All language subtitles for The.Legend.of.Gingko.2000.KOREAN.1080p.BluRay.x264.MkvKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,424 --> 00:00:14,676 Vod2smi by Blue-Bird™ 2 00:00:19,833 --> 00:00:23,417 Kang je-kyu pictures 3 00:00:28,250 --> 00:00:36,250 " The Legend of Ginkgo Tree " 4 00:00:42,083 --> 00:00:45,708 Kim seok—hoon 5 00:00:48,208 --> 00:00:52,042 seol kyung-koo 6 00:00:54,042 --> 00:00:57,958 choi Jin-sil 7 00:01:00,083 --> 00:01:04,667 Kim yoon-Jin 8 00:01:06,083 --> 00:01:10,333 Lee mi-sook 9 00:01:11,833 --> 00:01:16,083 executive producer kang je-kyu 10 00:01:17,917 --> 00:01:21,208 written by Kim seon-mi, park je-hyun 11 00:01:24,167 --> 00:01:27,792 directed by park je-hyun 12 00:01:33,958 --> 00:01:36,583 Once upon a time... 13 00:01:36,917 --> 00:01:39,583 In the mt. Holy lived Mae and hwasan tribes. 14 00:01:40,042 --> 00:01:42,208 Mae made war on hwasan to rule the world... 15 00:01:42,708 --> 00:01:44,958 And, worshiped by hwasan, mt. Holy punished Mae. 16 00:01:45,583 --> 00:01:47,708 Years later... 17 00:01:48,000 --> 00:01:50,500 Having been exiled to the barren land... 18 00:01:51,083 --> 00:01:53,683 Mae made the holy sword with blood and bones of 1,000 people... 19 00:01:53,833 --> 00:01:56,250 In an attempt to destroy hwasan tribe and mt. Holy. 20 00:01:56,708 --> 00:01:59,500 Now, the descendant of the hwasan royal family... 21 00:02:00,083 --> 00:02:02,875 Needs to be given as a sacrifice to complete the holy sword. 22 00:02:05,833 --> 00:02:10,375 No regrets? We'll be lonely. 23 00:02:10,542 --> 00:02:16,667 With you and our baby, I couldn't be happier. 24 00:02:34,583 --> 00:02:35,833 Why? 25 00:02:36,167 --> 00:02:38,332 Do you really think I loved you? 26 00:02:38,333 --> 00:02:43,417 Wake up! I only needed your sperm. 27 00:02:43,917 --> 00:02:51,917 You did your job! Forever, Mae tribe! 28 00:02:57,667 --> 00:03:01,708 The baby will die anyway. You want to kill it yourself? 29 00:03:10,875 --> 00:03:13,708 What are you waiting for? Go head! 30 00:03:19,125 --> 00:03:21,875 I'll never forgive you! 31 00:03:52,375 --> 00:03:56,375 Brothers and sisters of Mae! 32 00:03:57,167 --> 00:04:00,292 Having ruled the world for thousands of years... 33 00:04:00,542 --> 00:04:03,667 Owning everything on earth... 34 00:04:04,167 --> 00:04:07,625 The curse of mt. Holy 35 00:04:07,875 --> 00:04:11,875 put an end to our prosperity. 36 00:04:12,167 --> 00:04:19,875 In years to come, if there's to be our descendants, our own flesh... 37 00:04:20,125 --> 00:04:23,500 They'll rule the world again, 38 00:04:23,875 --> 00:04:28,583 and mt. Holy won't stop them. 39 00:04:28,750 --> 00:04:34,167 With the holy sword made from blood and bones... 40 00:04:34,542 --> 00:04:39,000 Let fight the curse of mt. Holy! Descendants of Mae! 41 00:04:39,417 --> 00:04:45,917 Regain the honor we enjoyed and prosper forever! 42 00:04:47,167 --> 00:04:50,042 500 years from now, when the black moon is up... 43 00:04:50,250 --> 00:04:52,750 A girl will be born 44 00:04:53,167 --> 00:04:55,792 and named vee. 45 00:04:56,042 --> 00:05:02,292 Only her spirit can wake up the holy sword! 46 00:05:16,417 --> 00:05:23,083 Your holiness will shine the world... 47 00:05:23,208 --> 00:05:28,833 Saving our tribe from the everlasting nightmare. 48 00:05:29,167 --> 00:05:32,292 Witness the eternity of Mae! 49 00:06:20,625 --> 00:06:27,250 With a 500-year-old promise, when the darkness falls... 50 00:06:27,625 --> 00:06:31,333 The spirit of vee will complete the holy sword... 51 00:06:31,750 --> 00:06:35,750 That will free us from the chains of mt. Holy! 52 00:06:39,417 --> 00:06:47,417 The spirit of vee! Open the world of darkness! 53 00:08:00,500 --> 00:08:02,625 I'm taking her with me. 54 00:08:02,875 --> 00:08:05,000 She was born to be a sacrifice. 55 00:08:05,208 --> 00:08:07,333 You can't change her fate! 56 00:08:07,500 --> 00:08:09,875 It's also her fate that I'm to protect her! 57 00:08:10,125 --> 00:08:12,458 Don't be dirty her fate with the name of tribe Mae. 58 00:08:12,625 --> 00:08:14,625 I won't tolerate it! 59 00:08:20,750 --> 00:08:23,625 Bring her back to me. By all means! 60 00:08:49,708 --> 00:08:53,458 Years later... 61 00:09:14,208 --> 00:09:15,208 Where's dahn? 62 00:09:15,292 --> 00:09:17,458 - Nowhere in sight! Where? - The valley of clouds! 63 00:09:27,083 --> 00:09:29,083 - Who are they? - Beats me. 64 00:09:29,250 --> 00:09:31,833 We shouldn't let them enter the village. 65 00:09:43,833 --> 00:09:46,750 A backward grip! He's from our tribe! 66 00:09:47,500 --> 00:09:49,583 Wait for dahn. 67 00:09:49,750 --> 00:09:53,500 If we do, the village will be in danger. Come on! 68 00:10:58,792 --> 00:11:00,042 Are you okay? 69 00:11:19,792 --> 00:11:22,583 It's time to go home. 70 00:11:31,625 --> 00:11:39,625 Are you okay? It's all over. 71 00:12:05,833 --> 00:12:12,750 I had a dream last night. The golden leaves covered the whole village. 72 00:12:13,292 --> 00:12:18,375 I guess it tried to tell me you were coming. 73 00:12:18,917 --> 00:12:22,542 I gave it a lot of thoughts. 74 00:12:22,750 --> 00:12:26,542 It's not easy coming home after deserting your family. 75 00:12:27,417 --> 00:12:31,542 What happened today was 76 00:12:31,792 --> 00:12:33,375 hwasan against Mae tribe. 77 00:12:33,917 --> 00:12:36,917 We couldn't care less 78 00:12:37,042 --> 00:12:39,125 about who's after you. 79 00:12:39,667 --> 00:12:41,000 Long ago, 80 00:12:41,167 --> 00:12:45,667 you deserted us and left mt. Holy. 81 00:12:46,042 --> 00:12:51,708 Nether can you come back, nor stay here. Leave! 82 00:12:54,417 --> 00:13:00,292 Vee... is that your name? I heard han call you that. 83 00:13:00,667 --> 00:13:01,667 Yes, ma'am. 84 00:13:02,083 --> 00:13:06,208 - How old are you? - 15. 85 00:13:06,542 --> 00:13:09,083 It hasn't been easy for me. 86 00:13:09,708 --> 00:13:12,292 Right before you came, mt. Holy cried. 