All language subtitles for The.Pianist.2002.1080p.Traditional.chi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:44,796 --> 00:00:47,423
(華沙,1939年)
4
00:02:21,934 --> 00:02:23,644
-是史皮爾曼先生?
-妳好
5
00:02:23,853 --> 00:02:26,397
我是特地來拜訪您的
我好喜歡您的演奏
6
00:02:26,397 --> 00:02:30,401
-妳是哪位?
-我叫朵蘿塔,我是裘瑞克的妹妹
7
00:02:30,693 --> 00:02:32,862
-您流血了!
-沒關係
8
00:02:33,404 --> 00:02:35,865
走吧,朵蘿塔
過陣子妳可以寫情書給他
9
00:02:35,865 --> 00:02:37,366
但現在時機不對,走吧
10
00:02:37,366 --> 00:02:39,619
裘瑞克,你之前都把她藏在哪裡?
11
00:02:44,332 --> 00:02:46,584
-我不知道要帶些什麼
-你老是帶太多東西
12
00:02:48,544 --> 00:02:51,339
你帶了多少個行李箱?
13
00:02:51,589 --> 00:02:54,467
妳覺得我該帶西蒙叔叔的肖像畫嗎?
14
00:02:55,301 --> 00:02:57,386
帶不帶隨便你,帶你想帶的
15
00:02:58,346 --> 00:03:00,056
你看不出來我快急出病了嗎?
16
00:03:00,723 --> 00:03:02,558
他就快回家了,他會沒事的
17
00:03:02,558 --> 00:03:05,019
我應該還有另一個行李箱
18
00:03:05,019 --> 00:03:06,729
媽媽,瓦列回來了!
19
00:03:07,605 --> 00:03:09,357
謝天謝地,瓦列!
20
00:03:10,650 --> 00:03:13,110
-你受傷了嗎?
-沒事,一點小傷而已
21
00:03:13,653 --> 00:03:14,654
我擔心得要命
22
00:03:14,654 --> 00:03:17,323
我告訴過她不用擔心
你有隨身攜帶著文件
23
00:03:17,323 --> 00:03:19,325
如果你被炸彈炸到
他們會知道該送你去哪
24
00:03:19,867 --> 00:03:23,204
亨瑞,別說那種話
25
00:03:23,496 --> 00:03:24,789
上帝保佑
26
00:03:24,789 --> 00:03:26,999
-爸爸,瓦列回來了
-我怎麼跟妳說的?
27
00:03:26,999 --> 00:03:29,961
-妳在做什麼?
-有誰看到我的寬邊帽?
28
00:03:30,962 --> 00:03:32,922
他們轟炸了我們,我們聽不見廣播了
29
00:03:32,922 --> 00:03:35,424
華沙不是唯一的廣播電台
30
00:03:35,424 --> 00:03:37,677
收拾行李,親愛的
把你的東西打包好
31
00:03:37,677 --> 00:03:39,971
-我們要到哪裡去?
-離開華沙
32
00:03:39,971 --> 00:03:42,056
-離開華沙到哪裡?
-你沒聽說嗎?
33
00:03:42,723 --> 00:03:44,308
-聽說什麼?
-你沒看見報紙嗎?
34
00:03:44,308 --> 00:03:45,268
沒有
35
00:03:45,643 --> 00:03:48,187
-報紙在哪裡?
-我拿來包東西了
36
00:03:48,187 --> 00:03:50,815
-她用報紙來包東西了!
-政府已經遷移到都柏林了
37
00:03:50,815 --> 00:03:52,692
所有男人都必須離開這城市
38
00:03:52,692 --> 00:03:55,528
越過河,建立一道新防線
39
00:03:55,528 --> 00:03:59,365
這個地方只剩女人
所有男人都離開了
40
00:03:59,740 --> 00:04:02,535
當你參與建立新防線時
你打算做什麼?
41
00:04:02,535 --> 00:04:06,080
-拖著你的行李箱到處遊蕩?
-瓦列快收拾,已經沒有時間了
42
00:04:06,080 --> 00:04:08,249
-我哪兒都不去
-好
43
00:04:08,958 --> 00:04:10,376
我也不要離開
44
00:04:10,376 --> 00:04:12,712
不要胡鬧了,我們必須守在一起
45
00:04:12,712 --> 00:04:16,340
看吧,如果我要死的話
我寧願死在自己家裡,我不走
46
00:04:16,340 --> 00:04:19,760
-上帝保佑
-安靜,有消息傳來,快聽
47
00:04:20,553 --> 00:04:24,849
根據倫敦英國廣播公司
48
00:04:25,391 --> 00:04:27,852
英國政府尚未得到任何回覆
49
00:04:27,852 --> 00:04:29,729
對德國政府
50
00:04:29,729 --> 00:04:31,731
發出的最後通牒
51
00:04:32,064 --> 00:04:35,735
正式向德國納粹宣戰
52
00:04:36,527 --> 00:04:39,363
-太棒了!
-根據預期...
53
00:04:44,827 --> 00:04:47,872
在幾小時內
54
00:04:47,872 --> 00:04:49,999
法國將發佈類似的宣告
55
00:04:49,999 --> 00:04:53,127
波蘭不再孤立無援
56
00:04:59,050 --> 00:05:00,968
太棒了!
57
00:05:02,762 --> 00:05:05,473
媽媽,這頓晚餐真美味
58
00:05:05,473 --> 00:05:06,682
沒錯
59
00:05:06,682 --> 00:05:09,477
每當有事值得慶祝
妳就會花一番功夫張羅
60
00:05:10,102 --> 00:05:12,021
為英國和法國舉杯!
61
00:05:13,064 --> 00:05:16,484
我說過了吧?一切都會沒事!
62
00:05:50,184 --> 00:05:51,102
五千零三元
63
00:05:53,521 --> 00:05:54,647
-全部就這些?
-沒錯
64
00:05:55,147 --> 00:05:57,358
五千零三波幣,我們僅剩下這些
65
00:05:57,358 --> 00:06:00,194
我們還超出三千零三元,你看
66
00:06:00,945 --> 00:06:04,323
“最新流動資產限額條例
67
00:06:04,323 --> 00:06:07,701
猶太人在家中僅能放置
二千波幣以內的現金”
68
00:06:08,202 --> 00:06:09,870
其餘的錢該怎麼處理?
69
00:06:09,870 --> 00:06:12,414
將它存在銀行,帳戶會被凍結
70
00:06:12,414 --> 00:06:13,332
銀行!
71
00:06:13,916 --> 00:06:16,377
誰會笨到把錢存進德國人的銀行?
72
00:06:16,377 --> 00:06:17,795
我們應該把錢藏起來
73
00:06:18,337 --> 00:06:21,423
看,我們可以把錢藏在花盆底下
74
00:06:21,423 --> 00:06:24,593
不,我們要這麼做,過來人的經驗談
75
00:06:24,593 --> 00:06:26,428
你知道我們在上一次戰爭怎麼做嗎?
76
00:06:27,513 --> 00:06:29,181
我們在桌腳鑿洞
77
00:06:30,349 --> 00:06:31,225
然後把錢藏在裡面
78
00:06:31,225 --> 00:06:33,978
-如果桌子被他們搬走?
-你說桌子被搬走是什麼意思?
79
00:06:33,978 --> 00:06:38,732
德國人闖進猶太人家裡
奪走傢俱、貴重物品,任何東西
80
00:06:38,732 --> 00:06:41,652
-他們會嗎?
-他們怎麼會想要這張桌子?
81
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
-你到底在幹什麼?
-大家聽好
82
00:06:46,282 --> 00:06:50,244
這是最理想的地方
沒有人會想要搜查花盆底下
83
00:06:50,244 --> 00:06:53,664
-不,聽我說,我已經想過了
-真的嗎?要你動腦還是第一次
84
00:06:53,664 --> 00:06:56,584
-你知道嗎?我們該打心理戰
-打什麼?
85
00:06:57,251 --> 00:06:59,128
我們將錢和手錶放在桌上
86
00:06:59,920 --> 00:07:02,006
然後我們像這樣把它遮住
看得到又看不到
87
00:07:05,134 --> 00:07:07,970
-你是笨蛋嗎?
-德國人永遠不會發現的
88
00:07:07,970 --> 00:07:11,765
這是我看過最愚蠢的事
當然他們會注意到
89
00:07:12,766 --> 00:07:13,851
看這裡
90
00:07:15,186 --> 00:07:16,145
白癡
91
00:07:17,229 --> 00:07:19,857
-你說我是笨蛋
-非常好,那是最後一個地方
92
00:07:19,857 --> 00:07:22,401
-這得耗上幾個小時
-我們又不趕時間
93
00:07:22,401 --> 00:07:24,945
-這用不著幾個小時
-你要怎麼把它們拿出來?告訴我
94
00:07:24,945 --> 00:07:29,116
-你要怎麼把它們拿出來?
-安靜!請維持秩序!
95
00:07:29,116 --> 00:07:31,660
-你一個一個抽出來
-沒有人在聽我說話
96
00:07:31,660 --> 00:07:34,705
安靜,拜託不要再鬧了!
97
00:07:35,247 --> 00:07:39,001
-她是律師,她喜歡秩序
-請聽我說
98
00:07:39,335 --> 00:07:42,087
手錶我們放在花盆下
然後把錢塞在小提琴裡
99
00:07:44,965 --> 00:07:49,136
-這樣我還能演奏嗎?
-試試看就知道了
100
00:07:49,762 --> 00:07:53,349
-裘瑞克?我是瓦列史皮爾曼
-瓦列,你好嗎?
101
00:07:54,433 --> 00:07:56,977
我們很好,謝謝,你呢?
102
00:07:56,977 --> 00:08:01,440
在這種局勢下我們還不錯
我知道你為何打給我
103
00:08:01,440 --> 00:08:05,778
我們實在無能為力
他們不會重新開放電台
104
00:08:05,778 --> 00:08:09,990
-是的,我知道,但是我...
-沒有音樂,沒有給波蘭人聽的電台
105
00:08:09,990 --> 00:08:10,950
沒錯,我知道,但裘瑞克...
106
00:08:10,950 --> 00:08:14,203
你一定會找到工作的
像你這樣的鋼琴家
107
00:08:14,203 --> 00:08:16,455
也許能,也許不能,但是
108
00:08:17,498 --> 00:08:21,877
我沒有惡意
我打來不是為了討論工作
109
00:08:22,253 --> 00:08:25,631
我向裘瑞克嘮叨好幾個星期了
最後他終於放棄了,他說
110
00:08:25,631 --> 00:08:29,051
“好吧,明天跟我一起去”
所以我就來了,但是
111
00:08:29,468 --> 00:08:31,178
他們把電台炸毀了
112
00:08:32,054 --> 00:08:34,390
-能與妳這樣見面太好了
-真的嗎?
113
00:08:35,099 --> 00:08:38,686
是啊,太令人難忘了
114
00:08:39,770 --> 00:08:42,690
-我很喜歡您的演奏,史匹爾曼先生
-請叫我瓦列
115
00:08:42,690 --> 00:08:46,110
-沒人能像您這樣演奏蕭邦
-我希望這是讚美
116
00:08:46,110 --> 00:08:49,947
-當然,我是認真的
-我只是想耍幽默
117
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
-可否到帕拉迪索喝杯咖啡?
