All language subtitles for The.Rookie.S06E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,377 Previously on "The Rookie"... 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,629 What's all this? 3 00:00:03,629 --> 00:00:05,130 I'm studying for the detective's exam. 4 00:00:05,130 --> 00:00:06,131 Monica. 5 00:00:06,131 --> 00:00:08,050 She's smart, fairly ruthless, 6 00:00:08,050 --> 00:00:09,927 and God forbid you leave the toilet seat up. 7 00:00:09,927 --> 00:00:11,553 Celina, look out! 8 00:00:11,553 --> 00:00:12,721 It seems obvious that they were targeted. 9 00:00:12,721 --> 00:00:14,264 Bailey! 10 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 Leah! 11 00:00:15,432 --> 00:00:17,351 Hi. Oh. 12 00:00:17,351 --> 00:00:19,394 Angela had the baby. It's a girl. 13 00:00:19,394 --> 00:00:21,688 - Hey. - Hey. 14 00:00:23,440 --> 00:00:24,650 What's happening? 15 00:00:24,650 --> 00:00:26,401 The list of possible masterminds, 16 00:00:26,401 --> 00:00:27,486 you were at the bottom. 17 00:00:27,486 --> 00:00:29,738 Weaponizing Luke Moran against the LAPD 18 00:00:29,738 --> 00:00:32,616 has driven every cop in the city away from our target. 19 00:00:32,616 --> 00:00:35,202 By the time they realize the damage we've done, 20 00:00:35,202 --> 00:00:36,203 we'll be long gone. 21 00:00:50,592 --> 00:00:52,177 Shots fired. 22 00:00:52,177 --> 00:00:53,553 I am pinned down out front. I need help. 23 00:01:02,062 --> 00:01:03,480 Aaron's bleeding internally. 24 00:01:03,480 --> 00:01:05,357 A surgeon must have missed a bullet fragment. 25 00:01:05,357 --> 00:01:06,608 They're rushing him into surgery. 26 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Is he gonna be all right? 27 00:01:07,609 --> 00:01:08,735 I-I don't know. 28 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 What do I do? 29 00:01:09,736 --> 00:01:11,154 Nothing you can do. 30 00:01:11,154 --> 00:01:12,781 Just be there to watch over him. 31 00:01:12,781 --> 00:01:14,283 Do you guys need help? Is there anything I can do to-- 32 00:01:14,283 --> 00:01:16,368 Negative. You still haven't been cleared medically. 33 00:01:17,452 --> 00:01:18,996 Celina. 34 00:01:20,747 --> 00:01:22,249 We heard Aaron's back in surgery. 35 00:01:22,249 --> 00:01:23,709 Yeah, they just rushed him in. 36 00:01:23,709 --> 00:01:25,502 I, uh--I'm-- I'm on with Sergeant Grey. 37 00:01:25,502 --> 00:01:27,004 Wait, you guys are checking out already? 38 00:01:27,004 --> 00:01:29,298 You just had the baby. - It's too noisy here. 39 00:01:29,298 --> 00:01:31,216 We got the pediatrician to sign off. 40 00:01:31,216 --> 00:01:32,676 We're going home. - Unless Grey needs 41 00:01:32,676 --> 00:01:34,094 something from us. - Negative. 42 00:01:34,094 --> 00:01:36,430 Just please stick with your police escort. 43 00:01:36,430 --> 00:01:39,057 I thought we caught the mastermind, but... 44 00:01:39,057 --> 00:01:41,310 now I'm not too sure. 45 00:01:41,310 --> 00:01:43,937 All right, explain it to me like I'm a toddler. 46 00:01:43,937 --> 00:01:46,940 This assault was well funded and well executed. 47 00:01:46,940 --> 00:01:49,151 But Lucas Moran had $12 in the bank 48 00:01:49,151 --> 00:01:51,111 and a well-documented history of being a loner. 49 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 We're not buying he had the resources 50 00:01:52,696 --> 00:01:54,614 to pull off the attack. - Or the contacts. 51 00:01:54,614 --> 00:01:57,534 Maybe he met someone in prison who helped him. 52 00:01:57,534 --> 00:01:59,870 Most likely, but who's gonna spend a fortune 53 00:01:59,870 --> 00:02:01,830 to kick a hornet's nest? 54 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 Who volunteers to piss off the entire LAPD? 55 00:02:04,374 --> 00:02:05,792 Somebody with their own agenda. 56 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 Yeah, who wanted to focus our attention on a patsy. 57 00:02:07,794 --> 00:02:09,880 Divert all of our resources to this neighborhood 58 00:02:09,880 --> 00:02:11,131 so they can pull off a new crime. 59 00:02:11,131 --> 00:02:12,174 A new crime like what? 60 00:02:12,174 --> 00:02:13,675 No clue. But I'd bet my life 61 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 it's happening right now. 62 00:02:17,846 --> 00:02:20,057 60 seconds ahead of schedule. Let's keep it tight. 63 00:02:26,396 --> 00:02:28,940 All right, we've been through this a dozen times. 64 00:02:28,940 --> 00:02:30,776 Cyesha and her crew meet the inside man 65 00:02:30,776 --> 00:02:32,235 and gain control of the security room 66 00:02:32,235 --> 00:02:33,528 while we take the lobby. 67 00:02:33,528 --> 00:02:35,614 Then 20 minutes to load the armored car 68 00:02:35,614 --> 00:02:37,115 while Kim does her thing. 69 00:02:37,115 --> 00:02:39,076 You're really not gonna tell us what Kim's thing is? 70 00:02:39,076 --> 00:02:41,703 Correct. Just focus on your individual jobs, 71 00:02:41,703 --> 00:02:44,498 and we will be made of money by this evening. 72 00:02:44,498 --> 00:02:46,500 All right, synchronize. 73 00:02:46,500 --> 00:02:48,335 Three, two, one. 74 00:02:48,335 --> 00:02:49,544 Mark. 75 00:02:49,544 --> 00:02:50,545 Let's go. 76 00:03:06,228 --> 00:03:07,729 Good afternoon, gentlemen. 77 00:03:07,729 --> 00:03:09,106 Any problems? 78 00:03:09,106 --> 00:03:10,482 No, they're all in the security cage 79 00:03:10,482 --> 00:03:11,483 for change of shift. 80 00:03:12,901 --> 00:03:15,237 I am Glen Mercer, U.S. Treasury Department 81 00:03:15,237 --> 00:03:17,531 West Coast Chief Security Officer. 82 00:03:17,531 --> 00:03:20,617 And I'm here for an unscheduled security inspection. 83 00:03:23,870 --> 00:03:26,081 Yeah! 84 00:03:26,081 --> 00:03:28,917 โ™ช $10 bill in your pocket โ™ช 85 00:03:28,917 --> 00:03:31,086 โ™ช $10 bill โ™ช 86 00:03:31,086 --> 00:03:32,838 Grab the guns, kill the feeds. 87 00:03:33,880 --> 00:03:35,006 Hey! 88 00:03:36,258 --> 00:03:37,717 - What the-- - Stop 'em! 89 00:03:40,345 --> 00:03:41,430 What do I do? 90 00:03:44,558 --> 00:03:46,226 Nothing. Your part's over. 91 00:03:51,940 --> 00:03:53,150 Phase One complete. 92 00:03:53,150 --> 00:03:54,776 Copy that. Moving on to Phase Two. 93 00:03:54,776 --> 00:03:56,153 What? 94 00:03:59,197 --> 00:04:00,907 All right. 95 00:04:03,702 --> 00:04:05,537 Negative, 7-Metro-100. 96 00:04:05,537 --> 00:04:07,330 There have been no high-priority calls 97 00:04:07,330 --> 00:04:08,707 in the last two hours beside yours. 98 00:04:08,707 --> 00:04:10,125 All right, dispatch, switch gears. 99 00:04:10,125 --> 00:04:11,418 I want any anomalies, 100 00:04:11,418 --> 00:04:12,836 no matter how small or seemingly random-- 101 00:04:12,836 --> 00:04:14,921 false alarm, noise complaint that seems odd. 102 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 Or totally crazy-- UFO sightings, mole people. 103 00:04:18,341 --> 00:04:19,968 Aside from your earlier action, 104 00:04:19,968 --> 00:04:21,386 it's a normal day in LA. 105 00:04:21,386 --> 00:04:23,513 We average a dozen bizarre calls an hour. 106 00:04:23,513 --> 00:04:25,682 But none have been from high-value targets. 107 00:04:25,682 --> 00:04:27,601 Ah, come on, there's got to be something. 108 00:04:27,601 --> 00:04:29,853 Hold on. This is a little unusual. 109 00:04:29,853 --> 00:04:31,730 The Federal Reserve Bank has an hourly check-in call 110 00:04:31,730 --> 00:04:33,523 which is late. 111 00:04:33,523 --> 00:04:35,150 - How late? - 17 seconds. 112 00:04:35,150 --> 00:04:36,568 That's barely a blip. 113 00:04:36,568 --> 00:04:38,320 But it's all we've got to go on. 114 00:04:38,320 --> 00:04:40,489 How often are they late? - Rarely, but it happens. 115 00:04:40,489 --> 00:04:42,282 Federal Reserve is definitely a high-value target. 116 00:04:42,282 --> 00:04:43,658 All right, I'm a few blocks from there. 117 00:04:43,658 --> 00:04:44,993 I'll swing by. I'll check it out. 118 00:04:49,539 --> 00:04:50,916 We might have a problem. 119 00:04:52,667 --> 00:04:54,461 Cop's outside. 120 00:05:12,896 --> 00:05:14,564 7-Adam-15 on site. 121 00:05:14,564 --> 00:05:15,941 Lobby's empty. 