87 00:13:12,458 --> 00:13:14,917 I guess we'll find out later 88 00:13:15,083 --> 00:13:17,833 what it meant. 89 00:13:18,042 --> 00:13:22,792 Han wants you to stay here. 90 00:13:22,917 --> 00:13:25,208 He believes that mt. Holy will protect you. 91 00:13:25,458 --> 00:13:28,958 I won't ask you 92 00:13:36,375 --> 00:13:40,250 Whatever my dad wishes. 93 00:13:41,208 --> 00:13:47,625 You can stay, but han is leaving tonight. 94 00:13:58,125 --> 00:14:03,250 This pendant of warrior symbolizes courage before death. 95 00:14:03,500 --> 00:14:06,583 It also symbolizes hope. 96 00:14:07,083 --> 00:14:11,250 Courage is the only hope 97 00:14:11,833 --> 00:14:14,958 that saves you from death. 98 00:14:15,167 --> 00:14:19,000 Someday, 99 00:14:19,167 --> 00:14:22,417 it'll clear your eyes out of fear. 100 00:14:25,042 --> 00:14:29,917 We've lived a life of hardships. 101 00:14:30,125 --> 00:14:34,250 But I know that 102 00:14:35,292 --> 00:14:37,792 daddy isn't a bad man. 103 00:14:44,125 --> 00:14:48,917 Don't worry about me. 104 00:14:50,000 --> 00:14:51,292 I won't. 105 00:14:52,292 --> 00:14:57,667 Though I won't be with you, I'll keep praying for you. 106 00:14:59,208 --> 00:15:00,917 Be well. 107 00:15:26,417 --> 00:15:27,708 It's from vee. 108 00:15:32,333 --> 00:15:35,292 Take a good care of her. She needs friends. 109 00:16:57,792 --> 00:17:01,375 I haven't seen anybody making paper for ages. 110 00:17:01,750 --> 00:17:05,792 I would do it with my mom when she was alive. 111 00:17:06,542 --> 00:17:09,292 She said I was better at it than juk. 112 00:17:09,750 --> 00:17:11,542 It's been already 5 years. 113 00:17:11,667 --> 00:17:14,542 I remember her. She was such a sweet lady. 114 00:17:16,042 --> 00:17:19,417 It's just 115 00:17:19,750 --> 00:17:21,542 an old memory now. 116 00:17:23,292 --> 00:17:27,042 You care so much about juk. 117 00:17:27,417 --> 00:17:32,167 Because he's my best friend. 118 00:17:42,750 --> 00:17:45,417 What were you talking about? 119 00:17:45,583 --> 00:17:47,958 - Who? - You and vee. 120 00:17:48,833 --> 00:17:52,958 I taught her how to make paper. You saw, didn't you? 121 00:17:53,167 --> 00:17:57,042 - Nothing else? - No, that was about it. 122 00:17:58,333 --> 00:18:01,333 - What are you getting at? - Nothing. 123 00:18:03,083 --> 00:18:07,833 You like her, don't you? 124 00:18:15,042 --> 00:18:16,333 Silly goose! 125 00:18:24,208 --> 00:18:30,833 I will be fine. I know I will! 126 00:22:50,750 --> 00:22:54,625 - Come on! - Dahn! Dahn! Dahn! 127 00:23:01,625 --> 00:23:02,750 Come on! 128 00:23:13,083 --> 00:23:19,042 Today, sons of mt. Holy became adults. 129 00:23:19,167 --> 00:23:20,167 Congratulations! 130 00:23:25,167 --> 00:23:28,042 You'll be off to mt. Sunghwa 131 00:23:28,167 --> 00:23:29,792 in the morning. 132 00:23:31,042 --> 00:23:34,000 It's mt. Holy that decides who survives... 133 00:23:34,167 --> 00:23:37,917 But those who make it back will be warriors of the tribe. 134 00:23:39,000 --> 00:23:41,917 We'll light the night for you. 135 00:23:44,542 --> 00:23:47,167 This is for you. 136 00:23:49,292 --> 00:23:52,292 I made it myself. It will protect you. 137 00:23:54,125 --> 00:23:56,250 I always take things from you. 138 00:23:56,917 --> 00:24:00,208 Haven't I told you? I'm your shadow. 139 00:24:03,208 --> 00:24:04,458 Thanks, man! 140 00:24:05,333 --> 00:24:08,583 I'm so lucky to know you. 141 00:24:09,542 --> 00:24:11,458 I'm happy that I can help you. 142 00:24:13,417 --> 00:24:17,292 It's the painting of prophecy. 143 00:24:17,542 --> 00:24:21,083 They say our future lies in it, 144 00:24:21,958 --> 00:24:23,542 but I don't buy it. 145 00:24:25,083 --> 00:24:26,583 Do you know 146 00:24:27,333 --> 00:24:30,917 that it's only haeah and me who are allowed in here. 147 00:24:34,167 --> 00:24:36,333 In the morning, you'll be off to mt. Sunghwa. 148 00:24:36,792 --> 00:24:38,208 When you come back, 149 00:24:38,333 --> 00:24:40,208 you'll be the patriarch. 150 00:24:40,583 --> 00:24:44,250 And, by the rules of the tribe, I'll be your wife. 151 00:24:45,000 --> 00:24:49,958 That's not... What are you doing? 152 00:24:52,625 --> 00:24:57,083 Have a safe trip. 153 00:24:57,708 --> 00:24:59,833 I don't want anybody else to become the patriarch. 154 00:25:03,500 --> 00:25:06,583 Let's get out of here. They're waiting for me. 155 00:25:07,625 --> 00:25:12,458 Who? Who's waiting for you? 156 00:25:23,292 --> 00:25:25,292 I've been looking all over for you. 157 00:25:25,417 --> 00:25:27,792 - Congratulations. - Thanks. 158 00:25:28,000 --> 00:25:30,792 You're leaving in the morning. 159 00:25:31,792 --> 00:25:35,875 - And? - Have a safe trip. 160 00:25:37,667 --> 00:25:42,875 - What am I supposed to say? - No presents? 161 00:25:43,750 --> 00:25:48,000 Oh, I completely forgot. Sorry about that. 162 00:25:48,667 --> 00:25:56,667 No, I've got one for you. There you go. Take it. 163 00:26:01,417 --> 00:26:04,458 My late father gave it to me. 164 00:26:05,083 --> 00:26:07,958 Play it when you feel down. It'll cheer you up. 165 00:26:08,583 --> 00:26:16,583 It worked for me. Goodnight. You look gorgeous tonight. 166 00:26:21,292 --> 00:26:27,458 Wait! Thanks. 167 00:26:36,667 --> 00:26:39,667 Tell me about it. 168 00:26:39,833 --> 00:26:41,042 About what? 169 00:26:41,167 --> 00:26:45,083 - I don't have your heart. - That's not true. 170 00:26:45,333 --> 00:26:46,458 It's vee, isn't it? 171 00:26:47,833 --> 00:26:49,208 Does she know? 172 00:26:50,333 --> 00:26:51,413 What are you talking about? 173 00:26:51,500 --> 00:26:54,125 You've changed a lot since she came here. 174 00:26:54,208 --> 00:26:56,958 She's just a friend. 175 00:26:57,125 --> 00:26:58,958 Can you swear on it? 176 00:26:59,125 --> 00:27:00,958 Stop being silly. 177 00:27:01,250 --> 00:27:04,125 You're evading my question! 