Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,950 --> 00:04:07,455
We're sorry to kill you, Brother.
2
00:04:09,874 --> 00:04:15,796
We do honor to your courage
and speed, your strength.
3
00:04:31,061 --> 00:04:32,354
Hello!
4
00:04:32,354 --> 00:04:33,814
John Cameron!
5
00:04:45,284 --> 00:04:47,286
Chingachgook!
How are you?
6
00:04:49,497 --> 00:04:51,832
The Master of Life
is good, John.
7
00:04:53,083 --> 00:04:54,502
Another year passed.
8
00:04:55,044 --> 00:04:56,212
How is it with you?
9
00:04:56,212 --> 00:04:58,380
Getting along.
Yes,lam.
10
00:05:01,717 --> 00:05:03,010
Nathaniel.
11
00:05:04,637 --> 00:05:07,181
Hello, John.
Cleared another guarter, | see.
12
00:05:07,181 --> 00:05:08,516
Yes, | did.
13
00:05:10,893 --> 00:05:12,853
- Alexandra.
- Welcome.
14
00:05:12,853 --> 00:05:14,104
Jack, how are you?
15
00:05:14,104 --> 00:05:15,356
Hello, Nathaniel.
16
00:05:15,356 --> 00:05:17,024
- How've you been?
- Good. Thank you.
17
00:05:17,858 --> 00:05:19,735
Where you boys been trapping?
18
00:05:19,735 --> 00:05:21,695
West of the Cuyahoga.
19
00:05:22,613 --> 00:05:24,448
Why is Uncas with you?
20
00:05:24,824 --> 00:05:28,702
He should have settled with a
woman, started a family by now.
21
00:05:28,702 --> 00:05:32,039
Hey! Hey!
Hey, Uncas, look!
22
00:05:32,832 --> 00:05:36,252
Mohawk field we saw was
five mile long on the river.
23
00:05:36,752 --> 00:05:37,878
Chief Joseph Brandit's field.
24
00:05:37,878 --> 00:05:38,921
You take much fur?
25
00:05:38,921 --> 00:05:40,047
- Lots.
- That we did.
26
00:05:40,047 --> 00:05:41,757
The Horicon's
near trapped-out now.
27
00:05:41,757 --> 00:05:43,217
Where are you trading your skins?
Castleton?
28
00:05:43,217 --> 00:05:44,301
Schuylerville.
29
00:05:44,301 --> 00:05:46,387
Schuylerville, with the
Dutch, for silver.
30
00:05:46,387 --> 00:05:49,765
French and English want to
pay with wampum and brandy.
31
00:05:52,726 --> 00:05:55,688
So what is it, Jack?
What brings you here?
32
00:05:55,688 --> 00:05:58,440
French and İIndian army are
heading south out of Fort Carillon
33
00:05:58,440 --> 00:05:59,900
to war against
the British.
34
00:06:00,067 --> 00:06:04,029
"'M helping to raise New York's
militia to fill the Crown's levy.
35
00:06:07,157 --> 00:06:09,952
And the people here are
gonna join in that fight?
36
00:06:09,952 --> 00:06:12,913
We'll see in the morning.
Where're you boys heading?
37
00:06:12,913 --> 00:06:16,750
We'll trap over the fall.
Winter in Can-tuck-ee.
38
00:06:16,750 --> 00:06:18,711
Find a Delaware-speaking
woman for Uncas.
39
00:06:18,711 --> 00:06:22,214
She will say, "You are the
one!" Bear him many children.
40
00:06:22,423 --> 00:06:24,758
Then you can
have a boy like me.
41
00:06:24,758 --> 00:06:27,303
Never.
You're too strong.
42
00:06:27,303 --> 00:06:28,888
Turn me old too fast.
43
00:06:28,888 --> 00:06:30,890
That's what he's
doing to his mama.
44
00:06:47,740 --> 00:06:50,993
John Cameron,
thank you for your hospitality.
45
00:06:52,494 --> 00:06:55,039
Mohawk traded furs
with Les francais.
46
00:06:55,039 --> 00:06:57,166
We got no guarrel
with Les francais.
47
00:06:57,791 --> 00:07:02,588
Now Les francais bring Huron,
Ottawa, Abenaki onto Mohawk land.
48
00:07:03,213 --> 00:07:06,342
Now Mohawk will fight
Les francais and Huron.
49
00:07:07,051 --> 00:07:10,387
| speak for the Twin Rivers
Mohawk of the Six Nations.
50
00:07:10,387 --> 00:07:14,308
His Majesty, King George |1,
is very grateful for your support.
51
00:07:14,308 --> 00:07:15,684
How far up the valley?
52
00:07:15,684 --> 00:07:17,061
Up to Fort William Henry.
53
00:07:17,061 --> 00:07:18,938
That's two nights
and a bit from here.
54
00:07:18,938 --> 00:07:21,357
Should be enough to remind you
all that France is our enemy.
55
00:07:21,357 --> 00:07:23,108
France is your enemy.
56
00:07:23,859 --> 00:07:25,361
What did you say?
57
00:07:25,361 --> 00:07:28,197
While we're at your fort, what
if the French attack our homes?
58
00:07:28,197 --> 00:07:29,490
What then, Lieutenant?
59
00:07:29,490 --> 00:07:32,076
For your homes, for
King, for country!
60
00:07:32,785 --> 00:07:35,287
That's why you men ought
to join this fight!
61
00:07:35,287 --> 00:07:37,373
You do what you want
with your own scalp.
62
00:07:37,373 --> 00:07:39,750
Do not be telling us what
we ought to do with ours.
63
00:07:39,750 --> 00:07:43,712
You call yourself a patriot?
A loyal subject to the Crown?
64
00:07:44,004 --> 00:07:46,882
I do not call myself
subject to much at all.
65
00:07:50,177 --> 00:07:53,305
| agree with some of what
Nathaniel and John say,
66
00:07:53,806 --> 00:07:56,433
but | believe England's
still our sovereign.
67
00:07:56,433 --> 00:07:57,601
F go.
68
00:07:57,601 --> 00:07:58,686
We will go to
fight the French.
69
00:07:58,686 --> 00:07:59,895
My brother and |
will volunteer up.
70
00:08:00,062 --> 00:08:02,564
Fi fight
with you, Jack.
71
00:08:02,564 --> 00:08:04,441
"'M staying
on my farm.
72
00:08:05,067 --> 00:08:06,944
Any man who goes,
his family's welcome
73
00:08:06,944 --> 00:08:08,821
to fort up with us
till he comes back.
74
00:08:08,821 --> 00:08:10,698
Boys, my sense ofit is
75
00:08:10,698 --> 00:08:13,534
we have enough here
to fill the county levy,
76
00:08:13,909 --> 00:08:16,161
and it's a fight
we ought to make.
77
00:08:16,161 --> 00:08:18,122
But first we got to get
terms from General Webb.
78
00:08:20,040 --> 00:08:22,001
Where are you
meeting him?
79
00:08:22,501 --> 00:08:24,169
We'll go to Albany.
80
00:09:43,999 --> 00:09:45,292
Attention!
81
00:09:45,584 --> 00:09:48,045
We speak for the men,
not command them.
82
00:09:48,462 --> 00:09:51,131
If they're not allowed leave to
defend their farms and families
83
00:09:51,131 --> 00:09:52,758
if the French
attack the settlements,
84
00:09:52,758 --> 00:09:55,385
then no colonlal militia is
going to Fort William Henry.
85
00:09:55,385 --> 00:09:57,554
They will report or be
pressed into service.
86
00:09:57,554 --> 00:09:58,806
Any of the boys worth having
87
00:09:58,806 --> 00:10:00,390
- can disappear into the forest.
- They will be found.
88
00:10:00,390 --> 00:10:01,517
And where does that
leave you then?
89
00:10:01,517 --> 00:10:03,185
Those men will be
found, arrested ...
90
00:10:03,185 --> 00:10:06,522
I cannot imagine His
Majesty, in his benevolence,
91
00:10:06,522 --> 00:10:10,692
would ever object to his
loyal American subjects
92
00:10:10,692 --> 00:10:13,862
defending their hearth and
home, their women and children.
93
00:10:13,862 --> 00:10:15,364
Does that mean they
will be granted leave
94
00:10:15,364 --> 00:10:18,242
to defend their homes İf the
settlements are attacked?
95
00:10:18,951 --> 00:10:20,285
Of course.
96
00:10:23,956 --> 00:10:26,166
You got yourself
a colonial militia, General.
97
00:10:26,166 --> 00:10:27,626
It is what we wanted.
98
00:10:32,548 --> 00:10:34,550
Major Duncan Heyward reporting, sir,
99
00:10:34,550 --> 00:10:37,803
en route to Fort William
Henry and bearing dispatches.