-樂意之至
118
00:08:56,078 --> 00:08:59,957
-妳呢?妳是做什麼工作?
-我剛讀完音樂學院
119
00:08:59,957 --> 00:09:03,043
-妳是音樂家?
-是的,只是...
120
00:09:03,043 --> 00:09:04,753
-什麼樂器?
-大提琴
121
00:09:06,005 --> 00:09:07,840
我喜歡看女性演奏大提琴
122
00:09:11,343 --> 00:09:12,928
(禁止猶太人進入)
123
00:09:12,928 --> 00:09:15,973
這真是恥辱!他們怎麼敢這樣做?
124
00:09:16,640 --> 00:09:19,393
你知道他們是怎樣的
他們想要比希特勒更納粹
125
00:09:19,393 --> 00:09:21,270
我要進去控訴
126
00:09:21,937 --> 00:09:23,314
相信我,最好不要
127
00:09:23,772 --> 00:09:26,775
-這太羞辱人,尤其是像您這樣的人
-再見
128
00:09:31,655 --> 00:09:32,740
我們會找到其他去處
129
00:09:34,116 --> 00:09:36,785
-我們可以在公園裡散步
-不,我們無法
130
00:09:37,578 --> 00:09:38,829
官方法令
131
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
禁止猶太人進入公園
132
00:09:41,957 --> 00:09:44,376
-天啊,你在開玩笑嗎?
-我沒開玩笑,是真的
133
00:09:44,376 --> 00:09:46,420
我建議我們可以坐在長椅上,但
134
00:09:46,420 --> 00:09:49,423
“猶太人禁止坐在公共長椅上”
135
00:09:49,423 --> 00:09:50,966
這真是荒謬
136
00:09:51,634 --> 00:09:54,887
我們可以站在這裡聊天
137
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
我想我們可以這樣做
138
00:09:58,432 --> 00:10:01,185
妳會演奏大提琴,真是好極了
139
00:10:01,894 --> 00:10:03,062
妳最欣賞的作曲家是誰?
140
00:10:03,062 --> 00:10:05,105
蕭邦,真的嗎?那麼
141
00:10:05,731 --> 00:10:08,150
妳必須學他的大提琴鳴奏曲
不是嗎?
142
00:10:08,942 --> 00:10:10,361
那你呢,瓦列?
143
00:10:11,779 --> 00:10:14,281
或許我可以替你伴奏
我彈鋼琴,妳拉大提琴
144
00:10:14,698 --> 00:10:18,452
史匹爾曼先生,你真是太棒了
145
00:10:21,038 --> 00:10:22,623
請叫我瓦列
146
00:10:23,290 --> 00:10:26,543
“華沙特區的猶太人需配戴標誌
147
00:10:27,086 --> 00:10:30,464
我在此下令華沙區所有的猶太人
148
00:10:30,464 --> 00:10:33,300
出門需配戴醒目的標誌
149
00:10:33,884 --> 00:10:38,430
此命令自1939年12月1日起
強制執行
150
00:10:38,806 --> 00:10:41,767
適用於所有12歲以上的猶太人
151
00:10:42,726 --> 00:10:45,187
標識將配戴於右邊袖子上
152
00:10:46,063 --> 00:10:49,900
並在白底繡上一顆藍色的大衛之星
153
00:10:50,609 --> 00:10:53,195
臂章必須寬大而顯目
154
00:10:53,696 --> 00:10:57,324
星星的頂點到頂點之間為8公分
155
00:10:58,158 --> 00:11:01,662
星星線條的寬度必須為1公分
156
00:11:02,454 --> 00:11:04,998
未遵守此令的猶太人
157
00:11:05,541 --> 00:11:07,292
將受嚴厲處份
158
00:11:08,001 --> 00:11:10,045
華沙特區首長
159
00:11:11,547 --> 00:11:12,798
費沙博士”
160
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
-我不要戴
-我不要戴
161
00:11:18,095 --> 00:11:19,888
我才不要被貼上標籤
162
00:11:24,184 --> 00:11:25,269
讓我看看
163
00:11:30,232 --> 00:11:33,819
這不就是說我們得自行準備
這些臂章?
164
00:11:35,154 --> 00:11:37,197
-我們上哪兒去找?
-我們不用去找
165
00:11:37,739 --> 00:11:39,450
我們不會戴的
166
00:11:48,500 --> 00:11:49,376
你!
167
00:11:51,545 --> 00:11:52,421
過來
168
00:11:59,803 --> 00:12:01,263
為什麼你沒向我們鞠躬?
169
00:12:03,098 --> 00:12:04,266
我很抱歉
170
00:12:15,736 --> 00:12:17,404
你是禁止行走人行道的
171
00:12:18,780 --> 00:12:20,115
走水溝
172
00:12:37,007 --> 00:12:38,175
你看見這個了嗎?
173
00:12:38,550 --> 00:12:40,636
什麼?我正在工作,什麼?
174
00:12:42,679 --> 00:12:43,764
這是什麼?
175
00:12:45,641 --> 00:12:48,602
-這是他們要處置我們的地方
-“處置我們”是什麼意思?
176
00:12:51,563 --> 00:12:55,317
“根據華沙特區首長
費沙博士的命令
177
00:12:55,317 --> 00:12:58,695
將在華沙建立猶太人特區
178
00:12:59,238 --> 00:13:00,864
猶太人特區將成立
179
00:13:00,864 --> 00:13:02,908
所有已住在華沙的猶太人
180
00:13:02,908 --> 00:13:04,993
或遷至華沙的猶太人都必須進駐”
181
00:13:05,911 --> 00:13:06,787
看這個
182
00:13:07,120 --> 00:13:09,706
“所有居住在指定區之外的猶太人
183
00:13:09,706 --> 00:13:13,335
必須在1940年10月31日
184
00:13:13,919 --> 00:13:15,212
遷至猶太人特區”
185
00:13:16,505 --> 00:13:19,174
不可能全都住進去,那裡太小了
186
00:13:19,174 --> 00:13:20,842
我們有四十萬人在華沙
187
00:13:20,842 --> 00:13:24,221
是三十六萬人,這樣就有可能了
188
00:13:24,721 --> 00:13:27,808
告訴我,我該怎麼做?
189
00:13:32,104 --> 00:13:33,146
媽媽?
190
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
媽媽
191
00:13:36,733 --> 00:13:37,568
怎麼了?
192
00:13:39,611 --> 00:13:40,445
二十波幣!
193
00:13:42,322 --> 00:13:45,033
我們剩下的就這些了,二十波幣
194
00:13:49,454 --> 00:13:51,540
二十波幣我可以買什麼?
195
00:13:53,333 --> 00:13:56,962
我受夠煮馬鈴薯了
196
00:14:05,387 --> 00:14:06,972
就是這個價格,這是我願意付的價格
197
00:14:07,639 --> 00:14:10,642
我建議你接受,別人不會出更多
198
00:14:10,642 --> 00:14:14,688
-但這是貝希斯坦!
-二千,我建議妳收下吧
199
00:14:15,188 --> 00:14:17,107
妳肚子餓的時候怎麼辦?
啃鋼琴嗎?
200
00:14:18,609 --> 00:14:20,902
-出去!
-你是怎麼一回事?
201
00:14:20,902 --> 00:14:23,113
-停止!
-我寧願把它丟掉,出去!
202
00:14:23,113 --> 00:14:25,699
你今天吃東西了嗎?你是哪裡有病?
203
00:14:27,159 --> 00:14:28,243
你們真是瘋狂
204
00:14:30,037 --> 00:14:31,246
我是在幫你們
205
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
二千,運費由我支付
206
00:14:33,624 --> 00:14:35,542
我根本不要求運費!
207
00:14:37,461 --> 00:14:39,671
你們今天還沒吃東西,你們瘋了
208
00:14:40,088 --> 00:14:40,964
拿走吧
209
00:14:45,844 --> 00:14:48,472
(1940年10月31日)
210
00:15:16,458 --> 00:15:17,334
哈囉
211
00:15:19,544 --> 00:15:20,545
妳好
212
00:15:23,715 --> 00:15:24,841
我本來沒有要來
213
00:15:26,218 --> 00:15:27,886
我不想看到這一幕,但是
214
00:15:29,304 --> 00:15:30,764
我阻止不了我自己
215
00:15:30,764 --> 00:15:33,016
-妳好嗎?
-很好
216
00:15:33,016 --> 00:15:34,017
那很好
217
00:15:35,435 --> 00:15:38,188
不盡然,他們逮捕了我表哥
218
00:15:39,147 --> 00:15:40,941
裘瑞克說他們會釋放他
219
00:15:42,859 --> 00:15:44,277
這真是太不幸了
220
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
這不會維持太久的,別擔心
221
00:15:47,656 --> 00:15:49,491
我也是這樣告訴自己
222
00:15:51,201 --> 00:15:52,411
整件事是如此荒謬
223
00:15:57,666 --> 00:15:59,960
我該走了
224
00:16:02,713 --> 00:16:04,548
好吧,希望下次見面
225
00:16:06,133 --> 00:16:07,009
不會太久
226
00:16:12,014 --> 00:16:12,931
再見
227
00:16:28,530 --> 00:16:29,614
好吧
228
00:16:30,657 --> 00:16:34,327
告訴你們實話,我原本以為會更糟糕
229
00:16:41,084 --> 00:16:42,210
我們要睡在哪裡?
230
00:16:42,878 --> 00:16:44,880
我和女孩們睡在廚房
231
00:16:45,505 --> 00:16:47,924
你、亨瑞和爸爸,睡這裡
232
00:16:50,302 --> 00:16:51,219
你們看
233
00:16:53,472 --> 00:16:54,556
過來看
234
00:17:12,240 --> 00:17:15,118
(注意!感染管制區)
235
00:17:28,090 --> 00:17:29,174
走開
236
00:17:29,925 --> 00:17:31,259
走開!
237
00:17:33,470 --> 00:17:36,473
爸爸!
238
00:17:52,364 --> 00:17:55,992
-賣了什麼?
-只有杜斯妥也夫斯基的《白痴》
239
00:17:55,992 --> 00:17:58,912
-三波幣
-比昨天多了
240
00:17:58,912 --> 00:18:02,958
三枚骯髒的波幣
但那裡有人賺了數百萬
241
00:18:03,458 --> 00:18:05,836
-我知道
-相信我,你根本不知道
242
00:18:06,628 --> 00:18:09,756
他們賄賂警衛
警衛馬上就睜一隻眼閉一隻眼
243
00:18:09,756 --> 00:18:13,218
他們輸入大量食物、香菸、酒
244
00:18:13,218 --> 00:18:14,803
法國化妝品
245
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
窮人在他們周圍死去也不在意
246
00:18:16,847 --> 00:18:20,767
不好意思
請問有看到我丈夫伊沙克沙曼嗎?
247
00:18:21,434 --> 00:18:23,019
-一位高大英俊的男人
-抱歉
248
00:18:23,019 --> 00:18:25,313
蓄著灰色的鬍子,沒有嗎?
249
00:18:25,313 --> 00:18:27,983
-恐怕沒有
-好吧,打擾了
250
00:18:27,983 --> 00:18:29,442
再見
251
00:18:29,985 --> 00:18:33,989
祝美夢,但如果你有看到他
請寫信給我,好嗎?
