All language subtitles for The.Pianist.2002.1080p.Traditional.chi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:44,796 --> 00:00:47,423 (華沙,1939年) 4 00:02:21,934 --> 00:02:23,644 -是史皮爾曼先生? -妳好 5 00:02:23,853 --> 00:02:26,397 我是特地來拜訪您的 我好喜歡您的演奏 6 00:02:26,397 --> 00:02:30,401 -妳是哪位? -我叫朵蘿塔,我是裘瑞克的妹妹 7 00:02:30,693 --> 00:02:32,862 -您流血了! -沒關係 8 00:02:33,404 --> 00:02:35,865 走吧,朵蘿塔 過陣子妳可以寫情書給他 9 00:02:35,865 --> 00:02:37,366 但現在時機不對,走吧 10 00:02:37,366 --> 00:02:39,619 裘瑞克,你之前都把她藏在哪裡? 11 00:02:44,332 --> 00:02:46,584 -我不知道要帶些什麼 -你老是帶太多東西 12 00:02:48,544 --> 00:02:51,339 你帶了多少個行李箱? 13 00:02:51,589 --> 00:02:54,467 妳覺得我該帶西蒙叔叔的肖像畫嗎? 14 00:02:55,301 --> 00:02:57,386 帶不帶隨便你,帶你想帶的 15 00:02:58,346 --> 00:03:00,056 你看不出來我快急出病了嗎? 16 00:03:00,723 --> 00:03:02,558 他就快回家了,他會沒事的 17 00:03:02,558 --> 00:03:05,019 我應該還有另一個行李箱 18 00:03:05,019 --> 00:03:06,729 媽媽,瓦列回來了! 19 00:03:07,605 --> 00:03:09,357 謝天謝地,瓦列! 20 00:03:10,650 --> 00:03:13,110 -你受傷了嗎? -沒事,一點小傷而已 21 00:03:13,653 --> 00:03:14,654 我擔心得要命 22 00:03:14,654 --> 00:03:17,323 我告訴過她不用擔心 你有隨身攜帶著文件 23 00:03:17,323 --> 00:03:19,325 如果你被炸彈炸到 他們會知道該送你去哪 24 00:03:19,867 --> 00:03:23,204 亨瑞,別說那種話 25 00:03:23,496 --> 00:03:24,789 上帝保佑 26 00:03:24,789 --> 00:03:26,999 -爸爸,瓦列回來了 -我怎麼跟妳說的? 27 00:03:26,999 --> 00:03:29,961 -妳在做什麼? -有誰看到我的寬邊帽? 28 00:03:30,962 --> 00:03:32,922 他們轟炸了我們,我們聽不見廣播了 29 00:03:32,922 --> 00:03:35,424 華沙不是唯一的廣播電台 30 00:03:35,424 --> 00:03:37,677 收拾行李,親愛的 把你的東西打包好 31 00:03:37,677 --> 00:03:39,971 -我們要到哪裡去? -離開華沙 32 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 -離開華沙到哪裡? -你沒聽說嗎? 33 00:03:42,723 --> 00:03:44,308 -聽說什麼? -你沒看見報紙嗎? 34 00:03:44,308 --> 00:03:45,268 沒有 35 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 -報紙在哪裡? -我拿來包東西了 36 00:03:48,187 --> 00:03:50,815 -她用報紙來包東西了! -政府已經遷移到都柏林了 37 00:03:50,815 --> 00:03:52,692 所有男人都必須離開這城市 38 00:03:52,692 --> 00:03:55,528 越過河,建立一道新防線 39 00:03:55,528 --> 00:03:59,365 這個地方只剩女人 所有男人都離開了 40 00:03:59,740 --> 00:04:02,535 當你參與建立新防線時 你打算做什麼? 41 00:04:02,535 --> 00:04:06,080 -拖著你的行李箱到處遊蕩? -瓦列快收拾,已經沒有時間了 42 00:04:06,080 --> 00:04:08,249 -我哪兒都不去 -好 43 00:04:08,958 --> 00:04:10,376 我也不要離開 44 00:04:10,376 --> 00:04:12,712 不要胡鬧了,我們必須守在一起 45 00:04:12,712 --> 00:04:16,340 看吧,如果我要死的話 我寧願死在自己家裡,我不走 46 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 -上帝保佑 -安靜,有消息傳來,快聽 47 00:04:20,553 --> 00:04:24,849 根據倫敦英國廣播公司 48 00:04:25,391 --> 00:04:27,852 英國政府尚未得到任何回覆 49 00:04:27,852 --> 00:04:29,729 對德國政府 50 00:04:29,729 --> 00:04:31,731 發出的最後通牒 51 00:04:32,064 --> 00:04:35,735 正式向德國納粹宣戰 52 00:04:36,527 --> 00:04:39,363 -太棒了! -根據預期... 53 00:04:44,827 --> 00:04:47,872 在幾小時內 54 00:04:47,872 --> 00:04:49,999 法國將發佈類似的宣告 55 00:04:49,999 --> 00:04:53,127 波蘭不再孤立無援 56 00:04:59,050 --> 00:05:00,968 太棒了! 57 00:05:02,762 --> 00:05:05,473 媽媽,這頓晚餐真美味 58 00:05:05,473 --> 00:05:06,682 沒錯 59 00:05:06,682 --> 00:05:09,477 每當有事值得慶祝 妳就會花一番功夫張羅 60 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 為英國和法國舉杯! 61 00:05:13,064 --> 00:05:16,484 我說過了吧?一切都會沒事! 62 00:05:50,184 --> 00:05:51,102 五千零三元 63 00:05:53,521 --> 00:05:54,647 -全部就這些? -沒錯 64 00:05:55,147 --> 00:05:57,358 五千零三波幣,我們僅剩下這些 65 00:05:57,358 --> 00:06:00,194 我們還超出三千零三元,你看 66 00:06:00,945 --> 00:06:04,323 “最新流動資產限額條例 67 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 猶太人在家中僅能放置 二千波幣以內的現金” 68 00:06:08,202 --> 00:06:09,870 其餘的錢該怎麼處理? 69 00:06:09,870 --> 00:06:12,414 將它存在銀行,帳戶會被凍結 70 00:06:12,414 --> 00:06:13,332 銀行! 71 00:06:13,916 --> 00:06:16,377 誰會笨到把錢存進德國人的銀行? 72 00:06:16,377 --> 00:06:17,795 我們應該把錢藏起來 73 00:06:18,337 --> 00:06:21,423 看,我們可以把錢藏在花盆底下 74 00:06:21,423 --> 00:06:24,593 不,我們要這麼做,過來人的經驗談 75 00:06:24,593 --> 00:06:26,428 你知道我們在上一次戰爭怎麼做嗎? 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,181 我們在桌腳鑿洞 77 00:06:30,349 --> 00:06:31,225 然後把錢藏在裡面 78 00:06:31,225 --> 00:06:33,978 -如果桌子被他們搬走? -你說桌子被搬走是什麼意思? 79 00:06:33,978 --> 00:06:38,732 德國人闖進猶太人家裡 奪走傢俱、貴重物品,任何東西 80 00:06:38,732 --> 00:06:41,652 -他們會嗎? -他們怎麼會想要這張桌子? 81 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 -你到底在幹什麼? -大家聽好 82 00:06:46,282 --> 00:06:50,244 這是最理想的地方 沒有人會想要搜查花盆底下 83 00:06:50,244 --> 00:06:53,664 -不,聽我說,我已經想過了 -真的嗎?要你動腦還是第一次 84 00:06:53,664 --> 00:06:56,584 -你知道嗎?我們該打心理戰 -打什麼? 85 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 我們將錢和手錶放在桌上 86 00:06:59,920 --> 00:07:02,006 然後我們像這樣把它遮住 看得到又看不到 87 00:07:05,134 --> 00:07:07,970 -你是笨蛋嗎? -德國人永遠不會發現的 88 00:07:07,970 --> 00:07:11,765 這是我看過最愚蠢的事 當然他們會注意到 89 00:07:12,766 --> 00:07:13,851 看這裡 90 00:07:15,186 --> 00:07:16,145 白癡 91 00:07:17,229 --> 00:07:19,857 -你說我是笨蛋 -非常好,那是最後一個地方 92 00:07:19,857 --> 00:07:22,401 -這得耗上幾個小時 -我們又不趕時間 93 00:07:22,401 --> 00:07:24,945 -這用不著幾個小時 -你要怎麼把它們拿出來?告訴我 94 00:07:24,945 --> 00:07:29,116 -你要怎麼把它們拿出來? -安靜!請維持秩序! 95 00:07:29,116 --> 00:07:31,660 -你一個一個抽出來 -沒有人在聽我說話 96 00:07:31,660 --> 00:07:34,705 安靜,拜託不要再鬧了! 97 00:07:35,247 --> 00:07:39,001 -她是律師,她喜歡秩序 -請聽我說 98 00:07:39,335 --> 00:07:42,087 手錶我們放在花盆下 然後把錢塞在小提琴裡 99 00:07:44,965 --> 00:07:49,136 -這樣我還能演奏嗎? -試試看就知道了 100 00:07:49,762 --> 00:07:53,349 -裘瑞克?我是瓦列史皮爾曼 -瓦列,你好嗎? 101 00:07:54,433 --> 00:07:56,977 我們很好,謝謝,你呢? 102 00:07:56,977 --> 00:08:01,440 在這種局勢下我們還不錯 我知道你為何打給我 103 00:08:01,440 --> 00:08:05,778 我們實在無能為力 他們不會重新開放電台 104 00:08:05,778 --> 00:08:09,990 -是的,我知道,但是我... -沒有音樂,沒有給波蘭人聽的電台 105 00:08:09,990 --> 00:08:10,950 沒錯,我知道,但裘瑞克... 106 00:08:10,950 --> 00:08:14,203 你一定會找到工作的 像你這樣的鋼琴家 107 00:08:14,203 --> 00:08:16,455 也許能,也許不能,但是 108 00:08:17,498 --> 00:08:21,877 我沒有惡意 我打來不是為了討論工作 109 00:08:22,253 --> 00:08:25,631 我向裘瑞克嘮叨好幾個星期了 最後他終於放棄了,他說 110 00:08:25,631 --> 00:08:29,051 “好吧,明天跟我一起去” 所以我就來了,但是 111 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 他們把電台炸毀了 112 00:08:32,054 --> 00:08:34,390 -能與妳這樣見面太好了 -真的嗎? 113 00:08:35,099 --> 00:08:38,686 是啊,太令人難忘了 114 00:08:39,770 --> 00:08:42,690 -我很喜歡您的演奏,史匹爾曼先生 -請叫我瓦列 115 00:08:42,690 --> 00:08:46,110 -沒人能像您這樣演奏蕭邦 -我希望這是讚美 116 00:08:46,110 --> 00:08:49,947 -當然,我是認真的 -我只是想耍幽默 117 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 -可否到帕拉迪索喝杯咖啡? -樂意之至 118 00:08:56,078 --> 00:08:59,957 -妳呢?妳是做什麼工作? -我剛讀完音樂學院 119 00:08:59,957 --> 00:09:03,043 -妳是音樂家? -是的,只是... 120 00:09:03,043 --> 00:09:04,753 -什麼樂器? -大提琴 121 00:09:06,005 --> 00:09:07,840 我喜歡看女性演奏大提琴 122 00:09:11,343 --> 00:09:12,928 (禁止猶太人進入) 123 00:09:12,928 --> 00:09:15,973 這真是恥辱!