All language subtitles for The.Zone.of.Interest.2023.HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:11,770 --> 00:05:13,729 Go past me children. 2 00:05:14,815 --> 00:05:16,941 There are some to my left 3 00:05:17,901 --> 00:05:19,151 and some ahead here. 4 00:06:44,738 --> 00:06:45,696 - No. - Yes. 5 00:06:45,697 --> 00:06:46,697 - No. - Yes. 6 00:06:48,366 --> 00:06:50,659 Sleep child sleep. 7 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Don't sit on me. 8 00:06:52,913 --> 00:06:54,121 I didn't sit on you. 9 00:06:55,248 --> 00:06:59,043 That's what happens when you stamp on my foot. 10 00:08:02,399 --> 00:08:05,109 You'd better not throw a bucket of water over me. 11 00:08:05,110 --> 00:08:06,735 No, we'd never do that. 12 00:08:07,112 --> 00:08:08,612 It better not make me late. 13 00:08:12,117 --> 00:08:14,118 This way... and out. 14 00:08:16,371 --> 00:08:18,038 Watch out for the steps 15 00:08:18,707 --> 00:08:21,417 Feel for it... and down. Perfect 16 00:08:24,879 --> 00:08:27,673 Last step, and now turn around 17 00:08:28,133 --> 00:08:30,509 There you go. Wait. Stand here 18 00:08:33,888 --> 00:08:35,556 Surprise, 19 00:08:36,808 --> 00:08:38,642 - Is this for me? - Yes. 20 00:08:39,894 --> 00:08:42,229 - Thank you. - Happy birthday. 21 00:08:43,356 --> 00:08:44,773 Where did you get it? 22 00:08:44,774 --> 00:08:46,108 I have my sources. 23 00:08:46,950 --> 00:08:49,504 One, two, three passengers. 24 00:08:49,529 --> 00:08:51,010 - Who wants the first ride? - Me. 25 00:08:53,366 --> 00:08:55,617 You. You can have the first ride. 26 00:08:59,122 --> 00:09:00,998 The paint is still fresh. 27 00:09:00,999 --> 00:09:03,751 Annagret will have a green bottom. 28 00:09:25,815 --> 00:09:27,232 Coals, bags, off to school. 29 00:09:27,525 --> 00:09:28,776 Thank you children. 30 00:09:31,780 --> 00:09:32,780 Goodbye. 31 00:09:36,075 --> 00:09:38,208 Inge, pull your socks up. 32 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 Bye-bye Daddy. 33 00:10:11,528 --> 00:10:12,903 Phlox. 34 00:10:25,458 --> 00:10:27,084 Would you like to smell a rose? 35 00:10:27,919 --> 00:10:31,255 Smell a rose. Yes. This one. 36 00:10:35,009 --> 00:10:36,218 This one is beautiful. 37 00:10:47,689 --> 00:10:50,399 Look, what a big dahlia. 38 00:10:52,902 --> 00:10:57,364 And a ladybird. Yes. 39 00:12:31,501 --> 00:12:32,501 Bronek. 40 00:12:50,019 --> 00:12:51,019 Marta. 41 00:12:56,192 --> 00:12:57,401 Upstairs please. 42 00:12:57,402 --> 00:12:59,528 Then come and see me. 43 00:13:01,990 --> 00:13:02,990 Sophie. 44 00:13:06,452 --> 00:13:07,452 Aniela, come. 45 00:13:18,756 --> 00:13:20,173 Choose something you like. 46 00:13:20,174 --> 00:13:21,133 Only one each. 47 00:13:21,134 --> 00:13:22,509 Take something. 48 00:14:29,160 --> 00:14:31,119 This one needs to be cleaned 49 00:14:31,120 --> 00:14:33,205 and the lining has to be mended. 50 00:14:33,206 --> 00:14:34,456 Be careful with it. 51 00:14:34,457 --> 00:14:35,383 Of course. 52 00:14:35,583 --> 00:14:37,000 Go back downstairs. 53 00:15:48,281 --> 00:15:50,157 The bees are flying. 54 00:15:50,741 --> 00:15:53,076 It is hot. isn't it? 55 00:15:53,453 --> 00:15:54,661 How was your journey? 56 00:15:55,496 --> 00:15:58,290 Long. But we're here now. 57 00:15:58,291 --> 00:16:00,333 Yes indeed. So, not too bad? 58 00:16:00,668 --> 00:16:01,835 No, not too bad. 59 00:16:02,712 --> 00:16:04,421 Easier than last time actually. 60 00:16:04,881 --> 00:16:07,755 Excellent. Well then, welcome back. 61 00:16:08,222 --> 00:16:10,295 Absolutely. We're glad to be here. 62 00:16:11,488 --> 00:16:13,190 Should we take our shoes off as well? 63 00:16:13,214 --> 00:16:14,214 No. 64 00:16:14,816 --> 00:16:17,216 Did you travel via Prague or Vienna? 65 00:16:17,923 --> 00:16:21,970 Prague. It is 56 minutes faster. 66 00:16:48,508 --> 00:16:50,050 She asked me where I got 67 00:16:50,051 --> 00:16:51,402 one of my jackets from. 68 00:16:51,426 --> 00:16:52,844 I said, "Canada." 69 00:16:52,845 --> 00:16:54,596 And she asked, "How did you get to Canada?" 70 00:16:56,057 --> 00:16:57,349 She thought you meant the country? 71 00:16:57,350 --> 00:16:58,350 Yes, of course. 72 00:16:58,739 --> 00:17:00,018 An understandable mistake. 73 00:17:00,019 --> 00:17:01,937 The same thing happened when Helga Pattisch 74 00:17:01,938 --> 00:17:03,146 came for the first time. 75 00:17:03,147 --> 00:17:07,025 Out of all of the clothes, she chose a dress 76 00:17:07,026 --> 00:17:11,112 that belonged to some little Jewess half her size. 77 00:17:11,113 --> 00:17:14,407 I could only pull the zipper up to here 78 00:17:14,408 --> 00:17:15,909 and the dress came apart. 79 00:17:15,910 --> 00:17:18,119 And I pulled and pulled at it. 80 00:17:18,120 --> 00:17:21,831 She just looked down at herself and said 81 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 "I love this dress." 82 00:17:23,668 --> 00:17:25,544 In the end she took it 83 00:17:25,545 --> 00:17:28,505 And she said, "I'll go on a diet.โ€ 84 00:17:32,468 --> 00:17:33,885 Would you like more coffee? 85 00:17:33,886 --> 00:17:35,262 Yes please. Thank you. 86 00:17:38,474 --> 00:17:39,558 You take it black? 87 00:17:39,559 --> 00:17:40,934 Black is good, thank you. 88 00:17:44,355 --> 00:17:46,773 Helga's husband only adopted 89 00:17:46,774 --> 00:17:50,151 that little Polish boy to keep her at home. 90 00:17:52,780 --> 00:17:54,281 That's what she told me. 91 00:17:55,700 --> 00:17:58,910 And he hits her as well. 92 00:17:58,911 --> 00:18:01,204 I didn't know that. How do you know that? 93 00:18:01,789 --> 00:18:05,292 Haven't you noticed the bruises on her arms? 94 00:18:06,627 --> 00:18:08,628 I forgot to tell you something. 95 00:18:09,046 --> 00:18:12,591 Guess where I found this diamond? 96 00:18:13,342 --> 00:18:14,843 In the toothpaste. 97 00:18:15,011 --> 00:18:16,428 No. Really? 98 00:18:16,971 --> 00:18:18,346 How clever you must to be. 99 00:18:18,347 --> 00:18:19,723 Yes, they are very clever. 100 00:18:20,016 --> 00:18:21,516 I've ordered more toothpaste 101 00:18:21,517 --> 00:18:22,809 because you never know. 102 00:18:41,412 --> 00:18:44,581 I think I told you about the Schilling concert. 103 00:18:44,582 --> 00:18:47,334 About Brigitte Frank's ermine fur coat. 104 00:18:47,335 --> 00:18:49,419 Did I tell you about it? 105 00:18:49,765 --> 00:18:50,712 I don't think so. 106 00:18:50,713 --> 00:18:51,713 Look. 107 00:18:53,924 --> 00:18:55,425 She looks like an empress. 108 00:18:55,968 --> 00:18:58,845 The other side of it is the next chamber 109 00:18:58,846 --> 00:19:02,849 with the next load ready to burn 110 00:19:02,850 --> 00:19:04,934 once the pieces here 111 00:19:04,935 --> 00:19:08,063 have been completely incinerated. 