for me 87 00:12:29,490 --> 00:12:31,240 Right, Shirley will stay to clear up the rubbish 88 00:12:31,241 --> 00:12:32,612 Don't think it's easy to be a housewife 89 00:12:32,822 --> 00:12:34,914 Do you want him to drink. I don't 90 00:12:35,744 --> 00:12:37,535 - Well? - Drink it 91 00:12:38,786 --> 00:12:39,827 Don't drink 92 00:12:40,247 --> 00:12:41,578 Drink this big glass 93 00:12:42,118 --> 00:12:44,830 Don't side with him so soon 94 00:12:47,922 --> 00:12:49,043 We bachelors really... 95 00:12:49,213 --> 00:12:50,834 envy your true feeling 96 00:12:52,005 --> 00:12:54,927 You're lucky, you're quitting tomorrow 97 00:12:55,087 --> 00:12:56,468 But we really are depressed 98 00:12:57,128 --> 00:12:58,259 Why fight? 99 00:12:58,589 --> 00:13:00,509 Only yesterday the doctor said my heart's weak 100 00:13:00,510 --> 00:13:01,091 What? 101 00:13:01,131 --> 00:13:02,221 I can't stand the shock 102 00:13:02,842 --> 00:13:04,762 Sometimes you can't take a doctor advice too serious 103 00:13:04,763 --> 00:13:07,845 Sister, he can't stand the shock. Can you? 104 00:13:08,305 --> 00:13:11,347 You don't drink this, you must clean the house 105 00:13:11,597 --> 00:13:13,189 Go and collect the ashes 106 00:13:14,059 --> 00:13:17,061 Drinking's bad for health. What about venting our feelings? 107 00:13:17,191 --> 00:13:19,272 That suits me better. I'm a virgin 108 00:13:19,312 --> 00:13:21,314 I've lots of grievances, lets vent them 109 00:13:22,274 --> 00:13:23,105 Ah Yu, come here! 110 00:13:23,395 --> 00:13:24,316 What's it, Hsiu? 111 00:13:24,396 --> 00:13:25,276 What's wrong with you? 112 00:13:25,446 --> 00:13:26,397 Fix him for me 113 00:13:26,647 --> 00:13:28,819 Is that an order or a friendly request? 114 00:13:29,029 --> 00:13:31,280 Only a friend would tell you to do this 115 00:13:31,741 --> 00:13:32,451 Yes, sir 116 00:13:33,862 --> 00:13:36,614 No peeping and no moving of lower jaws 117 00:13:36,864 --> 00:13:38,865 Anyone blowing the egg to an opponent win 118 00:13:46,410 --> 00:13:47,371 Ready! 119 00:13:48,291 --> 00:13:49,162 Ready! 120 00:13:52,544 --> 00:13:53,415 Start! 121 00:14:10,976 --> 00:14:12,637 Hsiu, I'm on your side. Why tease me? 122 00:14:12,887 --> 00:14:15,349 Either we play today or never 123 00:14:15,479 --> 00:14:16,230 Even if you... 124 00:14:16,310 --> 00:14:19,642 were my master, I'd tease you. 125 00:14:19,932 --> 00:14:21,313 Amy... 126 00:14:25,025 --> 00:14:25,986 Terrific! 127 00:14:26,857 --> 00:14:27,777 Make fun of mel? 128 00:14:28,398 --> 00:14:30,899 Stop that. Amy really is coming 129 00:14:31,399 --> 00:14:32,490 I don't care about her 130 00:14:33,031 --> 00:14:35,152 - So what? - It's you who don't care about me 131 00:14:37,033 --> 00:14:37,904 Everything alright? 132 00:14:37,994 --> 00:14:38,654 Amy 133 00:14:38,864 --> 00:14:39,745 What? 134 00:14:40,575 --> 00:14:42,247 How dare you lay hands on my girl? 135 00:14:42,537 --> 00:14:44,078 - Protect me, Madam - Don't go 136 00:14:45,078 --> 00:14:45,829 Forget it! 137 00:14:47,200 --> 00:14:48,040 Outrageous! 138 00:14:51,793 --> 00:14:52,954 Bastard, how dare you? 139 00:14:53,084 --> 00:14:54,835 Anyone teasing Amy will get it 140 00:14:55,585 --> 00:14:57,256 He's flaring up 141 00:14:57,587 --> 00:14:58,337 What's the matter with you? 142 00:14:58,507 --> 00:14:59,258 It's alright 143 00:14:59,458 --> 00:15:00,668 They're always so wild. 144 00:15:00,669 --> 00:15:01,589 Never mind them 145 00:15:11,305 --> 00:15:12,306 - Mr Huang, stop him - Your guys... 146 00:15:12,306 --> 00:15:13,057 What're you up to again? 147 00:15:13,058 --> 00:15:14,097 That bastard hit me 148 00:15:14,137 --> 00:15:15,558 Don't go so wild, will you? 149 00:15:16,099 --> 00:15:17,519 Mr Huang, now is the Happy Hour 150 00:15:17,520 --> 00:15:19,721 We'll go on even if Madam ordered us to stop 151 00:15:25,395 --> 00:15:26,896 Dare you even to tease me? 152 00:15:26,976 --> 00:15:29,277 Sorry, sir. We'll go down to accompany you 153 00:15:30,688 --> 00:15:32,940 Good, you dared to fling me down 154 00:16:02,839 --> 00:16:03,630 Come in! 155 00:16:03,800 --> 00:16:04,840 It really got into my head 156 00:16:14,136 --> 00:16:15,347 Get me a cup of coffee, will you? 157 00:16:16,008 --> 00:16:17,058 Thank you 158 00:16:19,180 --> 00:16:20,811 For me? 159 00:16:22,142 --> 00:16:24,973 I planned to give it to Shirley 160 00:16:26,014 --> 00:16:28,226 Now I think it suits you better 161 00:16:28,436 --> 00:16:29,817 It depends 162 00:16:33,859 --> 00:16:35,360 How could it suit me? 163 00:16:35,690 --> 00:16:38,362 Not for tonight 164 00:16:38,652 --> 00:16:40,232 As of tomorrow 165 00:16:40,233 --> 00:16:42,365 you're to work like a slave 166 00:16:46,618 --> 00:16:48,119 You tease me last time 167 00:16:48,659 --> 00:16:51,991 Well have some tear-gas 168 00:16:52,371 --> 00:16:54,583 So you'll cry on your wedding day 169 00:17:09,292 --> 00:17:11,133 Don't exaggerate 170 00:17:12,925 --> 00:17:14,216 Okay, you win 171 00:17:20,009 --> 00:17:20,930 Make way 172 00:17:21,760 --> 00:17:22,431 Let me 173 00:17:22,511 --> 00:17:24,302 No, you're clumsy 174 00:17:24,512 --> 00:17:25,642 So mush the better 175 00:17:26,643 --> 00:17:28,435 Let me taste this nice cup of coffee 176 00:17:30,016 --> 00:17:32,357 Your heart's weak. Don't drink coffee anymore 177 00:17:33,438 --> 00:17:36,020 I only meant to fool them 178 00:17:36,310 --> 00:17:37,941 You've fooled me too 179 00:17:38,191 --> 00:17:39,232 No 180 00:17:39,612 --> 00:17:42,234 Stop lying, tell me the truth 181 00:17:42,444 --> 00:17:43,655 Do you love Shirley? 182 00:17:44,615 --> 00:17:48,278 If you don't say it, it means you don't 183 00:17:48,448 --> 00:17:50,159 No, but... 184 00:17:50,990 --> 00:17:54,532 I still can't make up my mind after such a long time 185 00:17:57,124 --> 00:17:58,204 I love her then 186 00:18:01,416 --> 00:18:04,418 You're not sincere 187 00:18:05,079 --> 00:18:07,921 - They're pushing - Go now 188 00:18:08,791 --> 00:18:09,632 I'll go then 189 00:18:09,672 --> 00:18:10,832 - Bye-bye - Bye-bye 190 00:18:11,543 --> 00:18:14,795 Really heartless, idiot 191 00:18:15,465 --> 00:18:16,886 Take it off first 192 00:18:17,137 --> 00:18:17,967 Right 193 00:18:20,138 --> 00:18:21,760 Remember to collect the bride at 10 tomorrow 194 00:18:22,090 --> 00:18:23,261 Wear a necktie 195 00:18:23,341 --> 00:18:25,642 Thank you. Bye-bye 196 00:18:28,014 --> 00:18:29,685 Try it at once 197 00:18:54,201 --> 00:18:55,111 Really beautiful 198 00:19:00,915 --> 00:19:02,116 The flower on the head is beautiful 199 00:19:52,148 --> 00:19:53,149 Hsiu 200 00:19:57,322 --> 00:19:58,202 Don't run 201 00:20:23,719 --> 00:20:25,130 Call an ambulance at once! 202 00:20:32,345 --> 00:20:33,225 Hsiu 203 00:20:33,515 --> 00:20:42,351 Shir... Shirley, I... 204 00:20:59,783 --> 00:21:01,534 Hsiu... 205 00:21:20,956 --> 00:21:21,797 What happened... 