他們怎麼敢這樣做? 124 00:09:16,640 --> 00:09:19,393 你知道他們是怎樣的 他們想要比希特勒更納粹 125 00:09:19,393 --> 00:09:21,270 我要進去控訴 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,314 相信我,最好不要 127 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 -這太羞辱人,尤其是像您這樣的人 -再見 128 00:09:31,655 --> 00:09:32,740 我們會找到其他去處 129 00:09:34,116 --> 00:09:36,785 -我們可以在公園裡散步 -不,我們無法 130 00:09:37,578 --> 00:09:38,829 官方法令 131 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 禁止猶太人進入公園 132 00:09:41,957 --> 00:09:44,376 -天啊,你在開玩笑嗎? -我沒開玩笑,是真的 133 00:09:44,376 --> 00:09:46,420 我建議我們可以坐在長椅上,但 134 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 “猶太人禁止坐在公共長椅上” 135 00:09:49,423 --> 00:09:50,966 這真是荒謬 136 00:09:51,634 --> 00:09:54,887 我們可以站在這裡聊天 137 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 我想我們可以這樣做 138 00:09:58,432 --> 00:10:01,185 妳會演奏大提琴,真是好極了 139 00:10:01,894 --> 00:10:03,062 妳最欣賞的作曲家是誰? 140 00:10:03,062 --> 00:10:05,105 蕭邦,真的嗎?那麼 141 00:10:05,731 --> 00:10:08,150 妳必須學他的大提琴鳴奏曲 不是嗎? 142 00:10:08,942 --> 00:10:10,361 那你呢,瓦列? 143 00:10:11,779 --> 00:10:14,281 或許我可以替你伴奏 我彈鋼琴,妳拉大提琴 144 00:10:14,698 --> 00:10:18,452 史匹爾曼先生,你真是太棒了 145 00:10:21,038 --> 00:10:22,623 請叫我瓦列 146 00:10:23,290 --> 00:10:26,543 “華沙特區的猶太人需配戴標誌 147 00:10:27,086 --> 00:10:30,464 我在此下令華沙區所有的猶太人 148 00:10:30,464 --> 00:10:33,300 出門需配戴醒目的標誌 149 00:10:33,884 --> 00:10:38,430 此命令自1939年12月1日起 強制執行 150 00:10:38,806 --> 00:10:41,767 適用於所有12歲以上的猶太人 151 00:10:42,726 --> 00:10:45,187 標識將配戴於右邊袖子上 152 00:10:46,063 --> 00:10:49,900 並在白底繡上一顆藍色的大衛之星 153 00:10:50,609 --> 00:10:53,195 臂章必須寬大而顯目 154 00:10:53,696 --> 00:10:57,324 星星的頂點到頂點之間為8公分 155 00:10:58,158 --> 00:11:01,662 星星線條的寬度必須為1公分 156 00:11:02,454 --> 00:11:04,998 未遵守此令的猶太人 157 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 將受嚴厲處份 158 00:11:08,001 --> 00:11:10,045 華沙特區首長 159 00:11:11,547 --> 00:11:12,798 費沙博士” 160 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 -我不要戴 -我不要戴 161 00:11:18,095 --> 00:11:19,888 我才不要被貼上標籤 162 00:11:24,184 --> 00:11:25,269 讓我看看 163 00:11:30,232 --> 00:11:33,819 這不就是說我們得自行準備 這些臂章? 164 00:11:35,154 --> 00:11:37,197 -我們上哪兒去找? -我們不用去找 165 00:11:37,739 --> 00:11:39,450 我們不會戴的 166 00:11:48,500 --> 00:11:49,376 你! 167 00:11:51,545 --> 00:11:52,421 過來 168 00:11:59,803 --> 00:12:01,263 為什麼你沒向我們鞠躬? 169 00:12:03,098 --> 00:12:04,266 我很抱歉 170 00:12:15,736 --> 00:12:17,404 你是禁止行走人行道的 171 00:12:18,780 --> 00:12:20,115 走水溝 172 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 你看見這個了嗎? 173 00:12:38,550 --> 00:12:40,636 什麼?我正在工作,什麼? 174 00:12:42,679 --> 00:12:43,764 這是什麼? 175 00:12:45,641 --> 00:12:48,602 -這是他們要處置我們的地方 -“處置我們”是什麼意思? 176 00:12:51,563 --> 00:12:55,317 “根據華沙特區首長 費沙博士的命令 177 00:12:55,317 --> 00:12:58,695 將在華沙建立猶太人特區 178 00:12:59,238 --> 00:13:00,864 猶太人特區將成立 179 00:13:00,864 --> 00:13:02,908 所有已住在華沙的猶太人 180 00:13:02,908 --> 00:13:04,993 或遷至華沙的猶太人都必須進駐” 181 00:13:05,911 --> 00:13:06,787 看這個 182 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 “所有居住在指定區之外的猶太人 183 00:13:09,706 --> 00:13:13,335 必須在1940年10月31日 184 00:13:13,919 --> 00:13:15,212 遷至猶太人特區” 185 00:13:16,505 --> 00:13:19,174 不可能全都住進去,那裡太小了 186 00:13:19,174 --> 00:13:20,842 我們有四十萬人在華沙 187 00:13:20,842 --> 00:13:24,221 是三十六萬人,這樣就有可能了 188 00:13:24,721 --> 00:13:27,808 告訴我,我該怎麼做? 189 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 媽媽? 190 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 媽媽 191 00:13:36,733 --> 00:13:37,568 怎麼了? 192 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 二十波幣! 193 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 我們剩下的就這些了,二十波幣 194 00:13:49,454 --> 00:13:51,540 二十波幣我可以買什麼? 195 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 我受夠煮馬鈴薯了 196 00:14:05,387 --> 00:14:06,972 就是這個價格,這是我願意付的價格 197 00:14:07,639 --> 00:14:10,642 我建議你接受,別人不會出更多 198 00:14:10,642 --> 00:14:14,688 -但這是貝希斯坦! -二千,我建議妳收下吧 199 00:14:15,188 --> 00:14:17,107 妳肚子餓的時候怎麼辦? 啃鋼琴嗎? 200 00:14:18,609 --> 00:14:20,902 -出去! -你是怎麼一回事? 201 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 -停止! -我寧願把它丟掉,出去! 202 00:14:23,113 --> 00:14:25,699 你今天吃東西了嗎?你是哪裡有病? 203 00:14:27,159 --> 00:14:28,243 你們真是瘋狂 204 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 我是在幫你們 205 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 二千,運費由我支付 206 00:14:33,624 --> 00:14:35,542 我根本不要求運費! 207 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 你們今天還沒吃東西,你們瘋了 208 00:14:40,088 --> 00:14:40,964 拿走吧 209 00:14:45,844 --> 00:14:48,472 (1940年10月31日) 210 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 哈囉 211 00:15:19,544 --> 00:15:20,545 妳好 212 00:15:23,715 --> 00:15:24,841 我本來沒有要來 213 00:15:26,218 --> 00:15:27,886 我不想看到這一幕,但是 214 00:15:29,304 --> 00:15:30,764 我阻止不了我自己 215 00:15:30,764 --> 00:15:33,016 -妳好嗎? -很好 216 00:15:33,016 --> 00:15:34,017 那很好 217 00:15:35,435 --> 00:15:38,188 不盡然,他們逮捕了我表哥 218 00:15:39,147 --> 00:15:40,941 裘瑞克說他們會釋放他 219 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 這真是太不幸了 220 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 這不會維持太久的,別擔心 221 00:15:47,656 --> 00:15:49,491 我也是這樣告訴自己 222 00:15:51,201 --> 00:15:52,411 整件事是如此荒謬 223 00:15:57,666 --> 00:15:59,960 我該走了 224 00:16:02,713 --> 00:16:04,548 好吧,希望下次見面 225 00:16:06,133 --> 00:16:07,009 不會太久 226 00:16:12,014 --> 00:16:12,931 再見 227 00:16:28,530 --> 00:16:29,614 好吧 228 00:16:30,657 --> 00:16:34,327 告訴你們實話,我原本以為會更糟糕 229 00:16:41,084 --> 00:16:42,210 我們要睡在哪裡? 230 00:16:42,878 --> 00:16:44,880 我和女孩們睡在廚房 231 00:16:45,505 --> 00:16:47,924 你、亨瑞和爸爸,睡這裡 232 00:16:50,302 --> 00:16:51,219 你們看 233 00:16:53,472 --> 00:16:54,556 過來看 234 00:17:12,240 --> 00:17:15,118 (注意!感染管制區) 235 00:17:28,090 --> 00:17:29,174 走開 236 00:17:29,925 --> 00:17:31,259 走開! 237 00:17:33,470 --> 00:17:36,473 爸爸! 238 00:17:52,364 --> 00:17:55,992 -賣了什麼? -只有杜斯妥也夫斯基的《白痴》 239 00:17:55,992 --> 00:17:58,912 -三波幣 -比昨天多了 240 00:17:58,912 --> 00:18:02,958 三枚骯髒的波幣 但那裡有人賺了數百萬 241 00:18:03,458 --> 00:18:05,836 -我知道 -相信我,你根本不知道 242 00:18:06,628 --> 00:18:09,756 他們賄賂警衛 警衛馬上就睜一隻眼閉一隻眼 243 00:18:09,756 --> 00:18:13,218 他們輸入大量食物、香菸、酒 244 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 法國化妝品 245 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 窮人在他們周圍死去也不在意 246 00:18:16,847 --> 00:18:20,767 不好意思 請問有看到我丈夫伊沙克沙曼嗎? 