178 00:27:05,250 --> 00:27:07,250 I'm afraid you might give up 179 00:27:08,083 --> 00:27:10,625 on your goal because of her. 180 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Nothing's going to change. Vee needs friends. 181 00:27:13,125 --> 00:27:14,958 You can never be sure! 182 00:27:15,000 --> 00:27:16,750 All I want is to become a king 183 00:27:16,958 --> 00:27:19,500 and rule the world. 184 00:27:19,708 --> 00:27:23,375 I hope you mean it. 185 00:27:24,125 --> 00:27:27,792 Keep in mind what you want and who can help you. 186 00:28:12,208 --> 00:28:16,417 This pendant of warrior symbolizes courage before death. 187 00:28:17,333 --> 00:28:20,833 It also symbolizes hope. 188 00:28:22,833 --> 00:28:26,208 Courage is the only hope 189 00:28:26,417 --> 00:28:28,792 that saves you from death. 190 00:28:30,208 --> 00:28:34,583 Someday, it'll clear your eyes out of fear. 191 00:29:01,500 --> 00:29:03,833 Make it back! 192 00:29:45,542 --> 00:29:48,875 Our ancestors' fury was buried here 500 years ago. 193 00:29:49,417 --> 00:29:51,625 As the descendants, 194 00:29:51,792 --> 00:29:53,250 if we wreck vengeance... 195 00:29:53,375 --> 00:29:58,042 We won't be breathe as alive and close our eyes as dead. 196 00:29:58,250 --> 00:30:00,167 The day of fate is coming! 197 00:30:02,292 --> 00:30:03,792 We've got to destroy mt. Holy 198 00:30:03,917 --> 00:30:06,000 and hwasan tribe! 199 00:30:06,292 --> 00:30:12,042 Go bring back vee, the key to the holy sword! 200 00:30:29,542 --> 00:30:32,708 Forever, Mae! 201 00:30:41,417 --> 00:30:44,917 The fire of mt. Sunghwa will be waiting for you. 202 00:30:45,083 --> 00:30:46,833 By all means, 203 00:30:47,333 --> 00:30:50,417 bring it back to mt. Holy. 204 00:30:50,792 --> 00:30:53,833 The tribe will be waiting for the new patriarch. 205 00:32:03,750 --> 00:32:06,292 Out of the woods is mt. Sunghwa. 206 00:32:07,167 --> 00:32:10,500 Whoever stays alive, bring the fire back home. 207 00:32:11,292 --> 00:32:14,625 At any cost, we have to pull this off! 208 00:32:15,417 --> 00:32:17,292 - The leader... - I will! 209 00:32:17,792 --> 00:32:21,417 Dahn, take the lead. 210 00:34:02,167 --> 00:34:04,292 Help! 211 00:34:31,708 --> 00:34:33,375 Let's go! 212 00:34:50,083 --> 00:34:55,500 Pull! 213 00:35:01,250 --> 00:35:02,750 Are you okay? 214 00:35:28,667 --> 00:35:29,667 Pull! 215 00:35:51,458 --> 00:35:55,958 Dahn! 216 00:36:38,125 --> 00:36:39,250 The village! 217 00:37:12,750 --> 00:37:17,792 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. Go help others! 218 00:37:38,667 --> 00:37:42,417 It's okay. 219 00:38:39,208 --> 00:38:41,500 Warriors are back! 220 00:38:54,500 --> 00:38:56,625 Welcome home! 221 00:38:56,958 --> 00:38:57,958 Congratulations! 222 00:40:08,333 --> 00:40:13,542 Don't be sad. He's just being late. 223 00:40:16,208 --> 00:40:21,458 Maybe he's lost, or has a place to stop by. 224 00:40:24,792 --> 00:40:29,958 Wait for him. He's coming back. 225 00:40:56,500 --> 00:41:04,500 It's a mess in here. It'll take a while to clean it up. 226 00:41:08,375 --> 00:41:09,875 I thought I had to tell you 227 00:41:11,708 --> 00:41:14,250 what happened in person. 228 00:41:16,500 --> 00:41:18,250 We tried to save him 229 00:41:19,875 --> 00:41:24,125 but only to fail. 230 00:41:26,542 --> 00:41:28,292 It's all my fault. 231 00:41:32,792 --> 00:41:40,792 - I'm sorry. - It's okay. Don't say anything. Don't 232 00:42:13,708 --> 00:42:15,667 Dahn always supported you. 233 00:42:16,958 --> 00:42:19,333 He'd wanted to see you sit in the throne. 234 00:42:20,083 --> 00:42:21,958 I'm so happy you're back, 235 00:42:24,458 --> 00:42:29,958 but I just can't believe it. 236 00:42:31,792 --> 00:42:34,292 I can't believe he's gone. 237 00:42:38,292 --> 00:42:40,708 Feels like he's coming in here anytime soon. 238 00:42:43,458 --> 00:42:47,750 Yeah, he's coming back. Maybe he's already here. 239 00:42:48,000 --> 00:42:56,000 Dahn is not coming back! Dahn's dead. 240 00:43:04,333 --> 00:43:08,750 - Mom made them for you. - Thanks. 241 00:43:13,208 --> 00:43:18,333 They're pretty good. Try some. 242 00:43:29,042 --> 00:43:30,667 Delicious, isn't it? 243 00:43:32,417 --> 00:43:35,750 I know why you're sad. 244 00:43:36,542 --> 00:43:41,292 It's dahn, isn't it? Is he dead? 245 00:43:46,417 --> 00:43:52,500 No... he's coming back. 246 00:43:53,292 --> 00:43:54,542 I'm sure he's coming back 247 00:43:55,042 --> 00:43:56,750 for you. 248 00:44:05,542 --> 00:44:07,542 He's here! 249 00:45:00,250 --> 00:45:01,500 Long time, no see. 250 00:45:03,625 --> 00:45:07,000 - Who is it? - Get back inside! 251 00:45:10,375 --> 00:45:14,333 Time to go home, girl. They're waiting for you. 252 00:45:14,583 --> 00:45:22,583 I'm not going anywhere. This is my home. No way! 253 00:45:30,208 --> 00:45:33,417 I wish I could tear you apart right now! 254 00:45:35,792 --> 00:45:39,125 But I won't you have a job to finish. 255 00:45:39,917 --> 00:45:44,167 It's shame that your daddy isn't here. 256 00:47:07,625 --> 00:47:09,500 You're late. 257 00:47:13,375 --> 00:47:14,875 It feels as if I was dreaming. 258 00:47:16,375 --> 00:47:19,000 A tree broke my fall, 259 00:47:20,875 --> 00:47:22,875 and I was in a strange place. 260 00:47:26,208 --> 00:47:31,250 - Somebody saved me. - Who could it be? 261 00:47:40,792 --> 00:47:45,500 Don't you leave me again. You hear me? 262 00:47:46,500 --> 00:47:47,500 I won't. 263 00:48:08,292 --> 00:48:11,292 I knew you'd make it back. 264 00:48:12,667 --> 00:48:16,625 The patriarch should be selected through the competition. 265 00:48:17,167 --> 00:48:21,958 But all the warriors and elders are in favor of juk. 266 00:48:23,208 --> 00:48:24,208 Dahn? 267 00:48:25,458 --> 00:48:28,583 I'll accept their decision. 268 00:48:29,042 --> 00:48:35,708 Good. By the unanimous decision, juk will be the patriarch. 269 00:48:36,458 --> 00:48:39,917 No! The position is only given 270 00:48:40,292 --> 00:48:42,917 to the best warrior. 