206 00:21:31,593 --> 00:21:32,424 C.I.D. 207 00:22:29,171 --> 00:22:30,802 Heavenly Father of all men 208 00:22:31,422 --> 00:22:32,592 We pray especially for those we love 209 00:22:32,593 --> 00:22:34,925 but can't see any more 210 00:22:35,755 --> 00:22:37,345 May you bless them 211 00:22:37,346 --> 00:22:39,718 & shine on them 212 00:22:40,178 --> 00:22:43,810 May thy love, wisdom & omnipotence 213 00:22:44,010 --> 00:22:46,142 Be demonstrated... 214 00:22:46,432 --> 00:22:49,894 in them 215 00:22:50,064 --> 00:22:53,567 We pray in jesus' name, Amen 216 00:23:10,027 --> 00:23:11,738 Why are you back from your leave? 217 00:23:12,579 --> 00:23:13,910 There's no point in taking leave now 218 00:23:14,740 --> 00:23:17,452 Michael, I'm applying for return to duty 219 00:23:18,873 --> 00:23:21,585 Good. Work may do you good 220 00:24:32,171 --> 00:24:35,883 Master. I'm in trouble. You must help 221 00:24:36,254 --> 00:24:38,045 You made things so bad. 222 00:24:38,295 --> 00:24:40,136 Who'd help you? 223 00:24:40,386 --> 00:24:43,718 Here's a potion of American ginseng. 224 00:24:43,969 --> 00:24:45,430 See if it will help 225 00:25:20,072 --> 00:25:21,363 Don't move. Police 226 00:25:23,284 --> 00:25:24,495 Yu, handcuff him 227 00:25:26,666 --> 00:25:27,497 Don't move! 228 00:25:31,419 --> 00:25:32,460 Where's Swatow Hsiung? 229 00:25:32,790 --> 00:25:34,331 I don't know. Miss 230 00:25:38,084 --> 00:25:39,755 I don't know... 231 00:25:41,296 --> 00:25:42,547 I really don't know 232 00:25:42,967 --> 00:25:45,178 You're his best friend! Speak up! 233 00:25:46,129 --> 00:25:46,840 Speak up! 234 00:25:51,012 --> 00:25:53,184 Are you going to speak or not? 235 00:25:57,937 --> 00:26:00,689 Maybe these 2 monsters... 236 00:26:01,689 --> 00:26:03,891 may speak 237 00:26:05,101 --> 00:26:07,063 - Sorry, I don't know anything - Let's go 238 00:26:07,523 --> 00:26:08,564 Don't, Mr Big 239 00:26:09,194 --> 00:26:10,025 Go over there! 240 00:26:12,196 --> 00:26:13,817 Don't scare madam 241 00:26:14,778 --> 00:26:16,609 Be smart and speak 242 00:26:16,649 --> 00:26:17,490 I really don't know 243 00:26:17,490 --> 00:26:17,900 Don't blame me... 244 00:26:17,901 --> 00:26:19,531 if your bottom gets burnt 245 00:26:19,571 --> 00:26:20,401 Hear that? 246 00:26:20,612 --> 00:26:21,702 I really don't know 247 00:26:21,822 --> 00:26:23,784 Well, are you going to speak or not 248 00:26:23,994 --> 00:26:24,654 Speak up! 249 00:26:25,205 --> 00:26:25,955 Take off has pants! 250 00:26:26,746 --> 00:26:27,865 Take off has pants! 251 00:26:27,866 --> 00:26:30,158 You're not speaking? Scald him 252 00:26:30,288 --> 00:26:31,248 Good 253 00:26:32,459 --> 00:26:35,251 I enjoy doing it. 254 00:26:35,291 --> 00:26:36,752 You don't care a damn about me 255 00:26:37,162 --> 00:26:41,415 Speak up! 256 00:26:43,546 --> 00:26:44,257 No? 257 00:26:46,008 --> 00:26:46,839 No? 258 00:26:52,973 --> 00:26:53,843 He's collapsed 259 00:26:54,173 --> 00:26:56,385 His bottom's got burnt 260 00:26:57,386 --> 00:26:58,886 That one outside may last longer 261 00:26:59,227 --> 00:27:00,347 Okay, scald him 262 00:27:07,352 --> 00:27:08,183 Take off your pants 263 00:27:09,353 --> 00:27:12,684 I'll speak... I only know he's sailing tomorrow 264 00:27:12,685 --> 00:27:13,986 But I don't know... 265 00:27:14,106 --> 00:27:15,357 where 266 00:27:16,028 --> 00:27:18,149 Keep away... 267 00:27:19,860 --> 00:27:21,281 Look, we've got so many complaint 268 00:27:21,531 --> 00:27:23,533 You took action without my approval 269 00:27:23,693 --> 00:27:25,494 Used violence to hurt suspects. 270 00:27:25,654 --> 00:27:26,575 How can I protect you 271 00:27:26,785 --> 00:27:29,366 Inspector Ho Shih-ling, you've let me down 272 00:27:29,787 --> 00:27:30,577 Sorry, sir 273 00:27:30,787 --> 00:27:32,749 What good to say sorry now? 274 00:27:33,079 --> 00:27:34,159 How long have you been in the police force? 275 00:27:34,330 --> 00:27:35,499 With your relationship with Hsiu 276 00:27:35,500 --> 00:27:37,292 you shouldn't handle this case 277 00:27:37,542 --> 00:27:38,913 We're legally... 278 00:27:39,083 --> 00:27:40,333 still unmarried 279 00:27:40,374 --> 00:27:41,124 Shut up! 280 00:27:41,414 --> 00:27:43,164 To talk about law 281 00:27:43,165 --> 00:27:44,756 we'll all die martyrs 282 00:27:45,257 --> 00:27:46,628 Vengeance makes us... 283 00:27:46,918 --> 00:27:48,209 no different from rascal 284 00:27:48,759 --> 00:27:50,090 You're unfit to be a policeman 285 00:27:52,922 --> 00:27:54,922 Sorry, sir, Insp Ho's operation... 286 00:27:54,923 --> 00:27:57,265 got my verbal approval 287 00:27:57,765 --> 00:27:58,926 I know the whole thing well 288 00:27:59,466 --> 00:28:00,557 Don't cover her up 289 00:28:01,387 --> 00:28:03,058 I only feel that I've a responsibility 290 00:28:04,559 --> 00:28:07,521 Good fix it then 291 00:28:08,102 --> 00:28:10,523 If anything goes wrong again, mind your future 292 00:28:10,973 --> 00:28:11,814 Yes, sir 293 00:28:29,866 --> 00:28:31,197 I don't mind bearing the blame for you 294 00:28:31,827 --> 00:28:34,079 But remember foolhardiness doesn't always work 295 00:28:34,369 --> 00:28:35,409 - Mr Wang! - Uncle Te, how's it? 296 00:28:35,489 --> 00:28:36,080 We've a glue 297 00:28:36,370 --> 00:28:38,330 Swatow Hsiung will leave HK 298 00:28:38,331 --> 00:28:39,292 at Sam Mun Pier at two 299 00:28:45,086 --> 00:28:46,997 Buddy, when will the ship sail? 300 00:28:47,087 --> 00:28:48,458 After these drums have been moved 301 00:28:58,885 --> 00:28:59,965 Swatow Hsiung 302 00:29:09,602 --> 00:29:11,353 Don't move! Sail quickly! 303 00:29:21,189 --> 00:29:22,730 Sail, or I'll shoot you dead 304 00:29:23,020 --> 00:29:24,111 Release the rope 305 00:29:24,571 --> 00:29:27,523 Brother, don't shoot, it's loaded with gasoline 306 00:29:27,573 --> 00:29:29,574 My whole family's on it. 307 00:29:29,575 --> 00:29:30,525 Don't shoot. I beg you. 308 00:29:31,156 --> 00:29:32,657 Release the rope, faster! 309 00:29:54,091 --> 00:29:55,001 Go to hell! 310 00:30:11,932 --> 00:30:12,803 Don't move! 311 00:30:18,437 --> 00:30:19,647 You're violating the law 312 00:30:24,060 --> 00:30:26,021 Tai-li, tell the bastard to bring the boat back to shore 313 00:30:26,442 --> 00:30:28,523 Yu, keep the evidence on the spot and bring it back 314 00:30:28,903 --> 00:30:29,774 Yes, Mr Wong 315 00:30:31,365 --> 00:30:33,566 Captain, show me your licence and I.D. 316 00:30:34,567 --> 00:30:35,408 Not my fault, sir 317 00:30:35,409 --> 00:30:37,159 Back to the shore. 