All language subtitles for The.Family.Stallone.S02E02.My.Fair.Louis.1080p.WEB-DL.DUAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:16,640 Que fome! 2 00:00:16,800 --> 00:00:18,810 Sirva-se. Temos um queijo delicioso. 3 00:00:19,010 --> 00:00:21,770 Não mexa! Acabamos de arrumá-lo! 4 00:00:21,850 --> 00:00:23,190 O quê? Olá. 5 00:00:23,770 --> 00:00:24,770 Olá. 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,480 Preciso de dentaduras? 7 00:00:26,900 --> 00:00:28,610 Preciso aparar meu único dente? 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,780 - Cuidado, pai! - Só não coma os cupcakes. 9 00:00:31,030 --> 00:00:32,490 O que está escrito aí? 10 00:00:32,700 --> 00:00:34,360 "Nós amamos o Louis." 11 00:00:34,450 --> 00:00:35,700 - "Nós amamos o Louis?" - Sim. 12 00:00:35,950 --> 00:00:38,660 A Scarlet está de namorado novo. O nome dele é Louis. 13 00:00:38,870 --> 00:00:42,870 Estamos namorando há dez meses. 14 00:00:43,210 --> 00:00:44,710 Ele é minha outra metade. 15 00:00:44,960 --> 00:00:48,590 Ele é completamente perfeito. 16 00:00:49,590 --> 00:00:51,670 Logo que conheci o Louis, 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,800 eu me apaixonei por ele. 18 00:00:54,430 --> 00:00:57,760 O que mais gosto nele é que ele é muito fofo e gentil. 19 00:00:57,970 --> 00:00:58,970 Muito inteligente. 20 00:00:59,220 --> 00:01:02,640 - É como um cãozinho fofinho. - Ele é o melhor. 21 00:01:04,520 --> 00:01:08,730 Meu Deus! 22 00:01:09,610 --> 00:01:11,610 Estão completamente apaixonados. 23 00:01:11,820 --> 00:01:13,360 Acho que teremos um casamento. 24 00:01:17,240 --> 00:01:18,450 Vamos pra casa. 25 00:01:18,780 --> 00:01:20,280 - Vamos lá. - Isso é tão empolgante. 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,410 A propósito, você deveria ficar feliz, 27 00:01:22,500 --> 00:01:26,080 porque você não será o único homem da casa. 28 00:01:26,460 --> 00:01:28,710 Não sou superprotetor das minhas filhas, 29 00:01:28,830 --> 00:01:30,130 sou extremamente superprotetor. 30 00:01:30,750 --> 00:01:31,750 Só tenho uma pergunta. 31 00:01:31,880 --> 00:01:32,760 DOIS DIAS ATRÁS 32 00:01:32,880 --> 00:01:34,880 - Onde ele vai dormir? - No meu quarto. 33 00:01:35,760 --> 00:01:37,590 Nunca, nunquinha. 34 00:01:37,760 --> 00:01:39,090 Nunca mesmo. 35 00:01:39,390 --> 00:01:42,430 - Pai, tenho 21 anos. - Poderia ter 91, pode esquecer. 36 00:01:42,520 --> 00:01:44,140 - Que tal na piscina? - Na piscina? 37 00:01:44,430 --> 00:01:45,600 Ele vai dormir lá fora? 38 00:01:45,640 --> 00:01:47,770 Por mim, ele poderia se pendurar naquele lustre. 39 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 Eu ia investigá-lo até a genealogia dele, 40 00:01:51,940 --> 00:01:52,940 mas fui avisado. 41 00:01:53,280 --> 00:01:56,280 A Scarlet disse: "Você persegue todos os meus namorados. 42 00:01:56,400 --> 00:01:58,110 Com o Louis, não." 43 00:01:59,110 --> 00:02:00,870 É a primeira vez que venho aqui. 44 00:02:01,120 --> 00:02:02,790 Eu tirei sua virgindade de Los Angeles? 45 00:02:06,620 --> 00:02:08,420 Eu te amo. 46 00:02:09,330 --> 00:02:10,330 O Louis é de Londres, 47 00:02:10,500 --> 00:02:13,460 mas veio estudar nos Estados Unidos. 48 00:02:13,590 --> 00:02:16,170 E, por sorte, ele escolheu a escola em que estou. 49 00:02:16,470 --> 00:02:18,680 - Nos conhecemos lá. - Ainda não sei como chamá-lo. 50 00:02:18,840 --> 00:02:20,930 Sly, Sylvester ou senhor? 