252
00:18:34,656 --> 00:18:36,032
伊沙克沙曼
253
00:18:51,006 --> 00:18:54,509
為何非得有一條非猶太人的街道
穿過我們的地區?
254
00:18:54,509 --> 00:18:56,219
為何他們不繞過去?
255
00:18:56,761 --> 00:19:00,390
別擔心,他們將要蓋一座橋
你沒聽說嗎?
256
00:19:01,558 --> 00:19:03,602
一座橋,一群白痴!
257
00:19:05,020 --> 00:19:07,314
德國人聲稱他們智商高
258
00:19:07,314 --> 00:19:10,734
但你知道我怎麼想嗎?
我認為他們根本是笨蛋
259
00:19:11,401 --> 00:19:14,905
我有家人要養
我有一半的時間都花在這
260
00:19:14,905 --> 00:19:16,781
等待他們放行
261
00:19:17,532 --> 00:19:20,202
或許他們認為我來這是為了聽音樂?
262
00:19:20,744 --> 00:19:23,413
說什麼?你很急嗎?
263
00:19:23,413 --> 00:19:25,540
你有意見嗎?
264
00:19:25,540 --> 00:19:29,502
-來,做其他事
-沒錯,跳個舞吧!
265
00:19:30,378 --> 00:19:32,422
-跳舞啊!
-跳啊!
266
00:19:33,173 --> 00:19:35,634
來,跳舞!
267
00:19:39,429 --> 00:19:40,972
非常好
268
00:19:41,348 --> 00:19:43,308
你,跟他一起跳
269
00:19:44,643 --> 00:19:48,605
空出地方,讓這些猶太人可以跳舞
270
00:19:52,400 --> 00:19:54,736
來,還有你
271
00:20:00,533 --> 00:20:01,576
跳啊
272
00:20:03,870 --> 00:20:04,829
快一點!
273
00:20:06,539 --> 00:20:07,916
繼續!
274
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
快一點!
275
00:20:15,423 --> 00:20:16,383
繼續!
276
00:20:17,092 --> 00:20:18,426
快一點!
277
00:20:18,843 --> 00:20:19,928
快一點!
278
00:20:22,889 --> 00:20:27,560
繼續跳!我說快一點!
繼續跳啊,猶太人!
279
00:20:27,560 --> 00:20:30,522
-繼續跳
-跳
280
00:20:35,402 --> 00:20:38,280
(人人酒吧)
281
00:20:49,624 --> 00:20:50,583
很好,他們來了
282
00:20:53,086 --> 00:20:55,005
伊札克海勒正在等你
283
00:21:02,220 --> 00:21:03,847
-這是怎麼回事?
-坐,喝杯茶
284
00:21:03,847 --> 00:21:06,141
等女孩們回來我再吃午餐
285
00:21:12,605 --> 00:21:15,692
-所以你在這裡做什麼?
-他帶蛋糕來
286
00:21:15,692 --> 00:21:16,735
他的...
287
00:21:17,527 --> 00:21:20,030
他爸爸回到珠寶行業
288
00:21:20,030 --> 00:21:21,489
他做得不錯吧,伊札克?
289
00:21:24,325 --> 00:21:25,618
令人驚艷的珠寶
290
00:21:27,037 --> 00:21:29,164
-我們正在徵招新成員
-誰在徵招?
291
00:21:29,164 --> 00:21:31,541
別對我耍小聰明
我是以朋友的身份來的
292
00:21:32,125 --> 00:21:34,169
猶太人正由全國各地湧進來
293
00:21:34,169 --> 00:21:36,129
猶太區很快將有五十萬人
294
00:21:36,629 --> 00:21:40,300
-我們需要更多猶太警察
-更多猶太警察!
295
00:21:40,717 --> 00:21:44,888
你是要我用警棍毆打猶太人
再抓蓋世太保,原來如此
296
00:21:44,888 --> 00:21:47,057
-這差事總有人要做,亨瑞
-但為何是我?
297
00:21:47,057 --> 00:21:49,726
我以為你只徵招富家子弟
298
00:21:49,726 --> 00:21:52,062
-看看我爸,看看我們,我是指...
-是的
299
00:21:52,062 --> 00:21:55,148
我知道,這也是我過來的原因
你全家人可以過得更好
300
00:21:55,148 --> 00:21:58,818
-你要為生活而掙扎,在街上賣書?
-是的,正是如此
301
00:22:00,111 --> 00:22:01,654
我在幫你們
302
00:22:02,989 --> 00:22:05,575
那你呢,偉大的鋼琴家?
303
00:22:05,575 --> 00:22:07,994
我們有很棒的警察爵士樂團
他們展開雙臂歡迎你
304
00:22:07,994 --> 00:22:11,164
-加入我們,你現在沒工作
-謝謝你,我有工作
305
00:23:00,713 --> 00:23:02,632
很抱歉,瓦列,他希望你停止
306
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
誰要我停止?
307
00:23:58,897 --> 00:24:00,648
我總是說,往好的方面想
308
00:24:01,107 --> 00:24:04,360
在小小的猶太區,你是專業知識份子
309
00:24:04,360 --> 00:24:08,114
你比我們更優秀
這巨大的猶太區是個爛泥坑
310
00:24:08,114 --> 00:24:11,326
-你需要給我工作
-你是個藝術家
311
00:24:11,492 --> 00:24:13,620
你鼓舞人們的靈魂,你做的夠多了
312
00:24:13,620 --> 00:24:16,998
-我想要幫忙,做點事情
-你太出名了,夥伴
313
00:24:17,540 --> 00:24:18,458
你知道嗎?
314
00:24:19,584 --> 00:24:22,545
你們這些音樂家不是優秀的謀略者
315
00:24:22,545 --> 00:24:26,299
你太...太有音樂氣質了
316
00:24:32,764 --> 00:24:33,890
-他是誰?
-辛契
317
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
梅耶克
318
00:24:37,227 --> 00:24:40,438
傳單滿天飛
這城市要清除不受歡迎的人
319
00:24:40,438 --> 00:24:43,650
-傳單總是滿天飛
-你好,辛契
320
00:24:44,776 --> 00:24:47,528
多列克,吉絲凱女士
321
00:24:49,739 --> 00:24:51,824
裘哈達,工作忙嗎?
322
00:24:51,824 --> 00:24:54,661
梅耶克,這位是波蘭最偉大的鋼琴家
323
00:24:54,661 --> 00:24:56,079
或許是全世界最棒的
324
00:24:56,246 --> 00:24:58,498
瓦列迪斯洛史匹爾曼
和你介紹梅耶克
325
00:24:59,249 --> 00:25:01,209
-你好嗎?
-久仰大名
326
00:25:02,418 --> 00:25:04,963
-但尚未聽您演奏
-梅耶克一直都在軍中
327
00:25:05,713 --> 00:25:06,547
出色的男人
328
00:25:06,547 --> 00:25:09,342
我唯一反對他的是
他不是一個社會主義者
329
00:25:11,552 --> 00:25:14,180
你最好離開了,瓦列
宵禁時間快到了
330
00:25:15,974 --> 00:25:18,226
你知道我們印了幾份報紙嗎?
331
00:25:19,435 --> 00:25:20,311
五百份
332
00:25:21,104 --> 00:25:24,649
你知道一份報紙平均幾個人傳閱嗎?
二十人
333
00:25:24,649 --> 00:25:29,320
總共一萬名讀者
這個將萌發抗爭的種子
334
00:25:29,320 --> 00:25:32,865
梅耶克把它們藏進內褲
然後留在廁所裡
335
00:25:32,865 --> 00:25:35,493
-廁所?
-所有我找得到的廁所
336
00:25:36,077 --> 00:25:37,996
德國人絕不使用猶太人的廁所
337
00:25:38,830 --> 00:25:39,914
對他們而言太乾淨了
338
00:25:47,171 --> 00:25:49,340
拜託,先生,拜託幫幫忙
339
00:26:05,898 --> 00:26:06,899
聽好
340
00:26:17,702 --> 00:26:21,122
別想跑!你這小混蛋!
341
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
抓住!
342
00:26:26,210 --> 00:26:27,420
停下來!
343
00:26:29,213 --> 00:26:30,298
停止!
344
00:26:33,009 --> 00:26:36,429
來,起來啊,男孩
345
00:26:42,268 --> 00:26:44,145
站起來!
346
00:27:16,344 --> 00:27:20,598
拜託,就今晚這一次
我不想談論任何不好的事
347
00:27:21,057 --> 00:27:24,352
-好好享用這一餐
-好,我跟你說件有趣的事
348
00:27:24,894 --> 00:27:26,979
-你們知道誰是羅席嘉醫生嗎?
-軍醫
349
00:27:26,979 --> 00:27:28,064
軍醫
350
00:27:28,064 --> 00:27:30,400
因為某些原因,別問我為什麼
351
00:27:30,400 --> 00:27:32,985
德國人讓他到猶太區進行了一場手術
352
00:27:32,985 --> 00:27:36,280
對猶太人?
他們讓波蘭人對猶太人開刀?
353
00:27:36,280 --> 00:27:39,242
我只知道他拿到通行證,總之
354
00:27:40,159 --> 00:27:42,495
他將病患麻醉後,開始進行手術
355
00:27:42,703 --> 00:27:45,123
他才剛劃下第一刀
武裝親衛部隊便闖入
356
00:27:45,748 --> 00:27:47,166
射擊了躺在桌上的病人
357
00:27:47,166 --> 00:27:49,877
然後射了羅席嘉醫生
以及在場的每一個人
358
00:27:52,088 --> 00:27:52,922
你們不覺得是個笑話嗎?
359
00:27:55,591 --> 00:27:57,844
那病人渾然不覺,他被麻醉了
360
00:27:59,011 --> 00:28:00,805
我說過不講壞事,亨瑞
361
00:28:01,597 --> 00:28:05,268
你們都怎麼了?
都失去幽默感了嗎?
362
00:28:06,436 --> 00:28:07,478
這並不好笑
363
00:28:08,271 --> 00:28:11,732
你知道什麼好笑嗎?
你那條滑稽的領帶才可笑
364
00:28:13,109 --> 00:28:16,070
你在說什麼?
我的領帶招誰惹誰了?
365
00:28:16,529 --> 00:28:18,614
-我的工作需要領帶
-你的工作?
366
00:28:18,614 --> 00:28:21,117
-沒錯,我在工作
-你的工作,沒錯
367
00:28:21,117 --> 00:28:23,035
替那些猶太區的寄生蟲彈鋼琴
368
00:28:23,035 --> 00:28:24,412
-寄生蟲
-寄生蟲
369
00:28:24,412 --> 00:28:26,414
男孩們!
370
00:28:26,414 --> 00:28:29,000
-他們根本無動於衷
-你因為他們的冷漠而譴責我
371
00:28:29,000 --> 00:28:32,879
我每天看著這一切發生
他們根本對周遭的事情無動於衷
372
00:28:32,879 --> 00:28:35,047
-是美國人的錯
-為什麼?因為我的領帶?
373
00:28:35,798 --> 00:28:37,884
美國猶太人,因為人數太多了
374
00:28:39,510 --> 00:28:42,555
他們知道自己在做什麼嗎?