318 00:30:37,199 --> 00:30:38,620 We'll take your statement then 319 00:30:42,072 --> 00:30:42,872 I wanted to kill him too 320 00:30:43,283 --> 00:30:44,163 No more 321 00:30:44,914 --> 00:30:46,075 We're police 322 00:30:56,671 --> 00:30:57,672 What are you doing? 323 00:30:58,463 --> 00:31:01,294 Old Te. I know the American ginseng case 324 00:31:01,885 --> 00:31:04,837 Give me a chance. It's for everyone's good 325 00:31:05,757 --> 00:31:08,049 Save your nonsense for the Tomb Festival 326 00:31:11,511 --> 00:31:12,512 Mr Hueng... 327 00:31:12,592 --> 00:31:13,552 Fix all these 328 00:31:15,344 --> 00:31:17,265 Mr Heung, do you know the American ginseng case? 329 00:31:19,306 --> 00:31:20,227 Mr Heung 330 00:31:21,187 --> 00:31:22,558 Be smart & let me go 331 00:31:23,189 --> 00:31:25,150 or we'll both perish 332 00:31:29,943 --> 00:31:32,775 Kill me! See how you'll... 333 00:31:33,275 --> 00:31:34,156 make your report 334 00:31:40,820 --> 00:31:41,361 Get away... 335 00:31:41,451 --> 00:31:43,992 - A snatcher... - Don't move 336 00:31:46,914 --> 00:31:47,785 Go and see him 337 00:31:48,245 --> 00:31:50,206 Over here, you stay to watch him 338 00:31:50,537 --> 00:31:51,367 Yes, Madam 339 00:31:51,787 --> 00:31:53,168 Come here! Come here to mark the seat 340 00:31:53,999 --> 00:31:54,919 Stop the others from coming 341 00:31:54,999 --> 00:31:56,420 Old Te, you need this gun... 342 00:31:56,620 --> 00:31:58,171 for evidence 343 00:31:58,422 --> 00:32:01,334 Oh. I forgot 344 00:32:01,624 --> 00:32:02,544 He was stunned 345 00:32:03,875 --> 00:32:06,547 This coffee came from my friend in Brazil 346 00:32:06,837 --> 00:32:07,377 Try it 347 00:32:07,468 --> 00:32:08,048 Thank you, sir 348 00:32:10,379 --> 00:32:12,511 I've read the report on yesterday's incidence 349 00:32:14,972 --> 00:32:15,593 Mr Wei 350 00:32:15,683 --> 00:32:17,224 We got no full marks 351 00:32:17,434 --> 00:32:18,595 but I'm satisfied with the result 352 00:32:20,476 --> 00:32:21,517 Had we captured on alive 353 00:32:22,057 --> 00:32:23,268 we could get more clues 354 00:32:23,478 --> 00:32:24,688 I like you... 355 00:32:24,689 --> 00:32:26,640 for your serious attitude 356 00:32:28,191 --> 00:32:30,943 You're already so busy. Take 2 days' leave 357 00:32:31,313 --> 00:32:32,064 Thank you, sir 358 00:32:49,495 --> 00:32:52,247 A fish has swallowed the bait. 359 00:32:52,997 --> 00:32:53,958 Go & see 360 00:32:56,039 --> 00:32:56,870 A big fish 361 00:32:56,871 --> 00:32:59,501 Even you've caught it, must be a stupid fish 362 00:33:03,254 --> 00:33:04,415 So you're stupider! 363 00:33:04,585 --> 00:33:05,715 Get it back right away 364 00:33:05,966 --> 00:33:06,716 Over there! Catch it, get it back 365 00:33:06,756 --> 00:33:08,127 Take care 366 00:33:13,130 --> 00:33:15,422 I've seen it. So it's a crafty fish 367 00:33:17,303 --> 00:33:17,883 Is it? 368 00:33:17,883 --> 00:33:18,804 There's no lack of stupid fish. 369 00:33:18,804 --> 00:33:19,765 Let's catch 370 00:33:25,138 --> 00:33:29,141 I daren't convey anything to you 371 00:33:33,394 --> 00:33:34,314 Let's me teach you yatching. 372 00:33:34,315 --> 00:33:35,935 Some day we'll cross the Pacific 373 00:33:36,986 --> 00:33:38,397 Come! 374 00:33:49,114 --> 00:33:50,365 No... 375 00:33:50,745 --> 00:33:51,905 Turn... 376 00:33:51,906 --> 00:33:52,826 Which way 377 00:33:52,996 --> 00:33:53,827 This way? 378 00:33:53,907 --> 00:33:55,328 Right. Turn 379 00:34:00,751 --> 00:34:01,662 I did it 380 00:34:12,089 --> 00:34:12,839 Uncle Te 381 00:34:13,049 --> 00:34:16,301 Spend more time on Amy... 382 00:34:16,382 --> 00:34:17,922 to strengthen the ties 383 00:34:17,923 --> 00:34:19,213 I wish I could 384 00:34:19,634 --> 00:34:22,055 But I'm a policeman 385 00:34:24,097 --> 00:34:24,767 Excuse me 386 00:34:24,807 --> 00:34:25,768 Okay! Bye-bye 387 00:35:29,139 --> 00:35:29,759 This is Yu 388 00:35:30,220 --> 00:35:30,760 What happened? 389 00:35:30,890 --> 00:35:32,510 Mr. Hueng. I've caught Uncle Te... 390 00:35:32,511 --> 00:35:33,972 dealing drug with foreigner 391 00:35:34,312 --> 00:35:35,013 Impossible 392 00:35:35,143 --> 00:35:37,725 It's true. I've the video tape for evidence 393 00:35:38,145 --> 00:35:40,226 Let's make immediate action. What do you suggest? 394 00:35:40,316 --> 00:35:42,067 No, it could be complicated 395 00:35:42,898 --> 00:35:45,520 Bring all the tapes to the station for me to see 396 00:35:46,480 --> 00:35:47,191 Anything important? 397 00:35:47,771 --> 00:35:49,902 Nothing serious. I'll take you home 398 00:35:50,693 --> 00:35:51,654 Let's go 399 00:35:57,617 --> 00:35:58,528 Cindy wants me to remind you... 400 00:35:58,529 --> 00:35:59,869 today is Amy birthday 401 00:35:59,909 --> 00:36:02,991 I know. I know. 402 00:36:03,581 --> 00:36:05,413 See the cake & flowers is ready. 403 00:36:05,493 --> 00:36:06,954 Go & be pardon. 404 00:36:08,164 --> 00:36:10,456 What are you waiting for! Get in! 405 00:36:10,836 --> 00:36:13,878 Girls have to be soothed 406 00:36:20,132 --> 00:36:23,674 Go now. Amy will be off duty soon 407 00:36:24,005 --> 00:36:25,045 You're meddlesome 408 00:36:27,217 --> 00:36:28,968 Only 15 minutes for fooling around 409 00:36:36,603 --> 00:36:37,513 Thank you 410 00:36:38,974 --> 00:36:39,895 Thank you 411 00:36:48,771 --> 00:36:49,611 Amy 412 00:36:52,063 --> 00:36:53,864 Can I help you, sir? 413 00:36:54,985 --> 00:36:55,485 Yes. 414 00:36:55,655 --> 00:36:58,027 I want 2 tickets for a trip with my girlfriend 415 00:36:58,617 --> 00:37:01,569 It's her birthday. Happy birthday! 416 00:37:03,070 --> 00:37:04,321 It's yours. 417 00:37:15,078 --> 00:37:19,831 What's it on the tape? Let me show it 418 00:37:27,586 --> 00:37:29,337 What are you going to cook for me? 419 00:37:32,299 --> 00:37:34,090 Let's eat cakes after dinner 420 00:37:40,344 --> 00:37:41,935 Don't touch my videotape recorder! Open the door 421 00:37:43,056 --> 00:37:44,227 - Open up! - What are you doing? 422 00:37:44,307 --> 00:37:45,308 It's none of your business 423 00:37:50,151 --> 00:37:52,352 Come out... 424 00:37:55,024 --> 00:37:56,025 Who told you to watch my videotape 425 00:37:56,026 --> 00:37:58,856 Well, you're keeping such a serious thing from me 426 00:37:58,987 --> 00:37:59,567 What is it? 427 00:37:59,568 --> 00:38:00,658 Are you taking me for your brother 428 00:38:01,908 --> 00:38:03,359 Speak up... 429 00:38:03,449 --> 00:38:05,411 Uncle Te's your master 430 00:38:05,661 --> 00:38:07,242 but he's keeping it from you 431 00:38:08,243 --> 00:38:09,994 It means he doesn't trust me 432 00:38:11,785 --> 00:38:15,116 Who knows? You're taking him for your dad 433 00:38:15,117 --> 00:38:16,368 How do I know you're an accessory? 