247 00:18:21,434 --> 00:18:23,019 -一位高大英俊的男人 -抱歉 248 00:18:23,019 --> 00:18:25,313 蓄著灰色的鬍子,沒有嗎? 249 00:18:25,313 --> 00:18:27,983 -恐怕沒有 -好吧,打擾了 250 00:18:27,983 --> 00:18:29,442 再見 251 00:18:29,985 --> 00:18:33,989 祝美夢,但如果你有看到他 請寫信給我,好嗎? 252 00:18:34,656 --> 00:18:36,032 伊沙克沙曼 253 00:18:51,006 --> 00:18:54,509 為何非得有一條非猶太人的街道 穿過我們的地區? 254 00:18:54,509 --> 00:18:56,219 為何他們不繞過去? 255 00:18:56,761 --> 00:19:00,390 別擔心,他們將要蓋一座橋 你沒聽說嗎? 256 00:19:01,558 --> 00:19:03,602 一座橋,一群白痴! 257 00:19:05,020 --> 00:19:07,314 德國人聲稱他們智商高 258 00:19:07,314 --> 00:19:10,734 但你知道我怎麼想嗎? 我認為他們根本是笨蛋 259 00:19:11,401 --> 00:19:14,905 我有家人要養 我有一半的時間都花在這 260 00:19:14,905 --> 00:19:16,781 等待他們放行 261 00:19:17,532 --> 00:19:20,202 或許他們認為我來這是為了聽音樂? 262 00:19:20,744 --> 00:19:23,413 說什麼?你很急嗎? 263 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 你有意見嗎? 264 00:19:25,540 --> 00:19:29,502 -來,做其他事 -沒錯,跳個舞吧! 265 00:19:30,378 --> 00:19:32,422 -跳舞啊! -跳啊! 266 00:19:33,173 --> 00:19:35,634 來,跳舞! 267 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 非常好 268 00:19:41,348 --> 00:19:43,308 你,跟他一起跳 269 00:19:44,643 --> 00:19:48,605 空出地方,讓這些猶太人可以跳舞 270 00:19:52,400 --> 00:19:54,736 來,還有你 271 00:20:00,533 --> 00:20:01,576 跳啊 272 00:20:03,870 --> 00:20:04,829 快一點! 273 00:20:06,539 --> 00:20:07,916 繼續! 274 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 快一點! 275 00:20:15,423 --> 00:20:16,383 繼續! 276 00:20:17,092 --> 00:20:18,426 快一點! 277 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 快一點! 278 00:20:22,889 --> 00:20:27,560 繼續跳!我說快一點! 繼續跳啊,猶太人! 279 00:20:27,560 --> 00:20:30,522 -繼續跳 -跳 280 00:20:35,402 --> 00:20:38,280 (人人酒吧) 281 00:20:49,624 --> 00:20:50,583 很好,他們來了 282 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 伊札克海勒正在等你 283 00:21:02,220 --> 00:21:03,847 -這是怎麼回事? -坐,喝杯茶 284 00:21:03,847 --> 00:21:06,141 等女孩們回來我再吃午餐 285 00:21:12,605 --> 00:21:15,692 -所以你在這裡做什麼? -他帶蛋糕來 286 00:21:15,692 --> 00:21:16,735 他的... 287 00:21:17,527 --> 00:21:20,030 他爸爸回到珠寶行業 288 00:21:20,030 --> 00:21:21,489 他做得不錯吧,伊札克? 289 00:21:24,325 --> 00:21:25,618 令人驚艷的珠寶 290 00:21:27,037 --> 00:21:29,164 -我們正在徵招新成員 -誰在徵招? 291 00:21:29,164 --> 00:21:31,541 別對我耍小聰明 我是以朋友的身份來的 292 00:21:32,125 --> 00:21:34,169 猶太人正由全國各地湧進來 293 00:21:34,169 --> 00:21:36,129 猶太區很快將有五十萬人 294 00:21:36,629 --> 00:21:40,300 -我們需要更多猶太警察 -更多猶太警察! 295 00:21:40,717 --> 00:21:44,888 你是要我用警棍毆打猶太人 再抓蓋世太保,原來如此 296 00:21:44,888 --> 00:21:47,057 -這差事總有人要做,亨瑞 -但為何是我? 297 00:21:47,057 --> 00:21:49,726 我以為你只徵招富家子弟 298 00:21:49,726 --> 00:21:52,062 -看看我爸,看看我們,我是指... -是的 299 00:21:52,062 --> 00:21:55,148 我知道,這也是我過來的原因 你全家人可以過得更好 300 00:21:55,148 --> 00:21:58,818 -你要為生活而掙扎,在街上賣書? -是的,正是如此 301 00:22:00,111 --> 00:22:01,654 我在幫你們 302 00:22:02,989 --> 00:22:05,575 那你呢,偉大的鋼琴家? 303 00:22:05,575 --> 00:22:07,994 我們有很棒的警察爵士樂團 他們展開雙臂歡迎你 304 00:22:07,994 --> 00:22:11,164 -加入我們,你現在沒工作 -謝謝你,我有工作 305 00:23:00,713 --> 00:23:02,632 很抱歉,瓦列,他希望你停止 306 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 誰要我停止? 307 00:23:58,897 --> 00:24:00,648 我總是說,往好的方面想 308 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 在小小的猶太區,你是專業知識份子 309 00:24:04,360 --> 00:24:08,114 你比我們更優秀 這巨大的猶太區是個爛泥坑 310 00:24:08,114 --> 00:24:11,326 -你需要給我工作 -你是個藝術家 311 00:24:11,492 --> 00:24:13,620 你鼓舞人們的靈魂,你做的夠多了 312 00:24:13,620 --> 00:24:16,998 -我想要幫忙,做點事情 -你太出名了,夥伴 313 00:24:17,540 --> 00:24:18,458 你知道嗎? 314 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 你們這些音樂家不是優秀的謀略者 315 00:24:22,545 --> 00:24:26,299 你太...太有音樂氣質了 316 00:24:32,764 --> 00:24:33,890 -他是誰? -辛契 317 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 梅耶克 318 00:24:37,227 --> 00:24:40,438 傳單滿天飛 這城市要清除不受歡迎的人 319 00:24:40,438 --> 00:24:43,650 -傳單總是滿天飛 -你好,辛契 320 00:24:44,776 --> 00:24:47,528 多列克,吉絲凱女士 321 00:24:49,739 --> 00:24:51,824 裘哈達,工作忙嗎? 322 00:24:51,824 --> 00:24:54,661 梅耶克,這位是波蘭最偉大的鋼琴家 323 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 或許是全世界最棒的 324 00:24:56,246 --> 00:24:58,498 瓦列迪斯洛史匹爾曼 和你介紹梅耶克 325 00:24:59,249 --> 00:25:01,209 -你好嗎? -久仰大名 326 00:25:02,418 --> 00:25:04,963 -但尚未聽您演奏 -梅耶克一直都在軍中 327 00:25:05,713 --> 00:25:06,547 出色的男人 328 00:25:06,547 --> 00:25:09,342 我唯一反對他的是 他不是一個社會主義者 329 00:25:11,552 --> 00:25:14,180 你最好離開了,瓦列 宵禁時間快到了 330 00:25:15,974 --> 00:25:18,226 你知道我們印了幾份報紙嗎? 331 00:25:19,435 --> 00:25:20,311 五百份 332 00:25:21,104 --> 00:25:24,649 你知道一份報紙平均幾個人傳閱嗎? 二十人 333 00:25:24,649 --> 00:25:29,320 總共一萬名讀者 這個將萌發抗爭的種子 334 00:25:29,320 --> 00:25:32,865 梅耶克把它們藏進內褲 然後留在廁所裡 335 00:25:32,865 --> 00:25:35,493 -廁所? -所有我找得到的廁所 336 00:25:36,077 --> 00:25:37,996 德國人絕不使用猶太人的廁所 337 00:25:38,830 --> 00:25:39,914 對他們而言太乾淨了 338 00:25:47,171 --> 00:25:49,340 拜託,先生,拜託幫幫忙 339 00:26:05,898 --> 00:26:06,899 聽好 340 00:26:17,702 --> 00:26:21,122 別想跑!你這小混蛋! 341 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 抓住! 342 00:26:26,210 --> 00:26:27,420 停下來! 343 00:26:29,213 --> 00:26:30,298 停止! 344 00:26:33,009 --> 00:26:36,429 來,起來啊,男孩 345 00:26:42,268 --> 00:26:44,145 站起來! 346 00:27:16,344 --> 00:27:20,598 拜託,就今晚這一次 我不想談論任何不好的事 347 00:27:21,057 --> 00:27:24,352 -好好享用這一餐 -好,我跟你說件有趣的事 348 00:27:24,894 --> 00:27:26,979 -你們知道誰是羅席嘉醫生嗎? -軍醫 349 00:27:26,979 --> 00:27:28,064 軍醫 350 00:27:28,064 --> 00:27:30,400 因為某些原因,別問我為什麼 351 00:27:30,400 --> 00:27:32,985 德國人讓他到猶太區進行了一場手術 352 00:27:32,985 --> 00:27:36,280 對猶太人? 他們讓波蘭人對猶太人開刀? 353 00:27:36,280 --> 00:27:39,242 我只知道他拿到通行證,總之 354 00:27:40,159 --> 00:27:42,495 他將病患麻醉後,開始進行手術 355 00:27:42,703 --> 00:27:45,123 他才剛劃下第一刀 武裝親衛部隊便闖入 356 00:27:45,748 --> 00:27:47,166 射擊了躺在桌上的病人 357 00:27:47,166 --> 00:27:49,877 然後射了羅席嘉醫生 以及在場的每一個人 358 00:27:52,088 --> 00:27:52,922 你們不覺得是個笑話嗎? 359 00:27:55,591 --> 00:27:57,844 那病人渾然不覺,他被麻醉了 360 00:27:59,011 --> 00:28:00,805 我說過不講壞事,亨瑞 361 00:28:01,597 --> 00:28:05,268 你們都怎麼了? 都失去幽默感了嗎? 362 00:28:06,436 --> 00:28:07,478 這並不好笑 363 00:28:08,271 --> 00:28:11,732 你知道什麼好笑嗎? 你那條滑稽的領帶才可笑 364 00:28:13,109 --> 00:28:16,070 你在說什麼? 我的領帶招誰惹誰了? 365 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 -我的工作需要領帶 -你的工作? 366 00:28:18,614 --> 00:28:21,117 -沒錯,我在工作 -你的工作,沒錯 367 00:28:21,117 --> 00:28:23,035 替那些猶太區的寄生蟲彈鋼琴 368 00:28:23,035 --> 00:28:24,412 -寄生蟲 -寄生蟲 369 00:28:24,412 --> 00:28:26,414 男孩們! 370 00:28:26,414 --> 00:28:29,000 -他們根本無動於衷 -你因為他們的冷漠而譴責我 371 00:28:29,000 --> 00:28:32,879 我每天看著這一切發生 他們根本對周遭的事情無動於衷 372 00:28:32,879 --> 00:28:35,047 -是美國人的錯 -為什麼?