人們正在死去
375
00:28:43,014 --> 00:28:44,307
因為沒東西吃
376
00:28:46,058 --> 00:28:49,979
猶太銀行家應該說服美國對德國宣戰
377
00:29:07,580 --> 00:29:08,623
電燈!
378
00:29:27,683 --> 00:29:32,396
快開燈
379
00:29:34,690 --> 00:29:35,691
你!
380
00:29:40,321 --> 00:29:45,076
開門!我們要進去!
381
00:29:46,619 --> 00:29:47,662
快開門!
382
00:30:02,385 --> 00:30:03,261
站起來!
383
00:30:06,597 --> 00:30:09,100
你,站起來!過來!
384
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
把他丟出去!
385
00:30:26,242 --> 00:30:27,285
噓,媽媽
386
00:30:30,538 --> 00:30:31,581
噢,我的天
387
00:30:41,048 --> 00:30:43,801
快跑!
388
00:31:08,159 --> 00:31:09,577
安靜
389
00:31:13,080 --> 00:31:16,667
等等!
390
00:31:44,904 --> 00:31:46,030
(卡布里餐廳)
391
00:31:47,907 --> 00:31:51,077
不好意思
392
00:31:52,078 --> 00:31:55,456
-我是史匹爾曼先生的姐姐
-進去,你不行
393
00:32:15,768 --> 00:32:17,770
-發生什麼事了?
-天啊,太可怕了
394
00:32:17,770 --> 00:32:20,690
-什麼?
-他們在街上抓人
395
00:32:21,148 --> 00:32:22,441
亨瑞被他們抓走了
396
00:32:25,152 --> 00:32:27,822
先回家,好嗎?我會處裡的
397
00:32:39,917 --> 00:32:42,503
-打擾了,請問有看到我丈夫嗎?
-沒有
398
00:32:42,503 --> 00:32:43,671
伊沙克沙曼
399
00:32:43,671 --> 00:32:47,591
-恐怕沒有
-高大、帥氣、灰色鬍子
400
00:32:47,591 --> 00:32:51,470
如果有看見他,請寫信通知我
別忘了是伊沙克沙曼
401
00:33:01,522 --> 00:33:02,481
這裡發生什麼事?
402
00:33:03,357 --> 00:33:07,278
他們帶走了我孫子
他們把孩子們都帶走了
403
00:33:07,278 --> 00:33:11,032
誰知道這些人會做什麼?
我已經無法相信上帝了
404
00:33:11,991 --> 00:33:14,368
借過
405
00:33:16,036 --> 00:33:17,037
伊札克?
406
00:33:17,997 --> 00:33:19,040
伊札克?
407
00:33:20,082 --> 00:33:22,752
伊札克,我是瓦列史匹爾曼
408
00:33:26,380 --> 00:33:27,298
這裡
409
00:33:29,967 --> 00:33:32,303
-亨瑞在裡面
-我沒看到他
410
00:33:32,511 --> 00:33:34,805
-相信我,他們逮捕了他
-真倒楣
411
00:33:39,018 --> 00:33:39,852
你能幫忙嗎?
412
00:33:40,686 --> 00:33:43,147
你現在需要我了,沒錯
413
00:33:43,147 --> 00:33:44,398
你能幫我們嗎?
414
00:33:46,150 --> 00:33:48,903
-需要付費
-我沒有錢
415
00:33:48,903 --> 00:33:51,739
那我無法幫你,你當初就該加入我們
416
00:33:51,739 --> 00:33:54,241
伊札克,他們告訴我你有影響力
417
00:33:55,409 --> 00:33:56,368
誰告訴你的?
418
00:33:56,368 --> 00:34:00,081
我認識的人,他們說你是有力人士
419
00:34:03,167 --> 00:34:04,210
伊札克
420
00:34:13,344 --> 00:34:15,471
快跑,快!
421
00:34:21,644 --> 00:34:24,063
-把手舉起來
-你好嗎?
422
00:34:24,063 --> 00:34:26,982
-你好嗎?
-你,土匪
423
00:34:28,192 --> 00:34:30,236
砰!
424
00:34:30,444 --> 00:34:33,906
-他瘋了
-把手舉起來
425
00:34:33,906 --> 00:34:36,325
-來根菸嗎?
-香菸?
426
00:34:37,701 --> 00:34:39,036
謝謝
427
00:34:41,330 --> 00:34:45,292
萬事皆安
428
00:34:45,501 --> 00:34:47,503
他看起來真無憂無慮
429
00:34:47,753 --> 00:34:54,802
萬事皆安
430
00:34:54,802 --> 00:34:58,347
舉起手來!
431
00:34:59,014 --> 00:34:59,974
萬事皆安
432
00:35:02,184 --> 00:35:04,520
幫幫我!
433
00:35:04,520 --> 00:35:07,565
放開!來人阿,幫幫我!
434
00:36:01,535 --> 00:36:04,580
-他們為何逮捕你?
-所以你去找了伊札克海勒?
435
00:36:05,164 --> 00:36:08,626
-我有要你去找他嗎?
-你出來了,不是嗎?
436
00:36:08,959 --> 00:36:12,254
你向那人渣卑躬屈膝?
437
00:36:12,254 --> 00:36:13,714
不,我求他幫你
438
00:36:14,548 --> 00:36:15,674
你拿什麼付給他?
439
00:36:17,718 --> 00:36:19,345
我有什麼可以給他?
440
00:36:19,678 --> 00:36:22,264
我賺的每一分錢都花在食物上了
441
00:36:22,264 --> 00:36:23,807
我可以自己解決
442
00:36:24,558 --> 00:36:25,517
他們把你帶走了
443
00:36:25,517 --> 00:36:27,686
這跟你一點關係也沒有
444
00:36:27,686 --> 00:36:29,313
他們抓的是我,不是你
445
00:36:29,772 --> 00:36:32,524
為什麼你要干涉別人的事?
446
00:36:33,317 --> 00:36:37,196
-你瘋了,你的麻煩就是你瘋了
-那也是我自己的事
447
00:36:46,789 --> 00:36:49,375
你怎麼了,你病了嗎?
448
00:36:51,126 --> 00:36:52,086
肚子餓
449
00:37:00,636 --> 00:37:05,015
就業許可證?
什麼叫沒有就業許可證?
450
00:37:05,182 --> 00:37:06,976
你必須要有就業許可證
451
00:37:08,852 --> 00:37:10,896
才能在猶太區替德國人工作,否則...
452
00:37:11,105 --> 00:37:13,524
-否則怎樣?
-你會被驅逐
453
00:37:13,983 --> 00:37:17,278
-所以謠傳是真的
-他們真的要重新處置我們
454
00:37:18,404 --> 00:37:20,906
把我們送去東邊的勞改營
455
00:37:23,534 --> 00:37:25,703
-他們要關閉這個小猶太區
-噢,我的天啊!
456
00:37:41,885 --> 00:37:43,721
瓦列?
457
00:37:44,888 --> 00:37:48,684
我以為你會到倫敦、巴黎
紐約及芝加哥巡迴演出
458
00:37:48,684 --> 00:37:50,602
-這週沒有
-你看起來很糟
459
00:37:52,187 --> 00:37:54,857
你聽到謠傳了嗎?
他們要把我們重新安置在東邊
460
00:37:54,857 --> 00:37:58,694
謠傳!你太把它當一回事了
有什麼麻煩嗎?
461
00:37:59,403 --> 00:38:03,073
我一直試圖幫我父親
申請一張就業許可證
462
00:38:03,907 --> 00:38:07,453
我已經設法幫我和我家人申請到
但我需要另一張給我父親
463
00:38:07,453 --> 00:38:10,122
-我已經跑遍所有公司和商店
-你為什麼不來找我呢?
464
00:38:11,248 --> 00:38:13,042
我不知道你有處理許可證的業務
465
00:38:13,042 --> 00:38:14,793
我沒有,但梅耶克有
466
00:38:18,047 --> 00:38:19,757
你能幫忙嗎?但我沒有錢
467
00:38:19,757 --> 00:38:21,717
請不要侮辱我們
468
00:38:22,176 --> 00:38:23,677
你可以為他做點什麼嗎?
469
00:38:23,844 --> 00:38:26,347
明天四點到修茲工作室
470
00:38:26,722 --> 00:38:29,141
瞧你今天運氣多好
471
00:38:29,558 --> 00:38:32,144
命中注定啊!
472
00:38:32,144 --> 00:38:33,604
這就是我常常說的
473
00:38:33,604 --> 00:38:35,814
-要往好的方面想
-好的方面,是的
474
00:38:49,119 --> 00:38:51,288
-你的背最近如何?
-好多了
475
00:38:51,872 --> 00:38:52,706
好多了嗎?
476
00:38:54,249 --> 00:38:55,584
最好不要問
477
00:39:09,056 --> 00:39:09,890
謝謝你
478
00:39:10,849 --> 00:39:14,061
我的榮幸,但那張紙也幫不上什麼忙
479
00:39:16,772 --> 00:39:18,023
謝謝你,修茲先生
480
00:39:31,370 --> 00:39:34,081
(1942年3月15日)
481
00:40:30,012 --> 00:40:32,139
至少我們可以在猶太區工作
482
00:40:34,057 --> 00:40:34,892
至少我們可以待在一起
483
00:40:50,574 --> 00:40:52,701
全部出去!到院子去!
484
00:40:53,202 --> 00:40:54,036
移動!
485
00:40:56,288 --> 00:41:00,209
我們都是僱員,我們有工作證
486
00:41:04,505 --> 00:41:05,422
等等
487
00:41:07,549 --> 00:41:08,383
給你
488
00:41:08,759 --> 00:41:10,761
點到的往前站,快點
489
00:41:11,929 --> 00:41:12,804
你
490
00:41:14,514 --> 00:41:16,517
你、你
491
00:41:18,977 --> 00:41:19,853
你
492
00:41:22,523 --> 00:41:23,357
你
493
00:41:25,859 --> 00:41:26,735
你
494
00:41:36,787 --> 00:41:39,414
其餘的人穿好衣服再回到這裡
495
00:41:40,290 --> 00:41:42,918
帶著你們的東西,最多十五公斤
496
00:41:43,669 --> 00:41:45,504
你要把我們送去哪裡?
497
00:42:10,279 --> 00:42:11,822
很抱歉,我已經盡力了
498
00:42:15,450 --> 00:42:18,328
-我以為工作證可以拯救我們
-不要再說了,瓦列
499
00:42:18,328 --> 00:42:21,331
希望亨瑞和海蓮娜會比我們過得好
500
00:42:25,294 --> 00:42:27,504
(1942年8月16日)
501
00:42:49,901 --> 00:42:52,029
-我們要去哪裡?
-你們要去工作
502
00:42:52,404 --> 00:42:55,240
會比待在臭氣沖天的猶太區好多了
向前走
503
00:43:00,495 --> 00:43:03,707
為什麼我要這麼做?
504
00:43:05,208 --> 00:43:06,585
為什麼我要這麼做?
505
00:43:08,628 --> 00:43:10,213
為什麼我要這麼做?
506
00:43:12,049 --> 00:43:14,009
為什麼我要這麼做?
507
00:43:52,214 --> 00:43:53,965
你有水嗎?