434 00:38:16,998 --> 00:38:19,330 Would I be an accessory to this? 435 00:38:19,670 --> 00:38:21,331 I went through everything with you 436 00:38:21,501 --> 00:38:22,712 and you suspect me? 437 00:38:25,254 --> 00:38:29,126 You're so impulsive. How could I tell you? 438 00:38:29,466 --> 00:38:31,047 It would only ruin you 439 00:38:31,218 --> 00:38:32,679 What have you to fear now? 440 00:38:32,759 --> 00:38:35,931 I'm not afraid either. Be he a tiger 441 00:38:36,181 --> 00:38:37,682 Or my own dad. 442 00:38:37,762 --> 00:38:39,932 I'll take him... 443 00:38:39,933 --> 00:38:40,634 if he sells drug 444 00:38:40,844 --> 00:38:41,975 I'll go & arrest him right now 445 00:38:44,096 --> 00:38:44,596 Let's go! 446 00:38:44,636 --> 00:38:46,478 Don't be so impulsive! 447 00:38:46,888 --> 00:38:48,639 Any rash action will ruin everything 448 00:38:53,642 --> 00:38:54,693 Aren't we brothers? 449 00:39:03,318 --> 00:39:04,149 Listen 450 00:39:04,569 --> 00:39:07,321 this is only between me & Mr Huang 451 00:39:07,741 --> 00:39:08,362 And me 452 00:39:08,702 --> 00:39:09,783 Yes...! 453 00:39:10,863 --> 00:39:12,575 Remember, don't take individual action... 454 00:39:12,705 --> 00:39:15,707 if you discover anything. Okay? 455 00:39:20,620 --> 00:39:22,041 Bad. I must explain to Amy 456 00:39:22,331 --> 00:39:23,251 Don't do anything foolish! 457 00:39:31,087 --> 00:39:31,917 Listen 458 00:39:32,718 --> 00:39:33,548 It hurts! 459 00:39:33,628 --> 00:39:34,799 Go now, or I'll call the police 460 00:39:34,919 --> 00:39:36,590 and accuse you of trespassing 461 00:39:36,880 --> 00:39:37,921 You must be joking 462 00:39:38,051 --> 00:39:40,011 Who's joking with you? 463 00:39:40,012 --> 00:39:40,473 Amy 464 00:39:40,474 --> 00:39:42,304 I won't see you anymore. Go away! 465 00:39:44,345 --> 00:39:45,556 My hand! 466 00:39:47,477 --> 00:39:48,848 You're not going? I will 467 00:39:50,809 --> 00:39:51,640 What are you doing? 468 00:39:52,020 --> 00:39:52,811 Don't go 469 00:39:52,981 --> 00:39:53,891 Are you taking me for a criminal? 470 00:39:53,892 --> 00:39:55,562 Yes. I sue you for willful damage 471 00:39:55,563 --> 00:39:57,684 to a policeman's pride 472 00:39:58,024 --> 00:39:59,065 I must question you now 473 00:39:59,315 --> 00:40:00,435 I've followed you all the way 474 00:40:00,436 --> 00:40:01,436 and kept saying 'sorry' 475 00:40:01,526 --> 00:40:02,487 What else do you want? 476 00:40:02,567 --> 00:40:05,439 Mr Fang. I want you to have some respect for me. 477 00:40:05,989 --> 00:40:08,111 You come to see me when you're in the mood 478 00:40:08,321 --> 00:40:09,992 You leave me behind 479 00:40:10,152 --> 00:40:11,493 & say sorry when you're not 480 00:40:11,783 --> 00:40:12,494 What are you taking me for? 481 00:40:12,654 --> 00:40:13,824 My girlfriend 482 00:40:14,155 --> 00:40:15,405 worthy of my respect 483 00:40:15,576 --> 00:40:17,947 Have my action to show how important you're to me 484 00:40:18,497 --> 00:40:19,998 I'll keep you company till tomorrow morning 485 00:40:20,409 --> 00:40:21,950 I'll quit as a policeman. Okay? 486 00:40:22,370 --> 00:40:23,000 No 487 00:40:23,291 --> 00:40:25,412 I'll give you... 488 00:40:25,792 --> 00:40:26,543 as a citizen to go out 489 00:40:26,544 --> 00:40:30,085 I'll break with anyone else, but I won't let you go 490 00:40:30,755 --> 00:40:31,876 Let me go! 491 00:40:32,206 --> 00:40:35,378 No, you mean everything to me 492 00:40:36,089 --> 00:40:38,511 I can't cook if you don't let me go, jerk 493 00:40:38,671 --> 00:40:41,552 Right, right, I must let you go 494 00:40:42,383 --> 00:40:45,305 Let me see if you're hurt 495 00:40:46,516 --> 00:40:48,427 A policeman gets more sentence for indecent assault 496 00:40:48,557 --> 00:40:50,268 I couldn't care less 497 00:41:15,154 --> 00:41:18,827 Chun-yu, what are you up to? Come & help 498 00:41:19,037 --> 00:41:20,828 I'm preparing a birthday gift for you 499 00:41:20,948 --> 00:41:22,159 Come and eat 500 00:41:23,200 --> 00:41:24,791 The big gift is here 501 00:41:25,201 --> 00:41:26,242 Am I sweet? 502 00:41:27,122 --> 00:41:28,243 Take me 503 00:41:31,085 --> 00:41:33,376 Disgusting... 504 00:41:43,593 --> 00:41:44,964 Shirley, have you got the key? 505 00:41:45,214 --> 00:41:46,175 Yes 506 00:41:46,805 --> 00:41:48,676 but Hsiu never allowed me to open it 507 00:41:48,926 --> 00:41:50,467 And I don't know what it contains 508 00:42:14,273 --> 00:42:15,234 Did you give him this? 509 00:42:17,695 --> 00:42:20,827 He always kept everything to himself 510 00:42:45,043 --> 00:42:47,424 Over $10 million! Impossible for a man 511 00:42:47,425 --> 00:42:48,715 of his family background! 512 00:42:49,046 --> 00:42:51,297 And these 2 passports! What are they for? 513 00:42:51,597 --> 00:42:53,428 This must be ill-gotten money 514 00:42:54,679 --> 00:42:58,682 These passports are to help use another identity 515 00:42:59,392 --> 00:43:01,474 To get out of HK, in case of need 516 00:43:03,185 --> 00:43:04,556 Wish my reasoning was wrong 517 00:43:07,017 --> 00:43:08,268 I've recently got a tip-off that 518 00:43:08,858 --> 00:43:09,359 Someone abused... 519 00:43:09,360 --> 00:43:10,650 his power for dope-push 520 00:43:10,940 --> 00:43:12,361 I thought... 521 00:43:12,941 --> 00:43:14,152 he was honest 522 00:43:15,403 --> 00:43:18,064 Shriley, I know how you feel 523 00:43:18,985 --> 00:43:20,366 Please face up to reality 524 00:43:21,817 --> 00:43:25,069 There's indeed something wrong with him 525 00:43:25,569 --> 00:43:27,911 But I'll help you find out the truth 526 00:44:21,696 --> 00:44:25,779 Buy a flag, sir... 527 00:44:29,861 --> 00:44:31,452 Follow that white car in front 528 00:44:31,823 --> 00:44:34,614 Royal HK policeman, no more police affair 529 00:44:35,205 --> 00:44:36,496 No 530 00:44:36,536 --> 00:44:38,867 I'm all yours tonight 531 00:44:48,714 --> 00:44:49,674 GET LOST 532 00:45:43,409 --> 00:45:44,330 Police 533 00:45:48,462 --> 00:45:49,373 Drop your gun! 534 00:45:56,087 --> 00:45:57,628 Drop your gun too, old Te 535 00:45:57,969 --> 00:45:58,919 Terry, I... 536 00:45:59,089 --> 00:46:01,591 Stay to speak to the judge. Fling it to see 537 00:46:07,225 --> 00:46:09,266 Get your handcuffs & put them on 538 00:46:11,888 --> 00:46:12,808 Those two foreigners 539 00:46:24,026 --> 00:46:24,856 Terry 540 00:46:31,030 --> 00:46:32,281 You're trafficking in drugs 541 00:46:38,285 --> 00:46:41,447 As a policeman, you