因為我的領帶? 373 00:28:35,798 --> 00:28:37,884 美國猶太人,因為人數太多了 374 00:28:39,510 --> 00:28:42,555 他們知道自己在做什麼嗎? 人們正在死去 375 00:28:43,014 --> 00:28:44,307 因為沒東西吃 376 00:28:46,058 --> 00:28:49,979 猶太銀行家應該說服美國對德國宣戰 377 00:29:07,580 --> 00:29:08,623 電燈! 378 00:29:27,683 --> 00:29:32,396 快開燈 379 00:29:34,690 --> 00:29:35,691 你! 380 00:29:40,321 --> 00:29:45,076 開門!我們要進去! 381 00:29:46,619 --> 00:29:47,662 快開門! 382 00:30:02,385 --> 00:30:03,261 站起來! 383 00:30:06,597 --> 00:30:09,100 你,站起來!過來! 384 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 把他丟出去! 385 00:30:26,242 --> 00:30:27,285 噓,媽媽 386 00:30:30,538 --> 00:30:31,581 噢,我的天 387 00:30:41,048 --> 00:30:43,801 快跑! 388 00:31:08,159 --> 00:31:09,577 安靜 389 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 等等! 390 00:31:44,904 --> 00:31:46,030 (卡布里餐廳) 391 00:31:47,907 --> 00:31:51,077 不好意思 392 00:31:52,078 --> 00:31:55,456 -我是史匹爾曼先生的姐姐 -進去,你不行 393 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 -發生什麼事了? -天啊,太可怕了 394 00:32:17,770 --> 00:32:20,690 -什麼? -他們在街上抓人 395 00:32:21,148 --> 00:32:22,441 亨瑞被他們抓走了 396 00:32:25,152 --> 00:32:27,822 先回家,好嗎?我會處裡的 397 00:32:39,917 --> 00:32:42,503 -打擾了,請問有看到我丈夫嗎? -沒有 398 00:32:42,503 --> 00:32:43,671 伊沙克沙曼 399 00:32:43,671 --> 00:32:47,591 -恐怕沒有 -高大、帥氣、灰色鬍子 400 00:32:47,591 --> 00:32:51,470 如果有看見他,請寫信通知我 別忘了是伊沙克沙曼 401 00:33:01,522 --> 00:33:02,481 這裡發生什麼事? 402 00:33:03,357 --> 00:33:07,278 他們帶走了我孫子 他們把孩子們都帶走了 403 00:33:07,278 --> 00:33:11,032 誰知道這些人會做什麼? 我已經無法相信上帝了 404 00:33:11,991 --> 00:33:14,368 借過 405 00:33:16,036 --> 00:33:17,037 伊札克? 406 00:33:17,997 --> 00:33:19,040 伊札克? 407 00:33:20,082 --> 00:33:22,752 伊札克,我是瓦列史匹爾曼 408 00:33:26,380 --> 00:33:27,298 這裡 409 00:33:29,967 --> 00:33:32,303 -亨瑞在裡面 -我沒看到他 410 00:33:32,511 --> 00:33:34,805 -相信我,他們逮捕了他 -真倒楣 411 00:33:39,018 --> 00:33:39,852 你能幫忙嗎? 412 00:33:40,686 --> 00:33:43,147 你現在需要我了,沒錯 413 00:33:43,147 --> 00:33:44,398 你能幫我們嗎? 414 00:33:46,150 --> 00:33:48,903 -需要付費 -我沒有錢 415 00:33:48,903 --> 00:33:51,739 那我無法幫你,你當初就該加入我們 416 00:33:51,739 --> 00:33:54,241 伊札克,他們告訴我你有影響力 417 00:33:55,409 --> 00:33:56,368 誰告訴你的? 418 00:33:56,368 --> 00:34:00,081 我認識的人,他們說你是有力人士 419 00:34:03,167 --> 00:34:04,210 伊札克 420 00:34:13,344 --> 00:34:15,471 快跑,快! 421 00:34:21,644 --> 00:34:24,063 -把手舉起來 -你好嗎? 422 00:34:24,063 --> 00:34:26,982 -你好嗎? -你,土匪 423 00:34:28,192 --> 00:34:30,236 砰! 424 00:34:30,444 --> 00:34:33,906 -他瘋了 -把手舉起來 425 00:34:33,906 --> 00:34:36,325 -來根菸嗎? -香菸? 426 00:34:37,701 --> 00:34:39,036 謝謝 427 00:34:41,330 --> 00:34:45,292 萬事皆安 428 00:34:45,501 --> 00:34:47,503 他看起來真無憂無慮 429 00:34:47,753 --> 00:34:54,802 萬事皆安 430 00:34:54,802 --> 00:34:58,347 舉起手來! 431 00:34:59,014 --> 00:34:59,974 萬事皆安 432 00:35:02,184 --> 00:35:04,520 幫幫我! 433 00:35:04,520 --> 00:35:07,565 放開!來人阿,幫幫我! 434 00:36:01,535 --> 00:36:04,580 -他們為何逮捕你? -所以你去找了伊札克海勒? 435 00:36:05,164 --> 00:36:08,626 -我有要你去找他嗎? -你出來了,不是嗎? 436 00:36:08,959 --> 00:36:12,254 你向那人渣卑躬屈膝? 437 00:36:12,254 --> 00:36:13,714 不,我求他幫你 438 00:36:14,548 --> 00:36:15,674 你拿什麼付給他? 439 00:36:17,718 --> 00:36:19,345 我有什麼可以給他? 440 00:36:19,678 --> 00:36:22,264 我賺的每一分錢都花在食物上了 441 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 我可以自己解決 442 00:36:24,558 --> 00:36:25,517 他們把你帶走了 443 00:36:25,517 --> 00:36:27,686 這跟你一點關係也沒有 444 00:36:27,686 --> 00:36:29,313 他們抓的是我,不是你 445 00:36:29,772 --> 00:36:32,524 為什麼你要干涉別人的事? 446 00:36:33,317 --> 00:36:37,196 -你瘋了,你的麻煩就是你瘋了 -那也是我自己的事 447 00:36:46,789 --> 00:36:49,375 你怎麼了,你病了嗎? 448 00:36:51,126 --> 00:36:52,086 肚子餓 449 00:37:00,636 --> 00:37:05,015 就業許可證? 什麼叫沒有就業許可證? 450 00:37:05,182 --> 00:37:06,976 你必須要有就業許可證 451 00:37:08,852 --> 00:37:10,896 才能在猶太區替德國人工作,否則... 452 00:37:11,105 --> 00:37:13,524 -否則怎樣? -你會被驅逐 453 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 -所以謠傳是真的 -他們真的要重新處置我們 454 00:37:18,404 --> 00:37:20,906 把我們送去東邊的勞改營 455 00:37:23,534 --> 00:37:25,703 -他們要關閉這個小猶太區 -噢,我的天啊! 456 00:37:41,885 --> 00:37:43,721 瓦列? 457 00:37:44,888 --> 00:37:48,684 我以為你會到倫敦、巴黎 紐約及芝加哥巡迴演出 458 00:37:48,684 --> 00:37:50,602 -這週沒有 -你看起來很糟 459 00:37:52,187 --> 00:37:54,857 你聽到謠傳了嗎? 他們要把我們重新安置在東邊 460 00:37:54,857 --> 00:37:58,694 謠傳!你太把它當一回事了 有什麼麻煩嗎? 461 00:37:59,403 --> 00:38:03,073 我一直試圖幫我父親 申請一張就業許可證 462 00:38:03,907 --> 00:38:07,453 我已經設法幫我和我家人申請到 但我需要另一張給我父親 463 00:38:07,453 --> 00:38:10,122 -我已經跑遍所有公司和商店 -你為什麼不來找我呢? 464 00:38:11,248 --> 00:38:13,042 我不知道你有處理許可證的業務 465 00:38:13,042 --> 00:38:14,793 我沒有,但梅耶克有 466 00:38:18,047 --> 00:38:19,757 你能幫忙嗎?但我沒有錢 467 00:38:19,757 --> 00:38:21,717 請不要侮辱我們 468 00:38:22,176 --> 00:38:23,677 你可以為他做點什麼嗎? 469 00:38:23,844 --> 00:38:26,347 明天四點到修茲工作室 470 00:38:26,722 --> 00:38:29,141 瞧你今天運氣多好 471 00:38:29,558 --> 00:38:32,144 命中注定啊! 472 00:38:32,144 --> 00:38:33,604 這就是我常常說的 473 00:38:33,604 --> 00:38:35,814 -要往好的方面想 -好的方面,是的 474 00:38:49,119 --> 00:38:51,288 -你的背最近如何? -好多了 475 00:38:51,872 --> 00:38:52,706 好多了嗎? 476 00:38:54,249 --> 00:38:55,584 最好不要問 477 00:39:09,056 --> 00:39:09,890 謝謝你 478 00:39:10,849 --> 00:39:14,061 我的榮幸,但那張紙也幫不上什麼忙 479 00:39:16,772 --> 00:39:18,023 謝謝你,修茲先生 480 00:39:31,370 --> 00:39:34,081 (1942年3月15日) 481 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 至少我們可以在猶太區工作 482 00:40:34,057 --> 00:40:34,892 至少我們可以待在一起 483 00:40:50,574 --> 00:40:52,701 全部出去!到院子去! 484 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 移動! 485 00:40:56,288 --> 00:41:00,209 我們都是僱員,我們有工作證 486 00:41:04,505 --> 00:41:05,422 等等 487 00:41:07,549 --> 00:41:08,383 給你 488 00:41:08,759 --> 00:41:10,761 點到的往前站,快點 489 00:41:11,929 --> 00:41:12,804 你 490 00:41:14,514 --> 00:41:16,517 你、你 491 00:41:18,977 --> 00:41:19,853 你 492 00:41:22,523 --> 00:41:23,357 你 493 00:41:25,859 --> 00:41:26,735 你 494 00:41:36,787 --> 00:41:39,414 其餘的人穿好衣服再回到這裡 495 00:41:40,290 --> 00:41:42,918 帶著你們的東西,最多十五公斤 496 00:41:43,669 --> 00:41:45,504 你要把我們送去哪裡? 497 00:42:10,279 --> 00:42:11,822 很抱歉,我已經盡力了 498 00:42:15,450 --> 00:42:18,328 -我以為工作證可以拯救我們 -不要再說了,瓦列 499 00:42:18,328 --> 00:42:21,331 希望亨瑞和海蓮娜會比我們過得好 500 00:42:25,294 --> 00:42:27,504 (1942年8月16日) 501 00:42:49,901 --> 00:42:52,029 -我們要去哪裡? -你們要去工作 502 00:42:52,404 --> 00:42:55,240 會比待在臭氣沖天的猶太區好多了 向前走 503 00:43:00,495 --> 00:43:03,707 為什麼我要這麼做? 