112 00:19:08,064 --> 00:19:09,356 How long does it take? 113 00:19:09,357 --> 00:19:12,776 7 hours, 400 to 500 at a time. 114 00:19:12,777 --> 00:19:14,235 Closer to 500. 115 00:19:14,445 --> 00:19:16,738 So, once that has happened, 116 00:19:16,739 --> 00:19:20,116 you close this chimney, 117 00:19:20,117 --> 00:19:22,494 then simultaneously open the next. 118 00:19:22,495 --> 00:19:25,372 The fire will follow the air, 119 00:19:25,373 --> 00:19:28,333 through this baffle of course, 120 00:19:28,334 --> 00:19:32,003 into this chamber and then burn this load. 121 00:19:33,130 --> 00:19:37,550 The chamber directly opposite the combustion zone, 122 00:19:38,094 --> 00:19:40,887 which burns at roughly 1,000 degrees, 123 00:19:41,347 --> 00:19:48,436 has by now cooled to around 40 degrees. 124 00:19:48,437 --> 00:19:50,480 Cool enough to unload the ash 125 00:19:50,481 --> 00:19:52,691 and then reload the chamber. 126 00:19:53,150 --> 00:19:54,984 So, this chamber is cooling 127 00:19:54,985 --> 00:19:56,569 while this one is heating up? 128 00:19:56,570 --> 00:20:01,658 Correct. The process moves one chamber over, 129 00:20:01,659 --> 00:20:03,284 counterclockwise. 130 00:20:03,619 --> 00:20:08,623 So, burn, cool, unload, reload. 131 00:20:09,166 --> 00:20:10,166 And... 132 00:20:11,001 --> 00:20:12,293 Continuously. 133 00:20:24,473 --> 00:20:25,557 Cheers. 134 00:20:28,655 --> 00:20:29,715 Dilla. 135 00:20:33,816 --> 00:20:35,024 Happy birthday, Commandant. 136 00:20:37,236 --> 00:20:39,237 Happy birthday, Commandant. 137 00:20:39,238 --> 00:20:41,656 It is an honour to serve under you. 138 00:20:41,657 --> 00:20:42,657 Thank you. 139 00:20:43,534 --> 00:20:44,868 Happy birthday, Commandant. 140 00:20:45,161 --> 00:20:46,161 Thank you. 141 00:20:46,412 --> 00:20:48,163 Happy birthday, Commandant. 142 00:20:48,706 --> 00:20:49,706 Thank you. 143 00:20:50,833 --> 00:20:52,459 That is a rifle. 144 00:20:53,169 --> 00:20:55,962 And this is also a rifle. 145 00:20:56,338 --> 00:20:59,674 And here is one with a pistol, 146 00:20:59,675 --> 00:21:01,885 and another rifle here. 147 00:21:24,992 --> 00:21:25,992 Do you hear that? 148 00:21:27,244 --> 00:21:31,539 It's a bittern. A heron. A Eurasian grey heron. 149 00:22:07,243 --> 00:22:10,662 You cried like this too. 150 00:22:11,205 --> 00:22:13,081 You were even louder. 151 00:22:14,875 --> 00:22:16,960 What's going on with her? 152 00:22:16,961 --> 00:22:18,378 She's strong, isn't she? 153 00:22:21,048 --> 00:22:22,924 I'd like to try mine now. 154 00:23:34,079 --> 00:23:35,455 What are you doing? 155 00:23:36,832 --> 00:23:38,041 What are you doing? 156 00:23:38,042 --> 00:23:39,042 I'm looking. 157 00:23:39,591 --> 00:23:40,710 At what? 158 00:23:41,211 --> 00:23:42,211 Teeth. 159 00:23:50,387 --> 00:23:51,387 What are you doing? 160 00:23:51,972 --> 00:23:53,056 Nothing. 161 00:26:15,282 --> 00:26:16,449 What are you doing here? 162 00:26:17,451 --> 00:26:19,035 I'm handing out sugar. 163 00:26:19,995 --> 00:26:20,995 Who to? 164 00:26:21,914 --> 00:26:23,164 I'm looking. 165 00:26:27,169 --> 00:26:28,169 Come. 166 00:26:42,768 --> 00:26:46,854 Then, a little white bird flew past 167 00:26:46,855 --> 00:26:50,316 to guide them out of the forest. 168 00:26:51,527 --> 00:26:53,444 Soon they arrived at a huge lake. 169 00:26:53,445 --> 00:26:56,864 They were puzzled as they did not know how to cross it. 170 00:26:57,783 --> 00:27:02,620 Suddenly, a bid beautiful swan came swimming towards them. 171 00:27:03,956 --> 00:27:06,624 "Oh beautiful swan, please be our boat." 172 00:27:07,459 --> 00:27:11,462 The swan bent its neck and came to the shore. 173 00:27:36,691 --> 00:27:38,406 Bracht phoned the house. 174 00:27:39,741 --> 00:27:42,243 Yes, while you were outside for your toast. 175 00:27:42,536 --> 00:27:43,578 I forgot to tell you. 176 00:27:43,579 --> 00:27:45,746 He said he'd call back tomorrow, midday. 177 00:27:52,129 --> 00:27:53,129 Rudolf. 178 00:27:56,049 --> 00:27:59,093 Will you take me to that spa in Italy again? 179 00:28:03,390 --> 00:28:05,224 All that pampering. 180 00:28:06,894 --> 00:28:10,855 And the walks. And that nice couple we met. 181 00:28:17,154 --> 00:28:18,863 Is she wandering around again? 182 00:28:19,406 --> 00:28:20,406 No. 183 00:28:22,034 --> 00:28:23,409 And that man 184 00:28:25,120 --> 00:28:27,538 who played the accordion to the cows? 185 00:28:28,582 --> 00:28:29,790 They loved it. 186 00:28:30,375 --> 00:28:32,877 It was so funny. 187 00:28:33,962 --> 00:28:35,838 All looking at him like this. 188 00:28:44,264 --> 00:28:45,264 Will you? 189 00:28:45,933 --> 00:28:46,641 What? 190 00:28:46,642 --> 00:28:48,392 Well, take me back there. 191 00:28:48,977 --> 00:28:50,311 - Yes. - When? 192 00:28:52,189 --> 00:28:53,481 I don't know when. 193 00:29:00,322 --> 00:29:01,614 You smell nice. 194 00:29:03,325 --> 00:29:04,617 It's French. 195 00:29:17,756 --> 00:29:19,298 Oink, oink. 196 00:29:34,064 --> 00:29:37,817 Chocolate. If you see it. Any goodies. 197 00:30:18,567 --> 00:30:21,319 To the head of the Party Chancellery 198 00:30:21,320 --> 00:30:22,486 Reichsleiter Bormann. 199 00:30:22,487 --> 00:30:23,487 Personal. 200 00:30:24,072 --> 00:30:25,406 Dear Reichsleiter 201 00:30:26,867 --> 00:30:30,745 I learned that the commandant of the gigantic K.L. Auschwitz 202 00:30:30,746 --> 00:30:32,246 Obersturmbannfuhrer Hoss 203 00:30:32,539 --> 00:30:33,956 also well known to you, 204 00:30:33,957 --> 00:30:35,291 is to be transferred. 205 00:30:36,043 --> 00:30:38,669 Comdrade Hoss has made unprecedented achievements 206 00:30:38,670 --> 00:30:40,421 over four years of painstaking work. 207 00:30:40,839 --> 00:30:44,467 of this great camp close up 208 00:30:44,468 --> 00:30:46,135 so can attest. 209 00:30:46,678 --> 00:30:48,846 Reichsfuhrer Himmler himself acknowledges 210 00:30:48,847 --> 00:30:51,599 the uniqueness of what he built. 211 00:30:52,434 --> 00:30:55,144 Now it is said that the task is too big for him 212 00:30:55,145 --> 00:30:57,980 and that someone must take his place. 213 00:30:58,815 --> 00:31:01,233 Hoss knows prisoner use inside out 214 00:31:01,943 --> 00:31:05,112 has close contacts with the Silesian armaments industry 215 00:31:05,364 --> 00:31:06,906 and has brought groundbreaking ideas 216 00:31:06,907 --> 00:31:08,449 to the whole field of KL practice. 217 00:31:08,784 --> 00:31:10,326 He is a model settler farmer 218 00:31:10,327 --> 00:31:12,661 and an exemplary German pioneer of the East. 219 00:31:13,413 --> 00:31:15,539 His particular strength is turning theory into practice. 