122 00:05:21,321 --> 00:05:23,031 Check that. There's blood inside. 123 00:05:23,031 --> 00:05:24,199 They're robbing the Federal Reserve. 124 00:05:24,199 --> 00:05:25,408 Send backup, airship, 125 00:05:25,408 --> 00:05:26,993 and an ambulance in case of casualties. 126 00:05:46,930 --> 00:05:48,223 - Time's up. - How the hell 127 00:05:48,223 --> 00:05:49,933 did the cops get onto us so fast? 128 00:05:49,933 --> 00:05:51,685 I don't know. But we got to go. 129 00:06:02,487 --> 00:06:03,488 Almost there. 130 00:06:03,488 --> 00:06:05,323 - Not good enough. - Tough. 131 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 You need to buy me another five minutes 132 00:06:06,908 --> 00:06:09,119 to get through this last firewall. 133 00:06:11,454 --> 00:06:14,082 Cyesha, we need to pivot to Plan B. 134 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Sacrifice the lambs. 135 00:06:15,709 --> 00:06:17,460 Copy. 136 00:06:17,460 --> 00:06:19,296 Let's go. 137 00:06:19,296 --> 00:06:22,257 Leave it! - Let's go. 138 00:07:10,722 --> 00:07:12,223 Shots fired. 139 00:07:12,223 --> 00:07:14,392 I am pinned down out front. I need help. 140 00:07:19,564 --> 00:07:21,399 Duck! 141 00:07:37,457 --> 00:07:38,667 Finished. 142 00:07:38,667 --> 00:07:40,210 And I injected a virus that'll make it 143 00:07:40,210 --> 00:07:42,337 impossible to figure out what we did. 144 00:07:42,337 --> 00:07:44,506 Suspect's down. 145 00:07:47,133 --> 00:07:48,968 He's not conscious. Not breathing. 146 00:07:48,968 --> 00:07:51,054 Appears the shot came from the third-floor window. 147 00:07:51,054 --> 00:07:52,764 They sniped their own guy. 148 00:07:52,764 --> 00:07:54,182 Why would they do that? 149 00:07:54,182 --> 00:07:55,809 They must have a secondary escape route. 150 00:07:55,809 --> 00:07:58,269 Didn't want to leave anyone behind to flip on them. 151 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 The tunnels. 152 00:07:59,896 --> 00:08:01,731 Let's get units rolling to the egress points. 153 00:08:01,731 --> 00:08:03,066 We don't have anybody close by. 154 00:08:03,066 --> 00:08:05,026 Harper, Nolan, you're with me. 155 00:08:18,123 --> 00:08:19,749 Shots fired, basement hallway. 156 00:08:19,749 --> 00:08:20,792 Four suspects. 157 00:08:22,794 --> 00:08:23,837 Ah! 158 00:08:25,588 --> 00:08:27,048 Come on. Go, go, go, go! 159 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 โ™ช Watch out now โ™ช 160 00:08:55,201 --> 00:08:58,246 โ™ช Here I come โ™ช 161 00:08:58,246 --> 00:09:00,248 - Are you nervous? - Nope. 162 00:09:00,248 --> 00:09:02,083 Last shift before the wedding. 163 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 - Yep. - But you're still not nervous? 164 00:09:03,960 --> 00:09:06,212 Nope. What about you? 165 00:09:06,212 --> 00:09:07,714 - What about me? - Are you nervous 166 00:09:07,714 --> 00:09:09,007 that Detective Harper will be taking over 167 00:09:09,007 --> 00:09:10,425 your training in my absence? 168 00:09:10,425 --> 00:09:13,136 Oh. I--she-- 169 00:09:13,136 --> 00:09:14,637 When did that happen? - Last night. 170 00:09:14,637 --> 00:09:15,722 Unless you'd prefer Sergeant Bradford. 171 00:09:15,722 --> 00:09:16,973 No, no. 172 00:09:16,973 --> 00:09:18,933 Well--no. No, no. 173 00:09:18,933 --> 00:09:20,268 What about Smitty? 174 00:09:20,268 --> 00:09:21,936 I'm kidding. 175 00:09:21,936 --> 00:09:23,730 No, Detective Harper, she's--she's great. 176 00:09:23,730 --> 00:09:27,317 I mean, I'm sure I will learn so much from her. 177 00:09:27,317 --> 00:09:29,152 Not that you haven't already taught me 178 00:09:29,152 --> 00:09:31,613 everything I need to know. 179 00:09:31,613 --> 00:09:32,906 Well, not that I still don't have a lot of holes 180 00:09:32,906 --> 00:09:34,115 in my training-- 181 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 okay, not because you're a bad TO. 182 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 It's-- 183 00:09:37,827 --> 00:09:40,747 Oh, thank God. 184 00:09:40,747 --> 00:09:43,625 - What's the problem? - My husband's missing. 185 00:09:43,625 --> 00:09:45,585 He--he went out last night, and I haven't heard from him-- 186 00:09:54,552 --> 00:09:56,679 Oh, no. 187 00:10:01,935 --> 00:10:04,437 Officers. 188 00:10:04,437 --> 00:10:05,730 Found him. 189 00:10:07,482 --> 00:10:09,526 This way. 190 00:10:09,526 --> 00:10:12,362 Any, um, advice to help optimize 191 00:10:12,362 --> 00:10:14,072 my experience with Detective Harper? 192 00:10:14,072 --> 00:10:15,740 - No. - Why not? 193 00:10:15,740 --> 00:10:18,576 Because so much of what we do is dealing with the unknown. 194 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 I don't do you any service by giving you cheat codes. 195 00:10:20,995 --> 00:10:22,205 Cheat codes? For what? 196 00:10:22,205 --> 00:10:23,373 - No, nothing. - Training with you. 197 00:10:23,373 --> 00:10:25,375 Oh, there are no cheat codes for me. 198 00:10:25,375 --> 00:10:27,627 I am an enigma wrapped in a badass riddle. 199 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 You got that, Boot? - Yes, ma'am. 200 00:10:29,754 --> 00:10:30,880 Why are you 10-8? 201 00:10:30,880 --> 00:10:32,924 Uh, last shift before I go on leave. 202 00:10:32,924 --> 00:10:35,051 I know--you should be hiding under a desk 203 00:10:35,051 --> 00:10:37,804 until it is time to go home, not out on the street. 204 00:10:37,804 --> 00:10:40,431 - Why? - The curse of the last shift. 205 00:10:40,431 --> 00:10:43,142 Did nothing I taught you stick? - Only the rational bits. 206 00:10:43,142 --> 00:10:44,894 You see, Detective Harper feels 207 00:10:44,894 --> 00:10:47,105 that the last shift before a vacation, a retirement, 208 00:10:47,105 --> 00:10:49,357 a wedding is to be feared. 209 00:10:49,357 --> 00:10:51,693 She's very superstitious. - I mean, so am I. 210 00:10:51,693 --> 00:10:53,319 I'm riding with you. 211 00:10:53,319 --> 00:10:55,196 Might as well write "collateral damage" on my forehead. 212 00:10:55,196 --> 00:10:56,364 Why didn't you tell me? 213 00:10:56,364 --> 00:10:57,699 Because unlike Detective Harper... 214 00:10:57,699 --> 00:10:59,075 I do not believe 215 00:10:59,075 --> 00:11:00,910 in superstitions or curses. 216 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Today is going to be smooth sailing. 217 00:11:04,080 --> 00:11:04,998 Hey, Bailey. What's up? 218 00:11:04,998 --> 00:11:06,916 Uh, we have a huge problem. 219 00:11:08,168 --> 00:11:10,170 That's great. What's going on? 220 00:11:10,170 --> 00:11:11,462 Well, the wedding planner came by 221 00:11:11,462 --> 00:11:12,672 to check her lighting setup 222 00:11:12,672 --> 00:11:14,591 and somehow shorted out the HVAC system. 223 00:11:15,967 --> 00:11:17,635 It's getting hot in here. 224 00:11:17,635 --> 00:11:19,387 And it's supposed to be even hotter this weekend. 225 00:11:19,387 --> 00:11:21,222 And if we don't have air conditioning-- 226 00:11:21,222 --> 00:11:22,724 Okay, we will. We will. I can fix that. 227 00:11:22,724 --> 00:11:24,309 - Now? - N-now? 228 00:11:24,309 --> 00:11:25,560 Uh, yes. No, yeah. 229 00:11:25,560 --> 00:11:27,020 She probably just tripped a breaker. 230 00:11:27,020 --> 00:11:28,730 Look, we're about to go back out on patrol, 231 00:11:28,730 --> 00:11:29,814 and we'll swing by. 232 00:11:29,814 --> 00:11:31,649 Okay, thank you. 233 00:11:31,649 --> 00:11:34,527 Is this a huge mistake, doing the wedding here? 234 00:11:34,527 --> 00:11:36,863 No. No, this is gonna be amazing. 235 00:11:36,863 --> 00:11:39,073 Come on, best wedding ever, I promise. 236 00:11:39,073 --> 00:11:40,366 All right, I got to go. I love you. 237 00:11:40,366 --> 00:11:41,492 - Everything okay? - Yeah. 238 00:11:41,492 --> 00:11:45,580 No, perfect. It's gonna be just, uh... 239 00:11:45,580 --> 00:11:47,123 you know, just-- Juarez, let's go. 240 00:11:48,708 --> 00:11:50,251 Do we have to? 241 00:11:50,251 --> 00:11:51,961 I mean, there's plenty of paperwork we could fill out. 242 00:11:51,961 --> 00:11:53,296 And I'm sure Sergeant Grey 243 00:11:53,296 --> 00:11:54,422 could find us things to do at the station. 