508
00:43:58,553 --> 00:44:01,598
你有水嗎?他快死了
509
00:44:01,932 --> 00:44:03,475
-我的孩子快渴死了
-我很抱歉
510
00:44:03,475 --> 00:44:05,435
-我求求你
-我很抱歉
511
00:44:05,435 --> 00:44:09,314
-你有水嗎?我求求你
-你有聽到我說的話嗎?
512
00:44:09,314 --> 00:44:11,942
-我可以告訴你,這是一個恥辱
-我聽的到
513
00:44:11,942 --> 00:44:14,277
我們任憑他們把我們引向死亡
就像羔羊走向屠場般
514
00:44:14,277 --> 00:44:16,488
-不要這麼大聲
-我們為什麼不攻擊他們?
515
00:44:17,030 --> 00:44:19,616
我們一共有五十萬人
我們可以突破猶太區重圍
516
00:44:20,450 --> 00:44:23,036
至少我們可以光榮死去
而不是歷史上的污點
517
00:44:23,036 --> 00:44:25,122
你怎能確定他們要把我們引向死亡?
518
00:44:25,122 --> 00:44:26,039
我不確定
519
00:44:26,039 --> 00:44:28,500
你知道為什麼我不確定嗎?
因為他們沒有告訴我
520
00:44:29,543 --> 00:44:33,296
-他們要把我們趕盡殺絕
-你希望我怎麼做?反抗?
521
00:44:33,296 --> 00:44:35,966
抗爭需要組織、計畫、槍枝
522
00:44:35,966 --> 00:44:39,010
他說的沒錯,我能怎麼做?
用我的小提琴弓去抗爭嗎?
523
00:44:39,010 --> 00:44:41,763
德國人不會浪費這樣龐大的勞力
524
00:44:42,597 --> 00:44:44,433
很顯然他們要把我們送去勞改營
525
00:44:44,433 --> 00:44:45,475
喔,當然
526
00:44:46,101 --> 00:44:50,147
看看拿個瘸子,這些老人及小孩
他們也要去工作?
527
00:44:50,814 --> 00:44:53,942
你看看你,你的背可以扛木頭嗎?
528
00:45:36,818 --> 00:45:39,779
亨瑞!赫蓮娜、亨瑞!
529
00:45:39,779 --> 00:45:42,365
赫蓮娜、亨瑞!
530
00:45:49,664 --> 00:45:53,668
我聽說你們在這裡
我們要跟你們在一起!
531
00:46:03,220 --> 00:46:04,554
我要跟你們在一起!
532
00:46:05,847 --> 00:46:08,016
笨蛋
533
00:46:08,016 --> 00:46:12,354
為什麼我要這麼做?
534
00:46:12,771 --> 00:46:14,523
她讓我神經緊張
535
00:46:20,111 --> 00:46:22,280
老天爺啊,她到底做了什麼?
536
00:46:22,739 --> 00:46:24,616
她悶死了她的嬰兒
537
00:46:26,910 --> 00:46:29,746
他們準備了一個藏匿地點
他們都躲到那裡了
538
00:46:30,914 --> 00:46:33,208
但是警察來時,小嬰兒哭了起來
539
00:46:33,917 --> 00:46:37,754
她用手摀住啼哭的小嬰兒
小嬰兒就死了
540
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
有個警察聽到了聲響
發現他們的藏身之處
541
00:46:57,899 --> 00:46:58,858
爸爸
542
00:47:08,243 --> 00:47:09,244
你在讀什麼?
543
00:47:13,081 --> 00:47:14,874
“若你戳刺我們,我們不會流血嗎?
544
00:47:15,542 --> 00:47:17,252
若你搔我們癢,我們不會發笑嗎?
545
00:47:18,086 --> 00:47:19,963
若你對我們下毒,我們不會死去嗎?
546
00:47:20,505 --> 00:47:23,008
若你加害我們,我們不該復仇嗎?”
547
00:47:31,308 --> 00:47:34,185
-非常貼切
-是啊,這就是我為何帶著它
548
00:47:52,662 --> 00:47:55,206
白痴,他賺了錢又能花嗎?
549
00:47:57,334 --> 00:47:59,169
小男孩,過來這
550
00:48:00,879 --> 00:48:01,796
來這
551
00:48:04,007 --> 00:48:05,800
-牛奶糖一塊多少錢?
-二十波幣
552
00:48:06,593 --> 00:48:09,721
什麼?一塊牛奶糖?
賺了這些錢能做什麼?
553
00:48:09,721 --> 00:48:10,805
二十波幣
554
00:48:13,600 --> 00:48:15,185
我們有二十波幣
555
00:48:16,102 --> 00:48:17,354
我想我有十元
556
00:48:21,441 --> 00:48:22,859
五、十、二十
557
00:48:29,616 --> 00:48:30,575
為什麼?
558
00:48:35,705 --> 00:48:36,915
為什麼我要這麼做?
559
00:49:00,230 --> 00:49:03,608
為什麼我要這麼做?為什麼我...
560
00:49:46,901 --> 00:49:48,987
-赫蓮娜?
-什麼?
561
00:49:51,114 --> 00:49:54,242
-現在說這個挺好笑的
-什麼?
562
00:49:56,119 --> 00:49:57,495
但願我能多瞭解妳一些
563
00:50:02,459 --> 00:50:03,418
謝謝你
564
00:50:20,769 --> 00:50:23,271
史匹爾曼?
565
00:50:28,902 --> 00:50:31,196
滾開,笨蛋
566
00:50:32,238 --> 00:50:34,449
爸爸?
567
00:50:35,200 --> 00:50:36,034
爸爸?
568
00:50:37,076 --> 00:50:38,369
媽媽?赫蓮娜?
569
00:50:39,829 --> 00:50:41,956
赫蓮娜?媽媽?
570
00:50:43,124 --> 00:50:47,295
你以為你在做什麼,史匹爾曼?
我救了你一命,快走!
571
00:50:51,800 --> 00:50:52,884
別用跑的!
572
00:50:55,553 --> 00:50:56,513
安娜!
573
00:50:57,972 --> 00:51:00,183
安娜!
574
00:51:19,994 --> 00:51:22,789
很好,他們去了大熔爐
575
00:51:26,084 --> 00:51:30,088
-這不能帶
-還給我!
576
00:51:36,052 --> 00:51:38,137
你在幹什麼?她懷孕了!
577
00:54:05,868 --> 00:54:06,828
瓦列?
578
00:54:26,139 --> 00:54:27,724
你怎麼會在這,瓦列?
579
00:54:29,225 --> 00:54:31,561
就是這樣,我...
580
00:54:33,771 --> 00:54:34,772
我們...
581
00:54:38,026 --> 00:54:40,319
他們所有人
582
00:54:41,070 --> 00:54:42,030
他們所有人
583
00:54:44,449 --> 00:54:47,118
也許他們夠幸運,越快越好
584
00:54:48,578 --> 00:54:51,748
這一切還沒結束
我們將在這裡待上幾天
585
00:54:51,748 --> 00:54:53,124
直到塵埃落定
586
00:54:54,042 --> 00:54:56,377
我已經賄賂一個警察
事情結束的時候他會過來
587
00:54:59,589 --> 00:55:02,884
立正!前進!
588
00:55:13,770 --> 00:55:14,687
向前走!
589
00:55:17,899 --> 00:55:21,277
天啊,我已經有兩年沒有出去過了
590
00:55:21,277 --> 00:55:22,695
別太激動
591
00:55:39,879 --> 00:55:40,797
這是黃金
592
00:55:42,048 --> 00:55:43,174
非常划算
593
00:56:04,403 --> 00:56:05,446
你認識的人嗎?
594
00:56:06,656 --> 00:56:08,199
是個美人,她是誰?
595
00:56:08,825 --> 00:56:10,868
她是個歌手,我跟她很熟
596
00:56:11,536 --> 00:56:12,537
她丈夫是演員
597
00:56:13,287 --> 00:56:15,790
他們都是好人,我想跟她說話
598
00:56:15,790 --> 00:56:18,292
別忘了,瓦列
幫助猶太人的人都被絞死了
599
00:56:46,237 --> 00:56:47,446
向左轉!
600
00:56:49,198 --> 00:56:50,616
前進!
601
00:56:55,872 --> 00:56:58,499
停下!注意!
602
00:57:06,048 --> 00:57:07,216
稍息
603
00:57:12,805 --> 00:57:13,681
向右轉!
604
00:57:22,940 --> 00:57:25,318
向前一步
605
00:57:26,277 --> 00:57:27,153
你
606
00:57:30,072 --> 00:57:32,283
你、你
607
00:57:33,326 --> 00:57:34,327
你
608
00:57:38,998 --> 00:57:39,916
趴在地上!
609
00:57:41,209 --> 00:57:42,293
趴在地上!
610
00:58:11,739 --> 00:58:12,740
向左轉!
611
00:58:14,992 --> 00:58:16,827
向前進
612
00:58:57,326 --> 00:58:58,494
你在這裡待多久了?
613
00:59:00,162 --> 00:59:01,163
從昨天晚上開始
614
00:59:03,291 --> 00:59:04,458
很高興見到你
615
00:59:09,588 --> 00:59:11,590
他們即將開始進行最後安置
616
00:59:14,802 --> 00:59:15,928
我們都知道那意味著什麼
617
00:59:18,264 --> 00:59:22,018
我們送走一個人,席格蒙
他是一個好人
618
00:59:24,645 --> 00:59:26,772
他受命追蹤從華沙發出的列車
619
00:59:29,400 --> 00:59:30,526
他抵達索克洛
620
00:59:31,777 --> 00:59:33,988
一個當地的鐵道員告訴他
軌道在這裡分歧了
621
00:59:34,572 --> 00:59:36,282
一條通往崔布卡林
622
00:59:38,367 --> 00:59:41,746
他說每天從華沙來的貨運列車
載滿整車的人
623
00:59:42,455 --> 00:59:45,207
前往崔布卡林,然後空車回來
624
00:59:46,626 --> 00:59:48,794
從沒看過在那條路線上運送食物
625
00:59:50,379 --> 00:59:53,674
當地居民禁止靠近崔布卡林車站
626
00:59:57,970 --> 00:59:59,347
他們想把我們通通趕盡殺絕
627
01:00:04,101 --> 01:00:05,102
那用不著花太多時間
628
01:00:08,105 --> 01:00:10,733
我們從五十萬人到只剩六萬人
629
01:00:12,526 --> 01:00:13,694
幾乎都是年輕人
630
01:00:16,405 --> 01:00:17,657
這一次我們要反抗
631
01:00:21,202 --> 01:00:22,203
我們狀況良好
632
01:00:24,163 --> 01:00:27,041
組織健全,我們已萬事俱備
633
01:00:28,334 --> 01:00:29,168
如果你需要協助,我...
634
01:00:49,814 --> 01:00:50,898
你!
635
01:00:52,191 --> 01:00:53,109
過來!
636
01:00:54,652 --> 01:00:55,528
可惡!
637
01:01:04,745 --> 01:01:06,163
抱歉,我很抱歉
638
01:01:08,290 --> 01:01:09,500
我剛剛失了神
639
01:01:14,630 --> 01:01:16,298
不,拜託,不要
640
01:01:20,302 --> 01:01:22,930
接招啊!如何?