220 00:31:16,124 --> 00:31:18,667 I will refrain from listing more qualities 221 00:31:18,668 --> 00:31:21,962 which prove a chance in his command is not possible. 222 00:31:22,839 --> 00:31:24,465 Therefore, could you please speak 223 00:31:24,466 --> 00:31:26,050 to the Reichsfuhrer as soon as possible 224 00:31:26,385 --> 00:31:29,095 to prevent the transfer of Comrade Hoss. 225 00:31:29,805 --> 00:31:31,847 I would be very grateful for a brief reply. 226 00:31:32,641 --> 00:31:33,525 Heil Hitler. 227 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 Gauleiter Fritz Bracht. 228 00:31:40,399 --> 00:31:41,524 Can I do it now? 229 00:31:41,525 --> 00:31:42,525 In a moment. 230 00:31:44,736 --> 00:31:46,821 Did you know that storks 231 00:31:46,822 --> 00:31:48,155 fly as far as Africa? 232 00:31:49,533 --> 00:31:51,242 How far do you think they fly? 233 00:31:51,243 --> 00:31:52,910 How many kilometres? 234 00:31:52,911 --> 00:31:53,911 300? 235 00:31:54,162 --> 00:31:55,413 More. 236 00:32:12,013 --> 00:32:13,305 All these weeds here. 237 00:32:16,435 --> 00:32:18,544 You are what you say. 238 00:32:18,851 --> 00:32:20,271 You are what you say. 239 00:32:20,272 --> 00:32:21,730 Cows find this funny. 240 00:32:21,731 --> 00:32:23,816 The whole farm is roaring, because you are so boring. 241 00:32:24,398 --> 00:32:25,432 Cows find this funny. 242 00:32:25,527 --> 00:32:27,778 The whole farm is roaring, because you are so boring. 243 00:32:28,071 --> 00:32:29,780 No, you're boring. 244 00:33:46,775 --> 00:33:47,775 All is well. 245 00:33:49,194 --> 00:33:50,569 I hate you. 246 00:33:50,570 --> 00:33:53,197 Keep your eyes closed, or it'll hurt. 247 00:33:53,198 --> 00:33:54,073 I know. 248 00:33:54,074 --> 00:33:57,409 Once more. All good. Come here. 249 00:34:26,731 --> 00:34:29,066 We have to rinse your eyes. 250 00:34:29,067 --> 00:34:30,818 Everything's fine. You'll live. 251 00:34:39,995 --> 00:34:43,414 ...with which 60,000 Italian spectators 252 00:34:43,415 --> 00:34:46,166 showered their victorious national team. 253 00:34:46,710 --> 00:34:49,712 We will be able to share in their delight. 254 00:34:50,547 --> 00:34:52,631 How long it's been since Milan saw 255 00:34:52,632 --> 00:34:54,883 their beloved Squadra Azzurra? 256 00:34:54,884 --> 00:34:58,053 And now they have returned with a 4-0 victory 257 00:34:58,054 --> 00:35:00,848 to the arena of their many triumphs. 258 00:35:01,433 --> 00:35:04,476 Can you imagine the celebration? 259 00:35:04,477 --> 00:35:07,438 4-0 against their old rivals Spain, 260 00:35:07,439 --> 00:35:10,566 who are again aspiring to a position of power 261 00:35:10,567 --> 00:35:12,318 in European football, 262 00:35:12,319 --> 00:35:15,571 as we Germans saw with our own eyes 263 00:35:15,572 --> 00:35:17,156 in Berlin last Sunday. 264 00:35:17,741 --> 00:35:20,534 But don't let the result fool you. 265 00:35:20,535 --> 00:35:22,995 4-0 was the final score. 266 00:35:22,996 --> 00:35:24,538 But at half time 267 00:35:24,539 --> 00:35:28,542 this thrilling Italian-Spanish encounter 268 00:35:28,543 --> 00:35:29,835 stood at 0-0. 269 00:35:30,420 --> 00:35:31,420 Hang up. 270 00:35:36,384 --> 00:35:37,384 Fritz. 271 00:35:39,471 --> 00:35:40,471 Go on. 272 00:35:43,350 --> 00:35:44,725 What does it say? 273 00:35:55,362 --> 00:35:56,362 Well. 274 00:35:57,989 --> 00:36:00,699 No, you wrote a very powerful letter on my behalf. 275 00:36:00,700 --> 00:36:02,493 Their minds were obviously made up. 276 00:36:04,621 --> 00:36:06,038 I'd better tell my wife. 277 00:36:10,585 --> 00:36:11,585 She might. 278 00:36:12,504 --> 00:36:14,630 The train stopped for ages at Krakow. 279 00:36:14,631 --> 00:36:15,631 How frustrating. 280 00:36:17,550 --> 00:36:19,218 And it was so hot. 281 00:36:19,761 --> 00:36:23,097 A lady fainted next to me, it was that hot. 282 00:36:23,807 --> 00:36:25,683 She's moving here with her husband, 283 00:36:25,684 --> 00:36:28,143 who's an engineer. He's a lot older. 284 00:36:28,144 --> 00:36:29,019 Yes. 285 00:36:29,020 --> 00:36:31,188 They've both got jobs at a new factory. 286 00:36:31,189 --> 00:36:32,147 Siemens. 287 00:36:32,148 --> 00:36:33,899 Ah, yes. That's possible. 288 00:36:35,276 --> 00:36:39,655 All the big companies are here, he said. 289 00:36:39,656 --> 00:36:40,989 Yes, yes. 290 00:36:42,075 --> 00:36:45,369 Don't you need to get on? 291 00:36:45,370 --> 00:36:46,912 Yes. I'd better. 292 00:36:46,913 --> 00:36:48,497 I'll show Mum to the girls' room. 293 00:36:53,253 --> 00:36:54,253 Are you ready? 294 00:36:54,963 --> 00:36:56,714 You'll have Heideraud's bed 295 00:36:56,715 --> 00:36:58,632 and she'll get in with Inge-Brigitt. 296 00:36:58,633 --> 00:37:00,050 You don't mind, do you? 297 00:37:00,051 --> 00:37:01,019 Of course not. 298 00:37:01,219 --> 00:37:03,887 The house looks big, but it actually isn't. 299 00:37:03,888 --> 00:37:05,597 The first thing we did 300 00:37:05,598 --> 00:37:08,183 was install central heating. 301 00:37:08,184 --> 00:37:12,271 It gets so cold in winter. 302 00:37:12,272 --> 00:37:13,731 You wouldn't believe it. 303 00:37:28,705 --> 00:37:29,872 Hand-painted. 304 00:37:29,873 --> 00:37:31,457 - Really? - Yes. 305 00:37:41,468 --> 00:37:43,635 This is Heideraud's bed here. 306 00:37:44,345 --> 00:37:46,597 This is lovely. 307 00:37:47,307 --> 00:37:48,307 Truly. 308 00:37:50,393 --> 00:37:52,352 Such a lovely room. 309 00:37:52,937 --> 00:37:56,607 The top two drawers are for you. 310 00:37:56,858 --> 00:37:58,859 Yes, that's more than enough. 311 00:38:00,069 --> 00:38:01,153 Such beautiful flowers. 312 00:38:10,705 --> 00:38:12,039 Yes, try it. 313 00:38:12,791 --> 00:38:13,916 But I'm sleeping here? 314 00:38:13,917 --> 00:38:16,210 Yes, but they're both... 315 00:38:17,712 --> 00:38:18,712 ...the same. 316 00:38:26,137 --> 00:38:27,137 My girl. 317 00:38:27,368 --> 00:38:29,348 That's spinach strudel, apple strudel, 318 00:38:29,349 --> 00:38:30,641 potato salad. 319 00:38:31,184 --> 00:38:32,935 And your cinnamon rolls. 320 00:38:33,394 --> 00:38:34,561 My recipe? 321 00:38:41,361 --> 00:38:42,569 Very nice. 322 00:38:43,112 --> 00:38:44,112 My god. 323 00:38:45,365 --> 00:38:46,907 Subject: 324 00:38:46,908 --> 00:38:50,035 Lilac bushes by the commandant's guard barr 325 00:38:53,957 --> 00:38:56,959 From now on, SS members who pick lilacs 326 00:38:58,336 --> 00:39:04,591 in a thoughtless and blatant manner 327 00:39:06,010 --> 00:39:08,053 so that the bushes bleed 328 00:39:09,097 --> 00:39:11,014 will be punished. 329 00:39:13,643 --> 00:39:15,185 I expect the SS members, 330 00:39:15,186 --> 00:39:17,938 if they wish to take some, 331 00:39:19,774 --> 00:39:21,316 to' do it in a way 332 00:39:21,317 --> 00:39:23,068 that does not damage the bushes. 