244 00:11:54,422 --> 00:11:56,090 - Thanks. - Hmm. 245 00:11:56,090 --> 00:11:57,550 Hold your nerve, Officer Juarez. 246 00:11:57,550 --> 00:12:00,053 That's an order. - Yes, sir. 247 00:12:00,053 --> 00:12:01,888 โ™ช Are you ready? โ™ช 248 00:12:10,188 --> 00:12:11,314 Nice bike. 249 00:12:11,314 --> 00:12:13,066 Thank you. 250 00:12:13,066 --> 00:12:15,026 Doctor sign off on you riding it? 251 00:12:15,026 --> 00:12:16,486 You mean, like, in writing? 252 00:12:16,486 --> 00:12:18,446 All I'm saying is, is take it easy. 253 00:12:18,446 --> 00:12:20,740 It's your first day back, and you're not 100% yet. 254 00:12:20,740 --> 00:12:22,325 Hell, I'm not even 100%, 255 00:12:22,325 --> 00:12:24,827 and I only had a baby, not a near-death GSW. 256 00:12:24,827 --> 00:12:26,412 Yes, I will be careful, I promise. 257 00:12:26,412 --> 00:12:27,830 - Good. - Yeah. 258 00:12:27,830 --> 00:12:30,750 But the correct response to my last sentence was, 259 00:12:30,750 --> 00:12:33,086 childbirth is deeply traumatic to a woman's body 260 00:12:33,086 --> 00:12:34,879 and should never be minimized. 261 00:12:34,879 --> 00:12:37,799 Right. Got it. 262 00:12:37,799 --> 00:12:39,676 So, uh, how are you feeling? 263 00:12:39,676 --> 00:12:41,719 Mm, 80%. 264 00:12:41,719 --> 00:12:43,137 Sad to leave my baby 265 00:12:43,137 --> 00:12:45,014 but excited to use my brain for something else. 266 00:12:45,014 --> 00:12:46,432 You? - Same-- 267 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 e-except the, you know, baby part. 268 00:12:48,142 --> 00:12:51,354 Yeah, I, um-- 269 00:12:51,354 --> 00:12:53,481 I don't sleep well. 270 00:12:53,481 --> 00:12:55,483 Too many nightmares. 271 00:12:55,483 --> 00:12:57,694 But I'm hopeful that'll change once we, uh, 272 00:12:57,694 --> 00:12:59,404 catch the crew behind my shooting. 273 00:12:59,404 --> 00:13:00,989 Any fresh leads? - Not that I know of, 274 00:13:00,989 --> 00:13:02,949 but it's my first day too. 275 00:13:02,949 --> 00:13:04,284 All right, here's what we know. 276 00:13:04,284 --> 00:13:06,411 The Federal Reserve heist was a two-pronged attack. 277 00:13:06,411 --> 00:13:07,954 In success, they would have escaped 278 00:13:07,954 --> 00:13:09,747 with $30 million in cash in an armored car. 279 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 And we never would have known about the secondary, 280 00:13:11,499 --> 00:13:12,959 much larger digital heist. 281 00:13:12,959 --> 00:13:14,794 While computer forensics are ongoing, 282 00:13:14,794 --> 00:13:17,338 we've so far discovered over a hundred million 283 00:13:17,338 --> 00:13:20,466 small-dollar transfers designed to fly beneath the radar. 284 00:13:20,466 --> 00:13:22,593 Any progress on identifying the crew 285 00:13:22,593 --> 00:13:24,929 that died at the scene? 286 00:13:24,929 --> 00:13:26,222 - No. - How can that be? 287 00:13:26,222 --> 00:13:27,765 They were clearly professional criminals. 288 00:13:27,765 --> 00:13:29,726 No prints or DNA in any database, 289 00:13:29,726 --> 00:13:32,020 and social media scrub of their faces turned up nothing. 290 00:13:32,020 --> 00:13:33,312 Our working theory is that 291 00:13:33,312 --> 00:13:35,106 a hacker sophisticated enough to break through 292 00:13:35,106 --> 00:13:36,482 the Treasury Department firewalls 293 00:13:36,482 --> 00:13:38,318 could have purged criminal histories 294 00:13:38,318 --> 00:13:40,278 from law-enforcement databases prior to the heist. 295 00:13:40,278 --> 00:13:42,613 To sum it up, this crew orchestrated 296 00:13:42,613 --> 00:13:44,282 a brutal attack on my people 297 00:13:44,282 --> 00:13:46,242 in order to rob the Federal Reserve, 298 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 killed three of their own to slow us down, 299 00:13:48,244 --> 00:13:50,038 and there's no way to trace them 300 00:13:50,038 --> 00:13:51,164 or the fortune they stole? 301 00:13:51,164 --> 00:13:53,458 And given how rich they now are, 302 00:13:53,458 --> 00:13:55,168 they could be anywhere in the world. 303 00:13:56,836 --> 00:14:00,423 All right, listen up. This crew attacked our people 304 00:14:00,423 --> 00:14:02,508 in their homes, killed six innocents. 305 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 We won't let them get away with this. 306 00:14:04,510 --> 00:14:08,931 The only way this ends is bad guys in handcuffs. 307 00:14:08,931 --> 00:14:11,100 Hey, shouldn't you be out on patrol? 308 00:14:11,100 --> 00:14:12,643 I'm stealing a few minutes 309 00:14:12,643 --> 00:14:14,270 to study for the detective's exam. 310 00:14:14,270 --> 00:14:16,022 I've been slammed with so much OT, 311 00:14:16,022 --> 00:14:17,190 I've fallen way behind. 312 00:14:17,190 --> 00:14:20,193 Hey, can I ride with you today 313 00:14:20,193 --> 00:14:21,861 so you can quiz me in between calls? 314 00:14:21,861 --> 00:14:24,113 Yeah, sure. But it's not gonna solve your problem. 315 00:14:24,113 --> 00:14:25,907 I mean, if Lieutenant Primm really has it out for you, 316 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 he's not gonna follow 317 00:14:27,158 --> 00:14:28,701 the normal playbook with your oral exam. 318 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 He's gonna give you some crazy scenarios, 319 00:14:30,536 --> 00:14:32,789 try and sabotage you. - That's not fair. 320 00:14:32,789 --> 00:14:34,540 The test should be the same for everybody. 321 00:14:34,540 --> 00:14:36,375 How the hell am I supposed to study for wild cards? 322 00:14:36,375 --> 00:14:38,086 You can't, I mean, but we can spend today 323 00:14:38,086 --> 00:14:39,462 chasing outside-the-box calls, 324 00:14:39,462 --> 00:14:40,838 try and widen your knowledge base a little. 325 00:14:40,838 --> 00:14:43,257 Okay. Thank you. 326 00:14:43,257 --> 00:14:45,426 Don't thank me yet. I'm not gonna make today easy. 327 00:14:45,426 --> 00:14:46,928 I mean, the truth is, you learn best 328 00:14:46,928 --> 00:14:48,513 when you're a little pissed off. 329 00:14:48,513 --> 00:14:50,515 Do I? Or are you just trying 330 00:14:50,515 --> 00:14:52,600 to get me to give you permission to be an ass? 331 00:14:52,600 --> 00:14:54,310 Well, if that's your attitude, 332 00:14:54,310 --> 00:14:56,062 you really don't want my help. - No, I do. 333 00:14:56,062 --> 00:14:58,523 I-I need it. 334 00:14:58,523 --> 00:15:01,109 Or do I? 335 00:15:01,109 --> 00:15:03,152 I don't like that smile. 336 00:15:03,152 --> 00:15:04,487 - That's my smile. - Mm-- 337 00:15:04,487 --> 00:15:06,489 If you're reading into it, that's on you. 338 00:15:06,489 --> 00:15:08,491 Let's roll. 339 00:15:08,491 --> 00:15:11,619 Why do I feel like I'm making a terrible mistake? 340 00:15:11,619 --> 00:15:13,996 Hey. Whoa! It is an oven in here. 341 00:15:13,996 --> 00:15:15,289 I told you. 342 00:15:15,289 --> 00:15:18,626 What if you can't fix it? - I can fix it. 343 00:15:18,626 --> 00:15:21,337 Wedding is almost here. Are you just so excited? 344 00:15:21,337 --> 00:15:23,047 - Totally. - He just blew a breaker. 345 00:15:23,047 --> 00:15:25,049 I-I got a spare. Don't worry about it. 346 00:15:25,049 --> 00:15:26,342 I mean, I'm made of anxiety inside, 347 00:15:26,342 --> 00:15:28,845 but underneath that's excitement, I think. 348 00:15:28,845 --> 00:15:30,471 Well, not to make it about me, 349 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 but I just bought a sexy dress, 350 00:15:31,931 --> 00:15:33,850 and I'm ready to party. 351 00:15:33,850 --> 00:15:36,435 Yes. 352 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 I fixed it 'cause I'm a genius. 353 00:15:38,604 --> 00:15:39,730 And humble. 354 00:15:39,730 --> 00:15:41,858 And icky. There we go. 355 00:15:41,858 --> 00:15:44,110 All right, back to work. - To taunt the curse some more. 356 00:15:44,110 --> 00:15:45,486 What curse? 357 00:15:45,486 --> 00:15:47,113 Why would you say that in front of Bailey? 358 00:15:47,113 --> 00:15:48,531 - I'm sorry, sir. - It's n--it's nothing. 359 00:15:48,531 --> 00:15:50,908 It's a Harper superstition, curse of the last shift. 360 00:15:50,908 --> 00:15:52,910 I--nothing is gonna go wrong today. 