271 00:48:43,708 --> 00:48:46,583 The tradition should be valued. 272 00:48:47,458 --> 00:48:53,208 Therefore, I ask for a due! With dahn. 273 00:48:54,833 --> 00:48:56,458 I ask for your permission. 274 00:49:02,250 --> 00:49:05,750 The winner will marry yun... 275 00:49:06,000 --> 00:49:10,833 And carry down the blood of the hwasan royal family. 276 00:49:11,875 --> 00:49:15,500 For the honor of hwasan, do your best. 277 00:49:21,125 --> 00:49:23,625 Why are you doing this? 278 00:49:23,750 --> 00:49:26,625 The best warrior should be the patriarch. 279 00:49:30,583 --> 00:49:33,500 Don't worry. You'll be the one. 280 00:50:08,917 --> 00:50:10,643 Let's call it quits before one of us gets hurt! 281 00:50:10,667 --> 00:50:12,667 What do you mean? You're willing to lose? 282 00:50:12,917 --> 00:50:15,167 - It's you that yun wants. - And vee wants you? 283 00:50:16,167 --> 00:50:18,375 Don't be mistaken. You can't deceive the tribe. 284 00:50:18,917 --> 00:50:21,167 If you don't do your best, you'll end up dead. 285 00:50:21,667 --> 00:50:23,292 Why are you doing this? 286 00:50:23,750 --> 00:50:27,208 I want vee. How about that? 287 00:50:34,208 --> 00:50:36,958 What do you say? 288 00:51:08,625 --> 00:51:13,500 - What's wrong? - Mt. Holy... 289 00:51:37,583 --> 00:51:38,583 It's over. 290 00:51:54,750 --> 00:51:59,875 Pay respect to juk, the new patriarch! 291 00:52:07,000 --> 00:52:09,167 Juk, where were you? 292 00:52:10,125 --> 00:52:12,542 - Congratulations! - Thanks. 293 00:52:13,250 --> 00:52:16,042 Sorry I've lost a friend, though. 294 00:52:16,917 --> 00:52:18,667 I'll see you later. 295 00:52:26,917 --> 00:52:29,167 She said she was going to mt. Holy? 296 00:54:11,292 --> 00:54:14,750 By the precept of mt. Holy... 297 00:54:15,042 --> 00:54:17,250 Juk, you'll marry yun 298 00:54:18,375 --> 00:54:21,000 and become the new king. 299 00:54:22,250 --> 00:54:25,375 The wedding will be held 300 00:54:25,667 --> 00:54:28,667 7 days from today. 301 00:54:31,250 --> 00:54:34,958 Dad would tell me about mt. Holy. 302 00:54:36,333 --> 00:54:38,958 He said that I'd end up there, 303 00:54:40,833 --> 00:54:43,333 and it'd make me suffer. 304 00:54:47,667 --> 00:54:50,458 - I think the time has come. - I don't understand it. 305 00:54:51,292 --> 00:54:53,917 Forget about it. You're confusing me. 306 00:54:54,583 --> 00:54:56,417 The day you came back... 307 00:54:57,542 --> 00:55:02,417 What happened today it's not coincidental, is it? 308 00:55:05,708 --> 00:55:08,958 Didn't you see? Mt. Holy tried to kill me! 309 00:55:14,542 --> 00:55:17,500 Please, leave. I want to be alone. 310 00:55:17,708 --> 00:55:21,583 We broke the rule! 311 00:55:22,458 --> 00:55:25,208 People of hwasan aren't allowed to go to mt. Holy. 312 00:55:25,708 --> 00:55:29,000 Those who did in the past never made it back alive. 313 00:55:32,000 --> 00:55:35,083 We should be happy we're still alive. 314 00:55:35,958 --> 00:55:39,750 That's what frightens me. 315 00:55:41,000 --> 00:55:42,583 I came back alive, didn't I? 316 00:55:45,250 --> 00:55:53,250 - Why am I different? - I didn't mean it that way. 317 00:55:55,333 --> 00:56:00,375 Why? Why am I different? 318 00:56:02,875 --> 00:56:07,667 Go! I don't want you here. 319 00:56:08,875 --> 00:56:09,875 Sorry. 320 00:56:46,292 --> 00:56:49,958 The day you came here, mt. Holy cried. 321 00:56:50,958 --> 00:56:53,208 I didn't know what it meant then, but I do now. 322 00:56:54,167 --> 00:56:58,833 The shaky ground, the evil spirit in the air... 323 00:56:59,333 --> 00:57:02,833 Mt. Holy was warning us of a disaster. 324 00:57:04,042 --> 00:57:05,542 Did you know? 325 00:57:08,333 --> 00:57:13,208 I think you couldn't tell us, but you did know. 326 00:57:15,417 --> 00:57:17,833 Mt. Holy is afraid of you 327 00:57:18,542 --> 00:57:21,500 cause you're to destroy it. 328 00:57:22,583 --> 00:57:27,250 That fate of yours is a disaster, damaging our tribe. 329 00:57:30,125 --> 00:57:33,458 Hold my hands. Mt. Holy will talk through you. 330 00:58:07,167 --> 00:58:15,125 As the black moon appears after the 3-day-long sun... 331 00:58:16,375 --> 00:58:19,667 Two angry dragons will kill 332 00:58:20,417 --> 00:58:22,667 all the living things on earth. 333 00:58:24,167 --> 00:58:29,917 Trees will sooth the dragons... 334 00:58:30,750 --> 00:58:32,917 But the sword of the spirit won't be stoppable. 335 00:58:34,292 --> 00:58:41,500 When the sword shines... 336 00:58:45,042 --> 00:58:47,833 The world will quiet down with sadness... 337 00:58:49,083 --> 00:58:55,292 But the chains of sadness will last forever. 338 00:59:13,292 --> 00:59:16,958 Mt. Holy wants me. 339 00:59:20,042 --> 00:59:26,125 If I sacrifice myself to it, the tribe will be safe. 340 00:59:29,875 --> 00:59:31,500 I know now why my father 341 00:59:33,708 --> 00:59:36,875 wanted to go to mt. Holy... 342 00:59:38,375 --> 00:59:44,125 And why he left me here. 343 00:59:47,500 --> 00:59:52,500 It was to protect the tribe. 344 00:59:57,000 --> 01:00:02,208 Haeah! 345 01:00:03,833 --> 01:00:06,625 I was born to be a sacrifice for the tribe. 346 01:00:09,667 --> 01:00:12,667 Can't you change my fate? 347 01:00:22,792 --> 01:00:28,250 Haeah! You can do it, can't you? 348 01:00:29,292 --> 01:00:30,917 Do I have to die? 349 01:00:31,417 --> 01:00:32,792 Can't you save my life? 350 01:00:34,292 --> 01:00:36,667 I will make more paper 351 01:00:37,167 --> 01:00:39,875 and stay outside the village! 352 01:00:41,042 --> 01:00:44,667 I won't break my words until the moment I die! 353 01:00:46,042 --> 01:00:49,250 Save me! 354 01:00:49,917 --> 01:00:55,083 Help me live! Haeah! 355 01:01:02,792 --> 01:01:05,458 Does dahn know? Have you told him yet? 356 01:01:06,833 --> 01:01:09,583 Not yet. Vee wants to do it herself. 