504 00:43:05,208 --> 00:43:06,585 為什麼我要這麼做? 505 00:43:08,628 --> 00:43:10,213 為什麼我要這麼做? 506 00:43:12,049 --> 00:43:14,009 為什麼我要這麼做? 507 00:43:52,214 --> 00:43:53,965 你有水嗎? 508 00:43:58,553 --> 00:44:01,598 你有水嗎?他快死了 509 00:44:01,932 --> 00:44:03,475 -我的孩子快渴死了 -我很抱歉 510 00:44:03,475 --> 00:44:05,435 -我求求你 -我很抱歉 511 00:44:05,435 --> 00:44:09,314 -你有水嗎?我求求你 -你有聽到我說的話嗎? 512 00:44:09,314 --> 00:44:11,942 -我可以告訴你,這是一個恥辱 -我聽的到 513 00:44:11,942 --> 00:44:14,277 我們任憑他們把我們引向死亡 就像羔羊走向屠場般 514 00:44:14,277 --> 00:44:16,488 -不要這麼大聲 -我們為什麼不攻擊他們? 515 00:44:17,030 --> 00:44:19,616 我們一共有五十萬人 我們可以突破猶太區重圍 516 00:44:20,450 --> 00:44:23,036 至少我們可以光榮死去 而不是歷史上的污點 517 00:44:23,036 --> 00:44:25,122 你怎能確定他們要把我們引向死亡? 518 00:44:25,122 --> 00:44:26,039 我不確定 519 00:44:26,039 --> 00:44:28,500 你知道為什麼我不確定嗎? 因為他們沒有告訴我 520 00:44:29,543 --> 00:44:33,296 -他們要把我們趕盡殺絕 -你希望我怎麼做?反抗? 521 00:44:33,296 --> 00:44:35,966 抗爭需要組織、計畫、槍枝 522 00:44:35,966 --> 00:44:39,010 他說的沒錯,我能怎麼做? 用我的小提琴弓去抗爭嗎? 523 00:44:39,010 --> 00:44:41,763 德國人不會浪費這樣龐大的勞力 524 00:44:42,597 --> 00:44:44,433 很顯然他們要把我們送去勞改營 525 00:44:44,433 --> 00:44:45,475 喔,當然 526 00:44:46,101 --> 00:44:50,147 看看拿個瘸子,這些老人及小孩 他們也要去工作? 527 00:44:50,814 --> 00:44:53,942 你看看你,你的背可以扛木頭嗎? 528 00:45:36,818 --> 00:45:39,779 亨瑞!赫蓮娜、亨瑞! 529 00:45:39,779 --> 00:45:42,365 赫蓮娜、亨瑞! 530 00:45:49,664 --> 00:45:53,668 我聽說你們在這裡 我們要跟你們在一起! 531 00:46:03,220 --> 00:46:04,554 我要跟你們在一起! 532 00:46:05,847 --> 00:46:08,016 笨蛋 533 00:46:08,016 --> 00:46:12,354 為什麼我要這麼做? 534 00:46:12,771 --> 00:46:14,523 她讓我神經緊張 535 00:46:20,111 --> 00:46:22,280 老天爺啊,她到底做了什麼? 536 00:46:22,739 --> 00:46:24,616 她悶死了她的嬰兒 537 00:46:26,910 --> 00:46:29,746 他們準備了一個藏匿地點 他們都躲到那裡了 538 00:46:30,914 --> 00:46:33,208 但是警察來時,小嬰兒哭了起來 539 00:46:33,917 --> 00:46:37,754 她用手摀住啼哭的小嬰兒 小嬰兒就死了 540 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 有個警察聽到了聲響 發現他們的藏身之處 541 00:46:57,899 --> 00:46:58,858 爸爸 542 00:47:08,243 --> 00:47:09,244 你在讀什麼? 543 00:47:13,081 --> 00:47:14,874 “若你戳刺我們,我們不會流血嗎? 544 00:47:15,542 --> 00:47:17,252 若你搔我們癢,我們不會發笑嗎? 545 00:47:18,086 --> 00:47:19,963 若你對我們下毒,我們不會死去嗎? 546 00:47:20,505 --> 00:47:23,008 若你加害我們,我們不該復仇嗎?” 547 00:47:31,308 --> 00:47:34,185 -非常貼切 -是啊,這就是我為何帶著它 548 00:47:52,662 --> 00:47:55,206 白痴,他賺了錢又能花嗎? 549 00:47:57,334 --> 00:47:59,169 小男孩,過來這 550 00:48:00,879 --> 00:48:01,796 來這 551 00:48:04,007 --> 00:48:05,800 -牛奶糖一塊多少錢? -二十波幣 552 00:48:06,593 --> 00:48:09,721 什麼?一塊牛奶糖? 賺了這些錢能做什麼? 553 00:48:09,721 --> 00:48:10,805 二十波幣 554 00:48:13,600 --> 00:48:15,185 我們有二十波幣 555 00:48:16,102 --> 00:48:17,354 我想我有十元 556 00:48:21,441 --> 00:48:22,859 五、十、二十 557 00:48:29,616 --> 00:48:30,575 為什麼? 558 00:48:35,705 --> 00:48:36,915 為什麼我要這麼做? 559 00:49:00,230 --> 00:49:03,608 為什麼我要這麼做?為什麼我... 560 00:49:46,901 --> 00:49:48,987 -赫蓮娜? -什麼? 561 00:49:51,114 --> 00:49:54,242 -現在說這個挺好笑的 -什麼? 562 00:49:56,119 --> 00:49:57,495 但願我能多瞭解妳一些 563 00:50:02,459 --> 00:50:03,418 謝謝你 564 00:50:20,769 --> 00:50:23,271 史匹爾曼? 565 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 滾開,笨蛋 566 00:50:32,238 --> 00:50:34,449 爸爸? 567 00:50:35,200 --> 00:50:36,034 爸爸? 568 00:50:37,076 --> 00:50:38,369 媽媽?赫蓮娜? 569 00:50:39,829 --> 00:50:41,956 赫蓮娜?媽媽? 570 00:50:43,124 --> 00:50:47,295 你以為你在做什麼,史匹爾曼? 我救了你一命,快走! 571 00:50:51,800 --> 00:50:52,884 別用跑的! 572 00:50:55,553 --> 00:50:56,513 安娜! 573 00:50:57,972 --> 00:51:00,183 安娜! 574 00:51:19,994 --> 00:51:22,789 很好,他們去了大熔爐 575 00:51:26,084 --> 00:51:30,088 -這不能帶 -還給我! 576 00:51:36,052 --> 00:51:38,137 你在幹什麼?她懷孕了! 577 00:54:05,868 --> 00:54:06,828 瓦列? 578 00:54:26,139 --> 00:54:27,724 你怎麼會在這,瓦列? 579 00:54:29,225 --> 00:54:31,561 就是這樣,我... 580 00:54:33,771 --> 00:54:34,772 我們... 581 00:54:38,026 --> 00:54:40,319 他們所有人 582 00:54:41,070 --> 00:54:42,030 他們所有人 583 00:54:44,449 --> 00:54:47,118 也許他們夠幸運,越快越好 584 00:54:48,578 --> 00:54:51,748 這一切還沒結束 我們將在這裡待上幾天 585 00:54:51,748 --> 00:54:53,124 直到塵埃落定 586 00:54:54,042 --> 00:54:56,377 我已經賄賂一個警察 事情結束的時候他會過來 587 00:54:59,589 --> 00:55:02,884 立正!前進! 588 00:55:13,770 --> 00:55:14,687 向前走! 589 00:55:17,899 --> 00:55:21,277 天啊,我已經有兩年沒有出去過了 590 00:55:21,277 --> 00:55:22,695 別太激動 591 00:55:39,879 --> 00:55:40,797 這是黃金 592 00:55:42,048 --> 00:55:43,174 非常划算 593 00:56:04,403 --> 00:56:05,446 你認識的人嗎? 594 00:56:06,656 --> 00:56:08,199 是個美人,她是誰? 595 00:56:08,825 --> 00:56:10,868 她是個歌手,我跟她很熟 596 00:56:11,536 --> 00:56:12,537 她丈夫是演員 597 00:56:13,287 --> 00:56:15,790 他們都是好人,我想跟她說話 598 00:56:15,790 --> 00:56:18,292 別忘了,瓦列 幫助猶太人的人都被絞死了 599 00:56:46,237 --> 00:56:47,446 向左轉! 600 00:56:49,198 --> 00:56:50,616 前進! 601 00:56:55,872 --> 00:56:58,499 停下!注意! 602 00:57:06,048 --> 00:57:07,216 稍息 603 00:57:12,805 --> 00:57:13,681 向右轉! 604 00:57:22,940 --> 00:57:25,318 向前一步 605 00:57:26,277 --> 00:57:27,153 你 606 00:57:30,072 --> 00:57:32,283 你、你 607 00:57:33,326 --> 00:57:34,327 你 608 00:57:38,998 --> 00:57:39,916 趴在地上! 609 00:57:41,209 --> 00:57:42,293 趴在地上! 610 00:58:11,739 --> 00:58:12,740 向左轉! 611 00:58:14,992 --> 00:58:16,827 向前進 612 00:58:57,326 --> 00:58:58,494 你在這裡待多久了? 613 00:59:00,162 --> 00:59:01,163 從昨天晚上開始 614 00:59:03,291 --> 00:59:04,458 很高興見到你 615 00:59:09,588 --> 00:59:11,590 他們即將開始進行最後安置 616 00:59:14,802 --> 00:59:15,928 我們都知道那意味著什麼 617 00:59:18,264 --> 00:59:22,018 我們送走一個人,席格蒙 他是一個好人 618 00:59:24,645 --> 00:59:26,772 他受命追蹤從華沙發出的列車 619 00:59:29,400 --> 00:59:30,526 他抵達索克洛 620 00:59:31,777 --> 00:59:33,988 一個當地的鐵道員告訴他 軌道在這裡分歧了 621 00:59:34,572 --> 00:59:36,282 一條通往崔布卡林 622 00:59:38,367 --> 00:59:41,746 他說每天從華沙來的貨運列車 載滿整車的人 623 00:59:42,455 --> 00:59:45,207 前往崔布卡林,然後空車回來 624 00:59:46,626 --> 00:59:48,794 從沒看過在那條路線上運送食物 625 00:59:50,379 --> 00:59:53,674 當地居民禁止靠近崔布卡林車站 626 00:59:57,970 --> 00:59:59,347 他們想把我們通通趕盡殺絕 627 01:00:04,101 --> 01:00:05,102 那用不著花太多時間 628 01:00:08,105 --> 01:00:10,733 我們從五十萬人到只剩六萬人 629 01:00:12,526 --> 01:00:13,694 幾乎都是年輕人 630 01:00:16,405 --> 01:00:17,657 這一次我們要反抗 631 01:00:21,202 --> 01:00:22,203 我們狀況良好 632 01:00:24,163 --> 01:00:27,041 組織健全,我們已萬事俱備 633 01:00:28,334 --> 01:00:29,168 如果你需要協助,我... 634 01:00:49,814 --> 01:00:50,898 你! 635 01:00:52,191 --> 01:00:53,109 過來! 636 01:00:54,652 --> 01:00:55,528 可惡! 637 01:01:04,745 --> 01:01:06,163 抱歉,我很抱歉 638 01:01:08,290 --> 01:01:09,500 我剛剛失了神 639 01:01:14,630 --> 01:01:16,298 不,拜託,不要 640 01:01:20,302 --> 01:01:22,930 接招啊!