51 00:02:21,050 --> 00:02:22,100 - Sly. - Sério? 52 00:02:22,220 --> 00:02:25,060 "Senhor" soa muito velho, ficaria estranho. 53 00:02:25,350 --> 00:02:26,890 Eu já deveria saber disso, não é? 54 00:02:27,020 --> 00:02:28,020 Com certeza. 55 00:02:28,230 --> 00:02:31,110 Louis já conheceu minha família, porém separados. 56 00:02:31,190 --> 00:02:34,020 Fiz isso estrategicamente para não assustá-lo. 57 00:02:35,110 --> 00:02:37,150 Louis conheceu minhas irmãs em Nova York. 58 00:02:37,360 --> 00:02:38,400 Ele conheceu meus pais. 59 00:02:38,530 --> 00:02:40,360 Ele foi em nossa casa em Palm Beach. 60 00:02:40,570 --> 00:02:42,830 Sly, claro, teve que dar um aperto de mão firme, 61 00:02:43,030 --> 00:02:45,830 olhar de lado para ele e ignorá-lo. 62 00:02:46,040 --> 00:02:49,670 Estou nervosa por reunir o grupo todo 63 00:02:49,830 --> 00:02:52,000 e colocá-lo no meio. 64 00:02:52,080 --> 00:02:53,590 É um choque, somos complicados. 65 00:02:53,840 --> 00:02:55,800 Está dizendo que preciso ser legal com ele? 66 00:02:56,010 --> 00:02:57,510 "Legal" não, "muito legal". 67 00:02:57,720 --> 00:03:00,470 Vou te torturar enquanto dorme se for malvado com ele. 68 00:03:00,680 --> 00:03:03,220 - Te dou um chute no rosto. - Meu Deus! Quase acertou! 69 00:03:03,510 --> 00:03:05,430 - Sério? - Por que fez isso? 70 00:03:05,560 --> 00:03:06,560 Virou o Donkey Kong? 71 00:03:07,020 --> 00:03:08,270 INICIAR JOGO 72 00:03:12,020 --> 00:03:13,900 E isso foi um coice de mula. 73 00:03:15,860 --> 00:03:17,570 Caramba. 74 00:03:34,420 --> 00:03:36,800 A FAMÍLIA STALLONE 75 00:03:39,630 --> 00:03:40,670 Lar, doce lar. 76 00:03:41,880 --> 00:03:45,100 Você finalmente chegou! Meu Deus! 77 00:03:45,220 --> 00:03:46,760 - Que bom te ver. - Meu Deus. 78 00:03:46,890 --> 00:03:48,640 Estou muito feliz! 79 00:03:48,770 --> 00:03:50,730 - Sentimos sua falta. - Minha vez. Oi! 80 00:03:50,890 --> 00:03:54,560 - Que bom que você veio! - Obrigado, pessoal. 81 00:03:54,690 --> 00:03:57,070 - Muito obrigado pela recepção. - Claro! 82 00:03:57,650 --> 00:03:59,530 Não seria uma festa sem o Louis. 83 00:04:00,860 --> 00:04:03,490 - Oi, querida. - Vamos cuidar bem de você. 84 00:04:03,740 --> 00:04:04,740 Eu tive que... 85 00:04:05,740 --> 00:04:07,030 O que não é nada fácil. 86 00:04:08,490 --> 00:04:10,620 - Meu Deus! - Fofo, não é? 87 00:04:10,870 --> 00:04:12,080 Vocês foram muito gentis! 88 00:04:12,290 --> 00:04:14,120 Fizemos uma dança para você, Louis. 89 00:04:14,250 --> 00:04:15,290 - Sim! - Dança? 90 00:04:15,500 --> 00:04:16,630 - Meu Deus. - Pronto? 91 00:04:16,750 --> 00:04:17,750 Fizeram uma música? 92 00:04:17,880 --> 00:04:19,760 - Pronto? - Vocês vão assustá-lo. 93 00:04:24,130 --> 00:04:25,510 Nada a ver. 94 00:04:28,100 --> 00:04:30,430 Não entendo como funciona o cérebro dessas pessoas. 95 00:04:30,720 --> 00:04:32,770 Vou tomar um banho e então... 96 00:04:32,980 --> 00:04:34,270 - Experimentar o queijo? - Comer. 97 00:04:34,440 --> 00:04:35,600 Maravilha. 98 00:04:35,770 --> 00:04:38,610 - Mãe, deixe-o ir. - Leve o queijo para o chuveiro. 99 00:04:38,820 --> 00:04:40,480 - É sério. - Como assim, pai? 100 00:04:41,860 --> 00:04:44,280 Estou torcendo pra que isso dê certo. 101 00:04:45,240 --> 00:04:46,410 Consegue segurar minhas pernas 102 00:04:46,450 --> 00:04:47,620 enquanto apoio as mãos? 103 00:04:48,870 --> 00:04:50,660 O que elas estão fazendo? 104 00:04:52,450 --> 00:04:55,250 Elas são tão estranhas. Pelo amor de Deus, pessoal. 