357 01:01:10,333 --> 01:01:13,833 Dahn won't buy it. He won't let her go. 358 01:01:14,333 --> 01:01:17,958 But there's nothing that haeah can do. 359 01:01:20,958 --> 01:01:24,167 Mt. Holy has decided it, 360 01:01:24,833 --> 01:01:28,833 - and it was predicted long ago. - She knew? 361 01:01:29,708 --> 01:01:31,788 Haeah believes in the prophecy of the mural painting. 362 01:01:32,583 --> 01:01:37,708 Don't go! Give them time alone. 363 01:01:56,083 --> 01:01:57,708 Let me. 364 01:01:59,083 --> 01:02:03,375 - Anything wrong? - No, it's just the paper. 365 01:02:04,375 --> 01:02:05,625 Are you sure? 366 01:02:06,958 --> 01:02:10,458 The paper looks so heavy today. 367 01:02:12,500 --> 01:02:17,792 Cause everybody feels down. It will be okay 368 01:02:19,167 --> 01:02:23,667 when the fury of mt. Holy subsides. 369 01:02:24,792 --> 01:02:27,667 I hope so. 370 01:03:09,458 --> 01:03:13,417 Juk and yun will get married in a few days. 371 01:03:19,458 --> 01:03:23,667 Will you stay with me? 372 01:03:28,333 --> 01:03:31,208 I don't know. 373 01:03:32,667 --> 01:03:35,958 The life has never worked in favor of me. 374 01:03:37,250 --> 01:03:41,125 It made everything I wanted turn away from me. 375 01:03:42,875 --> 01:03:48,125 Because I wasn't with you. It'll be different from now. 376 01:03:50,458 --> 01:03:54,250 No matter what happens... 377 01:03:55,583 --> 01:04:01,000 I'll stay by your side and help you out. 378 01:04:04,125 --> 01:04:08,750 You can lean on me. Okay? 379 01:04:25,000 --> 01:04:27,792 Your ancestor painted it. 380 01:04:28,625 --> 01:04:33,167 I'm the new patriarch. Tell me everything about it. 381 01:04:34,292 --> 01:04:37,542 It's the holy sword you saw in the painting. 382 01:04:40,667 --> 01:04:45,292 Long ago, hwasan and Mae went to a severe war. 383 01:04:46,167 --> 01:04:48,125 Having been exiled from mt. Holy... 384 01:04:48,542 --> 01:04:53,042 Mae tribe tried to make the holy sword... 385 01:04:54,000 --> 01:04:56,417 With blood and bones of a 1,000 alive people. 386 01:04:56,625 --> 01:04:59,375 In order to kill mt. Holy and exterminate our tribe. 387 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 To do so, 388 01:05:04,083 --> 01:05:08,583 they needed the seed of hwasan royal family. 389 01:05:09,542 --> 01:05:14,667 800, the chief of Mae, tempted the king of hawsan, han... 390 01:05:15,083 --> 01:05:18,208 And gave a birth to vee who's to complete the sword. 391 01:05:19,208 --> 01:05:23,458 But it wasn't easy. 392 01:05:25,542 --> 01:05:28,083 Han brought 393 01:05:28,583 --> 01:05:32,458 her here... 394 01:05:32,792 --> 01:05:35,833 To protect our tribe and mt. Holy.. 395 01:05:36,083 --> 01:05:38,042 If vee is here to protect us, 396 01:05:38,833 --> 01:05:41,083 why sending her to mt. Holy? 397 01:05:45,708 --> 01:05:47,708 When the black moon appears in a few days... 398 01:05:48,500 --> 01:05:52,250 It'll be the last chance for Mae to perfect the sword. 399 01:05:52,875 --> 01:05:55,583 They'll try to get hold of vee 400 01:05:56,375 --> 01:06:00,375 and complete the holy sword. 401 01:06:05,708 --> 01:06:10,083 So mt. Holy is using her as the sacrifice. 402 01:06:11,000 --> 01:06:15,250 It's the wisdom of mt. Holy to protect our tribe. 403 01:06:15,875 --> 01:06:17,458 Can't we save her? 404 01:06:21,250 --> 01:06:23,000 Does vee have to die 405 01:06:23,250 --> 01:06:24,792 for the tribe? 406 01:06:25,125 --> 01:06:28,292 We have to live up to mt. Holy? 407 01:06:31,417 --> 01:06:34,417 What are you talking about? 408 01:07:47,333 --> 01:07:50,125 Leave. The time has come. 409 01:08:18,375 --> 01:08:20,333 - Out of the way! - Be reasonable. 410 01:08:20,708 --> 01:08:22,042 I won't let you stop me. 411 01:08:22,208 --> 01:08:23,292 It's for the tribe! 412 01:08:23,333 --> 01:08:25,417 How can you do this? 413 01:08:25,792 --> 01:08:28,167 As the patriarch, I have to protect the tribe. 414 01:08:29,083 --> 01:08:31,375 For the safety of the tribe, 415 01:08:31,500 --> 01:08:32,375 I'm willing to die. 416 01:08:32,500 --> 01:08:35,125 I bet you wouldn't do this if you were in my place. 417 01:08:36,458 --> 01:08:39,625 You made a big mistake, refusing the position. 418 01:09:01,500 --> 01:09:04,000 Why didn't you tell me? 419 01:09:06,125 --> 01:09:08,625 We could've run away. 420 01:09:09,208 --> 01:09:10,375 Sorry 421 01:09:22,875 --> 01:09:26,000 Don't go. Don't! 422 01:09:29,667 --> 01:09:32,292 I'm begging you. Don't go. 423 01:09:33,042 --> 01:09:36,292 Lock him up. I'll punish him later. 424 01:09:47,542 --> 01:09:53,708 Open it! Let me out! 425 01:10:11,292 --> 01:10:17,958 Let me out! Let me out! 426 01:10:28,417 --> 01:10:31,208 What did you just say? 427 01:10:31,708 --> 01:10:36,000 We're not going to mt. Holy. I'm taking vee. 428 01:10:37,458 --> 01:10:41,000 I've made up my mind. Go back. 429 01:10:41,583 --> 01:10:43,250 I'll ask you who are the patriarch. 430 01:10:44,000 --> 01:10:46,375 If you let vee live, our tribe will perish. 431 01:10:47,708 --> 01:10:48,875 Don't you know that? 432 01:10:50,625 --> 01:10:52,625 I don't care about the tribe. 433 01:10:53,250 --> 01:10:55,000 I'm no longer the patriarch. 434 01:10:55,333 --> 01:10:57,125 I changed my mind. 435 01:10:58,083 --> 01:11:01,125 Don't try to stop me. I won't let you! 436 01:11:05,625 --> 01:11:07,083 You've betrayed the tribe... 437 01:11:08,833 --> 01:11:14,083 And deserted your friends including me and dahn. 438 01:11:16,917 --> 01:11:18,167 You'll be sorry. 439 01:11:30,667 --> 01:11:33,167 Change your mind, man. 440 01:11:33,292 --> 01:11:35,042 It's not too late. Come with us. 441 01:11:36,417 --> 01:11:37,500 Sorry. 442 01:11:57,833 --> 01:12:00,792 We're friends! Quit it! 443 01:12:22,667 --> 01:12:25,583 - Give it up. - I won't regret it. Go ahead! 444 01:12:28,042 --> 01:12:28,708 Why? 445 01:12:28,792 --> 01:12:30,958 - Don't do it! - Out of the way! 446 01:12:34,083 --> 01:12:35,708 It's the only and last thing 447 01:12:36,042 --> 01:12:37,162 that I can do for the tribe. 