333 00:39:25,446 --> 00:39:28,574 In the interest of our whole community, 334 00:39:28,575 --> 00:39:30,200 I hope you understand 335 00:39:31,744 --> 00:39:33,161 that the lilac bushes 336 00:39:33,997 --> 00:39:35,956 are intended to decorate our entire camp 337 00:39:36,249 --> 00:39:39,376 both now and in the future. 338 00:39:42,422 --> 00:39:44,423 Jews in the house? 339 00:39:45,315 --> 00:39:47,402 The Jews are over the other side of the wall. 340 00:39:47,886 --> 00:39:49,177 They're local girls. 341 00:39:49,908 --> 00:39:51,268 Say hello to grandma. 342 00:39:54,058 --> 00:39:55,267 Hello. 343 00:39:58,938 --> 00:40:00,480 My God. 344 00:40:00,857 --> 00:40:05,444 He's got so big, and you have such nice hair. 345 00:40:07,322 --> 00:40:09,531 I think it's your turn to push, isn't it Hans? 346 00:40:09,532 --> 00:40:10,949 Inge pushed you before 347 00:40:10,950 --> 00:40:12,284 and now it's your turn. Go on. 348 00:40:12,994 --> 00:40:13,994 Let's go. 349 00:40:20,418 --> 00:40:21,960 This is all us. 350 00:40:23,212 --> 00:40:24,546 There's a grape vine. 351 00:40:25,340 --> 00:40:27,007 Obviously, it'll grow. 352 00:40:37,702 --> 00:40:39,229 It's huge. 353 00:40:40,188 --> 00:40:41,813 I'm speechless. 354 00:40:43,483 --> 00:40:45,567 It's all my design. 355 00:40:45,568 --> 00:40:47,069 All the planting and everything. 356 00:40:47,070 --> 00:40:50,906 The greenhouse, the gazebo at the end. 357 00:40:50,907 --> 00:40:52,115 Is that a pool? 358 00:40:52,116 --> 00:40:53,116 Yes.. 359 00:40:53,326 --> 00:40:55,702 I have gardeners. I couldn't do it alone. 360 00:40:55,703 --> 00:40:56,703 With a slide? 361 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 Oh Heddy. 362 00:41:00,333 --> 00:41:01,458 Do you like it? 363 00:41:01,876 --> 00:41:04,962 Of course I like it. How could I not? 364 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 This was a field three years ago. 365 00:41:11,636 --> 00:41:12,761 No. 366 00:41:14,472 --> 00:41:17,557 We just had the lower garden by the street. 367 00:41:17,976 --> 00:41:19,559 And the house had a flat roof. 368 00:41:19,560 --> 00:41:21,728 It's hard to believe. 369 00:41:24,273 --> 00:41:26,566 And that's the camp wall? 370 00:41:26,567 --> 00:41:28,235 Yes, that's the camp wall. 371 00:41:28,236 --> 00:41:30,779 We planted more vines at the back 372 00:41:30,780 --> 00:41:32,698 to grow and cover it. 373 00:41:33,574 --> 00:41:35,283 Maybe Esther Silberman is over there. 374 00:41:35,284 --> 00:41:36,243 Which one was she? 375 00:41:36,244 --> 00:41:37,744 The one I used to clean for. 376 00:41:38,663 --> 00:41:40,998 She was the one who had the book readings. 377 00:41:41,958 --> 00:41:43,834 God knows what they were up to. 378 00:41:44,127 --> 00:41:45,335 Bolshevik stuff. 379 00:41:45,837 --> 00:41:46,837 Jewish stuff. 380 00:41:48,047 --> 00:41:51,341 And I got outbid on her curtains 381 00:41:51,342 --> 00:41:53,510 at the street auction. 382 00:41:53,803 --> 00:41:55,262 Her opposite, she got them. 383 00:41:55,847 --> 00:41:57,681 I loved those curtains. 384 00:41:59,851 --> 00:42:02,352 These flowers are so beautiful. 385 00:42:02,854 --> 00:42:04,312 The azaleas there. 386 00:42:04,939 --> 00:42:06,481 There are also vegetables. 387 00:42:07,275 --> 00:42:12,362 A few herbs. Rosemary. Beetroot. This is fennel. 388 00:42:13,031 --> 00:42:14,609 Sunflowers. 389 00:42:18,661 --> 00:42:23,457 And here is kohlrabi. The children love to eat it 390 00:42:23,875 --> 00:42:28,295 Cabbage. Kale. Runner beans. 391 00:42:29,464 --> 00:42:30,505 Pumpkins. 392 00:42:31,382 --> 00:42:32,716 Potatoes and more. 393 00:42:39,265 --> 00:42:43,185 We have bees over here to provide our honey. 394 00:42:43,895 --> 00:42:45,312 It's a paradise garden. 395 00:42:47,106 --> 00:42:48,732 And Rudolf is okay? 396 00:42:48,733 --> 00:42:50,484 Yes, he's fine. 397 00:42:50,777 --> 00:42:53,779 Working non-stop, even when he's home. 398 00:42:55,031 --> 00:42:56,448 Which he loves. 399 00:42:57,742 --> 00:42:59,284 He's a busy bee. 400 00:42:59,285 --> 00:43:01,244 He is. Non-stop. 401 00:43:01,245 --> 00:43:04,206 And under pressure like you wouldn't believe. 402 00:43:07,168 --> 00:43:08,585 And you're okay? 403 00:43:10,922 --> 00:43:12,047 Do I look okay? 404 00:43:20,264 --> 00:43:22,808 Rudi calls me the Queen of Auschwitz. 405 00:43:33,027 --> 00:43:34,069 Honestly. 406 00:43:34,070 --> 00:43:36,655 To have all this. 407 00:43:41,285 --> 00:43:43,870 You really have landed on your feet, my child. 408 00:43:47,834 --> 00:43:49,751 The linden trees are turning yellow. 409 00:43:51,129 --> 00:43:53,630 It smelled so nice when they were flowering. 410 00:43:57,802 --> 00:44:00,178 This will grow and cover everything. 411 00:44:01,389 --> 00:44:03,515 You'll see next time you visit. 412 00:44:08,312 --> 00:44:09,312 No. 413 00:44:12,775 --> 00:44:13,775 Stop it. 414 00:45:23,846 --> 00:45:29,226 The heartfelt time we spent in the Hoss house 415 00:45:30,269 --> 00:45:33,521 will always be 416 00:45:33,522 --> 00:45:38,235 among our most beautiful holiday memories. 417 00:45:38,236 --> 00:45:40,654 In the East lies our tomorrow. 418 00:45:41,364 --> 00:45:46,618 Thanks for your National Socialist hospitality. 419 00:45:47,828 --> 00:45:52,415 And this was from... Willy... Billy... 420 00:47:08,200 --> 00:47:10,368 Hans says you have his sandals. 421 00:47:14,498 --> 00:47:16,166 We have to leave, Mutzi. 422 00:47:18,169 --> 00:47:19,210 Leave where? 423 00:47:19,670 --> 00:47:22,922 Here. We have to go. We're being transferred. 424 00:47:25,009 --> 00:47:27,052 - Sorry, what? - We're being transferred. 425 00:47:29,305 --> 00:47:31,431 - To where? - Oranienburg. 426 00:47:32,892 --> 00:47:33,892 What? 427 00:47:34,352 --> 00:47:36,353 They're swapping me for Arthur Liebehenschel. 428 00:47:36,354 --> 00:47:37,562 He comes here. 429 00:47:38,898 --> 00:47:40,732 I take over as Deputy Inspector. 430 00:47:46,530 --> 00:47:50,617 If you've known this for a while, why tell me now? 431 00:47:51,786 --> 00:47:53,286 There was no good moment to say it. 432 00:47:53,287 --> 00:47:54,579 You've said it now. 433 00:47:55,456 --> 00:47:57,248 - Where are you going? - To get the sandals. 434 00:48:01,170 --> 00:48:02,504 When did you find out? 435 00:48:02,505 --> 00:48:04,172 Pohl told me last week. 436 00:48:04,173 --> 00:48:05,715 I tried to make it go away. 437 00:48:12,098 --> 00:48:13,848 Then call Bormann. 438 00:48:14,266 --> 00:48:16,059 I've tried Bormann. 439 00:48:16,310 --> 00:48:17,519 Should I go to Hitler now? 440 00:48:17,520 --> 00:48:18,520 Well, yes. 441 00:48:21,440 --> 00:48:22,440 Rudolf. 442 00:48:29,281 --> 00:48:30,281 Rudolf. 