105 00:04:55,330 --> 00:04:57,000 - O que é isso, meninas? - Sério? 106 00:04:57,210 --> 00:04:58,630 Que idiota. 107 00:04:58,790 --> 00:05:01,630 Ela me disse para segurá-la e me chutou. 108 00:05:01,760 --> 00:05:04,130 É por isso que você não tem namorado. 109 00:05:04,380 --> 00:05:06,010 Por que não aprendem com a Scarlet? 110 00:05:06,140 --> 00:05:07,140 Cresçam. 111 00:05:07,340 --> 00:05:09,220 Ainda bem que temos o Louis, 112 00:05:09,300 --> 00:05:10,220 porque vocês, solteironas... 113 00:05:10,350 --> 00:05:12,100 Pare de nos chamar assim só porque... 114 00:05:12,220 --> 00:05:14,140 - São solteironas. - Ela fala isso todo dia. 115 00:05:14,270 --> 00:05:16,150 Ela quer que a gente engravide. 116 00:05:16,350 --> 00:05:18,940 - Como é? - Olhe pra vocês duas. 117 00:05:19,150 --> 00:05:21,280 - Já estão com 20 e poucos anos. - Mãe, estou tentando! 118 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Quero netos. 119 00:05:22,530 --> 00:05:24,780 Tenho medo que se acostumem a viver solteiras 120 00:05:24,900 --> 00:05:27,780 e não queiram filhos ou um relacionamento. 121 00:05:28,410 --> 00:05:31,410 Minha mãe faz esses comentários sobre netos, 122 00:05:31,620 --> 00:05:33,870 sobre se casar, encontrar o par perfeito, 123 00:05:34,000 --> 00:05:35,370 sobre eu estar perdida. 124 00:05:35,710 --> 00:05:37,710 Ainda não sou essa garota. 125 00:05:37,920 --> 00:05:40,840 Não mencione que quero netos na frente do Louis. 126 00:05:41,050 --> 00:05:42,340 Não quero assustá-lo. 127 00:05:42,500 --> 00:05:43,880 - Está bem? - Fale por você. 128 00:05:44,010 --> 00:05:45,630 Ninguém mais fala sobre filhos. 129 00:05:45,720 --> 00:05:48,720 Ele tem literalmente 20 anos. Não falem isso pra ele. 130 00:05:48,930 --> 00:05:51,760 Meus sapatos têm 25 anos. Jesus! 131 00:05:57,940 --> 00:05:59,100 MAIS TARDE NAQUELE DIA 132 00:05:59,690 --> 00:06:01,020 Onde estão todos? 133 00:06:02,940 --> 00:06:05,030 - Alguém aí? - O que foi? 134 00:06:05,110 --> 00:06:07,490 O Louis teve "jet lag", preciso de um passatempo. 135 00:06:07,700 --> 00:06:09,450 Que pena. Sinto muito. 136 00:06:09,740 --> 00:06:10,990 - Que chato! - Eu sei. 137 00:06:11,080 --> 00:06:12,580 Isso sempre acontece, é horrível. 138 00:06:12,870 --> 00:06:14,120 - E tipo... - Olá. 139 00:06:14,200 --> 00:06:15,750 - Oi. - Oi. 140 00:06:15,870 --> 00:06:17,620 - Você está tão bonita. - Você também. 141 00:06:17,710 --> 00:06:19,330 - Estou melecada, mas valeu. - Imagina. 142 00:06:19,790 --> 00:06:20,790 Quer dizer "molhada"? 143 00:06:20,920 --> 00:06:23,170 Eu estava na piscina com roupas. 144 00:06:23,250 --> 00:06:24,760 - Oi, pestinha. - Oi. 145 00:06:25,210 --> 00:06:26,630 - Meu Deus. - A Scarlet disse 146 00:06:26,760 --> 00:06:28,220 que o Louis teve "jet lag". 147 00:06:28,470 --> 00:06:30,800 Que pena. Você sabe como amo o Louis. 148 00:06:30,890 --> 00:06:32,260 É literalmente meu melhor amigo. 149 00:06:32,390 --> 00:06:33,430 Você elevou o padrão. 150 00:06:33,640 --> 00:06:36,060 Lembro-me de quando estava na minha fase de solteira, 151 00:06:36,140 --> 00:06:38,850 estava saindo, pensando: "Quero voltar pro meu ex. 152 00:06:38,890 --> 00:06:40,730 Eu não sei o que fazer." 153 00:06:41,020 --> 00:06:43,650 Eu estava tão sozinha 154 00:06:43,730 --> 00:06:45,860 que chegou um ponto em que eu disse: "Já chega." 155 00:06:45,940 --> 00:06:47,740 Você ficou solteira tanto tempo assim? 