100
00:10:37,803 --> 00:10:39,221
Safe journey, | trust?
101
00:10:39,221 --> 00:10:41,223
Yes, and | didn't
experience anything
102
00:10:41,223 --> 00:10:43,183
so surprising from
Bristol to Albany
103
00:10:43,183 --> 00:10:45,144
as that that |
witnessed here today.
104
00:10:45,144 --> 00:10:46,186
And what was that?
105
00:10:47,229 --> 00:10:50,190
The Crown negotiating
the terms of service.
106
00:10:51,108 --> 00:10:52,401
I know.
107
00:10:52,401 --> 00:10:55,362
One has to reason with these
colonials to get them to do anything.
108
00:10:55,362 --> 00:10:58,365
Tiring, isn't it?
But that's the lay of the land.
109
00:10:58,365 --> 00:11:02,911
I thought British policy is
"Make the world England," sir.
110
00:11:13,213 --> 00:11:16,133
I see you're to serve with
the 35th Regiment of Foot
111
00:11:16,133 --> 00:11:19,928
at Fort William Henry
under Colonel Munro.
112
00:11:21,680 --> 00:11:24,433
"İ be marching
the 6G0th to Fort Edward.
113
00:11:28,187 --> 00:11:32,107
Explain to the Major,
he has little to fear
114
00:11:32,107 --> 00:11:36,612
from this General Marguis de
Montcalm in the first place,
115
00:11:36,612 --> 00:11:40,157
and therefore scant need of a
colonlal militia in the second,
116
00:11:40,157 --> 00:11:43,952
because the French
haven't the nature for war.
117
00:11:43,952 --> 00:11:46,788
Their Latinate voluptucousness
118
00:11:46,788 --> 00:11:50,375
combines with their Gallic laziness.
And the result is,
119
00:11:50,375 --> 00:11:53,170
they'd rather eat and make love
with their faces than fight.
120
00:11:55,589 --> 00:11:57,591
Might | induire if
General Webb has heard
121
00:11:57,591 --> 00:11:58,926
from Colonel Munro's
daughters?
122
00:11:58,926 --> 00:12:03,096
I was to rendezvous with them in Albany
and escort them to the fort, sir.
123
00:12:03,096 --> 00:12:05,599
You there, what does
Munro call you?
124
00:12:06,516 --> 00:12:10,479
The Scotsman has sent you one of
his Mohawk allies to gulde you.
125
00:12:11,188 --> 00:12:12,314
Magua.
126
00:12:13,482 --> 00:12:16,777
The Scotsman's daughters
are at the Poltroon's house.
127
00:12:17,736 --> 00:12:20,447
A company of the 60th
will accompany you,
128
00:12:20,948 --> 00:12:23,617
and Magua will
show you the way.
129
00:12:24,701 --> 00:12:28,664
Dawn. At the encampment, 6:00 a.m.
sharp. See to it you're there.
130
00:12:41,093 --> 00:12:43,136
Fi take him
for you, sir.
131
00:12:48,308 --> 00:12:49,434
Cora.
132
00:12:50,811 --> 00:12:51,979
Duncan!
133
00:12:53,480 --> 00:12:54,856
How long have
you been in Albany?
134
00:12:54,856 --> 00:12:56,400
For days and days.
135
00:12:56,400 --> 00:12:57,526
And yourself?
136
00:12:57,526 --> 00:12:58,485
Just arrived.
137
00:13:00,153 --> 00:13:02,322
By God,
it's good to see you.
138
00:13:14,835 --> 00:13:17,170
I don't know
what to say, Duncan.
139
00:13:23,176 --> 00:13:26,179
I truly wish they did,
but my feelings don't ...
140
00:13:27,889 --> 00:13:29,975
Don't go beyond friendship.
141
00:13:33,312 --> 00:13:34,771
Don't you see?
142
00:13:37,065 --> 00:13:38,608
Respect and friendship.
143
00:13:38,608 --> 00:13:43,196
Iİsn't that a reasonable basis for
a man and a woman to be married?
144
00:13:43,196 --> 00:13:45,365
And all else
may grow in time?
145
00:13:46,116 --> 00:13:47,492
Some say
that's the way ofit.
146
00:13:47,492 --> 00:13:48,785
Some?
147
00:13:48,785 --> 00:13:50,287
Cousin Eugenie,
my father ...
148
00:13:50,287 --> 00:13:52,164
Well, then, Cora.
149
00:13:52,164 --> 00:13:54,666
In my heart | know,
once we're joined,
150
00:13:54,666 --> 00:13:57,544
we'll be the most
marvelous couple in London.
151
00:13:58,128 --> 00:13:59,838
I'm certain of that.
152
00:14:00,630 --> 00:14:03,633
So why not let those whom
you trust, your father,
153
00:14:03,633 --> 00:14:05,927
help settle what's best for you?
154
00:14:06,178 --> 00:14:09,806
In view of your indecision, you
should rely on their judgment.
155
00:14:09,806 --> 00:14:11,016
And mine.
156
00:14:13,643 --> 00:14:15,562
Will you consider that?
157
00:14:21,777 --> 00:14:23,528
Please consider that.
158
00:14:27,240 --> 00:14:28,241
Yes.
159
00:14:30,452 --> 00:14:31,828
Yes, | will.
160
00:14:32,287 --> 00:14:33,413
Duncan!
161
00:14:34,498 --> 00:14:36,917
By God,
you've grown up.
162
00:14:37,626 --> 00:14:38,877
We leave
in the morning?
163
00:14:38,877 --> 00:14:40,045
Yes, miss.
164
00:14:40,045 --> 00:14:41,421
I shan't
sleep tonight.
165
00:14:41,588 --> 00:14:44,466
What an adventure.
Have you seen the red men?
166
00:14:45,926 --> 00:14:47,219
A few.
167
00:14:47,219 --> 00:14:50,222
| absolutely cannot wait to
return to Portman Sdauare,
168
00:14:50,222 --> 00:14:51,973
having been
to the wilderness.
169
00:14:51,973 --> 00:14:53,517
İt's so exciting,
Duncan.
170
00:15:47,320 --> 00:15:48,738
Alice?
171
00:15:48,738 --> 00:15:49,865
Can we rest soon?
172
00:15:49,865 --> 00:15:50,991
Absolutely.
173
00:15:54,035 --> 00:15:55,328
You, there.
174
00:15:56,955 --> 00:16:01,334
Scout, we must stop soon.
Women are tired.
175
00:16:01,334 --> 00:16:04,671
Not here. Two leagues.
Better water. We stop there.
176
00:16:05,464 --> 00:16:07,132
No, stop in the
glade just ahead.
177
00:16:07,132 --> 00:16:10,302
When the ladies are rested,
we will proceed. Do you understand?
178
00:16:10,469 --> 00:16:13,054
Magua understand white man
is a dogto his woman.
179
00:16:13,346 --> 00:16:17,893
When they want to eat, he puts down
his tomahawk to feed their laziness.
180
00:16:18,518 --> 00:16:20,645
Excuse me.
What did you say?
181
00:16:21,480 --> 00:16:25,358
Magua said, understand
English very well.
182
00:18:20,307 --> 00:18:22,183
Hold tight!
Come on!
183
00:18:22,559 --> 00:18:24,561
Right! To the right!
184
00:18:30,191 --> 00:18:34,195
Prepare your firearms!
As three ranks!
185
00:18:34,946 --> 00:18:36,448
Make ready!
186
00:18:36,698 --> 00:18:38,617
Make ready!
187
00:18:41,036 --> 00:18:45,373
First and second rank, present!
188
00:18:46,625 --> 00:18:47,584
Fire!
189
00:20:44,951 --> 00:20:46,286
No, Duncan.
190
00:20:47,787 --> 00:20:50,165
In case your aim's any
better than your judgment.
191
00:21:07,015 --> 00:21:09,267
Your wounded should try
walking on back to Albany.
192
00:21:09,267 --> 00:21:11,728
They'li never
make a passage north.
193
00:21:13,021 --> 00:21:15,690
Stop it! Stop it!
We need them to get out!
194
00:21:15,690 --> 00:21:17,192
Why's he
loosing the horses?
195
00:21:17,358 --> 00:21:19,027
Why don't you ask him?
196
00:21:19,027 --> 00:21:22,071
Too easy to track.
They'li be heard for miles.
197
00:21:24,532 --> 00:21:26,117
We were headed to
Fort William Henry.
198
00:21:36,711 --> 00:21:39,130
We'll take you
as far as the fort.
199
00:21:40,965 --> 00:21:43,218
We're walking
out of here fast.
200
00:21:51,059 --> 00:21:54,854
UÜnless all of you'd rather wait for
the next Huron war party to come by.
201
00:23:10,096 --> 00:23:12,390
Scout, I'd like to thank
you for your help.