361 00:15:52,910 --> 00:15:55,329 Okay? I promise. 362 00:15:55,329 --> 00:15:57,123 - Whoa. - Hey. How can I help you? 363 00:15:57,123 --> 00:15:59,041 Hi. Yeah, uh, Josh Randall. 364 00:15:59,041 --> 00:16:01,210 I just bought the house next door. 365 00:16:01,210 --> 00:16:03,212 The police. Is--is there a problem? 366 00:16:03,212 --> 00:16:05,047 Oh, no, not at all. I'm Bailey, and this is John. 367 00:16:05,047 --> 00:16:06,632 We live here. - Oh, cool. 368 00:16:06,632 --> 00:16:08,593 I've never had a cop for a neighbor before. 369 00:16:08,593 --> 00:16:10,803 Uh, anyway, I just wanted to stop by and bring you this. 370 00:16:10,803 --> 00:16:12,597 - Oh, that's so nice. - Very sweet. 371 00:16:12,597 --> 00:16:14,182 But we should be the ones giving you 372 00:16:14,182 --> 00:16:15,433 the "welcome to the neighborhood" bottle. 373 00:16:15,433 --> 00:16:17,685 Well, it's not exactly a "welcome" bottle. 374 00:16:17,685 --> 00:16:20,354 It's more of a "sorry for the inconvenience" bottle. 375 00:16:20,354 --> 00:16:21,731 I'm tearing down the house next door this weekend, 376 00:16:21,731 --> 00:16:24,650 and it's possible it might get a little--little noisy. 377 00:16:24,650 --> 00:16:26,277 - No. No, no, no, he ca-- - Okay, no, no, I--I-- 378 00:16:26,277 --> 00:16:27,737 I got--I got--I got it. 379 00:16:27,737 --> 00:16:30,948 We're actually getting married this weekend--here. 380 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 Yikes. 381 00:16:34,577 --> 00:16:36,162 Wish I had brought a pricier bottle of champagne. 382 00:16:36,162 --> 00:16:37,580 Yeah, we're gonna have to just 383 00:16:37,580 --> 00:16:38,831 push back that demolition. 384 00:16:38,831 --> 00:16:40,416 Oh, yeah, totally. 385 00:16:40,416 --> 00:16:41,584 But there's no way. 386 00:16:41,584 --> 00:16:43,211 Sorry, the permits have all been pulled, 387 00:16:43,211 --> 00:16:44,795 and my contractor has a super-tight window 388 00:16:44,795 --> 00:16:46,130 to get the work done, 389 00:16:46,130 --> 00:16:48,216 and I'm just not able to alter my schedule-- 390 00:16:48,216 --> 00:16:51,010 not not able, just, uh, 391 00:16:51,010 --> 00:16:52,595 you know, not going to. 392 00:16:52,595 --> 00:16:54,263 You get it. It's what I was gonna do 393 00:16:54,263 --> 00:16:56,891 and am gonna do, but, um, anyway, I'm-- 394 00:16:56,891 --> 00:16:59,644 oof--just gutted about the mix-up. 395 00:16:59,644 --> 00:17:02,063 It's, um--it'll be a fun story, right? 396 00:17:02,063 --> 00:17:04,148 "Three bulldozers at our wedding." 397 00:17:04,148 --> 00:17:07,109 Anyway, see you this weekend. 398 00:17:07,109 --> 00:17:10,071 Hoo. Curse of the last shift. 399 00:17:15,034 --> 00:17:16,911 I'm--I'm--I'm gonna-- 400 00:17:16,911 --> 00:17:19,538 I'm--I'm--I'm gonna-- I'm just-- 401 00:17:40,142 --> 00:17:41,435 Welcome back, Officer Thorsen. 402 00:17:41,435 --> 00:17:43,646 Thank you, sir, and, um, thank you 403 00:17:43,646 --> 00:17:45,314 for everything you did for me while on medical leave. 404 00:17:45,314 --> 00:17:48,276 You're welcome, but that kindness stopped 405 00:17:48,276 --> 00:17:49,902 when you put that uniform back on this morning. 406 00:17:49,902 --> 00:17:51,237 Sir? 407 00:17:51,237 --> 00:17:52,697 I've been where you are, son-- 408 00:17:52,697 --> 00:17:54,323 trying to come back after being shot, 409 00:17:54,323 --> 00:17:56,200 almost dying. 410 00:17:56,200 --> 00:17:57,535 I would be doing you no kindness 411 00:17:57,535 --> 00:17:58,744 by coddling you now. 412 00:17:58,744 --> 00:18:00,121 Yes, sir. Look, I'm--I'm not looking 413 00:18:00,121 --> 00:18:01,372 for any special treatment. I'm ready to get 414 00:18:01,372 --> 00:18:02,832 back on the street and prove myself. 415 00:18:02,832 --> 00:18:04,750 That's not your decision to make. 416 00:18:04,750 --> 00:18:06,419 I'm assigning you to station duties 417 00:18:06,419 --> 00:18:08,713 while you start seeing the department psychiatrist. 418 00:18:08,713 --> 00:18:11,507 Only after they approve you for active duty 419 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 will I put you back on the street. 420 00:18:12,925 --> 00:18:14,427 Sir, with all due respect, 421 00:18:14,427 --> 00:18:17,179 I'm already seeing a pretty dope therapist. 422 00:18:17,179 --> 00:18:18,472 I mean, Lil' Gurkin swears by him. 423 00:18:18,472 --> 00:18:19,807 - Who the hell is Lil' Gurkin? - He's a-- 424 00:18:19,807 --> 00:18:21,559 Y-you know what? I don't care. 425 00:18:21,559 --> 00:18:23,728 The department requires you to see their psychiatrist. 426 00:18:23,728 --> 00:18:25,354 You're going. 427 00:18:25,354 --> 00:18:27,565 Twice a week. First appointment's tonight. 428 00:18:31,152 --> 00:18:32,903 - There you are. - Hey, mama. 429 00:18:32,903 --> 00:18:34,947 Welcome back. 430 00:18:34,947 --> 00:18:36,616 You just got a call from BHPD. 431 00:18:36,616 --> 00:18:38,659 Some guy wrapped his half-million-dollar Lambo 432 00:18:38,659 --> 00:18:40,578 around a tree in Beverly Hills. - And I care why? 433 00:18:40,578 --> 00:18:42,330 Because you had his fingerprints flagged 434 00:18:42,330 --> 00:18:44,373 in the system with no name associated. 435 00:18:44,373 --> 00:18:45,750 Hot damn. And where is he now? 436 00:18:45,750 --> 00:18:47,543 Landing at the hospital. Why? Who is this guy? 437 00:18:47,543 --> 00:18:50,796 We got a hit on our Federal Reserve crew. 438 00:18:50,796 --> 00:18:53,716 - Sir, I would like to go-- - Absolutely not. 439 00:18:57,470 --> 00:18:59,597 MVA with contusions to forehead, 440 00:18:59,597 --> 00:19:02,433 possible fracture to left humerus. 441 00:19:02,433 --> 00:19:03,893 And one, two, three. 442 00:19:06,729 --> 00:19:08,105 Page Dr. Hoffman. He's gonna need 443 00:19:08,105 --> 00:19:10,024 a surgical consult on his arm. 444 00:19:10,024 --> 00:19:11,317 Is my Lambo okay? 445 00:19:11,317 --> 00:19:12,526 It's brand-new. 446 00:19:12,526 --> 00:19:14,028 I just drove it off the lot today-- 447 00:19:14,028 --> 00:19:15,321 And right into a tree. 448 00:19:15,321 --> 00:19:16,322 Relax. 449 00:19:19,033 --> 00:19:20,201 Hello. 450 00:19:20,201 --> 00:19:22,161 This is Detective Harper, LAPD. 451 00:19:22,161 --> 00:19:24,038 The man you just brought into the hospital is wanted 452 00:19:24,038 --> 00:19:25,456 for murder, armed robbery, 453 00:19:25,456 --> 00:19:27,166 and assault on law-enforcement officers. 454 00:19:27,166 --> 00:19:28,709 He is extremely dangerous. 455 00:19:33,005 --> 00:19:34,674 Oh! 456 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 What's the situation? 457 00:19:50,690 --> 00:19:52,441 He's got a hostage in there. She's a nurse. 458 00:19:52,441 --> 00:19:54,402 I thought I had a clear shot, but I hit her. 459 00:19:54,402 --> 00:19:55,694 What kind of weapon has he got? 460 00:19:55,694 --> 00:19:56,904 It's a blade, some kind of scalpel. 461 00:19:56,904 --> 00:19:58,114 It's Lisa. She's gut shot. 462 00:19:58,114 --> 00:19:59,240 We got to get her out of there fast. 463 00:19:59,240 --> 00:20:00,700 Okay, this is gonna be tricky. 464 00:20:00,700 --> 00:20:02,284 We have no idea who this guy is 465 00:20:02,284 --> 00:20:03,744 or what his pressure points are. 466 00:20:03,744 --> 00:20:05,454 We push the wrong one, he could snap and kill her. 467 00:20:05,454 --> 00:20:06,872 We don't got time to analyze him. 468 00:20:06,872 --> 00:20:08,541 I think I can get a clean shot 469 00:20:08,541 --> 00:20:09,959 if Nolan can get him focused on the door. 470 00:20:09,959 --> 00:20:11,877 If it goes sideways, I'll take the shot. 471 00:20:13,963 --> 00:20:15,673 All right, do it. 472 00:20:15,673 --> 00:20:16,590 Hey, turn off the lights. 473 00:20:16,590 --> 00:20:17,925 Yes, sir. 474 00:20:23,305 --> 00:20:25,015 Sir, this is our first lead in six weeks. 475 00:20:25,015 --> 00:20:26,392 If he ends up dead-- 476 00:20:26,392 --> 00:20:28,102 Our priority is the hostage, always. 