156 00:06:47,860 --> 00:06:48,900 Não. 157 00:06:49,110 --> 00:06:50,990 - Foram uns dois meses. - O Louis apareceu, 158 00:06:51,200 --> 00:06:52,700 e você já pediu o Instagram dele. 159 00:06:52,950 --> 00:06:55,160 Dei o primeiro passo, eu admito. 160 00:06:55,290 --> 00:06:57,040 Sou boa em encontrar rapazes bacanas. 161 00:06:57,250 --> 00:06:59,620 Estou representando o time no momento. 162 00:06:59,830 --> 00:07:01,210 Estou solteira há um ano. 163 00:07:01,420 --> 00:07:03,040 E eu? 164 00:07:03,250 --> 00:07:06,380 Sempre que a mamãe me liga, ela fala: "Não perca tempo, 165 00:07:06,710 --> 00:07:08,840 - eu quero netos." - Nem me fale. 166 00:07:09,090 --> 00:07:11,970 Ela olha para nós e diz: "Quando vai ser?" 167 00:07:12,470 --> 00:07:14,260 O coitado do Louis deve pensar: 168 00:07:14,300 --> 00:07:15,760 "Estamos juntos há nove meses!" 169 00:07:15,890 --> 00:07:17,560 Isso me deixa meio frustrada, 170 00:07:17,770 --> 00:07:19,520 porque é difícil ser a mais velha. 171 00:07:19,810 --> 00:07:22,980 Tecnicamente, eu deveria ser a primeira a casar, 172 00:07:23,060 --> 00:07:24,190 a ter filhos... 173 00:07:24,310 --> 00:07:25,980 - É muita pressão. - E isso me assusta. 174 00:07:26,440 --> 00:07:28,150 Minha mãe me fala 175 00:07:28,360 --> 00:07:30,990 a mesma coisa que ela diz para a Sophia. 176 00:07:31,070 --> 00:07:35,410 Eu só ignoro a pressão desnecessária. 177 00:07:35,490 --> 00:07:37,080 Ontem, minha mãe disse 178 00:07:37,120 --> 00:07:39,250 que está construindo um quarto pros netos. 179 00:07:41,960 --> 00:07:42,790 E o meu? 180 00:07:43,000 --> 00:07:45,420 Eu sou a única que está em um relacionamento. 181 00:07:45,750 --> 00:07:48,010 Todas as minhas amigas têm netos. 182 00:07:48,130 --> 00:07:49,800 Está me pressionando, é isso? 183 00:07:50,130 --> 00:07:52,130 Não posso ter filhos ainda. 184 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 Tenho vinte... 185 00:07:53,340 --> 00:07:54,340 e um. 186 00:07:56,560 --> 00:07:58,060 Até parece. 187 00:07:58,270 --> 00:08:00,680 Acho que tenho mais uns nove meses 188 00:08:00,850 --> 00:08:03,350 antes que a pressão comece a me atingir também. 189 00:08:04,520 --> 00:08:05,560 Eu amo a mamãe 190 00:08:05,770 --> 00:08:07,480 e sei que ela vai ser a melhor avó, 191 00:08:07,570 --> 00:08:09,940 mas não quero mais sentir essa pressão! 192 00:08:10,150 --> 00:08:11,570 A vida dela é muito diferente. 193 00:08:11,900 --> 00:08:14,620 Ela nos criou de outra forma. 194 00:08:14,820 --> 00:08:16,830 Ela fez de nós três 195 00:08:17,030 --> 00:08:18,870 muito barulhentas e muito falantes. 196 00:08:19,040 --> 00:08:21,870 Estou escrevendo um livro, criando uma série, 197 00:08:22,040 --> 00:08:24,920 fazendo nosso podcast... São tantas coisas, 198 00:08:25,170 --> 00:08:28,090 e quero continuar crescendo. 199 00:08:28,300 --> 00:08:30,460 Por que tenho que olhar para trás 200 00:08:30,760 --> 00:08:33,090 e encarar "ser solteira" como algo ruim? 201 00:08:33,300 --> 00:08:36,260 Minha mãe sabia exatamente quem ela era aos 19. 202 00:08:36,350 --> 00:08:37,800 Acho que, pra mim, a diferença 203 00:08:38,010 --> 00:08:42,180 é que eu quero crescer focada no ser humano que sou 204 00:08:42,480 --> 00:08:44,140 antes de escolher alguém na minha vida 205 00:08:44,230 --> 00:08:45,520 que complemente isso. 206 00:08:46,020 --> 00:08:48,520 Acho que isso é uma coisa justa a se desejar. 