202
00:23:12,390 --> 00:23:13,975
How much
further is it?
203
00:23:13,975 --> 00:23:15,643
Night and a bit.
204
00:23:15,643 --> 00:23:17,854
Appears we're
well away from them.
205
00:23:17,854 --> 00:23:20,273
Maybe.
Maybe they ain't alone.
206
00:23:21,441 --> 00:23:22,817
That Huron captain
back there ...
207
00:23:22,817 --> 00:23:24,527
The gulde?
He's a Mohawk.
208
00:23:24,527 --> 00:23:26,738
No Mohawk.
He's Huron.
209
00:23:26,738 --> 00:23:29,282
What reason did he have
to murder the girl?
210
00:23:29,282 --> 00:23:30,325
What?
211
00:23:30,950 --> 00:23:32,327
The dark-haired one.
212
00:23:32,327 --> 00:23:34,454
Miss Cora Munro?
Murder her?
213
00:23:35,371 --> 00:23:38,833
He never set eyes on her before today.
She's only been here a week.
214
00:23:38,833 --> 00:23:41,085
Blood vengeance?
A reproach or insult?
215
00:23:41,085 --> 00:23:42,545
Of course not!
216
00:23:43,463 --> 00:23:45,840
How is it
you were so nearby?
217
00:23:45,840 --> 00:23:48,468
Came across the war party.
Tracked them.
218
00:23:48,468 --> 00:23:50,803
Then you're assigned
to Fort William Henry?
219
00:23:50,803 --> 00:23:51,888
No.
220
00:23:52,430 --> 00:23:54,015
Fort Edward then?
221
00:23:54,807 --> 00:23:56,935
Heading west
to Can-tuck-ee.
222
00:23:57,560 --> 00:24:00,772
There İis a war on.
How is it you are heading west?
223
00:24:03,358 --> 00:24:05,526
Well, we kind of
face to the north,
224
00:24:05,526 --> 00:24:07,487
and real sudden-like,
turn left.
225
00:24:08,655 --> 00:24:12,241
I thought all our colonial
scouts were in the militia.
226
00:24:12,241 --> 00:24:14,577
The militia is fighting
the French in the north!
227
00:24:14,577 --> 00:24:18,122
| ain"t your scout.
And we sure ain't in no damn militia.
228
00:26:31,589 --> 00:26:33,466
Ottawa, two francais.
229
00:26:33,674 --> 00:26:35,259
What did
you say?
230
00:26:37,053 --> 00:26:38,262
Mirrors,
231
00:26:39,013 --> 00:26:42,433
tools,
the clothes.
232
00:26:43,267 --> 00:26:45,144
Everything
was inside.
233
00:26:45,561 --> 00:26:47,438
They didn't
take anything.
234
00:26:47,438 --> 00:26:49,273
And moving fast.
235
00:26:50,525 --> 00:26:51,901
And a war party.
236
00:26:53,694 --> 00:26:55,571
Let us look after them.
237
00:26:57,907 --> 00:26:59,242
Leave them.
238
00:26:59,575 --> 00:27:01,786
Whoever they are,
though they're strangers,
239
00:27:01,786 --> 00:27:04,372
they're at least entitled
to a Christian burial.
240
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
They can't
be left behind.
241
00:27:05,540 --> 00:27:06,624
Let us go, miss.
242
00:27:06,624 --> 00:27:10,002
I will not! I've seen the
face of war before, sir,
243
00:27:10,002 --> 00:27:12,713
but I've not seen war made
upon women and children.
244
00:27:12,713 --> 00:27:15,466
And almost as cruel
is your indifference.
245
00:27:27,562 --> 00:27:28,896
Miss Munro,
246
00:27:30,022 --> 00:27:31,858
they're not strangers.
247
00:27:35,111 --> 00:27:37,113
And they stay
as they lay.
248
00:28:33,002 --> 00:28:35,713
Why didn't you
bury those people?
249
00:28:35,713 --> 00:28:40,009
Anyone looking for our trail would
see it as a sign we passed that way.
250
00:28:43,971 --> 00:28:45,681
You knew them well?
251
00:28:54,774 --> 00:28:57,902
You were acting for our
benefit, and | apologize.
252
00:28:58,945 --> 00:29:00,655
I misunderstood you.
253
00:29:01,280 --> 00:29:03,366
Well, that's
to be expected.
254
00:29:04,492 --> 00:29:05,826
My father
warned me about ...
255
00:29:05,826 --> 00:29:07,286
Your father?
256
00:29:07,828 --> 00:29:10,790
Chingachgook.
He warned me about people like you.
257
00:29:10,790 --> 00:29:11,916
Oh, he did?
258
00:29:12,792 --> 00:29:15,544
He said, "Do not try
to understand them."
259
00:29:17,588 --> 00:29:20,800
Yes. And, "Do not try to
make them understand you.
260
00:29:21,425 --> 00:29:25,096
"That is because they are a
breed apart and make no sense."
261
00:30:30,953 --> 00:30:32,663
Why did
they turn back?
262
00:30:32,663 --> 00:30:34,081
Burial ground.
263
00:30:42,923 --> 00:30:45,217
"Breed apart.
We make no sense?"
264
00:30:46,427 --> 00:30:49,388
In your particular case,
miss, l'd make allowance.
265
00:30:49,388 --> 00:30:51,015
Thank you so much.
266
00:30:58,147 --> 00:31:00,149
Where is
your real family?
267
00:31:02,193 --> 00:31:04,904
They buried my ma and
pa and my sisters.
268
00:31:05,154 --> 00:31:07,114
Chingachgook found me
with two French trappers,
269
00:31:07,114 --> 00:31:09,075
raised me up
as his own.
270
00:31:10,326 --> 00:31:11,619
"'M sorry.
271
00:31:12,161 --> 00:31:14,914
I do not remember.
I wasn't but öone or two.
272
00:31:16,332 --> 00:31:18,334
How did you
learn English?
273
00:31:19,251 --> 00:31:22,963
My father sent Uncas and | to Reverend
Wheelock's school when | was 10.
274
00:31:28,844 --> 00:31:32,264
Why were those people living
in this defenseless place?
275
00:31:37,103 --> 00:31:38,562
After seven years
indentured service
276
00:31:38,562 --> 00:31:39,939
in Virginia,
they headed out here
277
00:31:39,939 --> 00:31:43,776
'cause the frontier's the only
land available to poor people.
278
00:31:44,110 --> 00:31:46,570
Out here,
they're beholden to none.
279
00:31:47,321 --> 00:31:49,490
Not living by
another's leave.
280
00:31:54,453 --> 00:31:56,288
The name was Cameron.
281
00:31:58,124 --> 00:32:00,209
John and
Alexandra Cameron.
282
00:32:26,068 --> 00:32:29,447
My father's people say that
at the birth of the sun,
283
00:32:29,447 --> 00:32:32,491
and of his brother, the
moon, their mother died.
284
00:32:33,868 --> 00:32:35,828
So the sun gave
to the earth her body,
285
00:32:35,828 --> 00:32:38,289
from which was
to spring all life.
286
00:32:39,248 --> 00:32:42,126
And he drew forth from
her breast the stars.
287
00:32:43,335 --> 00:32:47,298
The stars, he threw into the night
sky to remind him of her soul.
288
00:32:53,846 --> 00:32:56,265
So there's the
Camerons' monument.
289
00:32:59,852 --> 00:33:01,729
My folks' too,
| guess.
290
00:33:14,408 --> 00:33:16,285
You are right, Mr. Poe.
291
00:33:17,411 --> 00:33:20,498
We do not understand
what is happening here.
292
00:33:20,498 --> 00:33:22,500
And it's not as |
imagined it would be,
293
00:33:22,500 --> 00:33:24,877
thinking of it
in Boston and London.
294
00:33:24,877 --> 00:33:26,045
Sorry to
disappoint you.
295
00:33:26,045 --> 00:33:27,838
No, on the contrary.
296
00:33:28,464 --> 00:33:31,050
It is more deeply
stirring to my blood
297
00:33:34,136 --> 00:33:37,014
than any imagining
could possibly have been.
298
00:34:17,846 --> 00:34:20,975
Top of the next ridge.
The fort's downhill of it.
299
00:34:22,768 --> 00:34:26,272
The men of the regiment
will fetch water from the lake,
300
00:34:26,272 --> 00:34:29,441
build fires, and provide
every comfort and desire.
301
00:34:32,653 --> 00:34:34,697
I cannot wait
to see Papa.
302
00:36:39,697 --> 00:36:40,739
Fire!
303
00:37:05,347 --> 00:37:08,392
Prepare! Point! Fire!
304
00:38:37,564 --> 00:38:38,732
Open up.
305
00:38:40,609 --> 00:38:41,819
"'M Major Duncan Heyward.