know the law and violate it 542 00:46:44,789 --> 00:46:48,622 I was as hot-tempered when I was young 543 00:46:51,954 --> 00:46:52,874 I understood 544 00:46:53,755 --> 00:46:55,666 Why did you do that? 545 00:46:56,257 --> 00:46:58,168 I've followed you since I left school 546 00:46:58,758 --> 00:47:01,550 I took you for my master, my dad 547 00:47:02,301 --> 00:47:04,512 But now it's all over between us 548 00:47:05,423 --> 00:47:06,263 You're under arrest 549 00:47:06,383 --> 00:47:08,635 Arrest me? I was braver than you 550 00:47:09,345 --> 00:47:11,967 What did I get for arresting some small frys 551 00:47:12,717 --> 00:47:14,018 2 lousy medals 552 00:47:15,429 --> 00:47:16,889 When the weather's bad 553 00:47:16,890 --> 00:47:18,271 it hurts & I can't sleep 554 00:47:18,851 --> 00:47:21,603 They did it again once the got discharged 555 00:47:22,394 --> 00:47:23,564 I am a small fry too 556 00:47:23,775 --> 00:47:25,356 A small fry of a big shot 557 00:47:25,816 --> 00:47:28,358 I don't care 558 00:47:28,648 --> 00:47:33,571 Terry, you're still young & you've your idea 559 00:47:34,191 --> 00:47:36,193 When you reach... 560 00:47:36,613 --> 00:47:37,944 my age & are 561 00:47:38,404 --> 00:47:40,235 In my straitened circumstances. 562 00:47:41,786 --> 00:47:43,577 You'll see how important money is 563 00:47:43,908 --> 00:47:47,700 Shut up! Don't find an excuse for yourself 564 00:47:53,834 --> 00:47:57,587 Terry, let me go 565 00:48:00,999 --> 00:48:02,420 Sorry, Uncle Te 566 00:48:03,550 --> 00:48:08,003 I know you're nice to me, but I've no choice 567 00:48:15,638 --> 00:48:18,470 I caught Te dealing in drugs with... 568 00:48:18,680 --> 00:48:20,812 2 foreigners in Stephen Bay, Stanley 569 00:49:10,174 --> 00:49:13,426 Come on 570 00:50:59,495 --> 00:51:01,747 Stop...! 571 00:51:05,039 --> 00:51:07,370 Hey guy, move and you are death 572 00:51:13,174 --> 00:51:13,794 Sir 573 00:51:13,965 --> 00:51:15,966 these 2 foreigners dealt in drugs with Uncle Te 574 00:51:16,296 --> 00:51:17,967 I've got the tape for evidence 575 00:51:18,718 --> 00:51:20,759 Well done! You've done a great credit 576 00:51:21,800 --> 00:51:22,680 Handcuff Uncle Te 577 00:51:23,631 --> 00:51:24,381 Yes, sir 578 00:52:11,212 --> 00:52:14,664 I'll fix everything with your boss. Leave now 579 00:52:16,625 --> 00:52:17,506 Okay! 580 00:52:21,629 --> 00:52:22,879 Why do you want to kill him? 581 00:52:23,010 --> 00:52:24,169 You'll die for sure if he doesn't 582 00:52:24,170 --> 00:52:29,424 I'd rather go to jail than to kill him 583 00:52:31,515 --> 00:52:32,346 You're my best aide. 584 00:52:32,347 --> 00:52:33,426 I'll cover you up 585 00:52:35,808 --> 00:52:36,929 I quit 586 00:52:38,269 --> 00:52:40,061 Finish this case for me first 587 00:52:41,101 --> 00:52:42,312 You know how to handle... 588 00:52:42,562 --> 00:52:43,603 the things here 589 00:53:05,747 --> 00:53:09,040 You gave me personal assurance that 590 00:53:10,410 --> 00:53:13,042 Everything would be okay 591 00:53:14,703 --> 00:53:16,084 Only about the stuff. 592 00:53:16,454 --> 00:53:17,955 I'm not your nanny 593 00:53:19,086 --> 00:53:20,707 I've overassessed you. 594 00:53:21,418 --> 00:53:23,089 You can't even finish a kid 595 00:53:23,709 --> 00:53:26,421 Now the co-operation is over between us 596 00:53:27,882 --> 00:53:30,133 Our market in New York is so big 597 00:53:31,264 --> 00:53:34,056 Many in HK would vie to be my sidekick 598 00:53:34,216 --> 00:53:35,847 Okay, no problem 599 00:53:36,387 --> 00:53:37,388 Listen 600 00:53:37,968 --> 00:53:39,850 no one dare touch any deals I touched 601 00:53:40,470 --> 00:53:44,102 Hong Kong is mine, and you're not the only market in USA 602 00:53:44,393 --> 00:53:45,894 Get out of HK & return to New York 603 00:53:48,775 --> 00:53:49,976 Hold it, Michael! 604 00:53:50,647 --> 00:53:53,228 I came here to make money, not to make enemy 605 00:53:53,819 --> 00:53:56,070 Okay, I'll trust you one more time 606 00:53:56,150 --> 00:53:59,442 Well, if you want co-operation, do one thing for me 607 00:54:00,613 --> 00:54:02,614 I want 200 kilos of stuff tomorrow night 608 00:54:04,656 --> 00:54:05,947 This is my A No. 609 00:54:06,697 --> 00:54:09,199 Credit the money into it You'll get the stuff tomorrow night 610 00:54:27,711 --> 00:54:28,842 The killer can never get away 611 00:54:30,302 --> 00:54:31,753 We can get hold of him for sure 612 00:54:32,964 --> 00:54:33,715 Morning! 613 00:54:34,965 --> 00:54:37,427 What's wrong? Why are you all wearing a stone face? 614 00:54:37,757 --> 00:54:38,678 A bereavement? 615 00:54:39,889 --> 00:54:42,260 - Ah Yu - Ah Yu, come in! 616 00:54:43,971 --> 00:54:45,763 Shirley, please go out for a while 617 00:54:49,975 --> 00:54:51,726 Ah Yu, close the door please 618 00:54:58,021 --> 00:54:59,191 I've ascertained Hsiu's drug-trafficking 619 00:54:59,521 --> 00:55:02,654 Is that so? Does Shirley know it? 620 00:55:07,407 --> 00:55:08,157 I'm not too sure 621 00:55:10,699 --> 00:55:11,830 Would she be an accessory? 622 00:55:14,531 --> 00:55:16,032 We must take more care from now on 623 00:55:19,835 --> 00:55:21,336 I don't think Shirley has a hand on it 624 00:55:29,041 --> 00:55:31,172 Here's a cassette of Te's drug-trafficking 625 00:55:36,716 --> 00:55:38,427 It's of serious consequence 626 00:55:39,097 --> 00:55:41,349 Formerly it was Hsiu, now It's Uncle Te 627 00:55:41,849 --> 00:55:43,469 How many more are involved 628 00:55:43,470 --> 00:55:44,351 I don't know 629 00:55:47,803 --> 00:55:50,725 Yu, have you got any other evidence? 630 00:55:51,225 --> 00:55:52,766 I've put a tape at Amy's 631 00:55:54,227 --> 00:55:54,978 Is that so? 632 00:55:56,188 --> 00:55:57,398 Don't worry. 633 00:55:57,399 --> 00:55:58,560 Amy knows nothing about it 634 00:56:00,771 --> 00:56:02,112 We must get it back as soon as possible 635 00:56:03,023 --> 00:56:04,194 For Amy's safety 636 00:56:04,814 --> 00:56:05,945 don't tell anyone about it 637 00:56:06,445 --> 00:56:07,446 I know what to do 638 00:56:10,488 --> 00:56:12,159 Shirley, please come in 639 00:56:14,781 --> 00:56:18,823 Yu, I want to talk to you 640 00:56:19,874 --> 00:56:22,375 Keep cool. 641 00:56:23,206 --> 00:56:24,287 Something happened last night 642 00:56:24,417 --> 00:56:25,327 What is it? 643 00:56:26,248 --> 00:56:26,958 Come in 644 00:56:27,879 --> 00:56:28,630 Mr Huang 645 00:56:29,250 --> 00:56:31,962 Shirley 646 00:56:32,462 --> 00:56:33,673 put this important item in a safe 647 00:56:38,756 --> 00:56:40,337 Aren't you afraid she might be Te's accompany 648 00:56:42,429 --> 00:56:43,339 Impossible 649 00:56:49,893 --> 00:56:51,054 Terry was killed yesterday 650 00:56:51,264 --> 00:56:52,145 What? 651 00:56:54,937 --> 00:56:59,310 He knew about Old Te 652 00:57:07,855 --> 00:57:08,776 I must go out for a while 653 00:57:11,317 --> 00:57:13,529 Old Te, hold it! You creep! 