207 00:08:48,860 --> 00:08:50,400 É a primeira vez que estou te ouvindo 208 00:08:50,730 --> 00:08:52,570 dizer que quer uma vida diferente, 209 00:08:52,780 --> 00:08:55,610 fazer suas coisas por ser jovem e tal. 210 00:08:55,780 --> 00:08:57,820 Eu nunca tinha te ouvido dizer isso. 211 00:08:57,910 --> 00:08:59,580 Acha que seria uma boa ideia 212 00:08:59,660 --> 00:09:01,290 falar com a mamãe sobre isso? 213 00:09:01,410 --> 00:09:04,040 - Acho que não. - Acho que é, Sophia. 214 00:09:04,290 --> 00:09:06,920 - Acho que não. - Na nossa família, 215 00:09:07,000 --> 00:09:08,590 somos ruins em guardar segredos, 216 00:09:08,630 --> 00:09:09,880 não seguramos a língua. 217 00:09:12,590 --> 00:09:15,220 Não quero falar com minha mãe 218 00:09:15,380 --> 00:09:17,050 sobre a pressão que sinto dela, 219 00:09:17,220 --> 00:09:19,600 porque acredito que ela não vai entender. 220 00:09:19,930 --> 00:09:21,970 Ela conheceu meu pai quando tinha 19 anos, 221 00:09:22,220 --> 00:09:24,640 casou-se aos 29, teve a mim aos 28. 222 00:09:24,850 --> 00:09:26,940 Estamos em lugares completamente opostos. 223 00:09:27,150 --> 00:09:29,940 Não sei se consigo falar com alguém que não me entende. 224 00:09:30,110 --> 00:09:32,440 Se o assunto surgir, tudo bem, mas não vou tocar nele. 225 00:09:32,900 --> 00:09:34,280 Agora, posso ler em paz? 226 00:09:34,360 --> 00:09:36,200 Se gastasse metade do tempo que gasta lendo 227 00:09:36,320 --> 00:09:38,950 - procurando um homem... - É disso que estou falando! 228 00:09:39,030 --> 00:09:40,950 Saiam daqui. Cansei de vocês. 229 00:09:41,080 --> 00:09:43,620 Não quero mais falar sobre isso. 230 00:09:51,800 --> 00:09:53,590 Vamos jogar Um pouco de "pickleball" 231 00:09:53,880 --> 00:09:56,300 A mamãe está pronta Para jogar "pickeball" 232 00:09:56,470 --> 00:09:58,090 Aqui estamos nós. 233 00:09:58,260 --> 00:10:00,430 - Vamos lá, Sophia. - Eles parecem bons. 234 00:10:00,680 --> 00:10:04,560 Mudar para a Flórida é legal, pois tudo é novo. 235 00:10:04,890 --> 00:10:07,060 Quero fazer coisas diferentes e que nunca fiz. 236 00:10:07,310 --> 00:10:09,770 - Oi, Jennifer. - Como vai? Bom te rever! 237 00:10:10,020 --> 00:10:12,610 - Obrigada por ceder sua quadra. - Claro. 238 00:10:12,940 --> 00:10:15,570 Marquei uma aula de "pickleball" com um treinador hoje 239 00:10:15,650 --> 00:10:16,650 para a Sophia e eu. 240 00:10:16,990 --> 00:10:18,990 Não sei onde ela achou esse treinador, 241 00:10:19,200 --> 00:10:21,450 mas minha mãe encontrou o melhor de Los Angeles. 242 00:10:21,660 --> 00:10:22,990 Vamos fazer isso certinho. 243 00:10:23,080 --> 00:10:25,370 Vamos fazer bonito, vamos jogar bem. 244 00:10:25,620 --> 00:10:26,790 É nossa primeira vez. 245 00:10:27,410 --> 00:10:29,500 A regra principal é esta "cozinha", 246 00:10:29,670 --> 00:10:31,000 esta área de não-voleio aqui. 247 00:10:31,250 --> 00:10:33,210 Não pode pegar a bola no ar com os pés aqui. 248 00:10:33,420 --> 00:10:35,300 Não pode correr até a rede e cair matando? 249 00:10:35,380 --> 00:10:36,470 - Exato. - Certo. 250 00:10:36,670 --> 00:10:38,260 - Os saques vão em diagonal. - Certo. 251 00:10:38,340 --> 00:10:40,510 - É isso. Preparadas? - Sim. 252 00:10:41,800 --> 00:10:45,390 Sempre me saio bem no começo de esportes. 253 00:10:45,520 --> 00:10:47,560 Sou sempre bastante competitiva. 254 00:10:49,850 --> 00:10:50,850 Não. 255 00:10:51,020 --> 00:10:52,020 Sophia. 256 00:10:53,940 --> 00:10:55,820 Vamos, Sophia, você consegue! 