306
00:38:41,819 --> 00:38:42,945
Captain Jeffrey Beams.
307
00:38:42,945 --> 00:38:44,404
Didn't expect you
to make it through.
308
00:38:44,404 --> 00:38:46,031
Let's go
to Munro.
309
00:39:02,256 --> 00:39:03,632
Hello, boys!
310
00:39:05,217 --> 00:39:06,301
Nathanlel!
311
00:39:08,095 --> 00:39:09,763
I need to talk
to you, Jack.
312
00:39:11,306 --> 00:39:14,142
Uncas! Thought you and
Nathaniel weren't joining up.
313
00:39:14,142 --> 00:39:15,435
We didn't.
314
00:39:24,945 --> 00:39:26,905
Papa! Papal
315
00:39:26,905 --> 00:39:29,992
Alice! Cora!
Why are you here?
316
00:39:30,325 --> 00:39:33,036
And where the hell
are my reinforcements?
317
00:39:36,373 --> 00:39:37,875
Get Mr. Phelps.
318
00:39:40,544 --> 00:39:44,423
Told you to stay away.
Why did you disobey me, girls?
319
00:39:45,090 --> 00:39:46,842
When? How? 1...
320
00:39:46,842 --> 00:39:48,010
My letter.
321
00:39:48,010 --> 00:39:49,511
There was none.
322
00:39:49,511 --> 00:39:50,929
- What?
- There was no letter.
323
00:39:50,929 --> 00:39:52,514
I sent three couriers
to Webb.
324
00:39:52,514 --> 00:39:54,057
One called
Magua arrived.
325
00:39:54,057 --> 00:39:55,559
He delivered
no such message.
326
00:39:55,559 --> 00:39:57,227
Does Webb not even know
we are besieged?
327
00:39:57,227 --> 00:39:58,854
Sir, Webb has no İidea.
328
00:39:58,854 --> 00:40:02,274
And he certainiy does not
know to send reinforcements.
329
00:40:11,867 --> 00:40:12,951
What happened to you?
330
00:40:12,951 --> 00:40:15,245
On the George Road.
Attacked.
331
00:40:15,245 --> 00:40:16,580
We're fine.
332
00:40:17,289 --> 00:40:19,207
- Are you all right?
- Yes.
333
00:40:20,125 --> 00:40:22,002
What will happen
here, Papa?
334
00:40:22,002 --> 00:40:23,295
We'll be all right, girl.
335
00:40:23,295 --> 00:40:26,506
This Magua led us into İt.
Eighteen killed.
336
00:40:26,506 --> 00:40:29,551
These men came to our ald.
They guided us here.
337
00:40:33,597 --> 00:40:36,475
Thank you.
Do you need anything?
338
00:40:36,475 --> 00:40:39,561
Help ourselves to a few horns
from your powder stores.
339
00:40:39,561 --> 00:40:40,854
Some food.
340
00:40:41,021 --> 00:40:42,564
Indebted to you.
341
00:40:46,360 --> 00:40:48,195
Miss Cora,
how are you?
342
00:40:49,279 --> 00:40:50,739
Hello, Mr. Phelps.
343
00:40:50,739 --> 00:40:52,616
Mrs. McCann will get
some dry clothes for you.
344
00:40:52,616 --> 00:40:53,909
Thank you.
345
00:40:56,119 --> 00:40:58,163
Go with
your sister, Alice.
346
00:41:02,042 --> 00:41:04,002
İt'li be all right, girl.
347
00:41:04,836 --> 00:41:06,505
İi be all right.
348
00:41:20,435 --> 00:41:22,562
Might | inguire
after the situation, sir,
349
00:41:22,562 --> 00:41:26,400
given that I've seen the French
engineering from the ridge above?
350
00:41:26,400 --> 00:41:30,445
The situation is, his guns are bigger
than mine and he has more of them.
351
00:41:30,445 --> 00:41:34,574
We keep our heads down while his
troops dig 30 yards of trench a day.
352
00:41:34,574 --> 00:41:37,119
When those trenches are 200 yards
from the fort and within range,
353
00:41:37,119 --> 00:41:38,662
he'li bring in
his 15-inch mortars,
354
00:41:38,662 --> 00:41:42,165
lob explosive rounds over our
walls and pound us to dust.
355
00:41:43,208 --> 00:41:45,335
They look to be 300 yards out.
356
00:41:45,961 --> 00:41:48,880
If they're digging 30 yards a
day, you have three days.
357
00:41:48,880 --> 00:41:51,425
Damn. Damn.
358
00:41:51,883 --> 00:41:55,345
This man here can make a run
straight through to Webb.
359
00:41:55,345 --> 00:41:58,390
Three days is not enough time to get
to Albany and back with reinforcements.
360
00:41:58,390 --> 00:42:02,686
Webb's not in Albany. He marched
the 60th to Fort Edward two days ago.
361
00:42:04,229 --> 00:42:05,772
Webb is at Edward?
362
00:42:05,772 --> 00:42:06,898
Yes, sir.
363
00:42:06,898 --> 00:42:08,483
That's only 12 miles away.
364
00:42:08,483 --> 00:42:11,361
He could have reinforcements
here the day after tomorrow.
365
00:42:11,361 --> 00:42:14,489
You, sir, pick your man.
Major Heyward will provide a diversion.
366
00:42:14,489 --> 00:42:15,949
Fi draft out
a dispatch.
367
00:42:15,949 --> 00:42:18,952
Captain Beams will seek you
out and give it to you later.
368
00:42:18,952 --> 00:42:22,456
Something else. Cameron's cabin.
Frontier cabin.
369
00:42:23,081 --> 00:42:26,710
Came upon it yesterday.
İt was burnt out, everyone murdered.
370
00:42:27,085 --> 00:42:29,588
İt was Ottawa,
allied to the French.
371
00:42:33,759 --> 00:42:34,801
Aye.
372
00:42:36,595 --> 00:42:37,637
So?
373
00:42:41,433 --> 00:42:42,976
İt was a war party.
374
00:42:42,976 --> 00:42:46,855
That means they're gonna be
attacking up and down the frontier.
375
00:42:47,355 --> 00:42:48,774
Thank you, sir.
376
00:42:48,774 --> 00:42:52,903
People here, Mohawks, settlers,
have family out there.
377
00:42:52,903 --> 00:42:54,613
That'li be all, sir!
378
00:43:05,457 --> 00:43:07,959
Things were done.
Nobody was spared.
379
00:43:11,129 --> 00:43:15,050
Those considerations are subordinate
to the interests of the Crown.
380
00:43:15,050 --> 00:43:18,470
A terrible feature of war here
in the Americas, Major Heyward.
381
00:43:18,470 --> 00:43:21,890
Best keep your eye fixed on our
duty, to defeat France.
382
00:43:23,350 --> 00:43:25,685
That hangs on
a courier to Webb.
383
00:43:50,710 --> 00:43:54,005
For my children are the
children of the true faith.
384
00:43:54,005 --> 00:43:56,591
My friendship and
esteem is boundless.
385
00:43:57,509 --> 00:44:00,345
Tomorrow, | will sing
the war song with you
386
00:44:00,345 --> 00:44:02,347
at the great
council fire.
387
00:44:12,023 --> 00:44:16,319
Magua, how are things
with your English friends?
388
00:44:17,279 --> 00:44:19,114
We're at one.
Join us.
389
00:44:21,032 --> 00:44:23,118
Hear what Le Subtil
has to tell us.
390
00:44:26,121 --> 00:44:30,625
The English war chief, Webb,
goes to Fort Edward with 60th Regiment.
391
00:44:31,459 --> 00:44:35,505
He does not know that my father's
army attacks Fort William Henry.
392
00:44:35,714 --> 00:44:37,507
Magua was successful?
393
00:44:39,259 --> 00:44:42,095
The other two couriers
died in the forest.
394
00:44:43,555 --> 00:44:47,142
By now, Munro would know his
dispatch did not get through.
395
00:44:47,976 --> 00:44:49,686
He'll send another.
396
00:44:49,895 --> 00:44:51,563
Grey Hair will try.
397
00:44:52,522 --> 00:44:55,775
Four or five, including two
women, entered the fort.
398
00:44:56,943 --> 00:44:59,905
The Grey Hair's children
were under Magua's knife.
399
00:45:00,071 --> 00:45:01,489
They escaped.
400
00:45:02,115 --> 00:45:04,201
They will be
under it again.
401
00:45:04,951 --> 00:45:07,537
Why do you hate
the Grey Hair, Magua?
402
00:45:09,831 --> 00:45:13,168
When the Grey Hair is dead,
Magua will eat his heart.
403
00:45:14,461 --> 00:45:15,962
Before he dies,
404
00:45:16,922 --> 00:45:19,799
Magua will put his children
under the knife,
405
00:45:20,717 --> 00:45:24,888
so the Grey Hair will know
his seed is wiped out forever.