477 00:20:28,102 --> 00:20:28,936 No, yes, of course, I just-- 478 00:20:28,936 --> 00:20:30,062 Sir? 479 00:20:31,188 --> 00:20:33,482 I'm Officer John Nolan, LAPD. 480 00:20:33,482 --> 00:20:34,567 We need to talk. 481 00:20:34,567 --> 00:20:36,819 About what, how screwed I am? 482 00:20:36,819 --> 00:20:38,237 Or how you're gonna offer me a ride 483 00:20:38,237 --> 00:20:40,740 to a non-extradition country if I let the hostage go? 484 00:20:40,740 --> 00:20:43,409 I think we should focus on not making matters any worse. 485 00:20:43,409 --> 00:20:44,744 You both need medical attention. 486 00:20:44,744 --> 00:20:46,078 Let me get that for you. 487 00:20:47,580 --> 00:20:49,290 Look, man, you're a smart guy. 488 00:20:49,290 --> 00:20:51,834 You know there's a deal to be made if you help us. 489 00:20:51,834 --> 00:20:54,211 Forget it. I'm not a rat. 490 00:20:54,211 --> 00:20:56,589 Even if I was, I'd never survive long enough for WITSEC. 491 00:20:56,589 --> 00:20:58,382 That's not true. We can protect you. 492 00:20:58,382 --> 00:20:59,967 No, you can't. 493 00:21:02,344 --> 00:21:04,263 You can't. 494 00:21:04,263 --> 00:21:06,724 I should never have bought that stupid car. 495 00:21:06,724 --> 00:21:08,184 He wa--he warned me. 496 00:21:10,311 --> 00:21:12,938 And I'm gonna die. 497 00:21:12,938 --> 00:21:14,899 But first, I'm gonna make it hurt. 498 00:21:27,786 --> 00:21:29,413 - Clear. - Hey. 499 00:21:29,413 --> 00:21:30,581 Come on! 500 00:21:30,581 --> 00:21:32,333 - Keep pressure on that. - I know. 501 00:21:32,333 --> 00:21:33,292 Right. Ready? 502 00:21:33,292 --> 00:21:34,919 Come on. There we go. 503 00:21:34,919 --> 00:21:36,045 Get her out. Get her out. 504 00:21:39,632 --> 00:21:41,300 - What now? - Now we hope 505 00:21:41,300 --> 00:21:43,093 that the address on his registration is real 506 00:21:43,093 --> 00:21:45,638 and he left something behind that'll lead us to his crew. 507 00:21:49,934 --> 00:21:52,853 Hey, I'm gonna need your weapon for OIS investigation. 508 00:21:54,688 --> 00:21:57,775 Hey. You okay? 509 00:21:57,775 --> 00:21:59,360 Better than him. 510 00:21:59,360 --> 00:22:01,779 Mm. Maybe I should have asked 511 00:22:01,779 --> 00:22:03,572 Harper or Lopez to help me study. 512 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 Eh, Harper's busy with the task force, 513 00:22:05,324 --> 00:22:07,284 and Lopez's cop brain is just booting up. 514 00:22:07,284 --> 00:22:10,037 Look, the truth is, all ranked police officers 515 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 share the same knowledge base. 516 00:22:11,455 --> 00:22:13,123 I mean, sergeant, lieutenant, detective, 517 00:22:13,123 --> 00:22:15,209 there's only about 8% unique to each specialty. 518 00:22:15,209 --> 00:22:17,378 Yeah, right, but it's that 8% 519 00:22:17,378 --> 00:22:19,004 where Primm will try and trip me up. 520 00:22:19,004 --> 00:22:20,965 Maybe, but I'd argue 521 00:22:20,965 --> 00:22:22,716 that's exactly what he wants you to think. 522 00:22:22,716 --> 00:22:24,051 Great. 523 00:22:24,051 --> 00:22:25,427 Yeah, thank you so much for that. 524 00:22:25,427 --> 00:22:27,721 Thank you. Now I get to play 525 00:22:27,721 --> 00:22:30,057 the second-guessing game where I spiral out of control 526 00:22:30,057 --> 00:22:32,351 worrying about whether or not Primm knows 527 00:22:32,351 --> 00:22:34,395 that I think he will try and trip me up 528 00:22:34,395 --> 00:22:36,355 and that I'm focusing on the wild cards 529 00:22:36,355 --> 00:22:37,856 while he circles back to all the stuff 530 00:22:37,856 --> 00:22:39,191 I should be studying, 531 00:22:39,191 --> 00:22:41,610 making me look like an idiot at the oral exam, 532 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 pushing me so far down the promotions list 533 00:22:43,779 --> 00:22:48,409 that even if I do manage to pass the oral exam... 534 00:22:48,409 --> 00:22:52,538 oh, my gosh, I will never even qualify for an open slot. 535 00:22:52,538 --> 00:22:54,623 This is great. 536 00:22:54,623 --> 00:22:56,000 Great. 537 00:22:59,169 --> 00:23:00,963 Please don't. - I didn't say anything. 538 00:23:00,963 --> 00:23:03,048 I can hear you. Y-you're thinking it. 539 00:23:03,048 --> 00:23:04,550 Just-- 540 00:23:04,550 --> 00:23:06,135 okay, new idea-- 541 00:23:06,135 --> 00:23:08,220 unique scenarios during the day, 542 00:23:08,220 --> 00:23:10,764 study manual at night. 543 00:23:10,764 --> 00:23:12,141 I will sleep when it's over. 544 00:23:25,029 --> 00:23:26,530 - Clear. - Clear. 545 00:23:26,530 --> 00:23:28,324 Clear. 546 00:23:28,324 --> 00:23:30,868 All right, we're gonna have to move fast. 547 00:23:30,868 --> 00:23:32,703 Any evidence our suspect might have left behind 548 00:23:32,703 --> 00:23:34,872 is gonna be useless the very second his crew finds out 549 00:23:34,872 --> 00:23:36,290 he was killed by cops. 550 00:23:36,290 --> 00:23:37,833 Officer Juarez, what is our next move? 551 00:23:37,833 --> 00:23:39,001 Well, place is a rental, 552 00:23:39,001 --> 00:23:40,669 clearly not the suspect's main domicile. 553 00:23:40,669 --> 00:23:43,464 So we tear the house apart in a top-to-bottom search 554 00:23:43,464 --> 00:23:46,258 while trying to avoid provoking the curse any further. 555 00:23:46,258 --> 00:23:48,636 - That's-- - Wh--uh, what curse? 556 00:23:48,636 --> 00:23:49,720 It's nothing. 557 00:23:49,720 --> 00:23:51,138 Last shift before the wedding. 558 00:23:51,138 --> 00:23:52,640 Yeah, I don't mess with curses. 559 00:23:52,640 --> 00:23:55,851 Not since Uncle Cheese uncovered that ancient tomb. 560 00:23:55,851 --> 00:23:57,936 You can keep your bad juju, 561 00:23:57,936 --> 00:24:01,482 "Final Destination" karma target away from me. 562 00:24:01,482 --> 00:24:02,858 Okay. 563 00:24:02,858 --> 00:24:04,526 Thank you. 564 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 All right, Officer Juarez, let's start our search 565 00:24:05,944 --> 00:24:08,405 in the back bedroom, where you will recite for me 566 00:24:08,405 --> 00:24:09,990 the five rules of a domicile search 567 00:24:09,990 --> 00:24:11,742 in backwards alphabetical order. 568 00:24:11,742 --> 00:24:13,786 Any mistakes you make will result in a blue page. 569 00:24:13,786 --> 00:24:16,205 If you mention the word "curse" in my presence again, 570 00:24:16,205 --> 00:24:18,457 you'll be volunteered for all the cavity searches 571 00:24:18,457 --> 00:24:20,376 at the station from now until your 30th birthday. 572 00:24:20,376 --> 00:24:21,585 Yes, sir. 573 00:24:21,585 --> 00:24:22,378 Thank you. 574 00:24:22,378 --> 00:24:23,671 Clear. 575 00:24:29,134 --> 00:24:31,345 7-Metro-100. I'm on the scene of a 187. 576 00:24:31,345 --> 00:24:33,347 Assigning control to Officer Chen. 577 00:24:33,347 --> 00:24:35,224 All right, I'm here as a resource. 578 00:24:35,224 --> 00:24:36,976 But as of now, you're in charge. 579 00:24:36,976 --> 00:24:38,519 What's your first move? 580 00:24:38,519 --> 00:24:40,521 Crime scene's too small. 581 00:24:40,521 --> 00:24:42,940 Responding officers didn't recover the murder weapon. 582 00:24:42,940 --> 00:24:45,943 Shooter probably ditched it somewhere along the block. 583 00:24:45,943 --> 00:24:47,069 Make the call. 584 00:24:48,821 --> 00:24:51,323 7-Metro-100 requesting additional units 585 00:24:51,323 --> 00:24:54,118 for an expanded crime scene, canvass, and search grid. 586 00:24:54,118 --> 00:24:56,787 Notify Homicide and mobilize the TID team. 587 00:24:56,787 --> 00:24:59,540 What else? 588 00:24:59,540 --> 00:25:01,500 I mean, there's nothing else we can do until TID gets here 589 00:25:01,500 --> 00:25:03,460 to document the scene. 590 00:25:03,460 --> 00:25:04,795 Am I missing something? 591 00:25:04,795 --> 00:25:06,797 Do you think you're missing something? 592 00:25:06,797 --> 00:25:10,300 I think you're messing with me. 593 00:25:10,300 --> 00:25:14,680 Un--unless you're not, and I am really missing something. 594 00:25:14,680 --> 00:25:15,889 All right, well, you've checked all the obvious boxes, 595 00:25:15,889 --> 00:25:17,433 but there's a wild card. 596 00:25:17,433 --> 00:25:18,642 Do you want me to tell you what it is? 597 00:25:18,642 --> 00:25:20,060 Yes. No. 598 00:25:20,060 --> 00:25:21,478 Just let me think for a minute. 