如何? 641 01:01:39,280 --> 01:01:40,406 把他拖走 642 01:01:57,423 --> 01:02:00,092 我希望你彈鋼琴的功夫比運磚頭好 643 01:02:02,928 --> 01:02:05,264 繼續這樣下去的話,他撐不久的 644 01:02:05,806 --> 01:02:08,476 我看看我是否能讓他好過一點 645 01:02:31,290 --> 01:02:32,458 有麻煩 646 01:02:32,458 --> 01:02:35,711 猶太人集合! 647 01:02:36,253 --> 01:02:38,756 猶太人集合! 648 01:02:39,381 --> 01:02:42,384 波蘭人繼續幹活,只有猶太人 649 01:02:49,850 --> 01:02:51,936 我要告訴你們一個好消息 650 01:02:53,187 --> 01:02:55,439 到處都有謠言 651 01:02:55,815 --> 01:02:57,399 我們就要 652 01:02:58,275 --> 01:03:01,111 將你們重新安置 653 01:03:03,197 --> 01:03:05,991 我向你們保證 654 01:03:05,991 --> 01:03:07,743 從今以後 655 01:03:08,369 --> 01:03:10,663 再也沒有新的計劃 656 01:03:13,040 --> 01:03:13,874 好嗎? 657 01:03:14,250 --> 01:03:15,793 基於這個原因 658 01:03:15,793 --> 01:03:19,296 我們在牆上貼公布 659 01:03:20,714 --> 01:03:23,217 為了表示我們的善意 660 01:03:24,176 --> 01:03:27,847 你們可以推舉其中一人 661 01:03:28,305 --> 01:03:31,100 獲准每天進城 662 01:03:31,725 --> 01:03:34,019 並可攜帶三公斤的 663 01:03:34,812 --> 01:03:37,690 馬鈴薯 664 01:03:38,190 --> 01:03:42,152 以及每個工人一人一條麵包 665 01:03:42,778 --> 01:03:46,115 如果我們要重新安置你們 666 01:03:46,532 --> 01:03:48,075 我們何必要這樣做? 667 01:03:49,535 --> 01:03:51,078 你們不吃的東西 668 01:03:52,121 --> 01:03:54,123 可以拿來賣給其他人 669 01:03:56,458 --> 01:03:59,962 這不是你們猶太人最擅長的嗎? 670 01:04:00,296 --> 01:04:01,505 賺錢? 671 01:04:06,051 --> 01:04:06,969 回去工作 672 01:04:23,569 --> 01:04:25,279 那一個,是用繩子綁的 673 01:04:25,696 --> 01:04:27,197 其它的,是用鐵線綁的 674 01:05:36,225 --> 01:05:37,101 現在! 675 01:06:14,930 --> 01:06:15,889 梅耶克 676 01:06:18,642 --> 01:06:20,018 我想請你幫我個忙 677 01:06:21,812 --> 01:06:23,480 我想要離開這裡 678 01:06:27,359 --> 01:06:28,652 要出去很容易 679 01:06:29,987 --> 01:06:32,072 困難的是 你要如何在另一邊生存下來 680 01:06:32,072 --> 01:06:33,157 我知道 681 01:06:35,159 --> 01:06:38,454 去年夏天,我曾在 茲蘭娜布拉瑪廣場工作過一天 682 01:06:39,204 --> 01:06:41,707 我看見認識的人,她是個老朋友 683 01:06:42,875 --> 01:06:44,877 一位歌手,她丈夫是個演員 684 01:06:47,921 --> 01:06:51,175 我有寫下他們的名字和地址 如果他們還在那裡的話 685 01:06:52,176 --> 01:06:56,138 嘉琳娜朵瓦絲卡及安德茲博克基 他們都是好人 686 01:06:58,098 --> 01:06:59,641 你能試著聯絡他們嗎? 687 01:07:02,186 --> 01:07:04,688 你可以每天進城,問他們 688 01:07:05,647 --> 01:07:07,357 是否可以幫助我逃離這裡 689 01:07:40,891 --> 01:07:43,018 有醫療膠布嗎? 690 01:07:52,736 --> 01:07:55,072 你來這裡做什麼? 691 01:07:57,825 --> 01:07:59,326 裡面是什麼? 692 01:08:00,452 --> 01:08:03,455 我們獲准把食物帶進猶太區 693 01:08:04,790 --> 01:08:06,875 三公斤馬鈴薯及麵包 694 01:08:07,793 --> 01:08:08,794 打開 695 01:08:13,006 --> 01:08:15,008 就只是馬鈴薯及麵包 696 01:08:15,384 --> 01:08:18,428 你在說謊,我嗅到你的謊言了 697 01:08:20,097 --> 01:08:21,348 打開 698 01:08:49,501 --> 01:08:51,086 馬鈴薯? 699 01:08:55,883 --> 01:08:58,510 你們猶太人都一樣 700 01:08:59,052 --> 01:09:02,389 你們猶太人總是 701 01:09:03,390 --> 01:09:05,225 得寸進尺 702 01:09:19,531 --> 01:09:23,243 下次再騙我,就把你斃了 我親自處理 703 01:09:47,517 --> 01:09:48,852 我找過你的朋友 704 01:09:50,229 --> 01:09:52,940 -他們沒住在那裡了 -你有聯絡到他們? 705 01:09:54,274 --> 01:09:56,485 -該準備離開了 -何時? 706 01:09:56,485 --> 01:09:58,070 -盡快 -立正! 707 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 喔,可惡! 708 01:10:02,032 --> 01:10:04,785 等等,發生什麼事? 709 01:10:04,785 --> 01:10:07,204 看我的! 710 01:10:15,170 --> 01:10:18,173 我要教教你們紀律,猶太豬 711 01:10:23,512 --> 01:10:25,097 知道我為什麼要扁你們嗎? 712 01:10:26,682 --> 01:10:28,600 -不 -你知道為什麼要扁你們嗎? 713 01:10:29,434 --> 01:10:30,310 為什麼? 714 01:10:30,644 --> 01:10:32,562 慶祝新年 715 01:10:36,191 --> 01:10:38,277 向前進! 716 01:10:38,860 --> 01:10:40,862 邊唱歌邊前進! 717 01:10:41,947 --> 01:10:43,282 唱點令人振奮的歌! 718 01:10:44,283 --> 01:10:46,785 清楚大聲地唱! 719 01:10:47,828 --> 01:10:51,999 今晚團聚,跟隨白鷹 720 01:10:51,999 --> 01:10:54,167 站起來奮戰 721 01:10:54,167 --> 01:10:56,169 不共戴天的敵人 722 01:10:56,169 --> 01:11:00,674 當天崛起,讓我們送他們火把及硫磺 723 01:11:00,674 --> 01:11:04,386 我們將廢除奴隸制的枷鎖 724 01:11:04,720 --> 01:11:08,807 懲罰和潰敗我們國家的強姦犯 725 01:11:08,974 --> 01:11:12,686 我們會把它們砍掉 來拯救我們的尊嚴 726 01:11:46,636 --> 01:11:47,471 來吧 727 01:13:03,130 --> 01:13:04,214 對不起 728 01:13:05,173 --> 01:13:07,175 我髒兮兮,也好狼狽 729 01:13:33,034 --> 01:13:34,661 我們沒有太多時間,來吧 730 01:13:43,545 --> 01:13:44,546 我們得快一點 731 01:13:45,672 --> 01:13:46,965 看看這個合不合身 732 01:13:48,216 --> 01:13:49,634 我們得一直換地方 733 01:13:49,634 --> 01:13:52,512 德國人現在不分青紅皂白地搜捕 734 01:13:52,512 --> 01:13:55,891 猶太人、非猶太人、每一個人 735 01:13:55,891 --> 01:13:59,728 還有,瓦列,你最好刮鬍子 用我架上的刮鬍刀 736 01:14:14,826 --> 01:14:16,661 馬里克吉勃克辛斯基會照顧你 737 01:14:17,787 --> 01:14:19,289 他住在城的另一邊 738 01:14:20,081 --> 01:14:22,542 今晚你就待在那 我們會再幫你找新住處 739 01:14:24,502 --> 01:14:25,670 我會帶食物給你 740 01:14:26,922 --> 01:14:28,048 好了,我們走吧 741 01:15:08,296 --> 01:15:10,048 我告訴你要睡在哪 742 01:15:41,621 --> 01:15:44,040 你必須在這裡待到明天下午 743 01:15:44,708 --> 01:15:47,460 我們在猶太區圍牆附近 為你準備了公寓 744 01:15:48,211 --> 01:15:49,212 那裡很安全 745 01:15:56,928 --> 01:15:58,888 這裡沒有很舒服 746 01:15:59,889 --> 01:16:00,849 沒事的 747 01:16:11,943 --> 01:16:12,944 謝謝 748 01:16:29,544 --> 01:16:31,588 我來拿,給我 749 01:16:32,881 --> 01:16:35,634 盡可能往前坐,靠近德國區 750 01:16:54,903 --> 01:16:57,364 (禁止通行) 751 01:17:28,019 --> 01:17:29,604 我現在要拉下窗簾 752 01:17:36,194 --> 01:17:39,197 但白天要任由它們敞開,不要忘記 753 01:17:42,826 --> 01:17:44,411 在牆的這一邊會比較好過,對吧? 754 01:17:46,329 --> 01:17:47,205 是的 755 01:17:49,332 --> 01:17:52,127 但有時候我也不確定 自己是在牆的哪一邊 756 01:17:55,547 --> 01:17:58,508 這兒有一些麵包、馬鈴薯、洋蔥 757 01:17:59,342 --> 01:18:00,760 我會再來的 758 01:18:00,760 --> 01:18:02,929 嘉琳娜每週會來看你兩次 759 01:18:02,929 --> 01:18:04,973 給你帶更多食物,看看你好不好 760 01:18:05,932 --> 01:18:06,891 謝謝 761 01:18:10,395 --> 01:18:13,982 這個非常重要,萬一發生緊急狀況 762 01:18:13,982 --> 01:18:17,235 非常緊急的時候,就到這個地址來 763 01:19:00,945 --> 01:19:03,198 混蛋,你說你忘記是什麼意思? 764 01:19:03,198 --> 01:19:06,326 你認為我是什麼意思? 我的意思就是我忘記了 765 01:19:06,326 --> 01:19:09,078 你知道嗎,你待我如糞土 766 01:19:09,746 --> 01:19:11,790 我待你如糞土,因為你就是糞土 767 01:19:11,790 --> 01:19:14,459 -豬頭! -婊子! 768 01:19:15,126 --> 01:19:17,712 -骯髒的豬! -你是隻骯髒的豬! 769 01:19:17,712 --> 01:19:19,881 彼此彼此,豬頭 770 01:19:24,761 --> 01:19:26,262 妳彈琴像個天使 771 01:19:27,096 --> 01:19:29,599 如果我彈琴像天使,你為何不聽? 