406
00:45:27,015 --> 00:45:30,518
My engineers are advancing
the trench through the night.
407
00:45:33,104 --> 00:45:35,565
You may have
your opportunity soon.
408
00:45:45,700 --> 00:45:46,993
Miss Cora.
409
00:45:48,411 --> 00:45:49,537
Gentleman
looking for you.
410
00:45:49,537 --> 00:45:51,081
Miss Munro.
Hello.
411
00:45:55,126 --> 00:45:56,253
May 1?
412
00:46:09,349 --> 00:46:11,851
İt will seep, and then
it's going to draw.
413
00:46:11,851 --> 00:46:13,353
Thank you, miss.
414
00:46:13,353 --> 00:46:16,022
About done holding
hands with Miss Munro?
415
00:46:17,482 --> 00:46:19,317
We got some work to do.
416
00:46:35,500 --> 00:46:37,627
What are you
looking at, sir?
417
00:46:38,753 --> 00:46:40,672
"'M looking at you, miss.
418
00:47:19,085 --> 00:47:21,504
Munro refused to
believe what happened.
419
00:47:21,504 --> 00:47:23,840
He does not even
want to hear İt.
420
00:47:26,259 --> 00:47:28,261
Well, he's gonna have to.
421
00:47:30,263 --> 00:47:32,140
Get together by
the west bastion.
422
00:47:32,140 --> 00:47:35,518
Ian, Sharitarish,
Ongewasgone and William.
423
00:47:40,774 --> 00:47:42,108
Tight weave?
424
00:47:43,109 --> 00:47:45,111
Silk.
Another 40 yards.
425
00:48:53,430 --> 00:48:56,015
And how am | to know it
wasn't a raid by common thieves?
426
00:48:56,015 --> 00:48:59,936
The cabin was attacked by
a war party fighting with the French.
427
00:48:59,936 --> 00:49:01,813
They're sweeping south
down the frontier
428
00:49:01,813 --> 00:49:03,606
attacking farms
and Mohawk villages.
429
00:49:03,606 --> 00:49:04,858
All the men
are stuck here.
430
00:49:04,858 --> 00:49:07,777
| need proof more convincing
than this man's opinion,
431
00:49:07,777 --> 00:49:10,697
before | weaken the fort's
defenses by releasing the militia.
432
00:49:10,697 --> 00:49:12,907
Chingachgook's of the same
opinion about the raid.
433
00:49:13,074 --> 00:49:15,160
Taken together,
that's gospel.
434
00:49:15,160 --> 00:49:18,121
Your fort will stand or fall
depending on Webb's reinforcements,
435
00:49:18,121 --> 00:49:19,664
not the presence
of the colonials.
436
00:49:19,664 --> 00:49:22,292
| judge military matters
here, not you.
437
00:49:22,584 --> 00:49:25,003
Your judgment is not more
important than their right,
438
00:49:25,003 --> 00:49:28,339
under agreement with Webb to
defend their farms and families.
439
00:49:28,339 --> 00:49:31,926
Major Heyward was there. He was at
John Cameron's. He saw what it was.
440
00:49:31,926 --> 00:49:34,179
What exactiy
did you see, Major?
441
00:49:41,019 --> 00:49:43,188
I saw nothing
that would lead me
442
00:49:43,188 --> 00:49:44,898
to the conclusion
İit was other than a ralid
443
00:49:45,064 --> 00:49:47,150
by savages
bent on thievery.
444
00:49:47,358 --> 00:49:48,818
You're aliar!
445
00:49:49,235 --> 00:49:50,361
Major!
446
00:49:51,446 --> 00:49:53,865
Montcalm is a soldier and a
gentleman, not a butcher.
447
00:49:53,865 --> 00:49:54,949
Easy for you to suppose.
448
00:49:54,949 --> 00:49:57,327
İt's their women and children
alone on the farms, not yours!
449
00:49:57,327 --> 00:49:58,953
You forget
yoursellf, sir!
450
00:49:58,953 --> 00:50:00,371
We're not forgetting
Webb's promise.
451
00:50:00,371 --> 00:50:04,042
British promises are honored,
and the militia will not be released,
452
00:50:04,042 --> 00:50:06,628
because | need more definite
proof than this man's word!
453
00:50:06,628 --> 00:50:08,338
Nathaniel's word's been
good on this frontier
454
00:50:08,338 --> 00:50:09,756
a long time
before you got here.
455
00:50:09,756 --> 00:50:12,634
This meeting is over!
The militia stays.
456
00:50:12,634 --> 00:50:15,553
Does the rule of English
law no longer govern?
457
00:50:16,554 --> 00:50:18,515
Has it been replaced
by absolutism?
458
00:50:18,515 --> 00:50:19,682
If English law
cannot be trusted,
459
00:50:19,682 --> 00:50:20,808
maybe these people
would do better
460
00:50:20,808 --> 00:50:22,060
making their own peace
with the French.
461
00:50:22,060 --> 00:50:23,228
That is sedition!
462
00:50:23,228 --> 00:50:24,395
That is the truth!
463
00:50:24,395 --> 00:50:26,898
F" have you beaten
from this fort.
464
00:50:30,360 --> 00:50:33,404
Someday | think you and | are
gonna have a serious disagreement.
465
00:50:33,404 --> 00:50:36,366
Anyone fomenting on advocating
the leaving of Fort William Henry
466
00:50:36,366 --> 00:50:37,617
will be hung
for sedition.
467
00:50:37,617 --> 00:50:40,620
Anyone actualiy caught leaving
will be shot for desertion.
468
00:50:40,620 --> 00:50:42,372
My decision is final!
469
00:50:42,705 --> 00:50:43,873
Get out.
470
00:50:52,257 --> 00:50:53,341
Cora?
471
00:50:57,011 --> 00:50:58,972
I wanted to
talk to you.
472
00:51:01,099 --> 00:51:03,017
Talk with Duncan, Cora.
473
00:51:04,435 --> 00:51:08,106
I must manage.
I cannot be an invalid schoolgiril.
474
00:51:08,106 --> 00:51:09,190
Alice.
475
00:51:09,190 --> 00:51:11,109
Mi see if Mr. Phelps
needs anything.
476
00:51:12,485 --> 00:51:14,696
"'M sorry.
I didn't mean to ...
477
00:51:16,948 --> 00:51:19,367
Cora, when we come
together back in England
478
00:51:19,367 --> 00:51:21,619
and are married and
away from this place,
479
00:51:21,619 --> 00:51:24,664
what had to be done and said
here will matter not at all.
480
00:51:24,664 --> 00:51:25,915
I'm certain of that.
481
00:51:25,915 --> 00:51:28,293
Duncan,
I promised you an answer.
482
00:51:30,253 --> 00:51:33,506
You've complimented me with
your persistence and patience.
483
00:51:33,506 --> 00:51:34,966
But the decision
I have come to
484
00:51:34,966 --> 00:51:36,884
is that I1'd rather make
the gravest of mistakes
485
00:51:36,884 --> 00:51:39,262
than to surrender
my own judgment.
486
00:51:41,347 --> 00:51:43,850
Please take this
as my final answer.
487
00:51:44,267 --> 00:51:45,727
It must be no.
488
00:51:48,730 --> 00:51:49,856
| see.
489
00:52:46,245 --> 00:52:49,207
Yeah, Nathaniel,
but you weren't ever for being here.
490
00:52:49,207 --> 00:52:53,211
That's right. | saw it that
way then and | see it that way now.
491
00:52:53,211 --> 00:52:55,088
Ian, if | had kin
in the settlements,
492
00:52:55,088 --> 00:52:57,048
hell be damn sure
"'d be long gone.
493
00:52:57,048 --> 00:52:59,592
What do we do about
being under Crown law?
494
00:52:59,592 --> 00:53:03,304
I believe if they set aside
their law as and when they wish,
495
00:53:03,971 --> 00:53:07,183
their law no longer has
rightful authority over us.
496
00:53:07,684 --> 00:53:10,478
All they have over us
then is tyranny.
497
00:53:10,478 --> 00:53:13,022
And | will not live
under that yoke.
498
00:53:13,022 --> 00:53:14,774
So | will stay
here no longer.
499
00:53:16,442 --> 00:53:18,152
Anyone caught leaving
the fort could be shot,
500
00:53:18,152 --> 00:53:20,238
so each man make
your own decision.
501
00:53:20,238 --> 00:53:22,657
Those who are going,
be back in an hour.
502
00:53:22,657 --> 00:53:24,742
Out the northern
sally port.
503
00:53:24,742 --> 00:53:26,536
Strike for the east
side of the swamp
504
00:53:26,536 --> 00:53:28,413
till you clear
the French picket line.