257 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 Você consegue! Vai, garota! 258 00:10:57,820 --> 00:10:59,700 - Você consegue! - Boa! 259 00:10:59,990 --> 00:11:01,570 Não conseguiu. 260 00:11:01,910 --> 00:11:03,370 Saia da cozinha. 261 00:11:03,530 --> 00:11:05,370 - Vai! - Pegue, mãe. 262 00:11:07,620 --> 00:11:08,620 Vai! 263 00:11:12,000 --> 00:11:13,840 Vai, mãe, use um pouco de força nesse braço. 264 00:11:14,290 --> 00:11:15,710 Quieta. 265 00:11:18,630 --> 00:11:20,720 Tenho zero talento. 266 00:11:21,050 --> 00:11:23,510 E minha mãe fica saltitando como um cervo na quadra. 267 00:11:24,550 --> 00:11:26,890 Mas estou viciada e obcecada. 268 00:11:27,220 --> 00:11:28,680 Fui seduzida para o lado sombrio. 269 00:11:28,980 --> 00:11:29,980 Ou o lado bom? Sei lá. 270 00:11:30,230 --> 00:11:31,650 "Pickleball" tem um lado? 271 00:11:31,940 --> 00:11:33,900 - Foi tão divertido. - Eu poderia me acostumar. 272 00:11:34,020 --> 00:11:36,940 Eu adoraria construir uma quadra 273 00:11:37,610 --> 00:11:39,990 em Palm Beach, seria muito divertido. 274 00:11:40,240 --> 00:11:42,360 - Seria ótimo. - Um dia, quando eu for avó, 275 00:11:43,030 --> 00:11:46,240 meus netos podem ter aulas de "pickleball". 276 00:11:46,330 --> 00:11:47,540 Sei. 277 00:11:49,200 --> 00:11:51,580 Na verdade, eu queria falar com você sobre algo. 278 00:11:51,620 --> 00:11:53,500 Ultimamente, eu tenho... 279 00:11:54,880 --> 00:11:59,130 Sei lá, eu sinto que você tem uma ideia exata 280 00:11:59,260 --> 00:12:02,430 de como eu seria aos 25, 26, 27 anos, 281 00:12:02,720 --> 00:12:04,720 especialmente porque você continua mencionando 282 00:12:04,800 --> 00:12:07,600 que sou solteira e não tenho um relacionamento. 283 00:12:07,760 --> 00:12:10,390 Eu gostaria de sentir que tenho mais controle 284 00:12:10,560 --> 00:12:13,270 e não sentir que preciso correr e ser pressionada, sabe? 285 00:12:13,440 --> 00:12:16,400 Suas piadas sobre onde estou romanticamente me assustam 286 00:12:16,520 --> 00:12:18,280 e me deixam muito estressada. 287 00:12:18,440 --> 00:12:22,150 Meu Deus, Sophia. Sinto muito. Eu nem percebi. 288 00:12:23,950 --> 00:12:24,950 Sou um pouco antiquada, 289 00:12:25,160 --> 00:12:28,200 achando que se deve casar e ter filhos cedo. 290 00:12:28,330 --> 00:12:30,620 Então, acho que a Sophia, sendo a mais velha, 291 00:12:30,700 --> 00:12:32,960 sente mais pressão por conta disso. 292 00:12:33,170 --> 00:12:35,790 Sinto que eu deveria pegar mais leve com ela, 293 00:12:36,000 --> 00:12:37,170 porque isso é ridículo. 294 00:12:37,250 --> 00:12:39,420 Ela tem tantas coisas que almeja conquistar. 295 00:12:39,590 --> 00:12:41,800 E ter a própria identidade é muito importante. 296 00:12:41,970 --> 00:12:44,220 Ela pode ter filhos aos 40 anos, tudo bem. 297 00:12:44,430 --> 00:12:47,010 Quero que seja do jeito dela, não do meu. 298 00:12:47,260 --> 00:12:49,640 Você tem esse lance de atrair pessoas legais. 299 00:12:49,760 --> 00:12:52,230 - Obrigada. - Adorei seus ex-namorados. 300 00:12:52,310 --> 00:12:53,810 Você vai encontrar alguém. 301 00:12:54,100 --> 00:12:56,150 Sua vida será linda, tenho certeza. 302 00:12:56,440 --> 00:12:57,440 - Paciência. - Sim. 303 00:12:57,520 --> 00:12:59,650 Sinto muito por tê-la pressionado. 304 00:12:59,940 --> 00:13:03,280 Estou pronta para que você se case, 305 00:13:03,450 --> 00:13:06,030 tenha seus filhos e tal, mas não precisa ter pressa. 