448 01:12:37,208 --> 01:12:39,208 I'm the only one 449 01:12:39,625 --> 01:12:40,875 who can do this! 450 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 I'm coming 451 01:12:42,750 --> 01:12:44,208 and you're ruining it! 452 01:12:44,875 --> 01:12:46,875 If you care about me, don't do this. 453 01:12:48,250 --> 01:12:56,250 Nothing ever happened. Consider it as a dream. 454 01:12:58,833 --> 01:13:06,833 To mt. Holy... take me there. 455 01:13:10,625 --> 01:13:18,625 Will you? Come with me. 456 01:13:34,917 --> 01:13:38,000 You've betrayed the tribe and killed your friends. 457 01:13:38,417 --> 01:13:41,875 Wasn't it for vee? 458 01:13:43,042 --> 01:13:46,167 Get her out of here. Save her! 459 01:13:47,792 --> 01:13:49,750 You deserted me and that's painful enough. 460 01:13:53,542 --> 01:13:55,542 I can't hold them back long 461 01:13:55,750 --> 01:13:58,167 with only 6 arrows. 462 01:13:59,542 --> 01:14:01,667 Consider it as a farewell gift! 463 01:15:13,875 --> 01:15:17,458 Nothing to be done now. 464 01:15:17,708 --> 01:15:21,958 Mt. Holy will bring a disaster. 465 01:15:22,500 --> 01:15:25,750 Juk knows it very well... 466 01:15:26,375 --> 01:15:30,167 That the holy sword of Mae 467 01:15:30,250 --> 01:15:32,542 is the only thing to save vee. 468 01:15:34,667 --> 01:15:39,250 He'll go to Mae for it. 469 01:15:57,417 --> 01:16:01,000 You've got only 3 days. 470 01:16:02,167 --> 01:16:05,042 If you fail to take vee to the mt. Holy... 471 01:16:05,542 --> 01:16:09,667 The sword will be perfected 472 01:16:09,833 --> 01:16:11,333 and used to harm mt. Holy. 473 01:16:11,958 --> 01:16:15,333 If that's the case, 474 01:16:16,083 --> 01:16:18,458 it'll be the end of our tribe. 475 01:16:19,833 --> 01:16:23,208 The density of our tribe is in your hands. 476 01:16:24,208 --> 01:16:27,542 Find vee and go to mt. Holy. 477 01:16:28,667 --> 01:16:32,417 Any other ways to save vee? 478 01:16:32,458 --> 01:16:36,208 The curse of mt. Holy is already hitting her. 479 01:16:36,792 --> 01:16:39,417 She'll eventually bleed to death. 480 01:16:40,167 --> 01:16:42,708 The fate of the tribe should come before her life. 481 01:16:44,333 --> 01:16:45,333 Dahn! 482 01:16:46,958 --> 01:16:52,875 I know how painful that is. 483 01:16:53,833 --> 01:16:55,333 But you'll meet her again 484 01:16:55,875 --> 01:17:01,625 for the pain you're in. 485 01:17:02,625 --> 01:17:06,750 That's the nature's way. 486 01:17:07,333 --> 01:17:12,000 I put dews from mt. Holy on it. Good luck. 487 01:17:56,667 --> 01:17:58,917 We've got only 2 days. 488 01:17:59,792 --> 01:18:03,125 I'm worried Mae might find vee before us. 489 01:18:04,917 --> 01:18:06,250 What are you thinking about? 490 01:18:07,042 --> 01:18:11,542 Would I do the same if I were juk? 491 01:18:12,333 --> 01:18:14,083 Then he would be after you. 492 01:18:16,333 --> 01:18:21,708 - You hate him? - I did. 493 01:18:22,792 --> 01:18:27,958 Not any more, though. I forgot about him. 494 01:18:29,833 --> 01:18:32,083 Sorry it didn't work out. 495 01:18:32,417 --> 01:18:35,667 Stop taking about him. Think only about the tribe. 496 01:18:37,083 --> 01:18:39,083 That's what counts. 497 01:18:41,292 --> 01:18:44,958 If not, you can go back. I'll let you go. 498 01:18:46,583 --> 01:18:50,833 I've chosen this way, and it was me who juk go. 499 01:18:52,833 --> 01:18:57,375 And I failed to protect vee. 500 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 It's still warm. 501 01:20:26,083 --> 01:20:29,958 - Don't come closer! - Don't move! 502 01:20:30,042 --> 01:20:32,292 - Take me to mt. Holy. - You'll die if you go. 503 01:20:32,458 --> 01:20:37,708 That's the fate that mt. Holy has given me. 504 01:20:37,917 --> 01:20:41,333 It's my fate to protect you. You won't die! 505 01:20:41,458 --> 01:20:42,667 Don't be silly. 506 01:20:42,708 --> 01:20:44,583 Soon after I'll get the holy sword. 507 01:20:44,708 --> 01:20:47,208 Then, mt. Holy can't kill you! 508 01:20:47,333 --> 01:20:48,333 I can save you! 509 01:20:48,458 --> 01:20:52,458 If you save my life with it, what about others? 510 01:20:52,708 --> 01:20:54,458 They're sacrificing you for their own lives! 511 01:20:54,667 --> 01:20:56,208 They are deserved to die! 512 01:20:56,958 --> 01:21:04,958 That's where dahn is. If! Live, he dies. 513 01:21:06,500 --> 01:21:07,750 The day you showed up, 514 01:21:08,875 --> 01:21:11,833 you occupied my mind. 515 01:21:12,750 --> 01:21:15,375 But I had to give up on you for dahn. 516 01:21:15,500 --> 01:21:17,875 Why? He's my friend. 517 01:21:19,583 --> 01:21:20,875 Returning from mt. Sunghwa, 518 01:21:21,000 --> 01:21:24,083 I thought I could have you. 519 01:21:25,000 --> 01:21:27,458 But, unfortunately, dahn came back alive. 520 01:21:29,625 --> 01:21:33,708 I tried to forget about you, 521 01:21:34,500 --> 01:21:35,875 but I couldn't. 522 01:21:37,625 --> 01:21:39,333 The more I tried, to forget you, 523 01:21:40,750 --> 01:21:42,667 the more I wanted you. 524 01:21:45,042 --> 01:21:46,542 I won't do that any more. 525 01:21:47,542 --> 01:21:51,917 I will save you. And it will be me, not dahn, by your side! 526 01:22:00,417 --> 01:22:05,417 Let me go. Let me go. 527 01:22:10,042 --> 01:22:12,542 Wait... wait! 528 01:22:19,417 --> 01:22:22,667 Stop looking for vee. Mae has nothing to do with her. 529 01:22:22,708 --> 01:22:25,042 You're desperate, aren't you? 530 01:22:26,083 --> 01:22:27,833 If you want to beg, 531 01:22:27,958 --> 01:22:29,458 do it right. 532 01:22:30,958 --> 01:22:33,708 I guess the hunting won't be as boring 533 01:22:34,833 --> 01:22:36,167 I'll let you live this time. 534 01:22:36,292 --> 01:22:41,708 If you get in the way again, you will be sorry. 535 01:22:44,833 --> 01:22:48,583 Let them live. We can use them as bait. 536 01:22:53,792 --> 01:22:58,667 Vee is nearby. We'll find her soon. 537 01:23:27,333 --> 01:23:35,250 When we first met, we became good friends. 