443 00:48:32,576 --> 00:48:34,619 Don't turn your back on me. 444 00:48:36,330 --> 00:48:37,789 Stop. 445 00:48:37,957 --> 00:48:39,958 Calm down. Go back to the party. 446 00:48:43,003 --> 00:48:45,004 You can't do this to me. 447 00:48:50,803 --> 00:48:52,345 What is this? Marta. 448 00:48:54,849 --> 00:48:55,598 Mrs Hoss? 449 00:48:55,599 --> 00:48:57,392 What's this, "Mrs Hoss? Mrs Hoss?" 450 00:48:57,393 --> 00:48:58,518 I'll show you Mrs Hoss. 451 00:48:58,519 --> 00:48:59,561 Mop it up. 452 00:49:00,271 --> 00:49:02,105 Don't forget you live well in our house. 453 00:49:02,106 --> 00:49:03,148 Bloody hell. 454 00:49:04,900 --> 00:49:05,900 Now. 455 00:49:14,118 --> 00:49:15,493 Bloody hell. 456 00:50:14,595 --> 00:50:16,137 Why are they transferring you? 457 00:50:17,723 --> 00:50:19,307 Structural changes. 458 00:50:19,558 --> 00:50:20,600 What does that mean? 459 00:50:21,268 --> 00:50:22,727 They weren't specific. 460 00:50:22,728 --> 00:50:24,062 But I'm not the only one being moved. 461 00:50:24,522 --> 00:50:26,064 There are lots of us. 462 00:50:29,860 --> 00:50:30,860 When? 463 00:50:30,861 --> 00:50:31,694 Soon. 464 00:50:31,695 --> 00:50:32,904 How soon? 465 00:50:32,905 --> 00:50:34,781 I'm waiting to be told. 466 00:50:42,623 --> 00:50:45,708 If it's about the investigation they should call Himmler. 467 00:50:45,709 --> 00:50:46,918 He encouraged us. 468 00:50:46,942 --> 00:50:47,942 No. 469 00:50:49,547 --> 00:50:50,505 So it's not that? 470 00:50:50,506 --> 00:50:52,298 It's a political matter. 471 00:50:53,968 --> 00:50:54,968 Then go to Hitler. 472 00:50:54,969 --> 00:50:56,010 Don't be ridiculous. 473 00:50:56,011 --> 00:50:57,095 It's not ridiculous. 474 00:50:57,096 --> 00:50:59,681 You're the one who carries out his orders 475 00:50:59,682 --> 00:51:01,266 once you peel away the layers. 476 00:51:01,267 --> 00:51:04,686 We have to face facts. We have to leave. 477 00:51:05,646 --> 00:51:06,396 No. 478 00:51:06,397 --> 00:51:08,314 You have to leave. 479 00:51:12,236 --> 00:51:13,236 Yes. 480 00:51:14,822 --> 00:51:16,990 Your work is in Oranienburg now. 481 00:51:16,991 --> 00:51:20,034 Mine is raising our children, 482 00:51:20,035 --> 00:51:21,244 and I'll do that from here. 483 00:51:26,917 --> 00:51:29,586 I never thought that you wouldn't be with me. 484 00:51:31,422 --> 00:51:32,755 Never crossed my mind. 485 00:51:33,591 --> 00:51:36,467 They'd have to drag me out of here. 486 00:51:37,511 --> 00:51:39,137 You know that. 487 00:51:43,392 --> 00:51:45,184 This is our home. 488 00:51:49,273 --> 00:51:52,025 We're living how we dreamed we would. 489 00:51:52,026 --> 00:51:55,069 Since we were 17. Beyond how we dreamed. 490 00:51:57,156 --> 00:51:58,865 Out of the city finally. 491 00:51:58,866 --> 00:52:01,451 Everything we want. On our doorstep. 492 00:52:01,910 --> 00:52:04,829 And our children are strong, healthy and happy. 493 00:52:08,250 --> 00:52:09,626 Everything the Fuhrer said 494 00:52:09,627 --> 00:52:11,461 about how to live is how we do. 495 00:52:11,462 --> 00:52:13,212 Go East. Living space. 496 00:52:13,213 --> 00:52:16,215 This is our living space. 497 00:52:28,270 --> 00:52:30,229 I know you agree with me. 498 00:52:34,318 --> 00:52:36,277 Arthur can find somewhere else to live. 499 00:52:36,278 --> 00:52:37,945 He doesn't need to take our home. 500 00:52:37,946 --> 00:52:39,614 You should make it a condition. 501 00:52:39,615 --> 00:52:41,199 It's the least they can do. 502 00:52:43,577 --> 00:52:46,996 He'll want a townhouse, anyway. 503 00:52:51,251 --> 00:52:52,585 Rudolf? 504 00:52:55,464 --> 00:52:56,673 I heard you. 505 00:52:58,384 --> 00:52:59,384 So? 506 00:52:59,927 --> 00:53:01,219 I'll ask. 507 00:53:13,899 --> 00:53:15,858 You'll be working all the time. 508 00:53:15,859 --> 00:53:16,859 Yes. 509 00:53:17,653 --> 00:53:19,278 We'd never see you. 510 00:53:19,279 --> 00:53:20,279 No. 511 00:53:30,416 --> 00:53:32,834 I'll miss you, of course. 512 00:53:32,835 --> 00:53:34,836 But you'll come home when you can. 513 00:53:42,803 --> 00:53:44,345 I'll be... 514 00:53:45,389 --> 00:53:48,641 with you. Just like you'll be with me. 515 00:54:02,114 --> 00:54:03,114 Yes? 516 00:54:15,377 --> 00:54:16,961 And after the war 517 00:54:19,047 --> 00:54:21,257 when everything is over, we'll farm. 518 00:54:21,258 --> 00:54:22,925 Like we said. 519 00:55:02,674 --> 00:55:04,342 Do you all understand? 520 00:55:04,343 --> 00:55:05,551 Yes. 521 00:55:10,349 --> 00:55:12,600 So, I'll be missing your birthday. 522 00:55:16,271 --> 00:55:18,564 And maybe even our anniversary. 523 00:55:19,066 --> 00:55:21,108 Depending on how long I'll be gone. 524 00:55:23,070 --> 00:55:24,403 So, those are some of the things 525 00:55:24,404 --> 00:55:25,988 that definitely add to the struggle. 526 00:55:28,659 --> 00:55:30,326 But the life we enjoy 527 00:55:31,787 --> 00:55:33,579 is very much worth the sacrifice. 528 00:55:37,501 --> 00:55:38,668 It's time for bed. 529 00:55:42,381 --> 00:55:44,507 Hans, your plate. 530 00:55:49,847 --> 00:55:50,847 Be calm. 531 00:57:44,962 --> 00:57:46,837 It'll be hard for you too. 532 00:57:48,632 --> 00:57:49,757 I know that. 533 00:57:51,218 --> 00:57:52,718 Don't you think I know that? 534 00:57:53,011 --> 00:57:54,053 I know that. 535 00:57:58,141 --> 00:57:59,141 I love you. 536 00:58:04,189 --> 00:58:05,940 I love you, my beauty. 537 00:58:18,161 --> 00:58:22,039 Call Walter Durrfeld first thing and see if he can join us at selection. 538 00:58:22,499 --> 00:58:24,458 Tell him they're Dutch 539 00:58:24,459 --> 00:58:26,252 and he can have his pick. 540 00:58:27,254 --> 00:58:29,588 Otherwise, I'll see him at the IG lunch. 541 00:58:31,717 --> 00:58:33,926 Letter to Messrs. Prufer and Sander, 542 00:58:33,927 --> 00:58:34,969 Topf and Sons. 543 00:58:36,096 --> 00:58:38,055 Subject: New Crematorium. 544 00:58:39,850 --> 00:58:42,601 I'am glad you were able to make the journey last week. 545 00:58:44,855 --> 00:58:48,107 SS-Obersturmbannfuhrer Bischoff and I both agree 546 00:58:48,108 --> 00:58:51,652 the ring crematorioum is definitely the answer. 547 00:58:53,280 --> 00:58:54,947 What a difference it will make. 548 00:58:55,282 --> 00:58:56,282 Bravo. 549 00:58:58,994 --> 00:59:00,453 I welcome your... 550 00:59:01,288 --> 00:59:02,955 I welcome your suggestion 551 00:59:03,373 --> 00:59:05,541 that the design should be patented 552 00:59:05,542 --> 00:59:07,960 in order to secure priority. 553 00:59:07,961 --> 00:59:09,962 I will follow up with a letter of intent. 