599 00:25:21,478 --> 00:25:23,105 All right, pretend you don't have a minute. 600 00:25:23,105 --> 00:25:24,440 What are you missing? 601 00:25:24,440 --> 00:25:26,650 Nothing. 602 00:25:26,650 --> 00:25:28,318 Something? What is it? 603 00:25:28,318 --> 00:25:29,486 No, don't tell me. Just-- 604 00:25:29,486 --> 00:25:30,779 Look, there's no shame in not knowing 605 00:25:30,779 --> 00:25:32,322 the answer, Officer Chen. - Just let me think 606 00:25:32,322 --> 00:25:34,825 for a minute, Sergeant Bradford, please. 607 00:25:37,244 --> 00:25:39,079 What is that? 608 00:25:41,623 --> 00:25:43,417 The thing you should have thought of. 609 00:25:43,417 --> 00:25:45,753 No, we have to turn this off. How are we gonna turn it off? 610 00:25:45,753 --> 00:25:47,546 Ugh. 611 00:25:50,007 --> 00:25:51,050 Oh, my gosh. 612 00:25:53,135 --> 00:25:54,595 No. 613 00:26:14,198 --> 00:26:16,742 Hey. You need anything? 614 00:26:16,742 --> 00:26:18,410 Uh, no. 615 00:26:18,410 --> 00:26:21,955 The union rep is on his way, and IA is landing in 30. 616 00:26:21,955 --> 00:26:26,418 Having Grey as a witness is a godsend. 617 00:26:26,418 --> 00:26:28,754 Any one of us would have taken the shot. 618 00:26:28,754 --> 00:26:30,422 You saved Lisa's life. 619 00:26:30,422 --> 00:26:32,800 I know, but I'm still gonna have nightmares about it, 620 00:26:32,800 --> 00:26:34,510 even though I've been through it before. 621 00:26:34,510 --> 00:26:35,969 Can I do anything more to help? 622 00:26:35,969 --> 00:26:37,513 Call James? - No. 623 00:26:37,513 --> 00:26:39,932 No, not yet. 624 00:26:39,932 --> 00:26:42,100 I know he's gonna be mad at me for not telling him right away, 625 00:26:42,100 --> 00:26:45,187 but there's a part of him that is gonna judge me, 626 00:26:45,187 --> 00:26:48,357 and I'm just--I'm not ready to deal with that right now. 627 00:26:48,357 --> 00:26:51,193 I come bearing burritos and babies. 628 00:26:51,193 --> 00:26:52,861 Ooh, I don't know which I'm happier to see. 629 00:26:52,861 --> 00:26:53,904 Well... 630 00:26:55,280 --> 00:26:57,866 - Don't judge me. - I would never. 631 00:26:57,866 --> 00:26:59,284 I heard what happened. 632 00:26:59,284 --> 00:27:01,370 Sounds like a clean shoot. - Thank you. 633 00:27:01,370 --> 00:27:03,664 Aw, sweet, sweet baby. 634 00:27:03,664 --> 00:27:04,706 First station visit. 635 00:27:04,706 --> 00:27:06,124 That is exciting. - Mm-hmm. 636 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 Yeah. - Here you go. 637 00:27:08,460 --> 00:27:09,586 Aw. 638 00:27:09,586 --> 00:27:12,130 That is so cute. Thank you. 639 00:27:12,130 --> 00:27:13,882 Slow day at the front desk? 640 00:27:13,882 --> 00:27:15,092 - Glacial. - Mm. 641 00:27:15,092 --> 00:27:16,468 At this point, I'm looking forward 642 00:27:16,468 --> 00:27:18,220 to department-mandated therapy. - Mm, don't. 643 00:27:18,220 --> 00:27:20,180 In-house shrinks are a unique breed. 644 00:27:20,180 --> 00:27:22,349 Most are ancient or uninterested. 645 00:27:22,349 --> 00:27:24,184 And, legally, they don't work for you. 646 00:27:24,184 --> 00:27:25,936 You got to stay vigilant. Don't overshare. 647 00:27:25,936 --> 00:27:26,979 Okay. 648 00:27:28,647 --> 00:27:30,399 Uh, excuse me. 649 00:27:30,399 --> 00:27:32,484 That could not have backfired more spectacularly. 650 00:27:32,484 --> 00:27:34,820 It was a literal clown show. 651 00:27:34,820 --> 00:27:36,446 Hopefully nobody heard about it. 652 00:27:45,038 --> 00:27:47,040 Okay, that's very funny. 653 00:27:47,040 --> 00:27:49,126 Thank you. 654 00:27:49,126 --> 00:27:50,961 Hey, welcome back, Officer Thorsen. 655 00:27:50,961 --> 00:27:52,170 Thank you, sir. It's good to be back. 656 00:27:52,170 --> 00:27:53,714 It's really good to see you. 657 00:27:53,714 --> 00:27:56,216 Hey, um, does everybody know about what happened to me? 658 00:27:56,216 --> 00:27:58,218 Oh, you mean the clown show? 659 00:27:58,218 --> 00:27:59,845 Yeah, everyone. 660 00:27:59,845 --> 00:28:01,179 Um, meanwhile, I ran 661 00:28:01,179 --> 00:28:02,514 a background check on your victim-- 662 00:28:02,514 --> 00:28:04,683 Claude Smith, 36, 663 00:28:04,683 --> 00:28:08,228 professional clown/ mime/barista. 664 00:28:08,228 --> 00:28:10,856 No priors. Closest family's in Arizona. 665 00:28:10,856 --> 00:28:12,316 And he lives right around the corner from where he was shot. 666 00:28:12,316 --> 00:28:13,483 Th-that's great. Thank you so much. 667 00:28:13,483 --> 00:28:16,069 Uh--Wesley, hey. 668 00:28:16,069 --> 00:28:18,280 Sorry. Oh, my gosh. 669 00:28:18,280 --> 00:28:20,324 Um, I really need your professional opinion. 670 00:28:20,324 --> 00:28:21,867 Uh-uh. No, I'm on paternity leave. 671 00:28:21,867 --> 00:28:23,660 Oh, wait, so does that mean 672 00:28:23,660 --> 00:28:27,122 you didn't hear about my... clown show? 673 00:28:27,122 --> 00:28:28,957 No, no, no, I heard. 674 00:28:28,957 --> 00:28:30,792 Your crime scene was fatally compromised. 675 00:28:30,792 --> 00:28:32,628 The only way for you to guarantee a conviction 676 00:28:32,628 --> 00:28:34,338 is to get a full confession from the killer-- 677 00:28:34,338 --> 00:28:35,756 that's if you can find them. 678 00:28:35,756 --> 00:28:36,882 So good luck. 679 00:28:38,133 --> 00:28:39,134 Great. 680 00:28:39,134 --> 00:28:41,678 Sir, again, I'm-- 681 00:28:41,678 --> 00:28:44,848 I'm very sorry about focusing too much on the-- 682 00:28:44,848 --> 00:28:47,017 the baseless superstition. 683 00:28:47,017 --> 00:28:50,228 It's just in my DNA to take these things seriously. 684 00:28:50,228 --> 00:28:52,314 Okay, it's not about taking them seriously. 685 00:28:52,314 --> 00:28:54,441 It's about allowing them to distract you. 686 00:28:54,441 --> 00:28:56,109 You've been on the job long enough to know 687 00:28:56,109 --> 00:28:58,612 what can happen when you lose focus, even for a moment. 688 00:28:58,612 --> 00:28:59,947 Yes, sir. 689 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 Whoa. Sir. 690 00:29:13,085 --> 00:29:14,169 Whoa. 691 00:29:17,339 --> 00:29:18,882 There's only one number in the call history. 692 00:29:18,882 --> 00:29:20,592 Looks like a daily check-in 693 00:29:20,592 --> 00:29:23,679 at 4:00 p.m. 694 00:29:23,679 --> 00:29:25,555 That gives us exactly two hours to figure out 695 00:29:25,555 --> 00:29:27,516 what we're gonna do the next time that phone rings. 696 00:29:32,813 --> 00:29:35,273 We got a warrant on an incoming phone call. 697 00:29:35,273 --> 00:29:37,776 Audio and visual tap of the suspect's phone. 698 00:29:37,776 --> 00:29:39,569 What's that noise? 699 00:29:39,569 --> 00:29:40,821 Sounds industrial. 700 00:29:40,821 --> 00:29:42,155 Yeah, or mechanical. 701 00:29:42,155 --> 00:29:43,782 Where's the visual? Do we have it-- 702 00:29:43,782 --> 00:29:45,075 Working on it. It takes a little longer 703 00:29:45,075 --> 00:29:47,202 to activate the phone's camera. 704 00:29:47,202 --> 00:29:48,328 There we go. 705 00:29:49,871 --> 00:29:51,373 They're on a plane. 706 00:29:51,373 --> 00:29:52,958 Yeah, it looks private. 707 00:29:52,958 --> 00:29:54,584 Oh, that's a G550. 708 00:29:54,584 --> 00:29:57,337 It's an older model, 2012 maybe. 709 00:29:57,337 --> 00:29:59,589 You can tell that just by looking at the ceiling? 710 00:29:59,589 --> 00:30:02,217 Let's just say I, uh, spent some quality horizontal time 711 00:30:02,217 --> 00:30:03,677 on one of those on a trip to Rome 712 00:30:03,677 --> 00:30:05,137 with an Italian supermodel. 713 00:30:05,137 --> 00:30:07,556 Don't judge. - Oh, I'm judging. 714 00:30:07,556 --> 00:30:09,766 Okay, so all we have to do is figure out where they're flying 715 00:30:09,766 --> 00:30:11,393 and then have law enforcement waiting for them. 716 00:30:11,393 --> 00:30:13,395 It's impossible to get a precise location 717 00:30:13,395 --> 00:30:15,439 with a phone that's flying at 30,000 feet. 718 00:30:15,439 --> 00:30:17,733 But if we can get a rough GPS when it calls, 719 00:30:17,733 --> 00:30:19,818 they might be able to match it to the plane's transponder. 