538 01:23:36,625 --> 01:23:42,750 You were brave, warm-hearted, 539 01:23:44,000 --> 01:23:46,042 and loved the tribe. 540 01:23:46,750 --> 01:23:50,667 Let me remember you as the man I know. 541 01:23:52,417 --> 01:23:56,667 That's best for all of us. 542 01:23:57,375 --> 01:23:59,500 You can't satisfy everybody. 543 01:23:59,625 --> 01:24:01,917 It's dog-eat-dog out there. 544 01:24:02,417 --> 01:24:04,167 Nothing's more important 545 01:24:05,417 --> 01:24:09,042 than my love for you. 546 01:24:11,667 --> 01:24:18,750 Even if you save my life, I will never forgive you. 547 01:24:37,292 --> 01:24:38,333 Send her. 548 01:24:38,458 --> 01:24:41,458 No, not so fast. 549 01:24:41,542 --> 01:24:46,167 - You've got more to give me than vee? - Why don't we become friends? 550 01:24:46,292 --> 01:24:49,458 - What do you want? - Vee! 551 01:24:50,292 --> 01:24:53,208 I don't care what you do with the holy sword. 552 01:24:53,958 --> 01:24:58,083 Cause vee will resurrect after you get what you want. 553 01:24:59,708 --> 01:25:04,417 Promise me you'll let her go. Then, I'll help you. 554 01:25:04,458 --> 01:25:05,792 You know what my wish is? 555 01:25:06,542 --> 01:25:10,500 It's killing every single soul from the hwasan tribe. 556 01:25:10,708 --> 01:25:12,375 And you're one of them. 557 01:25:14,708 --> 01:25:18,500 - What are you doing? - Aren't you going to run? 558 01:25:18,625 --> 01:25:22,625 - Not with your head. - Is that right? Here's your chance. 559 01:26:44,958 --> 01:26:46,167 My baby... 560 01:26:51,333 --> 01:26:55,083 You have grown up beyond recognition. 561 01:26:55,833 --> 01:26:58,333 You look just like your dad. 562 01:27:12,583 --> 01:27:15,625 Do you know who I am? 563 01:27:26,583 --> 01:27:29,625 You're not the person I missed, 564 01:27:31,250 --> 01:27:32,958 and I won't ask who you are. 565 01:27:34,375 --> 01:27:36,250 All I want to know is 566 01:27:37,875 --> 01:27:39,750 why you're doing this to me. 567 01:27:41,125 --> 01:27:44,083 You have no idea 568 01:27:44,875 --> 01:27:49,000 what curse mt. Holy put on us. 569 01:27:49,875 --> 01:27:54,000 For hundreds years. 570 01:27:54,125 --> 01:27:56,417 In the land of hell where no weeds grew... 571 01:27:56,625 --> 01:27:59,292 Our ancestors had to eat 572 01:27:59,417 --> 01:28:01,917 their own flesh to survive. 573 01:28:02,000 --> 01:28:04,125 We worked very hard with our bare hands. 574 01:28:04,292 --> 01:28:07,625 They couldn't die with their bodies festering... 575 01:28:07,792 --> 01:28:10,250 And had to endure the pain of bugs eating them alive. 576 01:28:10,417 --> 01:28:13,667 It was all due to the curse mt. Holy put on us! 577 01:28:15,417 --> 01:28:22,417 But, with the holy sword, we can destroy them. 578 01:28:22,667 --> 01:28:25,292 We're giving them back 579 01:28:25,500 --> 01:28:27,542 the pain they gave us. 580 01:28:35,875 --> 01:28:37,292 My baby... 581 01:28:39,083 --> 01:28:43,542 You can sooth the pain that our ancestors had. 582 01:28:44,208 --> 01:28:48,708 That's your fate. Consider it as an honor. 583 01:28:50,708 --> 01:28:52,083 Don't be scared. 584 01:28:52,333 --> 01:28:54,833 You'll sleep for a short time. 585 01:28:54,958 --> 01:28:57,917 Then, you'll be reborn 586 01:28:57,958 --> 01:29:01,583 as a daughter of Mae tribe. 587 01:29:09,458 --> 01:29:12,708 It's no use. She can't get away! 588 01:30:48,708 --> 01:30:53,958 Hadn't you saved me then, 589 01:30:55,167 --> 01:30:57,667 had I died then... 590 01:30:57,833 --> 01:31:02,583 This wouldn't be happening. 591 01:31:05,458 --> 01:31:09,292 I have to die. 592 01:31:10,083 --> 01:31:15,708 I'm too much burden on you. 593 01:31:17,417 --> 01:31:22,792 If there's anything left that I can do for you... 594 01:31:23,083 --> 01:31:25,250 I'll be by your side. 595 01:31:25,458 --> 01:31:33,458 - Can we meet again? - Sure. I promise. 596 01:32:11,917 --> 01:32:15,917 I'm sorry. I can't take you with us. 597 01:33:03,458 --> 01:33:08,292 Let's go back to the altar. He wants the holy sword. 598 01:33:10,042 --> 01:33:12,583 He will come to the altar to save vee. 599 01:33:13,083 --> 01:33:16,833 We have to get back before him. 600 01:33:34,500 --> 01:33:36,458 Stopping the holy sword is 601 01:33:36,625 --> 01:33:39,500 the only way to expiate my sin. 602 01:33:40,250 --> 01:33:43,250 So I stuck around vee 603 01:33:44,583 --> 01:33:46,000 and got to know you. 604 01:33:47,750 --> 01:33:52,125 It was you who saved me in mt. Sunghwa. 605 01:33:52,750 --> 01:33:55,250 You protected vee. 606 01:33:58,083 --> 01:33:59,833 The moonlight is dimmer. 607 01:34:01,625 --> 01:34:04,625 The black moon will be up soon. We've got to hurry. 608 01:34:44,042 --> 01:34:49,000 Wake up! Wake up! 609 01:34:50,792 --> 01:34:54,542 If the black moon is ours, it will bring vee here. 610 01:34:54,667 --> 01:34:55,792 We'll see 611 01:35:08,042 --> 01:35:12,083 Can you hear it? It's calling the holy sword. 612 01:35:13,667 --> 01:35:16,333 The curse of mt. Holy can no longer torture you. 613 01:35:18,458 --> 01:35:22,708 Hang in there. Just a little longer. 614 01:35:35,500 --> 01:35:38,083 The girl of a fate, the spirit of vee... 615 01:35:38,208 --> 01:35:42,250 Will bring the holy sword to us! 616 01:35:42,500 --> 01:35:46,583 The spirit of vee! Destiny! 617 01:35:57,125 --> 01:35:59,750 Mt. Holy... You have to go there. 618 01:36:01,125 --> 01:36:07,375 Dahn is waiting for you. Be strong. You can do this. 619 01:36:44,042 --> 01:36:48,125 Where's vee? Where is she? 620 01:36:51,250 --> 01:36:54,292 With the black moon up, the holy sword will appear. 