505
00:53:28,413 --> 00:53:31,708
Head north over the ridge,
then come about southeast.
506
00:53:31,708 --> 00:53:35,753
Fork left in Little Meadow and you're
free of the outpost and skirmishes.
507
00:53:35,753 --> 00:53:38,005
Should've gotten
out of this long ago.
508
00:53:38,005 --> 00:53:41,968
Got no families, Captain.
Figured we'd stay and give a hand.
509
00:53:42,760 --> 00:53:44,804
F" cover you from
the top of the bastion.
510
00:53:44,804 --> 00:53:46,305
You're not
coming with us?
511
00:53:46,305 --> 00:53:48,182
I got
a reason to stay.
512
00:53:48,766 --> 00:53:51,477
That reason wear a striped
skirt and work in the surgery?
513
00:53:51,477 --> 00:53:52,770
İt does.
514
00:53:52,770 --> 00:53:56,899
No offense, but it's a better-looking
reason than you, Jack Winthrop.
515
00:53:57,358 --> 00:54:01,195
Push hard, 'cause you got to
clear the French outpost by dawn.
516
00:54:01,779 --> 00:54:02,780
Good luck, Jack.
517
00:54:10,955 --> 00:54:12,498
Ongewasgone,
are you staying?
518
00:54:12,498 --> 00:54:13,624
Yes.
519
00:54:13,624 --> 00:54:15,168
There's too many French.
520
00:54:15,168 --> 00:54:17,128
And so few
of us to fight.
521
00:54:17,128 --> 00:54:21,340
Not too many to die. But we've given
our word to our English fathers.
522
00:57:45,211 --> 00:57:47,088
You, sir!
As you were!
523
00:57:50,508 --> 00:57:51,801
Stand off.
524
00:57:58,265 --> 00:57:59,475
Take him.
525
00:58:00,101 --> 00:58:03,604
Why do the make my white son prisoner?
526
00:58:04,438 --> 00:58:07,900
I helped Jack and the others leave ...
527
00:58:08,609 --> 00:58:09,986
As you were.
528
00:58:10,945 --> 00:58:13,531
This fight is not yours.
529
00:58:13,864 --> 00:58:16,867
Ilove you and my brother.
530
00:58:17,034 --> 00:58:20,121
And you should leave this place now ...
531
00:58:21,580 --> 00:58:26,544
What will they do to my white son?
532
00:58:28,629 --> 00:58:31,257
He saved us.
We're alive only because of him.
533
00:58:31,257 --> 00:58:32,967
The man encouraged
the colonials to desert,
534
00:58:32,967 --> 00:58:35,511
in this very room,
and in my presence.
535
00:58:35,845 --> 00:58:37,763
- Sir.
- He is guilty of sedition.
536
00:58:37,763 --> 00:58:39,557
He must be tried and hanged
like any other criminal,
537
00:58:39,557 --> 00:58:41,559
regardless of what
he did for my children.
538
00:58:41,559 --> 00:58:44,353
But he knew the
conseduences and he stayed.
539
00:58:44,353 --> 00:58:46,897
Are those the actions
of a criminal?
540
00:58:48,357 --> 00:58:49,442
Duncan, do something.
541
00:58:49,442 --> 00:58:51,402
He knew the penalty
for his actions.
542
00:58:51,402 --> 00:58:54,280
He ought to pay without
sending you to beg.
543
00:58:54,280 --> 00:58:58,367
You know he wouldn't send me.
You falsely spoke of what you saw.
544
00:58:58,367 --> 00:59:00,786
What happened at the farm
was as Nathaniel said.
545
00:59:00,786 --> 00:59:04,749
But not with enough certainty to
outweigh British interests in this fort.
546
00:59:04,749 --> 00:59:07,501
And who empowered these
colonials to pass judgment
547
00:59:07,501 --> 00:59:10,129
on England's policies
in her own possessions,
548
00:59:10,129 --> 00:59:13,507
and to come and go without
so much as a "By your leave"?
549
00:59:13,507 --> 00:59:16,385
They do not live
their lives by your leave!
550
00:59:16,594 --> 00:59:19,096
They hack it out of the wilderness
with their own two hands,
551
00:59:19,096 --> 00:59:20,598
bearing their children
along the way.
552
00:59:20,598 --> 00:59:24,477
You are defending him because
you've become infatuated with him!
553
00:59:26,729 --> 00:59:30,816
Duncan, you are a man with
a few admirable dualities.
554
00:59:31,484 --> 00:59:34,403
But taken as a whole, | was wrong
to have thought so highliy of you.
555
00:59:34,403 --> 00:59:35,446
Cora!
556
00:59:39,241 --> 00:59:43,287
Cora, | would do anything | could
to keep you from being hurt.
557
00:59:43,954 --> 00:59:45,915
But this man is
guilty of sedition
558
00:59:45,915 --> 00:59:48,375
and subject to military
justice and beyond pardon.
559
00:59:48,375 --> 00:59:49,585
Justice?
560
00:59:50,461 --> 00:59:51,545
If that's justice,
561
00:59:51,545 --> 00:59:54,215
then the sooner French guns blow
the English army out of America,
562
00:59:54,215 --> 00:59:55,800
the better it will be
for the people here.
563
00:59:55,800 --> 00:59:57,259
- You do not know what you're saying!
- Yes, | do.
564
00:59:57,259 --> 00:59:58,677
I know exactiy
what I'm saying!
565
00:59:58,677 --> 01:00:02,181
Andifit is sedition,
then | am guüllty of sedition too.
566
01:00:33,170 --> 01:00:35,131
They're going to
hang you.
567
01:00:38,467 --> 01:00:41,345
Why didn't you leave
when you had the chance?
568
01:00:44,515 --> 01:00:47,393
Because what I'm interested
in is right here.
569
01:00:48,644 --> 01:00:50,146
What can | do?
570
01:00:50,938 --> 01:00:53,566
Webb's reinforcements
will arrive or not.
571
01:00:53,566 --> 01:00:56,861
If they do not arrive,
the fort will fall to the French.
572
01:00:56,861 --> 01:00:59,697
If that happens,
stay close to your father.
573
01:01:00,406 --> 01:01:01,907
Stay close to him.
574
01:01:02,074 --> 01:01:05,911
The French officers will try to
protect the officers among the English.
575
01:01:05,911 --> 01:01:07,955
No. | will find you.
576
01:01:08,247 --> 01:01:09,415
Do not.
577
01:01:13,544 --> 01:01:14,837
Promise me.
578
01:01:30,060 --> 01:01:32,104
The whole world's
on fire.
579
01:03:01,527 --> 01:03:02,820
What is it?
580
01:03:04,196 --> 01:03:06,156
Remember
what | told you.
581
01:03:07,449 --> 01:03:10,327
Stay close to your
father and the officers.
582
01:04:05,549 --> 01:04:09,762
Colonel Munro, | have known
you as a gallant antagonist.
583
01:04:10,054 --> 01:04:13,057
I| am happy to make your
acguaintance as a friend.
584
01:04:13,057 --> 01:04:15,351
And | yours,
monsieur Le Marduis.
585
01:04:15,351 --> 01:04:17,436
Please accept
my compliments
586
01:04:17,436 --> 01:04:20,731
for the strong and skillful
defense of your fortress.
587
01:04:20,939 --> 01:04:22,900
Ünder the command
of a lesser man,
588
01:04:23,067 --> 01:04:25,361
it would have
fallen long ago,
589
01:04:25,361 --> 01:04:28,072
given the superior
numbers and materials.
590
01:04:28,906 --> 01:04:31,784
Chance has allowed me
to array against you.
591
01:04:31,784 --> 01:04:35,329
Monsieur Le Marguis,
| am a soldier, not a diplomat.
592
01:04:35,788 --> 01:04:37,664
You called this parley
for a better reason
593
01:04:37,664 --> 01:04:39,583
than an exchange
of compliments.
594
01:04:41,585 --> 01:04:44,129
You have already done
everything which is
595
01:04:44,129 --> 01:04:46,590
necessary for the
honor of your prince.
596
01:04:46,590 --> 01:04:50,344
But now | beg you to listen to
the admonishments of humanity.
597
01:04:50,594 --> 01:04:53,764
I beg you to consider my
terms for your surrender.
598
01:04:53,764 --> 01:04:57,101
Perhaps the general's glass
can reach as far as the Hudson
599
01:04:57,101 --> 01:05:00,437
and seize the size and
eminence of the army of Webb?
600
01:05:03,315 --> 01:05:07,403
My scouts intercepted this
dispatch intended for you.
601
01:05:08,904 --> 01:05:10,864
Capitaine de Bougainville.
602
01:05:10,864 --> 01:05:14,743
"To Colonel Munro.
Sir, | regret to inform you
603
01:05:14,743 --> 01:05:18,080
“that | have no men avallable
to send to your rescue.