720 00:30:19,818 --> 00:30:21,361 I hate to rain on this parade, 721 00:30:21,361 --> 00:30:24,406 but we don't know for sure that our crew 722 00:30:24,406 --> 00:30:25,490 is on the other end of that phone. 723 00:30:25,490 --> 00:30:27,242 It could be the hostage taker's girlfriend, 724 00:30:27,242 --> 00:30:28,869 his drug dealer. 725 00:30:28,869 --> 00:30:31,038 We need confirmation to get an arrest warrant. 726 00:30:31,038 --> 00:30:33,040 We got a more immediate problem. 727 00:30:33,040 --> 00:30:34,875 That phone is gonna call this phone in four minutes. 728 00:30:34,875 --> 00:30:36,293 And whoever is on that plane is gonna know 729 00:30:36,293 --> 00:30:38,503 they're not talking to their guy. 730 00:30:38,503 --> 00:30:39,713 Unless... 731 00:30:46,928 --> 00:30:49,056 Ten seconds. 732 00:30:49,056 --> 00:30:51,683 Right. 733 00:31:12,829 --> 00:31:14,206 Here we go. 734 00:31:23,673 --> 00:31:25,467 Yo. 735 00:31:25,467 --> 00:31:26,718 Wow, that thing sounds 736 00:31:26,718 --> 00:31:28,261 even more obnoxious than I thought it would. 737 00:31:28,261 --> 00:31:30,430 Yeah, it kicks ass. Where are you? 738 00:31:30,430 --> 00:31:32,849 Just crossed out of Mexican airspace. 739 00:31:32,849 --> 00:31:34,559 So what'd you find out about the place? 740 00:31:39,272 --> 00:31:40,565 Banks? 741 00:31:40,565 --> 00:31:44,152 Eh--it--if--ah--money. 742 00:31:44,152 --> 00:31:45,987 What? Banks, you're breaking up. 743 00:31:45,987 --> 00:31:48,698 Wi--he--but--y--if--you-- 744 00:31:48,698 --> 00:31:50,242 eh--I--it--uh-- 745 00:31:51,743 --> 00:31:54,412 Think he bought it? - We'll find out. 746 00:31:54,412 --> 00:31:56,623 - Lost him? - Yeah. 747 00:31:56,623 --> 00:31:59,376 But before that, he sounded weird. 748 00:31:59,376 --> 00:32:01,419 You think something's up? 749 00:32:01,419 --> 00:32:03,421 I don't know. 750 00:32:03,421 --> 00:32:05,132 But better safe than sorry. 751 00:32:07,759 --> 00:32:09,928 - Damn it. - What's happening? 752 00:32:09,928 --> 00:32:12,514 They destroyed the phone. They didn't quite buy your act. 753 00:32:12,514 --> 00:32:14,683 Did you connect the phone GPS to the plane transponder? 754 00:32:14,683 --> 00:32:16,059 Working on it. 755 00:32:16,059 --> 00:32:19,146 Oh. We got facial matches. 756 00:32:19,146 --> 00:32:21,148 He's Boyd Taylor, and the two women with him 757 00:32:21,148 --> 00:32:23,859 are Cyesha Witt and Kim Loncar. 758 00:32:23,859 --> 00:32:25,652 All have bodies on them 759 00:32:25,652 --> 00:32:27,487 in connection with a previous series of armed robberies 760 00:32:27,487 --> 00:32:29,281 across four states. - There's our confirmation. 761 00:32:29,281 --> 00:32:30,866 Got the transponder. 762 00:32:30,866 --> 00:32:33,285 Jet's flying from Mexico City to LAX. 763 00:32:33,285 --> 00:32:34,995 Wait, they just filed 764 00:32:34,995 --> 00:32:36,746 a new flight plan to land at Whittier. 765 00:32:36,746 --> 00:32:38,999 They're pivoting in case we're waiting for them at LAX. 766 00:32:38,999 --> 00:32:40,917 Let's mount up, people. 767 00:32:40,917 --> 00:32:43,044 Sir, we should really sit this one out. 768 00:32:43,044 --> 00:32:44,045 No way. 769 00:32:44,045 --> 00:32:45,380 She's right. 770 00:32:45,380 --> 00:32:47,090 It's your last shift. You should stay here. 771 00:32:47,090 --> 00:32:48,717 Sir, all due respect, no. 772 00:32:48,717 --> 00:32:51,720 This guy ambushed my friends and sent a killer to my house. 773 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 I need to see this through, last shift or no. 774 00:32:55,515 --> 00:32:56,975 Okay. 775 00:32:56,975 --> 00:32:59,644 But you're not riding with us. 776 00:32:59,644 --> 00:33:01,062 - Sir-- - No. 777 00:33:09,779 --> 00:33:12,741 What are we doing? 778 00:33:12,741 --> 00:33:14,409 Thinking. 779 00:33:14,409 --> 00:33:16,244 Hmm. Feels like we're sitting. 780 00:33:18,622 --> 00:33:21,082 The search of the victim's house turned up nothing. 781 00:33:21,082 --> 00:33:23,168 Family and friends gave us no possible motives 782 00:33:23,168 --> 00:33:25,003 for why someone would kill him. 783 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 And with no forensics, I-- 784 00:33:29,424 --> 00:33:31,426 I think I should skip the detective's exam. 785 00:33:31,426 --> 00:33:32,761 - Lucy. - I am not ready. 786 00:33:32,761 --> 00:33:34,387 No, you are ready. 787 00:33:34,387 --> 00:33:35,764 Don't let Primm get in your head. 788 00:33:35,764 --> 00:33:36,848 That ship sailed this morning. 789 00:33:36,848 --> 00:33:38,683 Look, I-I know myself. 790 00:33:38,683 --> 00:33:41,561 If I take this test and I fail, it'll kill my confidence. 791 00:33:41,561 --> 00:33:42,938 It's just better to wait. 792 00:33:42,938 --> 00:33:44,814 Then wait. 793 00:33:44,814 --> 00:33:46,358 You know, you can always work undercover assignments 794 00:33:46,358 --> 00:33:48,318 when on patrol. 795 00:33:48,318 --> 00:33:49,903 So you don't believe I can pass? 796 00:33:49,903 --> 00:33:51,905 I didn't say that. I'm just-- 797 00:33:51,905 --> 00:33:53,406 I'm just trying to be supportive. 798 00:33:53,406 --> 00:33:55,408 By telling me I can't do something? 799 00:33:55,408 --> 00:33:57,202 You're the one that said you weren't ready. 800 00:33:57,202 --> 00:33:58,954 N-- I-I am in a bad place. 801 00:33:58,954 --> 00:34:00,872 But you just jumped right in to amplify it. 802 00:34:00,872 --> 00:34:02,207 No, I didn't. 803 00:34:06,670 --> 00:34:08,004 Do you hear me? 804 00:34:09,547 --> 00:34:11,049 What? 805 00:34:11,049 --> 00:34:12,550 That woman in that car was crying 806 00:34:12,550 --> 00:34:14,261 while she was looking at the murder scene. 807 00:34:14,261 --> 00:34:15,679 Okay, maybe she knew him. 808 00:34:15,679 --> 00:34:17,472 Or--or maybe she just had a frustrating fight 809 00:34:17,472 --> 00:34:19,391 with her girlfriend. 810 00:34:42,747 --> 00:34:45,292 Police. Show us your hands. 811 00:34:45,292 --> 00:34:48,086 Uh, I-I'm not doing anything. 812 00:34:48,086 --> 00:34:49,546 - Ma'am, step aside. - Come over here. 813 00:35:03,810 --> 00:35:05,353 That--that's not mine. 814 00:35:10,984 --> 00:35:12,819 What about this? Megan? 815 00:35:12,819 --> 00:35:14,446 I'm guessing you tossed the gun, didn't realize 816 00:35:14,446 --> 00:35:15,697 you lost your bracelet along with it? 817 00:35:20,410 --> 00:35:24,039 I didn't mean to kill him. 818 00:35:24,039 --> 00:35:26,916 He was--he was gonna tell my husband about us. 819 00:35:26,916 --> 00:35:28,460 All right, ma'am, face that way, hands behind your back. 820 00:35:35,925 --> 00:35:37,010 Ow. 821 00:35:38,386 --> 00:35:41,014 - Hey, police! - Show us your hands! 822 00:35:41,014 --> 00:35:43,099 Hands up! - Hey, freeze, lady! 823 00:35:43,099 --> 00:35:44,225 Whoa! Whoa! 824 00:35:46,186 --> 00:35:48,480 - Turn around, now! - Turn around! 825 00:35:57,322 --> 00:35:59,199 Nolan! Watch out! 826 00:36:06,998 --> 00:36:08,583 You okay? 827 00:36:08,583 --> 00:36:10,627 Uh, yeah. 828 00:36:10,627 --> 00:36:12,128 Bet he believes in curses now. 829 00:36:12,128 --> 00:36:13,171 Hmm. 830 00:36:21,221 --> 00:36:23,264 Help me understand something, Boyd. 831 00:36:23,264 --> 00:36:25,475 You're a Picasso of big-money heists, 832 00:36:25,475 --> 00:36:27,185 planned to the nth degree, 833 00:36:27,185 --> 00:36:29,688 executed with shocking violence. 834 00:36:29,688 --> 00:36:33,274 But this job was different, wasn't it? 835 00:36:35,318 --> 00:36:38,238 Can I get a soda? 836 00:36:38,238 --> 00:36:40,740 You didn't just break into the Federal Reserve 837 00:36:40,740 --> 00:36:43,118 and steal hard currency. 838 00:36:43,118 --> 00:36:44,452 You hacked their computers, 839 00:36:44,452 --> 00:36:46,996 got into servers that are beyond secret. 840 00:36:46,996 --> 00:36:48,832 Diet, if you have it. 841 00:36:48,832 --> 00:36:51,835 Someone must have pointed you to them, 842 00:36:51,835 --> 00:36:54,462 an inside man, one that's a hell of a lot higher up 843 00:36:54,462 --> 00:36:56,256 than that security guard. 844 00:36:58,550 --> 00:37:00,677 You know, I would settle for a LaCroix-- 845 00:37:00,677 --> 00:37:02,387 or any sparkling water, really. 