621 01:36:56,750 --> 01:36:59,958 It will be useless, though, if you don't have vee. 622 01:37:01,708 --> 01:37:08,958 You and your tribe will die. How sad! 623 01:37:09,083 --> 01:37:12,458 It's only the holy sword that can save her. 624 01:37:12,583 --> 01:37:14,208 I'm taking it with me. 625 01:37:14,333 --> 01:37:16,333 You think I'll let you have it? 626 01:37:16,583 --> 01:37:17,792 You'll have to. 627 01:37:19,417 --> 01:37:22,417 Either to save her or your tribe, 628 01:37:22,542 --> 01:37:25,833 one of us has to kill mt. Holy. 629 01:37:26,458 --> 01:37:34,458 - And I have vee. - Say it! Where is she? 630 01:37:35,833 --> 01:37:38,583 Right here. Inside me! 631 01:37:38,708 --> 01:37:40,625 Don't mess up with me. 632 01:37:40,750 --> 01:37:44,625 I'll tear you apart and find vee! 633 01:37:44,875 --> 01:37:48,625 Go ahead. Thrust it in me! 634 01:37:51,083 --> 01:37:55,000 Why? Are you afraid? 635 01:38:08,000 --> 01:38:10,000 You want to see the holy sword? 636 01:38:11,000 --> 01:38:14,000 I'll tear your heart out. 637 01:38:25,042 --> 01:38:27,042 At last, you're back. 638 01:38:42,000 --> 01:38:45,625 Bring it! Bring it to me! 639 01:38:45,792 --> 01:38:50,542 Or you'll kill her? Can you do that? 640 01:38:51,167 --> 01:38:52,250 I don't think so. 641 01:38:53,375 --> 01:38:57,250 Butlcan cause that's my fate. 642 01:43:25,833 --> 01:43:29,083 It's over. 643 01:43:30,583 --> 01:43:32,667 Should I kill you 644 01:43:32,958 --> 01:43:36,958 with this holy sword? 645 01:43:37,167 --> 01:43:40,958 Or should I let you have her? 646 01:43:43,417 --> 01:43:47,708 You listen to me. I'll let you have this sword. 647 01:43:53,083 --> 01:43:56,875 - On one condition! - Say it. 648 01:43:57,000 --> 01:44:00,833 You become one of us, Mae. 649 01:44:02,125 --> 01:44:04,625 Anyway, destroying the mt. Holy... 650 01:44:05,000 --> 01:44:07,333 Is one thing we have in common. 651 01:44:08,208 --> 01:44:11,125 I'll let you live to take revenge for our tribe... 652 01:44:11,458 --> 01:44:15,250 And you can have vee. Can you do it? 653 01:44:17,833 --> 01:44:20,625 With the black moon gone, 654 01:44:20,875 --> 01:44:23,458 the holy spirits will kill me... 655 01:44:24,500 --> 01:44:27,375 But you'll be protected 656 01:44:30,750 --> 01:44:34,625 cause you'll be the last descendant of our tribe, Mae. 657 01:44:51,750 --> 01:44:59,500 As the descendants, if we wreck vengeance... 658 01:45:00,292 --> 01:45:02,250 We won't be breathe as alive 659 01:45:03,167 --> 01:45:05,542 and close our eyes as dead. 660 01:45:06,167 --> 01:45:10,542 Forever, Mae! 661 01:46:06,125 --> 01:46:08,625 You'll come back to me. 662 01:46:17,250 --> 01:46:18,583 Stop it! 663 01:46:18,750 --> 01:46:20,333 You think you can stop me? 664 01:46:20,500 --> 01:46:21,625 Let vee rest in peace! 665 01:46:21,875 --> 01:46:22,976 That's our only help for her! 666 01:46:23,000 --> 01:46:24,208 How dare you say that, 667 01:46:24,375 --> 01:46:27,625 you two-faced prick! 668 01:46:27,958 --> 01:46:30,125 When you let her go... 669 01:46:30,333 --> 01:46:32,750 When you tried to get her for the tribe... 670 01:46:32,958 --> 01:46:34,958 Vee was with me! 671 01:46:35,250 --> 01:46:39,583 Everybody wanted her dead, but I protected her for my life! 672 01:46:39,750 --> 01:46:42,667 That's how we're different! 673 01:46:42,792 --> 01:46:46,042 Nonsense! Vee didn't want any of this! 674 01:46:46,250 --> 01:46:48,167 You cheated yourself 675 01:46:48,417 --> 01:46:50,875 and left yourself dream! 676 01:46:51,167 --> 01:46:57,417 No way. Dream isn't painful. It's over when you wake up. 677 01:46:59,042 --> 01:47:02,042 But there's something that 678 01:47:02,375 --> 01:47:07,250 you can't get yourself out. 679 01:47:08,542 --> 01:47:11,042 That's love! 680 01:47:12,042 --> 01:47:14,292 I can't let that love die. 681 01:47:14,667 --> 01:47:17,625 How can you love a ghost? 682 01:47:17,917 --> 01:47:22,167 - That's all I want! - I don't want to let her go, either, 683 01:47:23,167 --> 01:47:26,208 but that's her fate! 684 01:47:26,458 --> 01:47:30,583 Her fate my butt! I won't let her go! 685 01:47:30,833 --> 01:47:33,833 Kill me and let vee go, 686 01:47:34,083 --> 01:47:37,292 or die to let her live! 687 01:47:37,583 --> 01:47:40,208 I'll be with her! 688 01:47:40,417 --> 01:47:44,208 No matter where she is, I'll be with her! 689 01:47:45,042 --> 01:47:47,083 That's how we're different. 690 01:48:08,500 --> 01:48:10,375 And you didn't love her. 691 01:48:10,625 --> 01:48:11,750 You were obsessed with her. 692 01:48:23,833 --> 01:48:27,125 It wasn't an obsession! 693 01:48:30,625 --> 01:48:36,958 Vee wanted you, but it was me who loved her! It was me! 694 01:48:55,125 --> 01:49:00,250 Stop right there. 695 01:49:00,417 --> 01:49:05,542 I'm begging you. Don't let me kill you. Please... 696 01:49:20,542 --> 01:49:28,292 There's something I always wanted to say to you. 697 01:49:34,083 --> 01:49:39,667 Sorry. I'm really sorry. 698 01:51:07,625 --> 01:51:15,167 I wanted to see you once for all. Goodbye. 699 01:51:15,792 --> 01:51:22,500 - Let me go with you. - No.I don't want you to. 700 01:51:22,750 --> 01:51:26,875 I promised you that I'd always be by you. 701 01:51:27,292 --> 01:51:28,417 Remember? 702 01:51:29,917 --> 01:51:33,750 You said you'd help me live a life that I choose. 703 01:51:35,583 --> 01:51:37,083 Please let me. 704 01:51:48,208 --> 01:51:53,583 Play it when you feel down. 705 01:51:56,083 --> 01:51:59,958 It'll cheer you up. 706 01:52:02,458 --> 01:52:04,708 It worked for me. 707 01:54:27,500 --> 01:54:32,125 When the black moon rises after a 3-day-long sun... 708 01:54:33,375 --> 01:54:39,000 A dragon with its soul lost will look for a hidden tree... 709 01:54:40,250 --> 01:54:44,750 The tree greeting the dragon, a golden snow will fall. 710 01:54:45,833 --> 01:54:49,458 And the soul trapped in the tree... 711 01:54:49,958 --> 01:54:53,375 Will meet the dragon again with the blessings of god. 712 01:54:53,750 --> 01:54:59,625 Then, nothing on earth can separate them again. 713 01:56:37,424 --> 01:56:44,676 Modify by Blue-Bird™ 51602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.