641
01:01:39,280 --> 01:01:40,406
把他拖走
642
01:01:57,423 --> 01:02:00,092
我希望你彈鋼琴的功夫比運磚頭好
643
01:02:02,928 --> 01:02:05,264
繼續這樣下去的話,他撐不久的
644
01:02:05,806 --> 01:02:08,476
我看看我是否能讓他好過一點
645
01:02:31,290 --> 01:02:32,458
有麻煩
646
01:02:32,458 --> 01:02:35,711
猶太人集合!
647
01:02:36,253 --> 01:02:38,756
猶太人集合!
648
01:02:39,381 --> 01:02:42,384
波蘭人繼續幹活,只有猶太人
649
01:02:49,850 --> 01:02:51,936
我要告訴你們一個好消息
650
01:02:53,187 --> 01:02:55,439
到處都有謠言
651
01:02:55,815 --> 01:02:57,399
我們就要
652
01:02:58,275 --> 01:03:01,111
將你們重新安置
653
01:03:03,197 --> 01:03:05,991
我向你們保證
654
01:03:05,991 --> 01:03:07,743
從今以後
655
01:03:08,369 --> 01:03:10,663
再也沒有新的計劃
656
01:03:13,040 --> 01:03:13,874
好嗎?
657
01:03:14,250 --> 01:03:15,793
基於這個原因
658
01:03:15,793 --> 01:03:19,296
我們在牆上貼公布
659
01:03:20,714 --> 01:03:23,217
為了表示我們的善意
660
01:03:24,176 --> 01:03:27,847
你們可以推舉其中一人
661
01:03:28,305 --> 01:03:31,100
獲准每天進城
662
01:03:31,725 --> 01:03:34,019
並可攜帶三公斤的
663
01:03:34,812 --> 01:03:37,690
馬鈴薯
664
01:03:38,190 --> 01:03:42,152
以及每個工人一人一條麵包
665
01:03:42,778 --> 01:03:46,115
如果我們要重新安置你們
666
01:03:46,532 --> 01:03:48,075
我們何必要這樣做?
667
01:03:49,535 --> 01:03:51,078
你們不吃的東西
668
01:03:52,121 --> 01:03:54,123
可以拿來賣給其他人
669
01:03:56,458 --> 01:03:59,962
這不是你們猶太人最擅長的嗎?
670
01:04:00,296 --> 01:04:01,505
賺錢?
671
01:04:06,051 --> 01:04:06,969
回去工作
672
01:04:23,569 --> 01:04:25,279
那一個,是用繩子綁的
673
01:04:25,696 --> 01:04:27,197
其它的,是用鐵線綁的
674
01:05:36,225 --> 01:05:37,101
現在!
675
01:06:14,930 --> 01:06:15,889
梅耶克
676
01:06:18,642 --> 01:06:20,018
我想請你幫我個忙
677
01:06:21,812 --> 01:06:23,480
我想要離開這裡
678
01:06:27,359 --> 01:06:28,652
要出去很容易
679
01:06:29,987 --> 01:06:32,072
困難的是
你要如何在另一邊生存下來
680
01:06:32,072 --> 01:06:33,157
我知道
681
01:06:35,159 --> 01:06:38,454
去年夏天,我曾在
茲蘭娜布拉瑪廣場工作過一天
682
01:06:39,204 --> 01:06:41,707
我看見認識的人,她是個老朋友
683
01:06:42,875 --> 01:06:44,877
一位歌手,她丈夫是個演員
684
01:06:47,921 --> 01:06:51,175
我有寫下他們的名字和地址
如果他們還在那裡的話
685
01:06:52,176 --> 01:06:56,138
嘉琳娜朵瓦絲卡及安德茲博克基
他們都是好人
686
01:06:58,098 --> 01:06:59,641
你能試著聯絡他們嗎?
687
01:07:02,186 --> 01:07:04,688
你可以每天進城,問他們
688
01:07:05,647 --> 01:07:07,357
是否可以幫助我逃離這裡
689
01:07:40,891 --> 01:07:43,018
有醫療膠布嗎?
690
01:07:52,736 --> 01:07:55,072
你來這裡做什麼?
691
01:07:57,825 --> 01:07:59,326
裡面是什麼?
692
01:08:00,452 --> 01:08:03,455
我們獲准把食物帶進猶太區
693
01:08:04,790 --> 01:08:06,875
三公斤馬鈴薯及麵包
694
01:08:07,793 --> 01:08:08,794
打開
695
01:08:13,006 --> 01:08:15,008
就只是馬鈴薯及麵包
696
01:08:15,384 --> 01:08:18,428
你在說謊,我嗅到你的謊言了
697
01:08:20,097 --> 01:08:21,348
打開
698
01:08:49,501 --> 01:08:51,086
馬鈴薯?
699
01:08:55,883 --> 01:08:58,510
你們猶太人都一樣
700
01:08:59,052 --> 01:09:02,389
你們猶太人總是
701
01:09:03,390 --> 01:09:05,225
得寸進尺
702
01:09:19,531 --> 01:09:23,243
下次再騙我,就把你斃了
我親自處理
703
01:09:47,517 --> 01:09:48,852
我找過你的朋友
704
01:09:50,229 --> 01:09:52,940
-他們沒住在那裡了
-你有聯絡到他們?
705
01:09:54,274 --> 01:09:56,485
-該準備離開了
-何時?
706
01:09:56,485 --> 01:09:58,070
-盡快
-立正!
707
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
喔,可惡!
708
01:10:02,032 --> 01:10:04,785
等等,發生什麼事?
709
01:10:04,785 --> 01:10:07,204
看我的!
710
01:10:15,170 --> 01:10:18,173
我要教教你們紀律,猶太豬
711
01:10:23,512 --> 01:10:25,097
知道我為什麼要扁你們嗎?
712
01:10:26,682 --> 01:10:28,600
-不
-你知道為什麼要扁你們嗎?
713
01:10:29,434 --> 01:10:30,310
為什麼?
714
01:10:30,644 --> 01:10:32,562
慶祝新年
715
01:10:36,191 --> 01:10:38,277
向前進!
716
01:10:38,860 --> 01:10:40,862
邊唱歌邊前進!
717
01:10:41,947 --> 01:10:43,282
唱點令人振奮的歌!
718
01:10:44,283 --> 01:10:46,785
清楚大聲地唱!
719
01:10:47,828 --> 01:10:51,999
今晚團聚,跟隨白鷹
720
01:10:51,999 --> 01:10:54,167
站起來奮戰
721
01:10:54,167 --> 01:10:56,169
不共戴天的敵人
722
01:10:56,169 --> 01:11:00,674
當天崛起,讓我們送他們火把及硫磺
723
01:11:00,674 --> 01:11:04,386
我們將廢除奴隸制的枷鎖
724
01:11:04,720 --> 01:11:08,807
懲罰和潰敗我們國家的強姦犯
725
01:11:08,974 --> 01:11:12,686
我們會把它們砍掉
來拯救我們的尊嚴
726
01:11:46,636 --> 01:11:47,471
來吧
727
01:13:03,130 --> 01:13:04,214
對不起
728
01:13:05,173 --> 01:13:07,175
我髒兮兮,也好狼狽
729
01:13:33,034 --> 01:13:34,661
我們沒有太多時間,來吧
730
01:13:43,545 --> 01:13:44,546
我們得快一點
731
01:13:45,672 --> 01:13:46,965
看看這個合不合身
732
01:13:48,216 --> 01:13:49,634
我們得一直換地方
733
01:13:49,634 --> 01:13:52,512
德國人現在不分青紅皂白地搜捕
734
01:13:52,512 --> 01:13:55,891
猶太人、非猶太人、每一個人
735
01:13:55,891 --> 01:13:59,728
還有,瓦列,你最好刮鬍子
用我架上的刮鬍刀
736
01:14:14,826 --> 01:14:16,661
馬里克吉勃克辛斯基會照顧你
737
01:14:17,787 --> 01:14:19,289
他住在城的另一邊
738
01:14:20,081 --> 01:14:22,542
今晚你就待在那
我們會再幫你找新住處
739
01:14:24,502 --> 01:14:25,670
我會帶食物給你
740
01:14:26,922 --> 01:14:28,048
好了,我們走吧
741
01:15:08,296 --> 01:15:10,048
我告訴你要睡在哪
742
01:15:41,621 --> 01:15:44,040
你必須在這裡待到明天下午
743
01:15:44,708 --> 01:15:47,460
我們在猶太區圍牆附近
為你準備了公寓
744
01:15:48,211 --> 01:15:49,212
那裡很安全
745
01:15:56,928 --> 01:15:58,888
這裡沒有很舒服
746
01:15:59,889 --> 01:16:00,849
沒事的
747
01:16:11,943 --> 01:16:12,944
謝謝
748
01:16:29,544 --> 01:16:31,588
我來拿,給我
749
01:16:32,881 --> 01:16:35,634
盡可能往前坐,靠近德國區
750
01:16:54,903 --> 01:16:57,364
(禁止通行)
751
01:17:28,019 --> 01:17:29,604
我現在要拉下窗簾
752
01:17:36,194 --> 01:17:39,197
但白天要任由它們敞開,不要忘記
753
01:17:42,826 --> 01:17:44,411
在牆的這一邊會比較好過,對吧?
754
01:17:46,329 --> 01:17:47,205
是的
755
01:17:49,332 --> 01:17:52,127
但有時候我也不確定
自己是在牆的哪一邊
756
01:17:55,547 --> 01:17:58,508
這兒有一些麵包、馬鈴薯、洋蔥
757
01:17:59,342 --> 01:18:00,760
我會再來的
758
01:18:00,760 --> 01:18:02,929
嘉琳娜每週會來看你兩次
759
01:18:02,929 --> 01:18:04,973
給你帶更多食物,看看你好不好
760
01:18:05,932 --> 01:18:06,891
謝謝
761
01:18:10,395 --> 01:18:13,982
這個非常重要,萬一發生緊急狀況
762
01:18:13,982 --> 01:18:17,235
非常緊急的時候,就到這個地址來
763
01:19:00,945 --> 01:19:03,198
混蛋,你說你忘記是什麼意思?
764
01:19:03,198 --> 01:19:06,326
你認為我是什麼意思?
我的意思就是我忘記了
765
01:19:06,326 --> 01:19:09,078
你知道嗎,你待我如糞土
766
01:19:09,746 --> 01:19:11,790
我待你如糞土,因為你就是糞土
767
01:19:11,790 --> 01:19:14,459
-豬頭!
-婊子!
768
01:19:15,126 --> 01:19:17,712
-骯髒的豬!
-你是隻骯髒的豬!
769
01:19:17,712 --> 01:19:19,881
彼此彼此,豬頭
770
01:19:24,761 --> 01:19:26,262
妳彈琴像個天使
771
01:19:27,096 --> 01:19:29,599
如果我彈琴像天使,你為何不聽?
772
01:19:29,599 --> 01:19:32,018
-我正在聽阿
-騙人
773
01:19:32,018 --> 01:19:34,229
你明明就睡著了,豬頭
774
01:19:44,739 --> 01:19:47,200
(1943年4月19日)
775
01:19:57,043 --> 01:20:00,505
快散開!我們遭到攻擊了!