654 00:57:15,110 --> 00:57:17,661 You ruined Terry. I'll kill you! 655 00:57:17,912 --> 00:57:18,612 Ah Yu 656 00:57:18,613 --> 00:57:20,073 Are you crazy? Uncle Te's taking Terry for his own son. 657 00:57:20,113 --> 00:57:20,954 You're mistaken 658 00:57:23,705 --> 00:57:24,995 Yu, don't get the wrong idea. 659 00:57:24,996 --> 00:57:26,167 He won't do that 660 00:57:30,290 --> 00:57:31,040 What happened? 661 00:57:31,210 --> 00:57:33,422 A policeman trafficking in drugs can do anything 662 00:57:33,502 --> 00:57:36,964 Quiet! We're all friends. Let's talk it over 663 00:57:37,124 --> 00:57:37,925 Let me go! 664 00:57:38,625 --> 00:57:40,216 I've proof of your drug-trafficking 665 00:57:41,007 --> 00:57:43,217 I've already reported to Mr Huang. I'll testify against you 666 00:57:43,218 --> 00:57:45,009 Yu, don't be impulsive 667 00:57:46,470 --> 00:57:47,631 You did report to me 668 00:57:48,682 --> 00:57:50,093 but I can't accuse Te 669 00:57:50,633 --> 00:57:51,934 Before I see the evidence 670 00:57:52,384 --> 00:57:53,555 I must be him 671 00:57:58,518 --> 00:58:00,309 I've got tapes of your drug-trafficking 672 00:58:00,519 --> 00:58:01,270 Nonsense 673 00:58:01,810 --> 00:58:05,313 Shirley, run it for him 674 00:58:06,523 --> 00:58:07,314 Run it 675 00:58:33,961 --> 00:58:35,002 How come? 676 00:58:36,003 --> 00:58:38,623 Obviously the cassette has been swapped 677 00:58:38,624 --> 00:58:40,586 What? Where's the evidence? 678 00:58:41,086 --> 00:58:43,297 You yourself are under suspicion 679 00:58:43,507 --> 00:58:44,588 You're exposing your own crime 680 00:58:44,918 --> 00:58:45,799 Last time Hsiu got killed 681 00:58:45,969 --> 00:58:48,050 because you planted a smoke bomb 682 00:58:48,381 --> 00:58:50,302 This time Terry got killed because you abandoned your duty 683 00:58:50,512 --> 00:58:51,303 What explanation can you give? 684 00:58:51,423 --> 00:58:52,763 I have other evidence 685 00:58:53,304 --> 00:58:56,385 I saw him putting heroin in... 686 00:58:56,386 --> 00:58:57,847 I also saw you put heroin into the locker 687 00:58:58,097 --> 00:58:59,728 Let's search together 688 00:58:59,928 --> 00:59:03,349 I'm not afraid. You're finished. Give me the key 689 00:59:03,350 --> 00:59:04,601 Don't try anything foolish 690 00:59:05,102 --> 00:59:05,852 Keep away! 691 00:59:08,063 --> 00:59:10,025 Uncle Te, the key! 692 00:59:10,815 --> 00:59:11,606 Pheasant 693 00:59:12,736 --> 00:59:13,737 Sorry, Uncle Te 694 00:59:23,113 --> 00:59:24,904 Keep cool 695 00:59:28,157 --> 00:59:29,658 Uncle Te, you really did it 696 00:59:30,788 --> 00:59:32,830 You put aside my book & said it was missing 697 00:59:35,251 --> 00:59:36,502 Will you search more thoroughly? 698 00:59:36,622 --> 00:59:37,833 We've searched everything. There's nothing 699 00:59:40,204 --> 00:59:42,086 - Let's search his home - Ah Yu, 700 00:59:43,046 --> 00:59:44,256 - your locker - Open it and see 701 00:59:44,257 --> 00:59:45,128 Okay 702 00:59:51,672 --> 00:59:52,592 Search! 703 01:00:11,565 --> 01:00:12,686 - You really did it - No 704 01:00:12,776 --> 01:00:13,936 Yu, calm down 705 01:00:14,146 --> 01:00:16,478 Are you going to tell me this is flour? 706 01:00:16,648 --> 01:00:17,609 This bag is not mine 707 01:00:17,779 --> 01:00:19,030 It was frame-up 708 01:00:20,691 --> 01:00:22,111 Believe up me, Shirley, believe me 709 01:00:22,112 --> 01:00:23,573 Now I won't trust anyone 710 01:00:23,823 --> 01:00:25,614 I only believe in truth and evidence 711 01:00:25,984 --> 01:00:27,615 You're arrested for drug possession 712 01:00:29,827 --> 01:00:32,659 Shirley, I know Te is not alone in the 713 01:00:33,039 --> 01:00:34,290 Frame-up. Soon I'll seek them out! 714 01:00:34,540 --> 01:00:35,661 Watch out 715 01:00:35,951 --> 01:00:37,161 Do you mean us? 716 01:00:37,242 --> 01:00:38,702 - Don't frame us - Don't get us involved 717 01:00:38,953 --> 01:00:40,294 - Because you're evil - Quiet 718 01:00:40,744 --> 01:00:41,955 This is not a market 719 01:00:43,245 --> 01:00:44,666 You're the Discipline Unit 720 01:00:45,627 --> 01:00:48,089 I'll investigate the accusation between Yu & Uncle Te 721 01:00:48,709 --> 01:00:50,920 You'll also be subject to internal investigation 722 01:00:55,804 --> 01:00:57,844 I'm drug investigation Special Operation 723 01:00:57,845 --> 01:00:58,555 Insp Ho 724 01:00:58,756 --> 01:01:00,347 You're suspected of drug possession. What's your name? 725 01:01:01,557 --> 01:01:02,388 Fang Shun-yu 726 01:01:03,258 --> 01:01:04,099 Profession 727 01:01:07,221 --> 01:01:09,352 A member of the Royal Hong Kong Police Force 728 01:01:09,563 --> 01:01:12,765 With the Drug Investigation Dept of the Special Operations 729 01:01:13,015 --> 01:01:13,565 Where do you live? 730 01:01:14,356 --> 01:01:15,476 You know it already 731 01:01:15,897 --> 01:01:17,357 As a policeman, you should know... 732 01:01:17,358 --> 01:01:18,649 I know better in this respect 733 01:01:18,899 --> 01:01:20,018 I've discovered heroin in your locker 734 01:01:20,019 --> 01:01:20,980 how do you explain that? 735 01:01:21,320 --> 01:01:24,362 I was framed. Why should I explain? 736 01:01:24,773 --> 01:01:27,484 Possess no drugs, why should I be question 737 01:01:27,734 --> 01:01:29,826 There's no evidence to support your state 738 01:01:30,076 --> 01:01:31,617 You mean you've proof against me? 739 01:01:31,827 --> 01:01:34,079 Can you think of anything to prove your innocence? 740 01:01:34,579 --> 01:01:35,780 Law requires evidence 741 01:01:36,120 --> 01:01:37,951 All your statement may be used as evidence in court 742 01:01:38,161 --> 01:01:39,332 Okay, I'll give my statement 743 01:01:39,952 --> 01:01:42,584 I deal in drugs, smuggling and 744 01:01:42,874 --> 01:01:44,125 Resort to killing, arson and robbery 745 01:01:45,086 --> 01:01:47,287 Take it down as a matter of routine! Come on 746 01:01:47,587 --> 01:01:49,339 Evidence in Court? Take it down! 747 01:01:49,839 --> 01:01:50,589 Ah Yu 748 01:01:50,749 --> 01:01:53,671 My name is Shih Shun-yu, I don't know you 749 01:01:54,462 --> 01:01:58,214 I suspect Insp Ho Hsueh-ling's conspiracy against me 750 01:01:58,965 --> 01:02:01,096 Take it down! Sue me 751 01:02:37,570 --> 01:02:40,322 The time is 20th Oct 1988 at 3 p.m. 752 01:02:40,782 --> 01:02:42,533 I'm Anti-Narcotics Bureau detective 753 01:02:42,703 --> 01:02:44,244 Fang Shun-yu No.3368 754 01:02:44,705 --> 01:02:47,036 I suspect my Sergeant Feng Chien-te of drug-trafficking 755 01:02:47,747 --> 01:02:49,418 As a result of 3 days probe & trace 756 01:02:49,668 --> 01:02:51,209 I've discovered him 757 01:02:51,329 --> 01:02:52,330 dealing in drugs with... 758 01:02:52,331 --> 01:02:54,331 2 unidentified foreigners on a ferry 759 01:02:55,171 --> 01:02:56,132 deduced that he used his detective identity 760 01:02:56,172 --> 01:02:58,293 to cover up 761 01:02:58,584 --> 01:02:59,965 his trafficking activities 762 01:04:11,011 --> 01:04:12,181 Mr Huang 763 01:04:12,182 --> 01:04:13,092 Mr Huang? 