772 01:19:29,599 --> 01:19:32,018 -我正在聽阿 -騙人 773 01:19:32,018 --> 01:19:34,229 你明明就睡著了,豬頭 774 01:19:44,739 --> 01:19:47,200 (1943年4月19日) 775 01:19:57,043 --> 01:20:00,505 快散開!我們遭到攻擊了! 776 01:20:03,341 --> 01:20:05,176 去死吧! 777 01:20:07,345 --> 01:20:08,179 快開槍! 778 01:20:20,608 --> 01:20:23,194 受死吧!開火! 779 01:20:27,240 --> 01:20:28,366 快,快出來! 780 01:20:50,930 --> 01:20:52,056 -開火! -開火! 781 01:21:57,997 --> 01:22:00,541 襲擊非常成功 782 01:22:00,541 --> 01:22:01,834 (1943年5月16日) 783 01:22:02,001 --> 01:22:03,586 那棟大樓... 784 01:22:12,011 --> 01:22:14,472 轉過去! 785 01:22:21,104 --> 01:22:21,979 開槍! 786 01:22:47,255 --> 01:22:48,172 謝謝妳 787 01:22:52,427 --> 01:22:54,846 -我想早點來的,但是... -不,謝謝妳 788 01:22:59,684 --> 01:23:01,811 沒人料想到他們可以撐這麼久 789 01:23:03,563 --> 01:23:06,274 我不該出來的 我應該留在那裡和他們抗爭 790 01:23:06,274 --> 01:23:09,235 瓦列,不要再說了,都結束了 791 01:23:10,111 --> 01:23:11,362 只要替他們驕傲就好 792 01:23:13,156 --> 01:23:16,284 -天啊,他們發起抗爭了 -沒錯 793 01:23:18,786 --> 01:23:21,205 -德國人也是 -他們非常震驚 794 01:23:21,706 --> 01:23:23,958 他們沒有預料到,沒人預料到 795 01:23:24,959 --> 01:23:26,544 猶太人反擊了 796 01:23:27,670 --> 01:23:31,215 -有誰想得到? -但那有什麼好處? 797 01:23:32,508 --> 01:23:33,634 什麼好處? 798 01:23:34,886 --> 01:23:36,512 瓦列,你真讓我吃驚 799 01:23:37,597 --> 01:23:39,640 他們有尊嚴地死去,這就是好事 800 01:23:41,184 --> 01:23:42,143 你知道嗎? 801 01:23:43,186 --> 01:23:44,645 現在換波蘭人起身反抗了 802 01:23:45,646 --> 01:23:46,606 我們準備好了 803 01:23:47,523 --> 01:23:48,566 我們也要抗戰了 804 01:23:49,484 --> 01:23:50,318 你看著吧 805 01:24:05,416 --> 01:24:08,127 把你的東西收拾好,你必須離開 806 01:24:08,127 --> 01:24:09,086 什麼? 807 01:24:10,171 --> 01:24:11,255 發生什麼事情了? 808 01:24:13,216 --> 01:24:15,468 -我要逃亡了 -發生什麼事? 809 01:24:15,468 --> 01:24:17,220 秘密警察發現我們的武器 810 01:24:18,471 --> 01:24:19,597 他們已經逮捕嘉琳娜和安德茲了 811 01:24:20,765 --> 01:24:22,934 他們也將會查出這個地方 812 01:24:23,392 --> 01:24:24,727 你必須馬上離開 813 01:24:24,727 --> 01:24:26,020 你要我去哪裡? 814 01:24:27,522 --> 01:24:29,899 看著我,我不打算離開 815 01:24:32,026 --> 01:24:34,278 -我可以在這裡冒險一試嗎? -那是你的決定 816 01:24:35,530 --> 01:24:38,282 但是當他們突擊公寓時 你自己要從窗戶跳出去 817 01:24:38,282 --> 01:24:39,700 別讓他們活逮你 818 01:24:40,243 --> 01:24:42,745 我身上有毒藥,他們無法活捉我 819 01:27:59,984 --> 01:28:00,943 開門! 820 01:28:04,989 --> 01:28:07,325 馬上開門,不然我們要叫警察了 821 01:28:37,146 --> 01:28:38,439 你是這棟公寓的人嗎? 822 01:28:39,815 --> 01:28:41,025 你沒有登記 823 01:28:41,025 --> 01:28:42,610 這是我朋友的房子 824 01:28:42,610 --> 01:28:44,695 我只是來拜訪他,但是跟他錯過了 825 01:28:44,695 --> 01:28:46,363 你有身分證嗎? 826 01:28:47,823 --> 01:28:49,825 -給我看你的身分證 -好啊,當然 827 01:28:53,537 --> 01:28:55,831 -我要看你的身分證! -怎麼了? 828 01:28:55,831 --> 01:28:58,250 他是猶太人!猶太人! 829 01:28:59,085 --> 01:29:00,920 攔住那個猶太人! 830 01:29:02,171 --> 01:29:04,590 別讓他出去!攔住他! 831 01:29:50,094 --> 01:29:51,387 (麥克德斯奇韋茲) 832 01:30:18,080 --> 01:30:19,039 是誰? 833 01:30:19,707 --> 01:30:21,333 吉勃克辛斯基先生要我來的 834 01:30:28,507 --> 01:30:29,967 瓦列迪斯洛史匹爾曼 835 01:30:31,177 --> 01:30:32,136 朵蘿塔 836 01:30:33,929 --> 01:30:34,930 進來吧! 837 01:30:42,980 --> 01:30:43,939 抱歉,我很抱歉 838 01:30:44,648 --> 01:30:48,360 有人給我這個地址 我來找一位德茲奇威茲先生 839 01:30:48,360 --> 01:30:51,071 麥克德茲奇威茲是我的丈夫 840 01:30:52,198 --> 01:30:53,115 進來 841 01:31:01,874 --> 01:31:02,875 坐吧 842 01:31:07,046 --> 01:31:08,005 我需要幫助 843 01:31:11,091 --> 01:31:12,343 他會在宵禁之前回來 844 01:31:14,261 --> 01:31:15,346 我一直在躲藏 845 01:31:18,015 --> 01:31:20,935 -我需要一個藏身之處 -他就快回來了 846 01:31:23,646 --> 01:31:26,649 -你結婚多久了? -才剛滿一年 847 01:31:29,652 --> 01:31:31,570 裘瑞克怎麼樣了? 848 01:31:32,446 --> 01:31:33,405 死了 849 01:31:40,829 --> 01:31:43,832 -寶寶的預產期是什麼時候? -聖誕節 850 01:31:45,292 --> 01:31:48,337 現在不是養育小孩的好時機,但是... 851 01:31:51,507 --> 01:31:54,885 這是我先生 這是瓦列迪斯洛史匹爾曼 852 01:31:54,885 --> 01:31:58,889 -馬里克吉勃克辛斯基要他來的 -是,我記得 853 01:32:01,684 --> 01:32:04,353 他說只有在緊急時才來找你 854 01:32:04,353 --> 01:32:05,479 現在不用擔心了 855 01:32:15,531 --> 01:32:16,740 我們今晚不能把你送走 856 01:32:17,533 --> 01:32:18,617 你就先睡在沙發 857 01:32:24,456 --> 01:32:25,457 不好意思 858 01:32:30,254 --> 01:32:32,256 很抱歉,我可以吃一片麵包嗎? 859 01:32:33,465 --> 01:32:35,092 好啊,沒問題,我們一起吃 860 01:32:36,885 --> 01:32:39,346 坐,請坐 861 01:32:40,597 --> 01:32:41,557 謝謝你 862 01:34:50,644 --> 01:34:52,312 你現在身處在德國區 863 01:34:53,939 --> 01:34:57,109 對面的建築物是醫院 收容從俄國前線回來的傷兵 864 01:35:00,070 --> 01:35:02,114 它隔壁就是納粹黨衛兵 865 01:35:04,950 --> 01:35:06,160 最安全的地方 866 01:35:07,327 --> 01:35:08,996 就是在獅子巢穴的正中心 867 01:35:15,461 --> 01:35:16,587 我會把你鎖在裡面 868 01:35:18,005 --> 01:35:21,175 沒有人知道你在這裡 所以盡可能保持安靜 869 01:37:31,555 --> 01:37:32,639 還好嗎? 870 01:37:33,974 --> 01:37:34,850 謝謝你 871 01:37:40,522 --> 01:37:41,773 這是安提克札勒斯 872 01:37:42,566 --> 01:37:43,609 他會照顧你 873 01:37:44,484 --> 01:37:45,611 -你好嗎? -你好嗎? 874 01:37:46,445 --> 01:37:47,446 謝謝你 875 01:37:48,572 --> 01:37:50,365 我已經給他一把備用鑰匙 876 01:37:51,199 --> 01:37:52,826 他會帶食物給你,看你是否安然無恙 877 01:37:54,077 --> 01:37:55,829 他是地下組織成員,是個好人 878 01:38:00,792 --> 01:38:02,794 你不記得我了,史匹爾曼先生? 879 01:38:03,545 --> 01:38:04,713 我想我不記得 880 01:38:05,255 --> 01:38:06,423 華沙廣播電台 881 01:38:07,549 --> 01:38:08,425 我是技術人員 882 01:38:09,259 --> 01:38:10,886 我幾乎每天都會看到你 883 01:38:13,055 --> 01:38:15,724 -抱歉,我不記得了 -沒有關係 884 01:38:18,685 --> 01:38:21,480 你不用擔心,我會常來探視你 885 01:38:23,357 --> 01:38:25,525 你一定會很高興,聯軍正在轟炸德國 886 01:38:25,942 --> 01:38:28,111 夜復一夜 887 01:38:28,528 --> 01:38:30,822 科隆、漢堡、柏林 888 01:38:30,822 --> 01:38:34,660 俄國人把他們打得落花流水 戰爭即將結束了 889 01:38:34,660 --> 01:38:35,786 但願如此 890 01:38:47,255 --> 01:38:48,465 來這裡 891 01:38:49,758 --> 01:38:51,802 小心點 892 01:38:52,427 --> 01:38:53,512 就是這樣,請小心 893 01:39:22,624 --> 01:39:24,000 還活著吧? 894 01:39:28,630 --> 01:39:32,092 這裡有香腸、麵包 895 01:39:32,884 --> 01:39:34,344 想來杯伏特加嗎? 896 01:39:49,693 --> 01:39:52,779 -還會維持多久? -不久了 897 01:39:54,156 --> 01:39:56,199 我想我得到黃疸了 898 01:39:57,409 --> 01:40:01,121 不用擔心 它只會讓你看起來有點好笑而已 899 01:40:02,456 --> 01:40:05,625 我爺爺當年得到黃疸時 被他女朋友甩了 900 01:40:06,668 --> 01:40:07,586 喝光它 901 01:40:09,337 --> 01:40:12,299 為什麼你不早點來? 