604
01:05:18,080 --> 01:05:19,873
"İt is gulte impossible.
605
01:05:19,873 --> 01:05:22,668
"|advise you to seek
terms for surrender.
606
01:05:22,960 --> 01:05:26,171
"| remain.
Jerome Webb at Fort Edward."
607
01:05:33,637 --> 01:05:35,848
This is the signature of Webb.
608
01:05:36,306 --> 01:05:37,975
And | know the
temper of our men.
609
01:05:37,975 --> 01:05:40,853
Rather than spend the war in a
French prison hulk in Hudson Bay,
610
01:05:40,853 --> 01:05:42,396
they'd fight
to the end.
611
01:05:42,396 --> 01:05:44,398
You've had your answer,
monsieur Le Margduis.
612
01:05:44,398 --> 01:05:48,360
Sir, | beg you not to sign
the death warrant of so many
613
01:05:48,360 --> 01:05:51,280
until you have listened
to what | have to say.
614
01:05:56,535 --> 01:05:57,661
Go on.
615
01:05:58,203 --> 01:06:01,623
None of your men will see
the inside of a prison barge.
616
01:06:02,207 --> 01:06:06,044
They are free,
so long as they return to England
617
01:06:06,211 --> 01:06:08,422
and fight no more
on this continent,
618
01:06:08,755 --> 01:06:12,134
and the civilian militia
return to their farms.
619
01:06:14,178 --> 01:06:15,387
Their arms?
620
01:06:15,387 --> 01:06:18,140
They may leave
the fortress fully armed.
621
01:06:18,974 --> 01:06:20,267
My colors?
622
01:06:20,684 --> 01:06:23,103
Carry them to England
with pride.
623
01:06:26,565 --> 01:06:29,109
Allow me to consult
with my officers.
624
01:06:39,912 --> 01:06:43,207
I have lived to see something
which | never expected.
625
01:06:43,874 --> 01:06:46,418
A British officer
afraid to support another.
626
01:06:46,418 --> 01:06:48,128
Webb can
burn in hell.
627
01:06:48,128 --> 01:06:51,798
And we'll go back and dig our
graves behind those ramparts.
628
01:06:54,718 --> 01:06:57,513
Death and honor are
thought to be the same,
629
01:06:58,222 --> 01:07:01,391
but today | have learned
that sometimes they are not.
630
01:07:01,391 --> 01:07:02,559
Sir ...
631
01:07:14,655 --> 01:07:17,199
Monsieur Le Marguis,
I am deeply touched
632
01:07:17,199 --> 01:07:19,910
by such unusual and
unexpected generosity.
633
01:07:21,245 --> 01:07:23,539
My fort is yours
under the condition
634
01:07:23,539 --> 01:07:25,832
that | be given till dawn
to bury my dead,
635
01:07:25,832 --> 01:07:29,336
to prepare my men and women
for the long journey ahead
636
01:07:29,336 --> 01:07:32,214
and to hand my wounded
over to your surgeons.
637
01:07:33,549 --> 01:07:35,175
Granted, monsieur.
638
01:08:05,455 --> 01:08:08,834
Is the hatchet buried between
the English and my French father?
639
01:08:08,834 --> 01:08:09,876
Yes.
640
01:08:10,127 --> 01:08:14,131
Not a warrior has a scalp and
the white men become friends.
641
01:08:14,590 --> 01:08:16,967
My master
owns these lands,
642
01:08:16,967 --> 01:08:20,596
and | have been ordered to
drive off the English sguatters.
643
01:08:21,054 --> 01:08:23,098
They have
consented to go,
644
01:08:23,348 --> 01:08:25,809
so now | call them
enemies no longer.
645
01:08:25,809 --> 01:08:29,062
Magua took the hatchet
to color with blood.
646
01:08:30,105 --> 01:08:31,732
İt's still bright.
647
01:08:32,316 --> 01:08:35,193
Only when it's red,
then it will be buried.
648
01:08:35,193 --> 01:08:39,406
So many suns have set since
Magua struck the war post.
649
01:08:39,823 --> 01:08:41,658
And where is that sun?
650
01:08:42,034 --> 01:08:43,660
Magua is the son
of his people
651
01:08:43,660 --> 01:08:46,121
and he has come
to lead many of them.
652
01:08:46,538 --> 01:08:50,459
But Magua has power with his
Huron people and others here,
653
01:08:50,751 --> 01:08:52,127
I know well.
654
01:08:59,343 --> 01:09:02,763
Magua's village
and lodges were burnt.
655
01:09:05,223 --> 01:09:08,101
Magua's children were
killed by the English.
656
01:09:10,562 --> 01:09:15,067
I was taken as slave by the Mohawk
who fought for the Grey Hair.
657
01:09:17,402 --> 01:09:21,281
Magua's wife
believed he was dead
658
01:09:23,950 --> 01:09:26,244
and became
the wife of another.
659
01:09:28,288 --> 01:09:31,041
The Grey Hair was the
father of all that.
660
01:09:31,541 --> 01:09:32,751
In time,
661
01:09:33,835 --> 01:09:38,715
Magua became blood brother
to the Mohawk to become free.
662
01:09:39,633 --> 01:09:42,678
But always in his heart,
he is Huron.
663
01:09:45,389 --> 01:09:48,809
And his heart will be
whole again on the day
664
01:09:50,394 --> 01:09:53,271
the Grey Hair and
all his seed are dead.
665
01:09:56,108 --> 01:09:59,736
Does the chief of the Canadas believe
the English will keep the terms?
666
01:10:01,321 --> 01:10:05,450
I fear having let them
go, which | must,
667
01:10:05,951 --> 01:10:10,831
I will only fight the same men
again when | drive towards Albany.
668
01:10:14,251 --> 01:10:17,129
But | cannot break the
term of the surrender
669
01:10:17,504 --> 01:10:19,756
and sully
the lilies of France.
670
01:11:00,797 --> 01:11:03,175
Monsieur,
the fort is yours.
671
01:13:21,563 --> 01:13:24,774
Left three ranks,
make ready!
672
01:13:25,525 --> 01:13:26,902
Aim, set.
673
01:15:02,455 --> 01:15:03,498
Fire!
674
01:16:51,523 --> 01:16:53,858
Present, fire!
675
01:16:57,195 --> 01:16:58,238
Fire!
676
01:16:59,948 --> 01:17:01,032
Fire!
677
01:17:04,828 --> 01:17:06,287
Full company!
678
01:17:28,143 --> 01:17:30,228
Grey Hair,
before you die,
679
01:17:30,228 --> 01:17:33,231
know that | will put under
the knife your children,
680
01:17:33,231 --> 01:17:35,650
so | will wipe your seed
from the Earth forever.
681
01:18:03,094 --> 01:18:04,679
Leave her alone!
682
01:19:59,085 --> 01:20:02,797
When you fall into British hands
again, "i have you hanged!
683
01:20:13,474 --> 01:20:14,642
Faster!
684
01:20:27,238 --> 01:20:28,865
Head to the river!
685
01:22:42,248 --> 01:22:43,958
- Where are we going?
- Nowhere.
686
01:22:43,958 --> 01:22:45,209
I don't understand.
687
01:22:45,209 --> 01:22:47,086
This is as far
as we go.
688
01:22:47,086 --> 01:22:48,463
If we're lucky,
they'li figure we beached
689
01:22:48,463 --> 01:22:50,339
our canoes and
headed cross land.
690
01:22:50,339 --> 01:22:52,842
If we're very lucky,
they'li figure we went over the falls.
691
01:22:52,842 --> 01:22:55,011
Our only hope is
that they pass us by.
692
01:22:55,011 --> 01:22:56,387
If they do?
693
01:22:56,387 --> 01:22:58,681
Take the south rim
down the mountain.
694
01:22:58,681 --> 01:23:01,476
İt's 12 miles cross
country to Fort Edward.
695
01:23:01,476 --> 01:23:03,102
And if they don't?
696
01:23:04,395 --> 01:23:07,565
You'll just have to forego
the pleasure of hanging me.
697
01:23:12,570 --> 01:23:13,696
Powder?
698
01:23:24,040 --> 01:23:25,124
Gone.
699
01:23:27,877 --> 01:23:29,587
Mine's soaking wet!
700
01:23:30,505 --> 01:23:31,881
Our father ...
701
01:23:33,508 --> 01:23:35,343
Did you see my father?
702
01:23:36,802 --> 01:23:38,346
From a distance.
703
01:24:09,085 --> 01:24:10,878
Say nothing to Alice.
704
01:24:33,359 --> 01:24:34,902
Get back!
705
01:25:29,040 --> 01:25:31,167
Yes! Go ahead!
706
01:25:32,084 --> 01:25:34,378
What the bloody hell
plan is this?