306 00:13:06,280 --> 00:13:09,030 Agora é seu momento de descobrir quem é, 307 00:13:09,160 --> 00:13:10,790 o que você quer, 308 00:13:11,240 --> 00:13:12,830 e sem compromissos. 309 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 - É meio assustador, mas... - Não é. É divertido. 310 00:13:16,120 --> 00:13:17,670 - É divertido e assustador. - É. 311 00:13:17,790 --> 00:13:19,630 Você vai encontrar sua pessoa. 312 00:13:20,050 --> 00:13:24,010 Ouvir minha mãe dizer que está tudo bem, 313 00:13:24,130 --> 00:13:26,300 para deixar as coisas acontecerem naturalmente... 314 00:13:26,470 --> 00:13:29,350 É incrível ver a mulher que você respeita e ama 315 00:13:29,510 --> 00:13:33,100 dizer que também respeita e ama as decisões 316 00:13:33,180 --> 00:13:34,680 que você está tomando. 317 00:13:35,020 --> 00:13:36,770 Eu não diria que arrasamos, 318 00:13:37,060 --> 00:13:37,900 mas estou animada, 319 00:13:37,980 --> 00:13:39,690 quero voltar para Nova York e... 320 00:13:46,490 --> 00:13:47,450 RESIDÊNCIA STALLONE 321 00:13:47,530 --> 00:13:50,830 Quem está a fim de jogar um pouco de Cornhole? 322 00:13:54,040 --> 00:13:57,540 - Eu sou muito boa. - Sou do time da Sophia. 323 00:14:01,460 --> 00:14:02,960 Muito bem! 324 00:14:03,960 --> 00:14:06,720 Adoro quando nossa família está toda junta, 325 00:14:07,430 --> 00:14:11,220 adoro compartilhar esses momentos. 326 00:14:11,430 --> 00:14:13,060 Jantares, risadas, piadas, 327 00:14:13,100 --> 00:14:15,270 zoar uns os outros, 328 00:14:15,520 --> 00:14:17,770 como sempre fazemos todo final de semana 329 00:14:18,350 --> 00:14:20,940 antes de eu deixar LA de vez. 330 00:14:21,270 --> 00:14:23,320 - Estou feliz por você. - Está delicioso. 331 00:14:23,400 --> 00:14:24,610 Galã suíço. 332 00:14:24,900 --> 00:14:26,780 - Galã suíço? - Estou orgulhosa. Te amo. 333 00:14:27,110 --> 00:14:30,240 - Que orgulho da minha garota. - Esse vai ser seu apelido. 334 00:14:30,370 --> 00:14:32,910 - Chocolate branco. - Sei. 335 00:14:33,120 --> 00:14:36,200 Saúde às irmãs e melhores amigas. 336 00:14:36,410 --> 00:14:38,710 À amizade duradoura e de cabelos coloridos. 337 00:14:39,040 --> 00:14:40,710 - Minha vez. - Este jogo não é para nós, 338 00:14:40,830 --> 00:14:42,250 somos supercompetitivos. 339 00:14:42,340 --> 00:14:43,710 Vou te dar uma surra, me dê isso. 340 00:14:43,880 --> 00:14:47,420 Você devia recuar uns 6 m. Assim, fica interessante. 341 00:14:47,630 --> 00:14:50,050 Assim mesmo! 342 00:14:51,510 --> 00:14:53,930 - Damas primeiro. - 30 dólares. 343 00:14:54,390 --> 00:14:55,720 Não trapaceie. 344 00:14:59,940 --> 00:15:01,810 - Acerte no buraco. - Obrigada, Louis. 345 00:15:01,940 --> 00:15:04,020 - Ajudou muito. - Tente acertar no Louis. 346 00:15:04,230 --> 00:15:06,530 - Vai. - Mire no Louis. 347 00:15:07,820 --> 00:15:09,950 - Ela marcou um ponto. - Sério? 348 00:15:10,110 --> 00:15:11,950 Deixe-me explicar como funciona, Louis. 349 00:15:12,120 --> 00:15:13,120 Você zerou. 350 00:15:13,280 --> 00:15:15,370 - Zerei? - Zerou. 351 00:15:18,410 --> 00:15:20,620 - Não! - Ele vai acertar em cheio. 352 00:15:24,420 --> 00:15:25,960 Que arremesso, meu Deus! 353 00:15:26,250 --> 00:15:28,800 - O Louis ganhou! - Deu empate! 354 00:15:29,130 --> 00:15:30,550 Que garoto de sorte! 355 00:15:30,760 --> 00:15:32,800 Deu certo. Os dois são bonitos. 356 00:15:34,430 --> 00:15:36,930 Isso é muito frustrante. 357 00:15:37,270 --> 00:15:40,310 Ele é educado, legal e charmoso. 