776
01:20:03,341 --> 01:20:05,176
去死吧!
777
01:20:07,345 --> 01:20:08,179
快開槍!
778
01:20:20,608 --> 01:20:23,194
受死吧!開火!
779
01:20:27,240 --> 01:20:28,366
快,快出來!
780
01:20:50,930 --> 01:20:52,056
-開火!
-開火!
781
01:21:57,997 --> 01:22:00,541
襲擊非常成功
782
01:22:00,541 --> 01:22:01,834
(1943年5月16日)
783
01:22:02,001 --> 01:22:03,586
那棟大樓...
784
01:22:12,011 --> 01:22:14,472
轉過去!
785
01:22:21,104 --> 01:22:21,979
開槍!
786
01:22:47,255 --> 01:22:48,172
謝謝妳
787
01:22:52,427 --> 01:22:54,846
-我想早點來的,但是...
-不,謝謝妳
788
01:22:59,684 --> 01:23:01,811
沒人料想到他們可以撐這麼久
789
01:23:03,563 --> 01:23:06,274
我不該出來的
我應該留在那裡和他們抗爭
790
01:23:06,274 --> 01:23:09,235
瓦列,不要再說了,都結束了
791
01:23:10,111 --> 01:23:11,362
只要替他們驕傲就好
792
01:23:13,156 --> 01:23:16,284
-天啊,他們發起抗爭了
-沒錯
793
01:23:18,786 --> 01:23:21,205
-德國人也是
-他們非常震驚
794
01:23:21,706 --> 01:23:23,958
他們沒有預料到,沒人預料到
795
01:23:24,959 --> 01:23:26,544
猶太人反擊了
796
01:23:27,670 --> 01:23:31,215
-有誰想得到?
-但那有什麼好處?
797
01:23:32,508 --> 01:23:33,634
什麼好處?
798
01:23:34,886 --> 01:23:36,512
瓦列,你真讓我吃驚
799
01:23:37,597 --> 01:23:39,640
他們有尊嚴地死去,這就是好事
800
01:23:41,184 --> 01:23:42,143
你知道嗎?
801
01:23:43,186 --> 01:23:44,645
現在換波蘭人起身反抗了
802
01:23:45,646 --> 01:23:46,606
我們準備好了
803
01:23:47,523 --> 01:23:48,566
我們也要抗戰了
804
01:23:49,484 --> 01:23:50,318
你看著吧
805
01:24:05,416 --> 01:24:08,127
把你的東西收拾好,你必須離開
806
01:24:08,127 --> 01:24:09,086
什麼?
807
01:24:10,171 --> 01:24:11,255
發生什麼事情了?
808
01:24:13,216 --> 01:24:15,468
-我要逃亡了
-發生什麼事?
809
01:24:15,468 --> 01:24:17,220
秘密警察發現我們的武器
810
01:24:18,471 --> 01:24:19,597
他們已經逮捕嘉琳娜和安德茲了
811
01:24:20,765 --> 01:24:22,934
他們也將會查出這個地方
812
01:24:23,392 --> 01:24:24,727
你必須馬上離開
813
01:24:24,727 --> 01:24:26,020
你要我去哪裡?
814
01:24:27,522 --> 01:24:29,899
看著我,我不打算離開
815
01:24:32,026 --> 01:24:34,278
-我可以在這裡冒險一試嗎?
-那是你的決定
816
01:24:35,530 --> 01:24:38,282
但是當他們突擊公寓時
你自己要從窗戶跳出去
817
01:24:38,282 --> 01:24:39,700
別讓他們活逮你
818
01:24:40,243 --> 01:24:42,745
我身上有毒藥,他們無法活捉我
819
01:27:59,984 --> 01:28:00,943
開門!
820
01:28:04,989 --> 01:28:07,325
馬上開門,不然我們要叫警察了
821
01:28:37,146 --> 01:28:38,439
你是這棟公寓的人嗎?
822
01:28:39,815 --> 01:28:41,025
你沒有登記
823
01:28:41,025 --> 01:28:42,610
這是我朋友的房子
824
01:28:42,610 --> 01:28:44,695
我只是來拜訪他,但是跟他錯過了
825
01:28:44,695 --> 01:28:46,363
你有身分證嗎?
826
01:28:47,823 --> 01:28:49,825
-給我看你的身分證
-好啊,當然
827
01:28:53,537 --> 01:28:55,831
-我要看你的身分證!
-怎麼了?
828
01:28:55,831 --> 01:28:58,250
他是猶太人!猶太人!
829
01:28:59,085 --> 01:29:00,920
攔住那個猶太人!
830
01:29:02,171 --> 01:29:04,590
別讓他出去!攔住他!
831
01:29:50,094 --> 01:29:51,387
(麥克德斯奇韋茲)
832
01:30:18,080 --> 01:30:19,039
是誰?
833
01:30:19,707 --> 01:30:21,333
吉勃克辛斯基先生要我來的
834
01:30:28,507 --> 01:30:29,967
瓦列迪斯洛史匹爾曼
835
01:30:31,177 --> 01:30:32,136
朵蘿塔
836
01:30:33,929 --> 01:30:34,930
進來吧!
837
01:30:42,980 --> 01:30:43,939
抱歉,我很抱歉
838
01:30:44,648 --> 01:30:48,360
有人給我這個地址
我來找一位德茲奇威茲先生
839
01:30:48,360 --> 01:30:51,071
麥克德茲奇威茲是我的丈夫
840
01:30:52,198 --> 01:30:53,115
進來
841
01:31:01,874 --> 01:31:02,875
坐吧
842
01:31:07,046 --> 01:31:08,005
我需要幫助
843
01:31:11,091 --> 01:31:12,343
他會在宵禁之前回來
844
01:31:14,261 --> 01:31:15,346
我一直在躲藏
845
01:31:18,015 --> 01:31:20,935
-我需要一個藏身之處
-他就快回來了
846
01:31:23,646 --> 01:31:26,649
-你結婚多久了?
-才剛滿一年
847
01:31:29,652 --> 01:31:31,570
裘瑞克怎麼樣了?
848
01:31:32,446 --> 01:31:33,405
死了
849
01:31:40,829 --> 01:31:43,832
-寶寶的預產期是什麼時候?
-聖誕節
850
01:31:45,292 --> 01:31:48,337
現在不是養育小孩的好時機,但是...
851
01:31:51,507 --> 01:31:54,885
這是我先生
這是瓦列迪斯洛史匹爾曼
852
01:31:54,885 --> 01:31:58,889
-馬里克吉勃克辛斯基要他來的
-是,我記得
853
01:32:01,684 --> 01:32:04,353
他說只有在緊急時才來找你
854
01:32:04,353 --> 01:32:05,479
現在不用擔心了
855
01:32:15,531 --> 01:32:16,740
我們今晚不能把你送走
856
01:32:17,533 --> 01:32:18,617
你就先睡在沙發
857
01:32:24,456 --> 01:32:25,457
不好意思
858
01:32:30,254 --> 01:32:32,256
很抱歉,我可以吃一片麵包嗎?
859
01:32:33,465 --> 01:32:35,092
好啊,沒問題,我們一起吃
860
01:32:36,885 --> 01:32:39,346
坐,請坐
861
01:32:40,597 --> 01:32:41,557
謝謝你
862
01:34:50,644 --> 01:34:52,312
你現在身處在德國區
863
01:34:53,939 --> 01:34:57,109
對面的建築物是醫院
收容從俄國前線回來的傷兵
864
01:35:00,070 --> 01:35:02,114
它隔壁就是納粹黨衛兵
865
01:35:04,950 --> 01:35:06,160
最安全的地方
866
01:35:07,327 --> 01:35:08,996
就是在獅子巢穴的正中心
867
01:35:15,461 --> 01:35:16,587
我會把你鎖在裡面
868
01:35:18,005 --> 01:35:21,175
沒有人知道你在這裡
所以盡可能保持安靜
869
01:37:31,555 --> 01:37:32,639
還好嗎?
870
01:37:33,974 --> 01:37:34,850
謝謝你
871
01:37:40,522 --> 01:37:41,773
這是安提克札勒斯
872
01:37:42,566 --> 01:37:43,609
他會照顧你
873
01:37:44,484 --> 01:37:45,611
-你好嗎?
-你好嗎?
874
01:37:46,445 --> 01:37:47,446
謝謝你
875
01:37:48,572 --> 01:37:50,365
我已經給他一把備用鑰匙
876
01:37:51,199 --> 01:37:52,826
他會帶食物給你,看你是否安然無恙
877
01:37:54,077 --> 01:37:55,829
他是地下組織成員,是個好人
878
01:38:00,792 --> 01:38:02,794
你不記得我了,史匹爾曼先生?
879
01:38:03,545 --> 01:38:04,713
我想我不記得
880
01:38:05,255 --> 01:38:06,423
華沙廣播電台
881
01:38:07,549 --> 01:38:08,425
我是技術人員
882
01:38:09,259 --> 01:38:10,886
我幾乎每天都會看到你
883
01:38:13,055 --> 01:38:15,724
-抱歉,我不記得了
-沒有關係
884
01:38:18,685 --> 01:38:21,480
你不用擔心,我會常來探視你
885
01:38:23,357 --> 01:38:25,525
你一定會很高興,聯軍正在轟炸德國
886
01:38:25,942 --> 01:38:28,111
夜復一夜
887
01:38:28,528 --> 01:38:30,822
科隆、漢堡、柏林
888
01:38:30,822 --> 01:38:34,660
俄國人把他們打得落花流水
戰爭即將結束了
889
01:38:34,660 --> 01:38:35,786
但願如此
890
01:38:47,255 --> 01:38:48,465
來這裡
891
01:38:49,758 --> 01:38:51,802
小心點
892
01:38:52,427 --> 01:38:53,512
就是這樣,請小心
893
01:39:22,624 --> 01:39:24,000
還活著吧?
894
01:39:28,630 --> 01:39:32,092
這裡有香腸、麵包
895
01:39:32,884 --> 01:39:34,344
想來杯伏特加嗎?
896
01:39:49,693 --> 01:39:52,779
-還會維持多久?
-不久了
897
01:39:54,156 --> 01:39:56,199
我想我得到黃疸了
898
01:39:57,409 --> 01:40:01,121
不用擔心
它只會讓你看起來有點好笑而已
899
01:40:02,456 --> 01:40:05,625
我爺爺當年得到黃疸時
被他女朋友甩了
900
01:40:06,668 --> 01:40:07,586
喝光它
901
01:40:09,337 --> 01:40:12,299
為什麼你不早點來?
已經超過兩個星期了
902
01:40:12,674 --> 01:40:13,717
有問題啊
903
01:40:14,676 --> 01:40:15,594
錢
904
01:40:17,262 --> 01:40:18,805
我需要籌錢買食物
905
01:40:20,056 --> 01:40:22,851
我需要東西拿去賣,這不容易
906
01:40:27,731 --> 01:40:29,733
這,把這個賣了
907
01:40:32,903 --> 01:40:34,404
食物比時間更重要
908
01:40:40,243 --> 01:40:41,119
對了,我要告訴你
909
01:40:41,828 --> 01:40:43,455
聯軍在法國登陸了
910
01:40:43,455 --> 01:40:44,831
俄國軍隊就快要到了
911
01:40:46,291 --> 01:40:48,126
他們會把那些德國人打得兵敗將亡
912
01:40:50,212 --> 01:40:51,338
隨時都可能會到
913
01:41:36,049 --> 01:41:37,008
瓦列?