846 00:37:02,387 --> 00:37:04,389 This isn't a joke-- you're gonna spend 847 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 the rest of your life in an 8-foot cell 848 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 till they carry you out in a 6-foot box. 849 00:37:09,519 --> 00:37:11,146 Unless you come clean, 850 00:37:11,146 --> 00:37:12,355 tell us who you were working with. 851 00:37:17,444 --> 00:37:20,196 Why are you questioning my client 852 00:37:20,196 --> 00:37:22,157 after he called for his lawyer? 853 00:37:22,157 --> 00:37:24,451 - Nobody was asking questions. - Well, except for me. 854 00:37:24,451 --> 00:37:26,119 Seriously, can I get that soda? 855 00:37:26,119 --> 00:37:29,497 I'd like to speak to my client in private--now. 856 00:37:31,708 --> 00:37:33,209 Of course. 857 00:37:34,711 --> 00:37:38,673 While you're at it, I recommend you emphasize 858 00:37:38,673 --> 00:37:41,885 how tight the vise is on his nuts. 859 00:37:41,885 --> 00:37:43,470 Ooh. 860 00:37:55,899 --> 00:37:58,193 Hey. 861 00:37:58,193 --> 00:37:59,903 Everything go all right with IA? 862 00:37:59,903 --> 00:38:01,196 Yeah, it was fine. 863 00:38:01,196 --> 00:38:03,114 It should be cleared in the next day or so. 864 00:38:03,114 --> 00:38:04,699 Good. Well, I'm-- 865 00:38:04,699 --> 00:38:07,243 I'm here if you need me. - Thanks. 866 00:38:07,243 --> 00:38:10,246 - So you survived. - Yeah. 867 00:38:10,246 --> 00:38:11,664 My last shift is officially over, 868 00:38:11,664 --> 00:38:12,957 and I am still standing. 869 00:38:15,168 --> 00:38:18,963 Why? Why do you insist on tempting fate? 870 00:38:18,963 --> 00:38:20,215 I think because I know it upsets you. 871 00:38:20,215 --> 00:38:22,717 Huh. You're going to hell. 872 00:38:25,011 --> 00:38:26,387 I tried everything, 873 00:38:26,387 --> 00:38:27,639 but they're knocking that house down 874 00:38:27,639 --> 00:38:29,015 this weekend during our wedding. 875 00:38:29,015 --> 00:38:30,266 We're gonna have to call it off. 876 00:38:30,266 --> 00:38:31,476 No, no. God, no. 877 00:38:31,476 --> 00:38:33,311 We're not canceling the wedding. 878 00:38:33,311 --> 00:38:35,104 Well, then I'm gonna be the only bride in history 879 00:38:35,104 --> 00:38:36,940 to wear ear protection with her wedding dress. 880 00:38:36,940 --> 00:38:38,566 Yeah, that's entirely possible. 881 00:38:38,566 --> 00:38:39,984 I'm so sorry this is happening. 882 00:38:39,984 --> 00:38:41,611 What's happening? 883 00:38:41,611 --> 00:38:45,281 Oh, uh, just our home wedding is a disaster, 884 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 and it's too late to change the venue. 885 00:38:47,450 --> 00:38:49,494 Oh, I mean, you guys could get married 886 00:38:49,494 --> 00:38:52,455 at my family's spiritual oasis downtown. 887 00:38:52,455 --> 00:38:55,291 Your family has a spiritual oasis downtown? 888 00:38:55,291 --> 00:38:57,752 He asked him with great admiration. 889 00:38:57,752 --> 00:38:59,087 Oh, yeah, Zen Gardens. 890 00:38:59,087 --> 00:39:01,673 It's a perfect, stylish party space. 891 00:39:01,673 --> 00:39:03,508 How many guests? both: 75. 892 00:39:03,508 --> 00:39:04,926 Okay, yeah, no problem. 893 00:39:04,926 --> 00:39:07,095 We can handle, like, five times as many as that. 894 00:39:07,095 --> 00:39:10,056 both: That's... - So kind of you, Aaron. 895 00:39:10,056 --> 00:39:12,141 But we couldn't ask you to-- - We couldn't? 896 00:39:12,141 --> 00:39:14,686 Well, you're not asking. I'm offering. 897 00:39:14,686 --> 00:39:16,688 And it's the least I could do for you saving my life. 898 00:39:16,688 --> 00:39:18,022 Well, I didn't save your life. 899 00:39:18,022 --> 00:39:19,691 Some very talented doctors and nurses did. 900 00:39:19,691 --> 00:39:21,025 - Bailey. - I'm just saying. 901 00:39:21,025 --> 00:39:23,069 Right, but you got me to them. 902 00:39:23,069 --> 00:39:25,113 So y'all are getting married at the Gardens, 903 00:39:25,113 --> 00:39:26,531 and that's the end of that. 904 00:39:26,531 --> 00:39:28,074 Thank you. Thank you very much. 905 00:39:28,074 --> 00:39:29,617 - No problem. - Now I really am gonna cry. 906 00:39:29,617 --> 00:39:31,035 Yeah. 907 00:39:31,035 --> 00:39:32,287 - Thank you. - No problem. Mm-hmm. 908 00:39:32,287 --> 00:39:33,538 Oh, my God, thank you. 909 00:39:33,538 --> 00:39:35,081 Yo, Ishani. 910 00:39:35,081 --> 00:39:37,458 Hey, what's up? This is Aaron. 911 00:39:39,669 --> 00:39:41,880 It's me. 912 00:39:41,880 --> 00:39:45,091 Boyd might be a problem. 913 00:39:45,091 --> 00:39:47,635 Yeah, he's facing life in prison. 914 00:39:47,635 --> 00:39:49,470 If they offer him a good-enough deal, 915 00:39:49,470 --> 00:39:50,888 he's likely to take it. 916 00:39:52,849 --> 00:39:56,269 Um, that kind of advice 917 00:39:56,269 --> 00:39:57,937 costs extra. 918 00:40:00,440 --> 00:40:02,442 100 grand. 919 00:40:02,442 --> 00:40:04,277 Good. 920 00:40:04,277 --> 00:40:07,113 Then my advice is simple. 921 00:40:09,198 --> 00:40:11,492 You should do whatever makes you sleep 922 00:40:11,492 --> 00:40:14,495 the most soundly at night. 923 00:40:14,495 --> 00:40:16,623 No, no, thank you. 924 00:40:19,834 --> 00:40:22,045 Way to pull off the fourth-quarter win. 925 00:40:22,045 --> 00:40:23,796 Thanks. 926 00:40:23,796 --> 00:40:25,089 What? 927 00:40:25,089 --> 00:40:28,593 Nothing. 928 00:40:28,593 --> 00:40:32,221 This isn't gonna work if you're gonna lie to me. 929 00:40:32,221 --> 00:40:34,474 Fine. 930 00:40:34,474 --> 00:40:36,225 Did you undermine me today because you're scared 931 00:40:36,225 --> 00:40:37,685 that I'm gonna make detective? 932 00:40:37,685 --> 00:40:39,020 What? No. 933 00:40:39,020 --> 00:40:41,314 - Tim-- - No. 934 00:40:41,314 --> 00:40:42,857 And I'm upset you'd even think that. 935 00:40:42,857 --> 00:40:44,901 Look, I don't know. Maybe it wasn't deliberate. 936 00:40:44,901 --> 00:40:46,694 Maybe it was subconscious. 937 00:40:46,694 --> 00:40:48,446 So--so now you're accusing me 938 00:40:48,446 --> 00:40:49,739 of being unaware of my actions? 939 00:40:49,739 --> 00:40:51,741 That--that's not better. 940 00:40:51,741 --> 00:40:54,160 You have to admit that what happened with Isabel 941 00:40:54,160 --> 00:40:55,703 was deeply traumatic for you. 942 00:40:55,703 --> 00:40:57,497 I've never not admitted it. 943 00:40:57,497 --> 00:40:59,123 I admitted it the first day we met, okay? 944 00:40:59,123 --> 00:41:01,292 So the only thing I did today was have your back. 945 00:41:01,292 --> 00:41:04,587 But i-if you can't see that, then... 946 00:41:07,757 --> 00:41:10,009 You know what? 947 00:41:10,009 --> 00:41:11,344 I'm tired. 948 00:41:11,344 --> 00:41:12,637 You've got studying to do. 949 00:41:12,637 --> 00:41:15,348 So let's just take the night off. 950 00:41:15,348 --> 00:41:17,308 All right? I'll see you tomorrow. 951 00:41:17,308 --> 00:41:23,064 โ™ช And let me start again โ™ช 952 00:41:24,273 --> 00:41:25,566 โ™ช Ooh โ™ช 953 00:41:27,318 --> 00:41:28,611 โ™ช Ooh โ™ช 954 00:41:30,154 --> 00:41:32,115 - Officer Thorsen? - That's me. 955 00:41:33,700 --> 00:41:35,159 Hi. 956 00:41:35,159 --> 00:41:37,412 I'm Dr. London--uh, Blair. 957 00:41:37,412 --> 00:41:39,163 I'll be working with you if that's okay. 958 00:41:39,163 --> 00:41:40,665 Yeah. 959 00:41:40,665 --> 00:41:42,375 You seem awesome. 960 00:41:42,375 --> 00:41:44,877 Thanks, but the jury's still out. 961 00:41:44,877 --> 00:41:46,838 I'm sorry. I shouldn't be joking. 962 00:41:46,838 --> 00:41:50,133 I graduated last year, and I've been here six months. 963 00:41:50,133 --> 00:41:52,176 But I promise, I do know what I'm doing. 964 00:41:53,594 --> 00:41:54,637 Glad one of us does. 965 00:41:54,637 --> 00:41:56,889 This way. 966 00:41:58,641 --> 00:42:03,604 โ™ช Now I, I think I finally found the antidote โ™ช 967 00:42:03,604 --> 00:42:06,649 โ™ช I've been lying to Holy Ghost โ™ช 968 00:42:06,649 --> 00:42:09,861 โ™ช Holy death and holy smoke โ™ช 969 00:42:09,861 --> 00:42:12,822 โ™ช Let me start again โ™ช 970 00:42:16,117 --> 00:42:17,201 โ™ช Ooh โ™ช 971 00:42:52,820 --> 00:42:53,863 Damn it. 69793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.