764 01:04:14,513 --> 01:04:16,935 I'm Old Te, I've searched the whole house 765 01:04:17,135 --> 01:04:18,095 There are many cassettes 766 01:04:18,266 --> 01:04:19,977 but not the one you mention 767 01:04:20,267 --> 01:04:21,348 I'm back first 768 01:04:43,282 --> 01:04:43,992 Any clues? 769 01:04:46,704 --> 01:04:48,155 Go back & retire. I'll take charge here 770 01:04:56,210 --> 01:04:57,001 Mr Huang 771 01:05:07,047 --> 01:05:09,549 Ah Yu, I believe you are innocent 772 01:05:10,299 --> 01:05:12,631 Mr Huang, you must help me on this 773 01:05:17,764 --> 01:05:20,096 Who else knows 774 01:05:20,556 --> 01:05:21,387 the old Te case besides me? 775 01:05:24,849 --> 01:05:25,639 Terry 776 01:05:27,060 --> 01:05:28,932 You know Terry is impulsive 777 01:05:29,562 --> 01:05:31,853 Now you've ruined him & yourself 778 01:05:38,238 --> 01:05:40,989 The first thing is to prove your innocence 779 01:05:42,030 --> 01:05:43,611 Take me to get the copy 780 01:05:45,112 --> 01:05:46,033 of cassette you mentioned 781 01:05:56,159 --> 01:05:57,160 Don't you trust me? 782 01:06:05,836 --> 01:06:06,586 Shun-yu 783 01:06:07,046 --> 01:06:08,166 Have you seen the cassette I taped yesterday? 784 01:06:08,167 --> 01:06:08,958 Yes 785 01:06:09,508 --> 01:06:11,209 Besides Te, there's... 786 01:06:12,670 --> 01:06:14,131 Go on! Speak up! 787 01:06:14,341 --> 01:06:17,633 I don't know, I don't know anything 788 01:06:17,803 --> 01:06:19,014 Do you know or not? 789 01:06:19,264 --> 01:06:20,765 I know nothing 790 01:06:28,771 --> 01:06:30,522 That cassette is very important to Yu 791 01:06:30,812 --> 01:06:32,723 Bring it if you know where it is 792 01:06:36,185 --> 01:06:38,067 There's no such a cassette 793 01:06:38,227 --> 01:06:38,897 There must be. 794 01:06:38,898 --> 01:06:40,398 I ran it on this VTR recorder last night 795 01:06:40,478 --> 01:06:41,189 Have you ever taken it away? 796 01:06:41,190 --> 01:06:42,690 No, I didn't even touch it 797 01:06:42,900 --> 01:06:44,111 Just now you said you got it 798 01:06:44,281 --> 01:06:45,231 Without it 799 01:06:45,232 --> 01:06:47,943 I can't clear myself. I'll be in jail 800 01:06:49,284 --> 01:06:50,785 Do you know it or don't you? 801 01:06:51,075 --> 01:06:52,116 I know... 802 01:06:52,366 --> 01:06:53,537 Take out now 803 01:06:53,657 --> 01:06:55,198 You don't want Yu to get into trouble 804 01:07:07,126 --> 01:07:07,796 I promise 805 01:07:08,456 --> 01:07:10,458 I'll quit once I'm cleared 806 01:07:27,389 --> 01:07:28,309 I'm so scared! 807 01:07:29,310 --> 01:07:29,930 Why? 808 01:07:29,931 --> 01:07:31,261 It's okay if you find the cassette 809 01:07:31,471 --> 01:07:33,563 Well, Yu, we must leave 810 01:07:33,933 --> 01:07:36,064 Amy's going to be alright, I'll have someone watch her 811 01:07:39,567 --> 01:07:40,477 I'm Michael 812 01:07:40,767 --> 01:07:43,980 now at 5 Conduit Garden 26th floor 813 01:07:44,480 --> 01:07:46,731 Send someone, a woman needs protection 814 01:07:47,772 --> 01:07:49,943 Yu, we're in a hurry 815 01:07:51,324 --> 01:07:52,075 Excuse me 816 01:07:53,486 --> 01:07:56,408 Shun Yu, I want no protection 817 01:07:56,778 --> 01:07:58,949 I'm alright, I'll return soon 818 01:07:59,530 --> 01:08:00,490 Bye-bye! 819 01:08:00,831 --> 01:08:01,701 Let's go! 820 01:08:07,335 --> 01:08:10,667 Please call Amy, 3368 urgent. 821 01:08:10,917 --> 01:08:12,088 Tell her to call my home 822 01:08:17,001 --> 01:08:18,842 Mr Huang, let's return to Hq 823 01:08:18,922 --> 01:08:19,923 Handcuff me 824 01:08:20,133 --> 01:08:22,885 Okay, this will save us from unnecessary complaints 825 01:08:23,846 --> 01:08:26,007 Bear with it now & soon you'll clear your's 826 01:08:35,803 --> 01:08:37,304 Mr Huang, sorry for the trouble 827 01:08:37,805 --> 01:08:38,805 Don't mention it 828 01:08:52,444 --> 01:08:53,065 Mr Huang 829 01:08:53,066 --> 01:08:54,696 it was these foreigners who deal with Te 830 01:08:54,906 --> 01:08:56,817 Turn around and arrest them! 831 01:09:18,881 --> 01:09:20,002 Amy, what happened? 832 01:09:20,292 --> 01:09:22,674 Shirley, Michael masterminded... 833 01:09:22,964 --> 01:09:24,675 Te's dope-pushing 834 01:09:24,885 --> 01:09:26,006 He won't do that 835 01:09:26,216 --> 01:09:29,718 It's true. He just took that cassette away 836 01:09:29,929 --> 01:09:31,089 I'm scared 837 01:09:31,299 --> 01:09:32,971 Keep calm, don't go away. 838 01:09:33,141 --> 01:09:36,093 Tell me in detail 839 01:10:21,252 --> 01:10:24,464 Michael masterminded Te's dope-pushing 840 01:10:24,714 --> 01:10:27,336 Believe me... 841 01:11:18,409 --> 01:11:19,410 Freeze 842 01:14:21,909 --> 01:14:22,699 Come in! 843 01:14:25,371 --> 01:14:27,122 Why are you coming to see me at this hour 844 01:14:34,127 --> 01:14:36,168 You're depressed, don't drink so much 845 01:14:37,419 --> 01:14:38,750 After so much has happened 846 01:14:39,130 --> 01:14:40,421 go for a pleasure tour 847 01:14:42,752 --> 01:14:44,504 Amy spoke to me over the phone before her dead 848 01:14:45,344 --> 01:14:46,175 Is that so? 849 01:14:48,216 --> 01:14:49,097 What did she say to you? 850 01:14:49,257 --> 01:14:50,848 Yu is innocent of drug possession 851 01:14:51,298 --> 01:14:52,469 A big shot is behind 852 01:14:52,759 --> 01:14:53,720 Te's drug-trafficking 853 01:14:53,930 --> 01:14:54,720 Who? 854 01:14:55,641 --> 01:14:56,972 You should know better 855 01:14:59,603 --> 01:15:00,974 You suspect me. 856 01:15:01,805 --> 01:15:03,226 Call the police to arrest 857 01:15:04,016 --> 01:15:05,807 I would have done it 858 01:15:06,478 --> 01:15:07,439 But we're good friends 859 01:15:07,609 --> 01:15:09,650 But now you've a chance to give yourself up 860 01:15:09,900 --> 01:15:11,561 Can you testify against me like this? 861 01:15:11,861 --> 01:15:14,193 Yes, with my name & position in the police force 862 01:15:14,563 --> 01:15:16,024 My words will convince everyone 863 01:15:16,404 --> 01:15:18,316 Now listen, I Michael Wong am a drug-trafficking 864 01:15:18,526 --> 01:15:19,526 What have got anything to accuse me of it 865 01:15:20,407 --> 01:15:22,278 I've a copy of Te's drug-trafficking tape 866 01:15:24,530 --> 01:15:25,490 I've a copy too. 867 01:15:26,491 --> 01:15:28,032 His crime is not linked with me 868 01:15:28,412 --> 01:15:29,573 I can testify against you 869 01:15:36,537 --> 01:15:37,958 Testify against me? 870 01:15:57,471 --> 01:15:58,262 That tape 871 01:15:58,432 --> 01:15:59,803 even if released to the world won't serve any purpose 872 01:16:00,223 --> 01:16:02,094 Because only Te can testify against me 873 01:16:04,646 --> 01:16:07,187 Vincent, yes, I'm Michael 874 01:16:07,768 --> 01:16:08,808 Finish off Te right away 875 01:16:09,059 --> 01:16:10,440 I'll hand the stuff over to you in person 876 01:16:17,274 --> 01:16:19,025 We've been getting on well 877 01:16:19,656 --> 01:16:20,946 because you're obedient 878 01:16:21,987 --> 01:16:23,238 But, unfortunately... 