554 00:59:12,549 --> 00:59:13,632 You should be aware, 555 00:59:13,633 --> 00:59:15,301 I've been promoted to Deputy Inspector 556 00:59:15,302 --> 00:59:18,554 of concentration camps at the IKL. 557 00:59:18,930 --> 00:59:19,930 Come. 558 00:59:23,685 --> 00:59:26,395 And therefore, future communications 559 00:59:26,396 --> 00:59:28,522 will be from Oranienburg-Berlin. 560 00:59:30,609 --> 00:59:33,152 The focus there is now on labour. 561 00:59:37,657 --> 00:59:40,785 Of course, this direction will affect our plans 562 00:59:43,997 --> 00:59:46,624 and though it pains me to leave Auschwitz 563 00:59:47,709 --> 00:59:51,670 I believe I'll be in a better position 564 00:59:52,756 --> 00:59:54,965 to push for funds and materials 565 00:59:55,926 --> 00:59:56,926 from there. 566 00:59:58,053 --> 00:59:59,178 Heil Hitler. Et cetera. 567 01:00:29,251 --> 01:00:31,460 Letter to Gruppenfuhrer Glucks, IKL. 568 01:00:33,296 --> 01:00:34,505 Subject: Transfer. 569 01:00:36,758 --> 01:00:38,425 Dear Gruppenfuhrer Glucks, 570 01:00:39,803 --> 01:00:43,514 I would like my family to remain 571 01:00:43,515 --> 01:00:47,017 at 88 Bielitzstrasse, KL Auschwitz 572 01:00:47,018 --> 01:00:48,978 for the duration of my transfer. 573 01:00:50,147 --> 01:00:52,189 It would be a great favour to me 574 01:00:52,190 --> 01:00:53,941 for this to be permitted. 575 01:00:54,860 --> 01:00:57,987 I must stress what a wonderful environment 576 01:00:57,988 --> 01:01:02,533 Hedwig is making for the children since settling here. 577 01:01:03,451 --> 01:01:06,453 An inspiration in many ways 578 01:01:06,454 --> 01:01:09,498 for our new German community in the East. 579 01:01:10,375 --> 01:01:12,793 If this is acceptable, 580 01:01:13,253 --> 01:01:15,087 provision of a simple lodging for myself 581 01:01:15,088 --> 01:01:16,589 in Oranienburg will suffice. 582 01:01:17,841 --> 01:01:21,343 I would be very grateful for a speedy answer. 583 01:01:21,469 --> 01:01:22,720 Heil Hitler, et cetera. 584 01:02:50,600 --> 01:02:51,809 Sweaty. 585 01:03:13,873 --> 01:03:16,917 The little snow white bird flew down and sang, 586 01:03:18,753 --> 01:03:21,630 "Be warned, be warned." 587 01:03:26,511 --> 01:03:32,266 Gretel understood what the witch had in mind 588 01:03:33,768 --> 01:03:36,270 and said, "Please show me first, 589 01:03:36,271 --> 01:03:38,355 I don't know how to do that." 590 01:03:40,692 --> 01:03:43,360 The witch sat on the shovel 591 01:03:43,778 --> 01:03:45,654 and Gretel pushed her into the oven, 592 01:03:45,655 --> 01:03:48,907 as deep as she could. 593 01:03:50,827 --> 01:03:56,290 Then she closed the iron door of the oven. 594 01:03:56,833 --> 01:03:58,250 And secured it with a bar. 595 01:03:58,710 --> 01:04:01,920 The witch got cooked alive 596 01:04:02,922 --> 01:04:06,633 as a punishment for her horrible deeds. 597 01:04:08,303 --> 01:04:10,137 Gretel ran straight to Hansel, 598 01:04:11,973 --> 01:04:15,351 unlocked the goose cage and let him out. 599 01:04:16,853 --> 01:04:18,145 He jumped out 600 01:04:18,146 --> 01:04:20,356 and threw his arms around his sister's neck. 601 01:04:21,733 --> 01:04:22,900 They kissed one another, 602 01:04:22,901 --> 01:04:25,110 cried with joy, and thanked God. 603 01:04:26,321 --> 01:04:27,946 The little white bird sang, 604 01:04:28,490 --> 01:04:32,701 "Pearls and gems for bread crumbs." 605 01:07:34,676 --> 01:07:36,593 Here you are at last. 606 01:08:08,251 --> 01:08:11,044 Words by Joseph Wulf. 607 01:08:11,045 --> 01:08:13,171 Written in 1943 608 01:08:13,172 --> 01:08:15,591 in Oswiecim, Auschwitz III. 609 01:08:30,354 --> 01:08:34,879 Sunbeams 610 01:08:40,272 --> 01:08:45,585 radiant and warm 611 01:08:48,958 --> 01:08:54,463 Human bodies 612 01:08:55,298 --> 01:09:00,427 Young and old 613 01:09:01,721 --> 01:09:06,808 And we 614 01:09:07,769 --> 01:09:13,523 who are imprisoned here 615 01:09:14,525 --> 01:09:16,943 Our hearts 616 01:09:16,944 --> 01:09:22,949 are not yet cold 617 01:09:24,213 --> 01:09:29,800 Souls afire 618 01:09:30,572 --> 01:09:36,702 like the blazing sun 619 01:09:37,715 --> 01:09:40,967 Tearing, breaking 620 01:09:40,991 --> 01:09:45,820 through their pain 621 01:09:47,097 --> 01:09:52,254 For soon we'll see 622 01:09:53,241 --> 01:09:58,248 that waving flag 623 01:10:00,071 --> 01:10:04,950 The flag of freedom 624 01:10:04,974 --> 01:10:13,772 yet to come. 625 01:10:24,470 --> 01:10:25,929 Don't forget to stand straight. 626 01:10:32,895 --> 01:10:35,355 I've packed buttered bread for you all. 627 01:10:38,401 --> 01:10:39,693 Come on children. Hurry. 628 01:10:55,960 --> 01:10:56,960 Sophie. 629 01:11:07,930 --> 01:11:10,474 Tell her it's getting cold. 630 01:11:10,475 --> 01:11:11,516 She's not here. 631 01:11:11,893 --> 01:11:12,893 What? 632 01:11:13,478 --> 01:11:14,478 She's gone. 633 01:11:14,979 --> 01:11:16,188 What, not upstairs? 634 01:11:16,564 --> 01:11:17,647 No, she's gone. 635 01:11:18,024 --> 01:11:19,274 And her case has gone. 636 01:11:20,276 --> 01:11:21,651 That cannot be. 637 01:11:24,405 --> 01:11:25,405 Mum? 638 01:11:36,751 --> 01:11:38,293 Go and look for her. 639 01:12:37,436 --> 01:12:38,436 Aniela. 640 01:12:39,272 --> 01:12:40,272 Take it away. 641 01:12:42,066 --> 01:12:44,234 Was that here to spite me? 642 01:12:46,821 --> 01:12:48,363 No, Mrs. Hoss. 643 01:13:01,294 --> 01:13:03,670 I could have my husband spread your ashes 644 01:13:03,671 --> 01:13:05,839 across the fields of Babice. 645 01:13:31,949 --> 01:13:33,909 Relax, let her find it. 646 01:13:38,205 --> 01:13:39,956 Are you not going to be a commandant anymore? 647 01:13:42,043 --> 01:13:44,669 I'll be head of all commandants. 648 01:13:45,922 --> 01:13:49,799 Inspecting their camps, seeing where improvements can be made. 649 01:13:51,218 --> 01:13:53,845 Their yield, that kind of thing. 650 01:13:57,725 --> 01:13:59,809 It has a great name. 651 01:14:00,561 --> 01:14:03,188 It's girl's eye, or tickseed. 652 01:14:03,189 --> 01:14:04,064 Girl's eye? 653 01:14:04,065 --> 01:14:06,650 Girl's eye, yes. 654 01:14:06,651 --> 01:14:08,318 I can only guess 655 01:14:08,319 --> 01:14:11,947 that's because of its serrated petals, 656 01:14:11,948 --> 01:14:15,909 because they resemble the long eyelashes 657 01:14:15,910 --> 01:14:20,288 of women and girls. 658 01:16:08,522 --> 01:16:09,522 You there. 659 01:16:10,107 --> 01:16:11,107 Guard. 660 01:16:16,238 --> 01:16:17,238 Bring him here. 661 01:16:24,288 --> 01:16:25,330 What's he done? 662 01:16:25,706 --> 01:16:28,374 Fighting over an apple, Commandant. 663 01:16:29,043 --> 01:16:30,335 Drown him in the river. 664 01:16:31,629 --> 01:16:32,629 Come. 665 01:16:44,975 --> 01:16:47,102 Don't do that again. 666 01:16:52,024 --> 01:16:53,108 Move it. 667 01:16:54,860 --> 01:16:55,819 I don't care. 668 01:16:55,820 --> 01:16:56,736 Move it. 669 01:16:56,737 --> 01:16:57,821 Get it out. 670 01:17:07,414 --> 01:17:08,915 Are you going to stand there trembling? 