914
01:41:42,514 --> 01:41:43,431
瓦列?
915
01:41:47,310 --> 01:41:50,272
我就知道,我就知道會發生這種事
916
01:41:52,816 --> 01:41:54,609
-我去找醫生
-不能找醫生,太危險了
917
01:41:55,068 --> 01:41:59,030
-路扎克醫生,我們可以信任他
-太荒謬了,他是小兒科醫生
918
01:41:59,030 --> 01:42:01,157
-但他也是醫生啊
-不
919
01:42:01,825 --> 01:42:04,119
你留下,我去
920
01:42:38,111 --> 01:42:39,487
我們是來道別的
921
01:42:41,281 --> 01:42:43,742
我們要到奧特沃茨克
跟我媽媽在一起
922
01:42:44,326 --> 01:42:46,119
寶寶已經在那裡了,這樣比較安全
923
01:42:47,787 --> 01:42:50,582
據說暴動隨時都有可能開始
924
01:42:53,376 --> 01:42:55,295
應該要把那個札勒斯給斃了
925
01:42:56,838 --> 01:43:00,342
他為了你在華沙到處募款
926
01:43:01,968 --> 01:43:03,929
顯然大家都慷慨解囊
927
01:43:04,888 --> 01:43:06,640
所以他籌到一筆可觀的數目
928
01:43:11,102 --> 01:43:12,187
天啊
929
01:43:17,275 --> 01:43:21,404
肝臟腫的像顆足球,膽囊嚴重發炎
930
01:43:23,114 --> 01:43:24,074
但他會活下去的
931
01:43:27,744 --> 01:43:31,331
我會試著給他一些果糖
但沒那麼容易痊癒
932
01:43:32,207 --> 01:43:33,458
你可以再來看他嗎?
933
01:43:34,626 --> 01:43:35,627
誰知道呢?
934
01:43:35,961 --> 01:43:36,878
醫生
935
01:43:38,046 --> 01:43:39,965
-謝謝你
-別說話,休息
936
01:43:43,718 --> 01:43:44,886
非常感激你能過來
937
01:43:47,931 --> 01:43:49,265
我們帶了一些食物給你
938
01:43:50,558 --> 01:43:53,269
我現在幫你準備一些東西
我們就必須離開了
939
01:43:59,901 --> 01:44:02,362
(1944年8月1日)
940
01:44:35,854 --> 01:44:37,939
我要丟手榴彈了!
941
01:44:46,364 --> 01:44:47,824
這裡有傷患!
942
01:44:49,617 --> 01:44:52,495
快過來
943
01:44:52,495 --> 01:44:54,831
小心!
944
01:44:55,290 --> 01:44:58,334
-我去找幫手
-快點!
945
01:44:59,335 --> 01:45:01,838
快點!把擔架拿過來!
946
01:45:07,218 --> 01:45:09,262
快進去!
947
01:46:53,992 --> 01:46:55,118
出去!
948
01:46:58,913 --> 01:47:00,707
出去,快到街上去!
949
01:47:01,833 --> 01:47:04,711
現在出去,德國人將房子包圍了
950
01:47:46,544 --> 01:47:50,173
來人啊!快來人幫我!
951
01:48:48,690 --> 01:48:51,776
你還好嗎?這裡太多灰塵了
952
01:48:52,527 --> 01:48:56,864
我會檢查這一邊,別擔心
953
01:48:57,240 --> 01:48:59,784
小心點
954
01:49:04,998 --> 01:49:07,542
-海因里希?
-我正在檢查!
955
01:49:10,128 --> 01:49:11,587
這裡有人嗎?
956
01:49:16,968 --> 01:49:20,305
-下來吧!
-好吧,我來了
957
01:53:28,886 --> 01:53:30,012
來,把他們堆起來
958
01:53:37,103 --> 01:53:38,062
灑吧
959
01:55:03,397 --> 01:55:06,484
我們要全部做記號
960
01:55:07,777 --> 01:55:08,611
來吧
961
02:02:09,948 --> 02:02:11,116
你在這裡做什麼?
962
02:02:17,039 --> 02:02:18,040
你是誰?
963
02:02:23,337 --> 02:02:24,171
你聽得懂嗎?
964
02:02:25,672 --> 02:02:26,673
是的
965
02:02:28,967 --> 02:02:30,094
你在做什麼?
966
02:02:37,226 --> 02:02:38,102
我...
967
02:02:39,019 --> 02:02:41,230
想打開罐頭
968
02:02:42,773 --> 02:02:43,649
你住在這裡嗎?
969
02:02:48,028 --> 02:02:49,196
你在這裡工作嗎?
970
02:02:50,114 --> 02:02:51,031
不
971
02:02:55,494 --> 02:02:56,578
你的職業是什麼?
972
02:03:01,083 --> 02:03:02,000
我是...
973
02:03:04,461 --> 02:03:06,380
我之前是鋼琴家
974
02:03:09,550 --> 02:03:10,467
鋼琴家?
975
02:03:30,612 --> 02:03:31,488
來啊
976
02:03:57,556 --> 02:03:58,432
彈首曲子吧
977
02:09:19,002 --> 02:09:20,587
你躲在這裡嗎?
978
02:09:26,676 --> 02:09:27,594
猶太人?
979
02:09:31,056 --> 02:09:32,182
你躲在哪裡?
980
02:09:35,393 --> 02:09:36,353
閣樓裡
981
02:09:40,524 --> 02:09:41,358
帶我去看
982
02:10:06,299 --> 02:10:07,300
你有食物可以吃嗎?
983
02:10:54,973 --> 02:10:57,684
據他們所說,這非常重要...
984
02:11:07,235 --> 02:11:08,278
注意!
985
02:11:10,822 --> 02:11:13,366
-稍息
-稍息
986
02:12:19,140 --> 02:12:20,141
猶太人?
987
02:12:35,573 --> 02:12:36,700
請問
988
02:12:37,492 --> 02:12:39,244
那些砲火是怎麼回事?
989
02:12:39,953 --> 02:12:42,163
俄國人正要渡河
990
02:12:44,082 --> 02:12:47,335
你只需要再等個幾個星期就好了
991
02:14:18,968 --> 02:14:21,137
-發生什麼事了?
-我們要撤退了
992
02:14:24,599 --> 02:14:27,227
-俄國人來了嗎?
-還沒
993
02:14:30,897 --> 02:14:34,692
我不知該怎麼感謝你
994
02:14:36,402 --> 02:14:37,779
感謝上帝吧,不用謝我
995
02:14:39,072 --> 02:14:40,824
祂讓我們死裡逃生
996
02:14:40,824 --> 02:14:43,952
至少我們相信要相信這一點
997
02:14:54,462 --> 02:14:56,673
這給你
998
02:14:58,800 --> 02:15:02,095
-那你呢?
-我還有一件,那件更暖和
999
02:15:07,559 --> 02:15:10,019
戰爭結束後,你打算做什麼?
1000
02:15:12,981 --> 02:15:17,193
我會在波蘭電台繼續彈鋼琴
1001
02:15:18,194 --> 02:15:19,237
告訴我你的名字
1002
02:15:20,113 --> 02:15:21,364
或許我會聽你的演奏
1003
02:15:22,991 --> 02:15:23,908
史匹爾曼
1004
02:15:25,535 --> 02:15:26,494
史匹爾曼
1005
02:15:29,497 --> 02:15:31,249
對鋼琴家來說真是個好名字
1006
02:16:54,374 --> 02:16:57,293
德國人!
1007
02:17:20,316 --> 02:17:22,819
別開槍,我是波蘭人!
1008
02:17:23,861 --> 02:17:26,322
我是波蘭人!
1009
02:17:26,864 --> 02:17:29,117
-雙手舉起走出來!
-拜託!我求你!
1010
02:17:29,951 --> 02:17:31,744
別開槍
1011
02:17:32,495 --> 02:17:34,789
我求你,我是波蘭人
1012
02:17:34,789 --> 02:17:36,040
下來
1013
02:17:40,461 --> 02:17:44,799
拜託,我是波蘭人
1014
02:17:44,799 --> 02:17:45,800
他是波蘭人
1015
02:17:50,138 --> 02:17:51,681
是的,他是波蘭人
1016
02:17:53,599 --> 02:17:54,976
這件鬼外套是怎麼回事?
1017
02:17:57,186 --> 02:17:58,146
我很冷
1018
02:18:18,416 --> 02:18:21,044
看看他們,婊子養的德國人
1019
02:18:22,003 --> 02:18:24,714
殺人魔!
1020
02:18:25,298 --> 02:18:28,509
-骯髒的混蛋
-暗殺者
1021
02:18:28,509 --> 02:18:29,969
混帳!
1022
02:18:30,345 --> 02:18:31,679
看看你們
1023
02:18:32,430 --> 02:18:33,931
你們奪走了我的一切
1024
02:18:34,599 --> 02:18:36,184
我是個音樂家
1025
02:18:36,184 --> 02:18:39,562
你們奪走我的小提琴,奪走我的靈魂
1026
02:18:44,776 --> 02:18:45,651
音樂家?
1027
02:18:47,570 --> 02:18:48,404
你是音樂家?
1028
02:18:49,614 --> 02:18:50,490
對
1029
02:18:50,490 --> 02:18:52,408
那你知道...
1030
02:18:53,201 --> 02:18:56,120
一位在波蘭電台演奏的鋼琴家
史匹爾曼嗎?
1031
02:18:56,120 --> 02:18:58,539
我當然知道
1032
02:18:58,539 --> 02:19:01,417
我曾在他躲避時幫助過他
1033
02:19:02,585 --> 02:19:03,753
告訴他我在這裡
1034
02:19:04,545 --> 02:19:06,422
請他幫助我
1035
02:19:10,635 --> 02:19:13,179
-你叫什麼名字?
-霍森費爾德
1036
02:19:13,179 --> 02:19:14,639
什麼?
1037
02:20:56,824 --> 02:20:58,701
我很確定就是這裡
1038
02:21:01,496 --> 02:21:02,914
現在什麼都不是了
1039
02:21:03,915 --> 02:21:07,293
我對著他們咆哮
我對於當時做的事一點也不驕傲
1040
02:21:08,294 --> 02:21:10,254
我就站在你站的這個地方
1041
02:21:10,713 --> 02:21:13,716
那裡圍著有刺的鐵絲網
這個德國人向我走來
1042
02:21:15,551 --> 02:21:18,262
-你不知道他的名字嗎?
-不知道
1043
02:21:21,432 --> 02:21:23,309
我會去那間工廠問問
他們或許會知道些什麼
1044
02:22:28,874 --> 02:22:31,919
(瓦列迪斯洛史匹爾曼
一直住在華沙直到長眠)
1045
02:22:31,919 --> 02:22:34,964
(於2000年7月6日逝世
享年八十八歲)
1046
02:22:44,348 --> 02:22:47,560
(那位德國軍官的名字是
威廉霍森費爾德)
1047
02:22:48,185 --> 02:22:52,189
(僅知他在1952年
於蘇聯戰俘營逝世)68140