已經超過兩個星期了 902 01:40:12,674 --> 01:40:13,717 有問題啊 903 01:40:14,676 --> 01:40:15,594 錢 904 01:40:17,262 --> 01:40:18,805 我需要籌錢買食物 905 01:40:20,056 --> 01:40:22,851 我需要東西拿去賣,這不容易 906 01:40:27,731 --> 01:40:29,733 這,把這個賣了 907 01:40:32,903 --> 01:40:34,404 食物比時間更重要 908 01:40:40,243 --> 01:40:41,119 對了,我要告訴你 909 01:40:41,828 --> 01:40:43,455 聯軍在法國登陸了 910 01:40:43,455 --> 01:40:44,831 俄國軍隊就快要到了 911 01:40:46,291 --> 01:40:48,126 他們會把那些德國人打得兵敗將亡 912 01:40:50,212 --> 01:40:51,338 隨時都可能會到 913 01:41:36,049 --> 01:41:37,008 瓦列? 914 01:41:42,514 --> 01:41:43,431 瓦列? 915 01:41:47,310 --> 01:41:50,272 我就知道,我就知道會發生這種事 916 01:41:52,816 --> 01:41:54,609 -我去找醫生 -不能找醫生,太危險了 917 01:41:55,068 --> 01:41:59,030 -路扎克醫生,我們可以信任他 -太荒謬了,他是小兒科醫生 918 01:41:59,030 --> 01:42:01,157 -但他也是醫生啊 -不 919 01:42:01,825 --> 01:42:04,119 你留下,我去 920 01:42:38,111 --> 01:42:39,487 我們是來道別的 921 01:42:41,281 --> 01:42:43,742 我們要到奧特沃茨克 跟我媽媽在一起 922 01:42:44,326 --> 01:42:46,119 寶寶已經在那裡了,這樣比較安全 923 01:42:47,787 --> 01:42:50,582 據說暴動隨時都有可能開始 924 01:42:53,376 --> 01:42:55,295 應該要把那個札勒斯給斃了 925 01:42:56,838 --> 01:43:00,342 他為了你在華沙到處募款 926 01:43:01,968 --> 01:43:03,929 顯然大家都慷慨解囊 927 01:43:04,888 --> 01:43:06,640 所以他籌到一筆可觀的數目 928 01:43:11,102 --> 01:43:12,187 天啊 929 01:43:17,275 --> 01:43:21,404 肝臟腫的像顆足球,膽囊嚴重發炎 930 01:43:23,114 --> 01:43:24,074 但他會活下去的 931 01:43:27,744 --> 01:43:31,331 我會試著給他一些果糖 但沒那麼容易痊癒 932 01:43:32,207 --> 01:43:33,458 你可以再來看他嗎? 933 01:43:34,626 --> 01:43:35,627 誰知道呢? 934 01:43:35,961 --> 01:43:36,878 醫生 935 01:43:38,046 --> 01:43:39,965 -謝謝你 -別說話,休息 936 01:43:43,718 --> 01:43:44,886 非常感激你能過來 937 01:43:47,931 --> 01:43:49,265 我們帶了一些食物給你 938 01:43:50,558 --> 01:43:53,269 我現在幫你準備一些東西 我們就必須離開了 939 01:43:59,901 --> 01:44:02,362 (1944年8月1日) 940 01:44:35,854 --> 01:44:37,939 我要丟手榴彈了! 941 01:44:46,364 --> 01:44:47,824 這裡有傷患! 942 01:44:49,617 --> 01:44:52,495 快過來 943 01:44:52,495 --> 01:44:54,831 小心! 944 01:44:55,290 --> 01:44:58,334 -我去找幫手 -快點! 945 01:44:59,335 --> 01:45:01,838 快點!把擔架拿過來! 946 01:45:07,218 --> 01:45:09,262 快進去! 947 01:46:53,992 --> 01:46:55,118 出去! 948 01:46:58,913 --> 01:47:00,707 出去,快到街上去! 949 01:47:01,833 --> 01:47:04,711 現在出去,德國人將房子包圍了 950 01:47:46,544 --> 01:47:50,173 來人啊!快來人幫我! 951 01:48:48,690 --> 01:48:51,776 你還好嗎?這裡太多灰塵了 952 01:48:52,527 --> 01:48:56,864 我會檢查這一邊,別擔心 953 01:48:57,240 --> 01:48:59,784 小心點 954 01:49:04,998 --> 01:49:07,542 -海因里希? -我正在檢查! 955 01:49:10,128 --> 01:49:11,587 這裡有人嗎? 956 01:49:16,968 --> 01:49:20,305 -下來吧! -好吧,我來了 957 01:53:28,886 --> 01:53:30,012 來,把他們堆起來 958 01:53:37,103 --> 01:53:38,062 灑吧 959 01:55:03,397 --> 01:55:06,484 我們要全部做記號 960 01:55:07,777 --> 01:55:08,611 來吧 961 02:02:09,948 --> 02:02:11,116 你在這裡做什麼? 962 02:02:17,039 --> 02:02:18,040 你是誰? 963 02:02:23,337 --> 02:02:24,171 你聽得懂嗎? 964 02:02:25,672 --> 02:02:26,673 是的 965 02:02:28,967 --> 02:02:30,094 你在做什麼? 966 02:02:37,226 --> 02:02:38,102 我... 967 02:02:39,019 --> 02:02:41,230 想打開罐頭 968 02:02:42,773 --> 02:02:43,649 你住在這裡嗎? 969 02:02:48,028 --> 02:02:49,196 你在這裡工作嗎? 970 02:02:50,114 --> 02:02:51,031 不 971 02:02:55,494 --> 02:02:56,578 你的職業是什麼? 972 02:03:01,083 --> 02:03:02,000 我是... 973 02:03:04,461 --> 02:03:06,380 我之前是鋼琴家 974 02:03:09,550 --> 02:03:10,467 鋼琴家? 975 02:03:30,612 --> 02:03:31,488 來啊 976 02:03:57,556 --> 02:03:58,432 彈首曲子吧 977 02:09:19,002 --> 02:09:20,587 你躲在這裡嗎? 978 02:09:26,676 --> 02:09:27,594 猶太人? 979 02:09:31,056 --> 02:09:32,182 你躲在哪裡? 980 02:09:35,393 --> 02:09:36,353 閣樓裡 981 02:09:40,524 --> 02:09:41,358 帶我去看 982 02:10:06,299 --> 02:10:07,300 你有食物可以吃嗎? 983 02:10:54,973 --> 02:10:57,684 據他們所說,這非常重要... 984 02:11:07,235 --> 02:11:08,278 注意! 985 02:11:10,822 --> 02:11:13,366 -稍息 -稍息 986 02:12:19,140 --> 02:12:20,141 猶太人? 987 02:12:35,573 --> 02:12:36,700 請問 988 02:12:37,492 --> 02:12:39,244 那些砲火是怎麼回事? 989 02:12:39,953 --> 02:12:42,163 俄國人正要渡河 990 02:12:44,082 --> 02:12:47,335 你只需要再等個幾個星期就好了 991 02:14:18,968 --> 02:14:21,137 -發生什麼事了? -我們要撤退了 992 02:14:24,599 --> 02:14:27,227 -俄國人來了嗎? -還沒 993 02:14:30,897 --> 02:14:34,692 我不知該怎麼感謝你 994 02:14:36,402 --> 02:14:37,779 感謝上帝吧,不用謝我 995 02:14:39,072 --> 02:14:40,824 祂讓我們死裡逃生 996 02:14:40,824 --> 02:14:43,952 至少我們相信要相信這一點 997 02:14:54,462 --> 02:14:56,673 這給你 998 02:14:58,800 --> 02:15:02,095 -那你呢? -我還有一件,那件更暖和 999 02:15:07,559 --> 02:15:10,019 戰爭結束後,你打算做什麼? 1000 02:15:12,981 --> 02:15:17,193 我會在波蘭電台繼續彈鋼琴 1001 02:15:18,194 --> 02:15:19,237 告訴我你的名字 1002 02:15:20,113 --> 02:15:21,364 或許我會聽你的演奏 1003 02:15:22,991 --> 02:15:23,908 史匹爾曼 1004 02:15:25,535 --> 02:15:26,494 史匹爾曼 1005 02:15:29,497 --> 02:15:31,249 對鋼琴家來說真是個好名字 1006 02:16:54,374 --> 02:16:57,293 德國人! 1007 02:17:20,316 --> 02:17:22,819 別開槍,我是波蘭人! 1008 02:17:23,861 --> 02:17:26,322 我是波蘭人! 1009 02:17:26,864 --> 02:17:29,117 -雙手舉起走出來! -拜託!我求你! 1010 02:17:29,951 --> 02:17:31,744 別開槍 1011 02:17:32,495 --> 02:17:34,789 我求你,我是波蘭人 1012 02:17:34,789 --> 02:17:36,040 下來 1013 02:17:40,461 --> 02:17:44,799 拜託,我是波蘭人 1014 02:17:44,799 --> 02:17:45,800 他是波蘭人 1015 02:17:50,138 --> 02:17:51,681 是的,他是波蘭人 1016 02:17:53,599 --> 02:17:54,976 這件鬼外套是怎麼回事? 1017 02:17:57,186 --> 02:17:58,146 我很冷 1018 02:18:18,416 --> 02:18:21,044 看看他們,婊子養的德國人 1019 02:18:22,003 --> 02:18:24,714 殺人魔! 1020 02:18:25,298 --> 02:18:28,509 -骯髒的混蛋 -暗殺者 1021 02:18:28,509 --> 02:18:29,969 混帳! 1022 02:18:30,345 --> 02:18:31,679 看看你們 1023 02:18:32,430 --> 02:18:33,931 你們奪走了我的一切 1024 02:18:34,599 --> 02:18:36,184 我是個音樂家 1025 02:18:36,184 --> 02:18:39,562 你們奪走我的小提琴,奪走我的靈魂 1026 02:18:44,776 --> 02:18:45,651 音樂家? 1027 02:18:47,570 --> 02:18:48,404 你是音樂家? 1028 02:18:49,614 --> 02:18:50,490 對 1029 02:18:50,490 --> 02:18:52,408 那你知道... 1030 02:18:53,201 --> 02:18:56,120 一位在波蘭電台演奏的鋼琴家 史匹爾曼嗎? 1031 02:18:56,120 --> 02:18:58,539 我當然知道 1032 02:18:58,539 --> 02:19:01,417 我曾在他躲避時幫助過他 1033 02:19:02,585 --> 02:19:03,753 告訴他我在這裡 1034 02:19:04,545 --> 02:19:06,422 請他幫助我 1035 02:19:10,635 --> 02:19:13,179 -你叫什麼名字? -霍森費爾德 1036 02:19:13,179 --> 02:19:14,639 什麼? 1037 02:20:56,824 --> 02:20:58,701 我很確定就是這裡 1038 02:21:01,496 --> 02:21:02,914 現在什麼都不是了 1039 02:21:03,915 --> 02:21:07,293 我對著他們咆哮 我對於當時做的事一點也不驕傲 1040 02:21:08,294 --> 02:21:10,254 我就站在你站的這個地方 1041 02:21:10,713 --> 02:21:13,716 那裡圍著有刺的鐵絲網 這個德國人向我走來 1042 02:21:15,551 --> 02:21:18,262 -你不知道他的名字嗎? -不知道 1043 02:21:21,432 --> 02:21:23,309 我會去那間工廠問問 他們或許會知道些什麼 1044 02:22:28,874 --> 02:22:31,919 (瓦列迪斯洛史匹爾曼 一直住在華沙直到長眠) 1045 02:22:31,919 --> 02:22:34,964 (於2000年7月6日逝世 享年八十八歲) 1046 02:22:44,348 --> 02:22:47,560 (那位德國軍官的名字是 威廉霍森費爾德) 1047 02:22:48,185 --> 02:22:52,189 (僅知他在1952年 於蘇聯戰俘營逝世)68140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.