671 01:17:11,544 --> 01:17:12,710 Something to say? 672 01:17:17,424 --> 01:17:18,424 Come. 673 01:17:56,714 --> 01:17:59,132 Aren't you lovely? 674 01:17:59,133 --> 01:18:01,384 Yes, you are lovely. 675 01:18:01,844 --> 01:18:02,844 Male or female? 676 01:18:02,845 --> 01:18:04,512 - Male. - How old? 677 01:18:04,513 --> 01:18:06,514 - 4 years old. - What's his name? 678 01:18:06,515 --> 01:18:07,515 Torin. 679 01:18:09,894 --> 01:18:12,145 You don't see many with his colouring. 680 01:18:12,146 --> 01:18:14,272 No, mostly black or salt and pepper. 681 01:18:15,774 --> 01:18:18,902 I had a black one when I was little. Elsa. 682 01:18:18,903 --> 01:18:20,236 Born on the same day I was. 683 01:18:20,863 --> 01:18:21,696 He's lovely. 684 01:18:21,697 --> 01:18:22,697 Thank you. 685 01:18:23,073 --> 01:18:24,073 Come on. 686 01:18:24,867 --> 01:18:27,911 On Sunday at 19h there will be a benefit concert 687 01:18:27,912 --> 01:18:30,955 at the Marksmen's Club to raise money for War Winter Relief. 688 01:18:31,373 --> 01:18:33,041 Junior Squad Leader Johann ThiBen 689 01:18:33,042 --> 01:18:35,168 will conduct the orchestra in a two part programme 690 01:18:35,169 --> 01:18:36,252 featuring a tribute to Herms Niel... 691 01:18:37,838 --> 01:18:39,255 Liebehenschel, Auschwitz I. 692 01:18:39,256 --> 01:18:41,382 Hartjenstein, Auschwitz II / Birkenau. 693 01:18:41,383 --> 01:18:43,134 Schwarz, Auschwitz III / Monowitz. 694 01:18:43,135 --> 01:18:44,636 Haas, Bergen-Belsen. 695 01:18:44,637 --> 01:18:45,845 Pister, Buchenwald. 696 01:18:45,846 --> 01:18:46,721 Walter, Dachau. 697 01:18:46,722 --> 01:18:48,306 Koegel, Flossenburg. 698 01:18:48,307 --> 01:18:49,557 Hassebroek, Gross-Rosen. 699 01:18:49,558 --> 01:18:50,767 Grunewald, Herzogenbusch. 700 01:18:50,768 --> 01:18:51,893 Sporrenberg, Hinzert. 701 01:18:51,894 --> 01:18:52,727 Goecke, Kauen. 702 01:18:52,728 --> 01:18:53,643 Weiss, Majdanek. 703 01:18:53,668 --> 01:18:55,040 Ziereis, Mauthausen. 704 01:18:55,064 --> 01:18:56,356 Dieter, Moringen. 705 01:18:56,357 --> 01:18:58,691 Hartjenstein, Natzweller-Struthof. 706 01:18:58,692 --> 01:18:59,817 Pauly, Neuengamme. 707 01:18:59,818 --> 01:19:00,652 Goth, Plaszow. 708 01:19:00,653 --> 01:19:02,028 Suhren, Ravensbruck. 709 01:19:02,029 --> 01:19:03,446 Kaindl, Sachsenhausen. 710 01:19:03,447 --> 01:19:04,739 Hoppe, Stutthof. 711 01:19:04,740 --> 01:19:05,907 Schnabel, Vaivara. 712 01:19:05,908 --> 01:19:07,116 Herbert, Warsaw. 713 01:19:07,826 --> 01:19:09,369 Apologies for absence, 714 01:19:09,370 --> 01:19:11,329 Forschner, Mittelbau-Dora. 715 01:19:11,330 --> 01:19:13,498 Sauer, Riga-Kaiserwald. 716 01:19:15,501 --> 01:19:17,126 The Fuhrer has approved the deportation 717 01:19:17,127 --> 01:19:19,545 of Hungary's 700,000 Jews for extermination 718 01:19:20,172 --> 01:19:22,548 and war production where able-bodied. 719 01:19:23,926 --> 01:19:25,468 An agreement was reached 720 01:19:25,469 --> 01:19:27,095 with the new Hungarian government 721 01:19:27,096 --> 01:19:29,597 to begin the operation immediately. 722 01:19:30,266 --> 01:19:31,391 They are being amassed 723 01:19:31,392 --> 01:19:33,643 for transportation to Auschwitz. 724 01:19:33,644 --> 01:19:35,937 4 trains a day, 3,000 on each. 725 01:19:35,938 --> 01:19:37,689 12,000 daily. 726 01:19:37,940 --> 01:19:40,149 Firstly via the Eastern zones, 1 to 3. 727 01:19:40,651 --> 01:19:41,776 Then via 4 and 5 728 01:19:41,777 --> 01:19:43,695 in the middle of the country, 729 01:19:43,696 --> 01:19:44,904 and finally, Budapest. 730 01:19:46,490 --> 01:19:48,366 Pressburg and Vienna are heavily loaded 731 01:19:48,367 --> 01:19:49,951 with military transports. 732 01:19:49,952 --> 01:19:52,203 Jewish transports will pass through 733 01:19:52,204 --> 01:19:54,205 Kassa and Muszyna instead. 734 01:19:55,165 --> 01:19:58,001 Based on estimates provided by Obersturmbannfuhrer Hoss, 735 01:19:58,002 --> 01:20:01,212 25% will be retained for labour after selection. 736 01:20:01,213 --> 01:20:03,131 20% of those will be utilized 737 01:20:03,132 --> 01:20:05,258 in Auschwitz sub-camps, 738 01:20:05,259 --> 01:20:07,093 and the other 80% 739 01:20:07,094 --> 01:20:09,470 will come to your camps in due course. 740 01:20:10,931 --> 01:20:13,474 The scale is many times larger than before. 741 01:20:13,475 --> 01:20:15,101 So prepare yourselves. 742 01:20:15,602 --> 01:20:18,062 Before I hand over to Obersturmbannfuhrer Hoss, 743 01:20:19,064 --> 01:20:20,231 I'd like to announce 744 01:20:20,232 --> 01:20:21,607 the promotion of Colonel Maurer 745 01:20:21,608 --> 01:20:23,192 to the rank of SS-Standartenfuhrer 746 01:20:23,610 --> 01:20:26,487 for consistently hitting his labour targets. 747 01:20:26,488 --> 01:20:27,488 Bravo. 748 01:20:28,991 --> 01:20:32,869 I get fan mail from CEOs for this man. 749 01:20:33,329 --> 01:20:34,329 More famous than me. 750 01:20:34,330 --> 01:20:35,330 Thank you, sir. 751 01:20:35,831 --> 01:20:37,707 - Well deserved. - As I've said before, 752 01:20:37,708 --> 01:20:39,500 I'm grateful for your leadership. 753 01:20:39,752 --> 01:20:42,503 Thank you. You have said that. I appreciate that. 754 01:20:42,921 --> 01:20:44,630 Thank you, Obergruppenfuhrer Pohl. 755 01:20:44,631 --> 01:20:46,466 - Good morning, everyone. - Good morning. 756 01:20:46,467 --> 01:20:48,551 Two apologies for absence. 757 01:20:48,552 --> 01:20:50,928 Sturmbannfuhrer Fbrschner, Mittelbau-Dora. 758 01:20:50,929 --> 01:20:53,348 Sturmbannfuhrer Sauer, Riga-Kaiserwald. 759 01:20:54,099 --> 01:20:55,683 You will appreciate 760 01:20:55,684 --> 01:20:57,685 we have a very busy agenda today. 761 01:20:58,354 --> 01:21:00,772 The Hungarian operation is urgent, 762 01:21:00,773 --> 01:21:02,106 and complex, 763 01:21:02,107 --> 01:21:04,400 and will involve converging challenges 764 01:21:04,401 --> 01:21:06,778 at every operational level. 765 01:21:08,155 --> 01:21:10,239 Please turn to the first page in your files. 766 01:21:11,867 --> 01:21:13,534 You will see five headings. 767 01:21:14,203 --> 01:21:15,078 Item one. 768 01:21:15,079 --> 01:21:16,329 Timings. 769 01:21:16,330 --> 01:21:17,455 Item two. 770 01:21:17,456 --> 01:21:19,540 Re-direction of construction resources. 771 01:21:19,541 --> 01:21:20,375 Item three. 772 01:21:20,376 --> 01:21:21,376 Transportation. 773 01:21:21,960 --> 01:21:23,961 For item four, prisoner workers. 774 01:21:23,962 --> 01:21:26,881 Dr. Meindl from Steyr-Daimler-Puch, 775 01:21:26,882 --> 01:21:29,008 some of you know him, some of you don't, 776 01:21:29,760 --> 01:21:31,135 is joining us today 777 01:21:31,136 --> 01:21:33,971 to discuss pay rates and incentives. 