707
01:25:34,378 --> 01:25:35,504
I want you to go!
708
01:25:35,504 --> 01:25:38,341
If we go, there's a chance
there won't be a fight.
709
01:25:38,341 --> 01:25:41,510
There's no powder. İf we don't
go in that, there's no chance.
710
01:25:41,510 --> 01:25:43,721
None! You understand?
711
01:25:43,721 --> 01:25:44,889
Coward!
712
01:25:45,181 --> 01:25:48,309
You've done everything you can do.
Save yourself!
713
01:25:51,812 --> 01:25:52,897
If the worst happens ...
714
01:25:53,064 --> 01:25:54,565
You stay alive!
715
01:25:55,232 --> 01:25:59,236
If they don't kill you, they'li take
you north up to the Huron lands.
716
01:25:59,236 --> 01:26:02,698
Submit, do you hear?
You're strong. You survive!
717
01:26:04,617 --> 01:26:07,161
You stay alive,
no Matter what occurs!
718
01:26:08,746 --> 01:26:10,331
I will find you,
719
01:26:11,040 --> 01:26:14,085
no matter how long İit
takes, no matter how far!
720
01:26:15,836 --> 01:26:17,338
I will find you.
721
01:32:03,559 --> 01:32:07,104
Your tomahawks are red ...
722
01:32:07,271 --> 01:32:11,692
Many of the English are
dead, great Sachem.
723
01:32:11,942 --> 01:32:15,612
And Magua has become a great war
leader and seeks your acknowledgment.
724
01:32:24,580 --> 01:32:30,210
And so, | have brought three
of my prisoners, to honor you.
725
01:32:30,878 --> 01:32:34,715
Magua will sell the English
officer to the French.
726
01:32:35,132 --> 01:32:39,762
And the reward is my
gift to you, wise one.
727
01:32:40,763 --> 01:32:47,895
The women are the children of
the white war chief, Munro.
728
01:32:49,271 --> 01:32:56,070
They will burn in our fires. Then all
can share in these trophies of honor.
729
01:33:51,917 --> 01:33:53,669
I don't speak Huron.
Do you speak French, Major?
730
01:33:53,669 --> 01:33:54,837
Yes.
731
01:33:54,837 --> 01:33:57,840
Translate for me into French
every word as | say İt.
732
01:33:57,840 --> 01:34:01,885
I come to you unarmed and in peace
to unstuff your ears, Sachem.
733
01:34:03,470 --> 01:34:06,515
Let the children of the
dead Colonel Munro go free.
734
01:34:06,515 --> 01:34:08,016
Take fire out of
the English anger
735
01:34:08,016 --> 01:34:09,560
over the murder of
their helpless ones.
736
01:34:11,854 --> 01:34:16,567
Montcalm and our friends, the French,
are stronger than the English.
737
01:34:17,109 --> 01:34:20,279
We do not fear English anger.
738
01:34:21,363 --> 01:34:25,784
Sachem, the French fathers made peace.
Magua broke İt.
739
01:34:25,784 --> 01:34:28,370
It is false that the French will
be friends still to the Huron.
740
01:34:28,579 --> 01:34:32,416
It made our French father
happy to know that he
741
01:34:32,416 --> 01:34:36,920
would never have to fight
the same English again.
742
01:34:46,763 --> 01:34:54,646
The white man came and night
entered our future with him.
743
01:34:55,105 --> 01:35:01,278
Our council has asked the
guestion since | was a boy:
744
01:35:02,863 --> 01:35:06,742
What are the Huron to do?
745
01:35:09,036 --> 01:35:14,124
Now, the French, also, fear Huron.
That is good.
746
01:35:14,875 --> 01:35:18,462
When the Huron is stronger
from their fear, we will
747
01:35:18,462 --> 01:35:22,966
make the new terms of
trade with the French.
748
01:35:23,133 --> 01:35:25,802
We will become traders as the whites.
749
01:35:26,261 --> 01:35:32,142
Take land from the Abenaki, furs
from the Osage, Sauk and Fox.
750
01:35:32,309 --> 01:35:35,270
Trade for gold.
751
01:35:36,230 --> 01:35:40,484
No less than the whites,
as strong as the whites.
752
01:35:42,611 --> 01:35:45,447
Would Magua use the ways of
Les francais and the Yengeese?
753
01:35:47,407 --> 01:35:49,034
- Would you?
- Yes!
754
01:35:49,034 --> 01:35:51,453
Would the Huron make his Algonguin
brothers foolish with brandy
755
01:35:51,453 --> 01:35:55,123
and steal his lands to sell
them for gold to the white man?
756
01:35:55,707 --> 01:35:59,211
Would Huron have greed for
more land than a man can use?
757
01:36:00,629 --> 01:36:02,089
Would Huron fool Seneca
into taking
758
01:36:02,089 --> 01:36:03,966
all the furs of all the
animals of the forest
759
01:36:03,966 --> 01:36:06,635
for beads
and strong whiskey?
760
01:36:06,635 --> 01:36:10,305
Those are the ways of the
Yengeese and the francais traders
761
01:36:10,305 --> 01:36:14,226
and their masters in Europe
infected with the sickness of greed.
762
01:36:16,270 --> 01:36:18,230
Magua's heart
is twisted.
763
01:36:18,855 --> 01:36:21,733
He would make himself
into what twisted him.
764
01:36:23,527 --> 01:36:25,737
I am Nathaniel
of the Yengeese.
765
01:36:25,737 --> 01:36:29,366
Hawkeye, adopted son of
Chingachgook of the Mohican people.
766
01:36:29,366 --> 01:36:30,742
Let the children
of the dead Munro
767
01:36:30,742 --> 01:36:32,869
and the Yengeese officer
go free.
768
01:36:34,204 --> 01:36:36,498
This belt,
which is a record of the days
769
01:36:36,498 --> 01:36:38,959
of my father's people,
speaks for my truth.
770
01:36:39,501 --> 01:36:42,587
You speak poison with two tongues.
771
01:36:51,263 --> 01:36:56,977
Magua is a great captain but his
path has never been the Huron one.
772
01:37:04,026 --> 01:37:07,195
Magua take younger
daughter of Munro so that
773
01:37:07,195 --> 01:37:10,949
Munro's seed doesn't die and
Magua's heart is healed.
774
01:37:13,910 --> 01:37:18,290
English officer will go back to English
so their hatred burns less bright.
775
01:37:19,541 --> 01:37:26,715
Dark child of Munro will burn in
fire for Magua's dead children.
776
01:37:29,134 --> 01:37:32,721
Long Rifle, go in peace.
777
01:37:36,850 --> 01:37:39,186
Tell him I"l trade him. Me for her!
778
01:37:39,186 --> 01:37:42,731
Take Me! A British Officer.
Me for her.
779
01:37:44,483 --> 01:37:49,154
We will go west to the Huron of the
Lakes! This is not the voice of wisdom.
780
01:37:49,488 --> 01:37:53,575
You are women. Slaves.
Dogs. | spit on you.
781
01:37:55,077 --> 01:37:56,203
Stop it!
782
01:37:56,620 --> 01:37:58,789
I| am La Longue Carabine!
783
01:37:58,789 --> 01:38:01,875
My death is a great honor
to the Huron! Take me!
784
01:38:02,959 --> 01:38:04,544
Did you tell him?
785
01:38:07,172 --> 01:38:08,215
Yes.
786
01:38:21,228 --> 01:38:22,270
Stop!
787
01:38:25,649 --> 01:38:27,275
I said
to take me.
788
01:38:28,151 --> 01:38:29,277
Take me!
789
01:38:29,277 --> 01:38:31,488
My compliments, sir.
Take her and get out!
790
01:38:31,488 --> 01:38:34,908
Duncan ... What are they doing to
Duncan? Where's Alice?
791
01:38:36,952 --> 01:38:37,869
Alice!
792
01:42:52,207 --> 01:42:53,333
Uncas!
793
01:47:08,129 --> 01:47:10,882
Great Spirit and
maker of all life,
794
01:47:14,260 --> 01:47:16,471
a warrior goes to
you swift and straight
795
01:47:16,471 --> 01:47:18,556
as an arrow
shot into the sun.
796
01:47:20,141 --> 01:47:23,019
Welcome him,
and let him take his place
797
01:47:23,186 --> 01:47:25,647
at the council fire
of my people.
798
01:47:27,649 --> 01:47:28,983
He is Uncas,
799
01:47:31,027 --> 01:47:32,153
my son.
800
01:47:33,696 --> 01:47:37,158
Tell him to be patient
and ask death for speed,
801
01:47:38,201 --> 01:47:40,745
for they are
all there but one,
802
01:47:41,913 --> 01:47:46,793
I, Chingachgook,
the last of the Mohicans.
61356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.