879 01:17:20,565 --> 01:17:21,646 Mr Feng, telephone 880 01:17:21,856 --> 01:17:22,697 Yes, speaking 881 01:17:22,897 --> 01:17:24,698 The long distance call to Canada is connect 882 01:17:25,699 --> 01:17:26,319 Thank you 883 01:17:27,990 --> 01:17:29,321 Darling 884 01:17:29,451 --> 01:17:30,151 Daddy 885 01:17:30,492 --> 01:17:31,362 Yes 886 01:17:31,492 --> 01:17:32,283 What is it? 887 01:17:32,953 --> 01:17:34,613 I'll fly to Canada 888 01:17:34,614 --> 01:17:36,115 at 7 tomorrow morning 889 01:17:36,656 --> 01:17:37,206 What? 890 01:17:38,787 --> 01:17:40,458 The Hq has approved my early retirement 891 01:17:41,039 --> 01:17:42,910 for health reasons 892 01:17:43,790 --> 01:17:45,411 Have you received my remittance? 893 01:18:06,425 --> 01:18:07,386 Don't move 894 01:18:19,814 --> 01:18:20,604 Old Te... 895 01:18:22,145 --> 01:18:23,106 Old Te... 896 01:18:29,320 --> 01:18:30,191 No monkey business! 897 01:18:50,544 --> 01:18:51,545 Hell with you! 898 01:20:29,979 --> 01:20:34,191 Damn, I'll kill you... 899 01:20:34,271 --> 01:20:36,073 Kill... 900 01:20:36,823 --> 01:20:37,944 Let's go 901 01:21:04,421 --> 01:21:05,462 Have you found out everything? 902 01:21:05,922 --> 01:21:07,963 This resignation letter has explained everything 903 01:21:08,544 --> 01:21:09,134 I'm extremely sorry 904 01:21:09,135 --> 01:21:11,216 I didn't discover 905 01:21:11,846 --> 01:21:12,967 My subordinate's misbehavior till now 906 01:21:13,967 --> 01:21:16,759 I ready for disciplinary action & investify 907 01:21:17,259 --> 01:21:18,350 But I've a request 908 01:21:18,760 --> 01:21:20,221 I wish I could arrest these men myself 909 01:21:21,012 --> 01:21:22,013 I hope Mr Wei will give me this chance 910 01:21:22,853 --> 01:21:24,224 before I leave 911 01:21:24,514 --> 01:21:26,265 Good, go ahead 912 01:21:26,896 --> 01:21:29,056 Thank you, sir 913 01:21:29,057 --> 01:21:30,978 Ladies and gentleman 914 01:21:31,229 --> 01:21:33,690 we've ample evidence against 915 01:21:33,900 --> 01:21:36,151 Insp Ho. Serg Feng 916 01:21:36,152 --> 01:21:37,232 and detective Fang for drug-trafficking 917 01:21:37,483 --> 01:21:38,613 I personally can't shirk the responsible for this disgrace 918 01:21:39,734 --> 01:21:42,316 They're now fugitives with arms 919 01:21:42,906 --> 01:21:44,407 We must bring them to book 920 01:21:44,867 --> 01:21:46,819 Please put personal feelings aside 921 01:21:47,279 --> 01:21:50,241 Shoot anyone on sight who tries to resist 922 01:22:57,995 --> 01:22:58,866 Bitch 923 01:23:01,748 --> 01:23:03,369 I've already done what you want. 924 01:23:03,579 --> 01:23:04,790 What about the stuff? 925 01:23:05,120 --> 01:23:06,250 Let me finish off that bitch 926 01:23:06,541 --> 01:23:08,832 No. I'll fix her for you 927 01:23:09,212 --> 01:23:12,424 I'll take your life if I can't get the cargo tonight 928 01:25:36,428 --> 01:25:38,219 3388, yes 929 01:25:38,720 --> 01:25:40,141 Fang & Te have got Michael's drug 930 01:25:40,271 --> 01:25:42,352 trafficking proof in Jackson Road 931 01:25:42,812 --> 01:25:43,603 Tell her to come at once 932 01:25:43,813 --> 01:25:45,104 Yes, thank you 933 01:26:06,738 --> 01:26:07,909 All the cargo is in the car 934 01:26:19,586 --> 01:26:21,418 Making fun of me? Damn you 935 01:26:24,670 --> 01:26:25,460 Michael Huang 936 01:26:29,803 --> 01:26:34,056 Damn killing you with I shot is too good for you 937 01:26:35,057 --> 01:26:37,138 I want you to be a limply in jail all your life 938 01:26:37,468 --> 01:26:39,059 You're wanted. What have you got to arrest 939 01:26:39,349 --> 01:26:40,180 My will power 940 01:26:46,144 --> 01:26:49,436 Even by going to jail I must testify against you double dealer 941 01:26:49,766 --> 01:26:50,517 Come out! 942 01:26:51,477 --> 01:26:52,228 Come out! 943 01:26:52,688 --> 01:26:53,899 Come out double-crosser 944 01:26:54,359 --> 01:26:56,190 Be flexible my gun's still with you 945 01:26:56,360 --> 01:26:57,481 Get out! 946 01:27:09,239 --> 01:27:11,700 Damn you double-crosser I'll kill you 947 01:27:14,532 --> 01:27:15,783 I made much money for you 948 01:27:15,953 --> 01:27:17,164 and you got men to kill me? 949 01:27:17,454 --> 01:27:18,665 I'll kill you double crosser 950 01:27:56,560 --> 01:27:57,770 I must take your life 951 01:28:11,279 --> 01:28:12,819 None can testify against me when you're dead 952 01:28:12,820 --> 01:28:13,821 Let's perish together 953 01:28:41,339 --> 01:28:43,840 Scum, traitor, I'll kill you 954 01:30:52,885 --> 01:30:54,385 I'm Anti Hareotics Insp Huang. 955 01:30:54,676 --> 01:30:55,977 He's wanted arrest him 956 01:30:56,137 --> 01:30:57,177 You're a drug trafficker 957 01:30:57,678 --> 01:30:58,478 You lie 958 01:30:58,598 --> 01:31:00,058 Don't move let's talk it over in the headquarter 959 01:31:00,059 --> 01:31:00,930 Michael 960 01:31:03,642 --> 01:31:05,732 We now have ample evidence for your drug 961 01:31:05,733 --> 01:31:07,524 trafficking you're under arrest 962 01:31:09,355 --> 01:31:11,937 Keep away, or I'll kill her 963 01:31:12,988 --> 01:31:13,898 Run 964 01:31:15,399 --> 01:31:18,571 Michael, you're no chance. Give up 965 01:31:18,992 --> 01:31:20,863 With her in my hands 966 01:31:21,193 --> 01:31:22,904 I do & I won't give up 967 01:31:27,327 --> 01:31:29,288 So we meet again 968 01:31:30,829 --> 01:31:32,040 Drive the car over 969 01:31:32,700 --> 01:31:33,581 Drive the car over away 970 01:31:33,581 --> 01:31:34,412 Yes sir 971 01:32:04,721 --> 01:32:05,932 Hold it 972 01:32:06,312 --> 01:32:06,973 Thank you. 973 01:32:07,313 --> 01:32:09,224 Without your help I would have cracked this case 974 01:32:09,935 --> 01:32:12,727 I'll make good the grievances you've suffered 62898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.