778 01:21:34,681 --> 01:21:35,807 Item five. 779 01:21:35,808 --> 01:21:37,767 Fire and air defence measures. 780 01:22:41,039 --> 01:22:43,166 The girls didn't want to go out. 781 01:22:43,167 --> 01:22:44,167 Yes. 782 01:22:45,919 --> 01:22:47,336 Because it is so cold. 783 01:22:47,629 --> 01:22:50,673 Well, I love the show. 784 01:23:04,104 --> 01:23:05,104 Stop. 785 01:23:05,564 --> 01:23:08,024 Leave me alone, Claus. 786 01:23:17,201 --> 01:23:20,495 Stop it, Claus. 787 01:23:23,165 --> 01:23:25,750 No. 788 01:23:28,504 --> 01:23:30,087 Leave me alone, you traitor. 789 01:23:41,350 --> 01:23:44,101 Saturday's funeral ceremony for the pupils 790 01:23:44,102 --> 01:23:45,561 of the Air Force School 791 01:23:45,771 --> 01:23:47,355 who died in the bombing raid 792 01:23:47,356 --> 01:23:49,148 of March 6th will start at 11.30. 793 01:23:49,691 --> 01:23:51,943 SS pall bearers should congregate 794 01:23:51,944 --> 01:23:55,404 in the forecourt of the T Building by 10.45. 795 01:23:56,114 --> 01:23:58,115 Transport will leave for Hans Schemm School 796 01:23:58,116 --> 01:23:59,450 promptly at 11am. 797 01:24:00,244 --> 01:24:02,078 Commander of the Guard 798 01:24:02,913 --> 01:24:05,122 Obersturmbannfuhrer Gustav Wegner 799 01:24:05,874 --> 01:24:08,000 will lead the cortege to the cemetery 800 01:24:08,794 --> 01:24:11,420 with a delegation from the League of German Girls 801 01:24:12,047 --> 01:24:13,839 and Air Force Students. 802 01:24:19,930 --> 01:24:21,305 Obersturmbannfuhrer Hoss. 803 01:24:24,268 --> 01:24:25,601 Rudolf. Come on in. 804 01:24:26,228 --> 01:24:27,228 How are you? 805 01:24:27,563 --> 01:24:28,563 Good. 806 01:24:29,189 --> 01:24:31,440 I've just received this. 807 01:24:32,317 --> 01:24:33,693 Obergruppenfuhrer Pohl met with 808 01:24:33,694 --> 01:24:35,111 Reichsfuhrer Himmler 809 01:24:35,112 --> 01:24:37,530 to assess the numbers involved 810 01:24:39,825 --> 01:24:41,367 and your name came up. 811 01:24:52,504 --> 01:24:54,630 We're moving Liebehenschel to Majdanek. 812 01:24:55,299 --> 01:24:57,425 He's not energetic enough for this. 813 01:24:57,426 --> 01:24:58,259 Okay. 814 01:24:58,260 --> 01:25:00,970 You'll receive oprational orders from Eichmann. 815 01:25:01,346 --> 01:25:02,231 Perfect. 816 01:25:02,431 --> 01:25:05,016 Tell me what resources you need when you get there. 817 01:25:05,017 --> 01:25:05,933 I will. 818 01:25:05,934 --> 01:25:10,563 Any problems, come to me or Gerhard directly. 819 01:25:14,026 --> 01:25:15,026 Thank you. 820 01:25:15,444 --> 01:25:16,777 How's Hedwig? 821 01:25:16,778 --> 01:25:17,820 Good. 822 01:25:17,821 --> 01:25:20,114 Pohl told me she sends the boss 823 01:25:20,115 --> 01:25:22,033 flowers from your garden every week. 824 01:25:22,034 --> 01:25:23,034 Yes. 825 01:25:24,369 --> 01:25:25,369 Get the job done. 826 01:25:25,829 --> 01:25:26,829 I will. Thank you. 827 01:25:27,289 --> 01:25:28,664 I appreciate the trust and confidence 828 01:25:28,665 --> 01:25:29,665 you have in me. 829 01:25:41,053 --> 01:25:42,053 And? 830 01:25:44,431 --> 01:25:45,598 I'm not sure yet. 831 01:25:46,933 --> 01:25:48,059 Relax. 832 01:25:49,019 --> 01:25:51,103 He won't put them all up the chimney. 833 01:25:53,065 --> 01:25:54,899 You'll get your workers. 834 01:25:55,734 --> 01:25:56,859 You'll see. 835 01:26:09,790 --> 01:26:11,123 Are you sleeping okay? 836 01:26:11,124 --> 01:26:12,124 Yes. 837 01:26:14,455 --> 01:26:16,455 How many bowel movements do you have per day? 838 01:26:17,222 --> 01:26:18,342 Twice per day. 839 01:26:19,362 --> 01:26:20,409 Urinating? 840 01:26:21,093 --> 01:26:22,259 Without issues. 841 01:26:24,054 --> 01:26:27,306 I'll feel around now. On the surface, first. 842 01:26:27,307 --> 01:26:30,935 If there is any pain, then please let me know. 843 01:26:44,616 --> 01:26:46,283 This is Hoss. Long-distance priority call, 844 01:26:46,284 --> 01:26:48,494 KL Auschwitz, Hoss private residence. 845 01:26:49,287 --> 01:26:50,287 I'll stay on the line. 846 01:27:06,012 --> 01:27:07,012 Are you there? 847 01:27:08,014 --> 01:27:09,765 - Hello? Can you talk? 848 01:27:11,643 --> 01:27:12,852 Is everything okay? 849 01:27:12,853 --> 01:27:14,603 Yes. I have news. 850 01:27:14,604 --> 01:27:16,313 I told you I'd heard rumblings 851 01:27:16,314 --> 01:27:17,523 but nothing concrete. 852 01:27:18,608 --> 01:27:20,025 What news? 853 01:27:20,026 --> 01:27:21,110 The Hungary thing. 854 01:27:21,528 --> 01:27:23,487 The old man gave me orders from Heinrich. 855 01:27:24,030 --> 01:27:26,407 It's happening at last. I'm coming back to run it. 856 01:27:26,700 --> 01:27:28,951 Well, I'm very relieved about that. 857 01:27:33,457 --> 01:27:35,332 I have to admit, I'm pleased as Punch. 858 01:27:38,295 --> 01:27:39,295 Yes. 859 01:27:41,339 --> 01:27:43,466 I don't know, I go to Budapest first. 860 01:27:43,467 --> 01:27:44,842 Things will be clearer after that. 861 01:27:44,843 --> 01:27:47,052 Anyway, my cogs are turning. 862 01:27:47,053 --> 01:27:48,137 I must get on. 863 01:27:48,138 --> 01:27:49,805 I'll call you later, after the party. 864 01:27:49,806 --> 01:27:51,348 No. Wait, please. 865 01:27:51,349 --> 01:27:52,767 Tell Eleanor Pohl, 866 01:27:53,477 --> 01:27:55,144 when she receives her parcel, 867 01:27:55,145 --> 01:27:56,562 to look in the compact. 868 01:27:56,563 --> 01:27:57,563 They're inside. 869 01:31:18,306 --> 01:31:20,808 I heard Himmler's calling it Operation Hoss. 870 01:31:21,059 --> 01:31:23,018 That's fantastic. I'm so happy for you. 871 01:31:23,561 --> 01:31:24,488 Thank you, Mutzi. 872 01:31:24,688 --> 01:31:25,813 It's your name too. 873 01:31:26,648 --> 01:31:27,773 Who was there? 874 01:31:28,566 --> 01:31:29,566 To tell you the truth 875 01:31:30,068 --> 01:31:32,194 I wasn't really paying attention. 876 01:31:32,904 --> 01:31:34,154 I was too busy thinking 877 01:31:34,155 --> 01:31:36,198 how I'd gas everyone in the room. 878 01:31:36,658 --> 01:31:38,742 Very difficult, logistically, 879 01:31:39,035 --> 01:31:40,452 because of its high ceiling. 880 01:31:42,998 --> 01:31:45,124 It's the middle of the night 881 01:31:45,125 --> 01:31:47,543 and I need to be in bed. 882 01:31:48,670 --> 01:31:50,004 I shouldn't have called so late. 883 01:31:50,922 --> 01:31:52,548 I was just excited to tell you the name. 884 01:31:53,758 --> 01:31:56,593 You can tell me about it when you get back. 885 01:32:04,436 --> 01:32:06,437 You have told them Daddy's coming home? 886 01:32:08,231 --> 01:32:09,231 Yes. 887 01:32:09,441 --> 01:32:10,441 Goodnight. 58086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.