358 00:15:40,520 --> 00:15:41,980 Bom demais pra ser verdade. 359 00:15:42,310 --> 00:15:44,650 Louis, quando é seu aniversário, filho? 360 00:15:44,810 --> 00:15:46,440 - Dia 15 de fevereiro. - É aquariano. 361 00:15:46,650 --> 00:15:47,570 Aquariano? 362 00:15:47,690 --> 00:15:50,490 - Como sabe disso? - Nossa mãe sabia. 363 00:15:50,700 --> 00:15:52,740 - Sei. - Scarlet me ensinou isso. 364 00:15:52,990 --> 00:15:55,530 - Eu nem sabia que existia. - Eu amo aquarianos. 365 00:15:55,660 --> 00:15:57,620 Quer aprender astrologia? 366 00:15:57,660 --> 00:15:59,660 Pergunte ao Sly. 367 00:15:59,910 --> 00:16:01,830 A Scarlet estava para nascer, 368 00:16:02,080 --> 00:16:04,000 e ele pediu pra Jennifer segurar 369 00:16:04,080 --> 00:16:06,000 só pra que ela fosse geminiana. 370 00:16:06,340 --> 00:16:07,500 É verdade. 371 00:16:07,710 --> 00:16:09,090 Ele acredita mesmo nisso. 372 00:16:09,260 --> 00:16:11,050 Se quiser falar com alguém, fale com ele. 373 00:16:11,300 --> 00:16:12,300 Ele é obcecado. 374 00:16:12,510 --> 00:16:13,680 - Você é aquariano? - Leonino. 375 00:16:13,760 --> 00:16:15,010 - Isso é bom? - Não. 376 00:16:15,180 --> 00:16:16,350 É. 377 00:16:16,390 --> 00:16:17,810 - A mãe deles é leonina. - Não é? 378 00:16:17,930 --> 00:16:20,350 Estou esperando o corredor tropeçar 379 00:16:20,430 --> 00:16:22,020 e cometer um erro. 380 00:16:22,190 --> 00:16:24,190 Por favor, me dê uma razão para... 381 00:16:24,940 --> 00:16:26,480 surtar. 382 00:16:26,690 --> 00:16:29,360 Eu sei como jovens são. 383 00:16:29,480 --> 00:16:30,570 Quando eles chegam, 384 00:16:30,650 --> 00:16:32,490 todos estão se comportando bem, 385 00:16:32,610 --> 00:16:35,070 mas pode ser um caso de médico e monstro. 386 00:16:35,410 --> 00:16:38,700 Não quero que minha filha se magoe. 387 00:16:38,910 --> 00:16:41,870 Quero a certeza de que a Scarlet está sendo bem cuidada, 388 00:16:42,000 --> 00:16:45,210 porque, por ser homem, não confio em outros homens. 389 00:16:45,330 --> 00:16:46,380 Quando Scarlet conheceu Louis, 390 00:16:46,420 --> 00:16:48,000 eles estavam juntos em um Uber. 391 00:16:48,340 --> 00:16:50,050 O motorista do Uber só falava espanhol. 392 00:16:50,210 --> 00:16:51,300 Não foi isso. 393 00:16:51,380 --> 00:16:53,340 No primeiro encontro, eu menti sobre tudo. 394 00:16:53,550 --> 00:16:57,220 Ela disse que era fluente em espanhol, que morava... 395 00:16:57,390 --> 00:16:59,390 - Num país falante de espanhol. - E o motorista 396 00:16:59,560 --> 00:17:00,890 - falava espanhol. - Que vergonha. 397 00:17:01,220 --> 00:17:04,350 Eu falei: "Não falo espanhol, mas minha namorada fala. 398 00:17:04,480 --> 00:17:06,310 Fale, Scarlet." 399 00:17:06,440 --> 00:17:07,560 E ela disse: "Hola." 400 00:17:07,770 --> 00:17:09,690 Acho que eu estava muito nervosa. 401 00:17:09,900 --> 00:17:12,740 Ele é de um país diferente, tem tantos atributos. 402 00:17:12,990 --> 00:17:15,610 E eu queria acompanhar, sabe? 403 00:17:15,700 --> 00:17:17,320 Então, tentei demonstrar tudo ali. 404 00:17:17,570 --> 00:17:20,540 - Ela não se segurou... - Queria ser a garota dos sonhos. 405 00:17:22,040 --> 00:17:24,000 Vamos comer uns hambúrgueres. 406 00:17:24,290 --> 00:17:25,750 Venham, todos. 407 00:17:27,580 --> 00:17:30,710 Quer se sentar aqui, Sly, na ponta? 408 00:17:30,840 --> 00:17:31,880 - Sim. - Certo. 409 00:17:32,050 --> 00:17:35,260 Quero agradecer a todos pela presença. 410 00:17:35,510 --> 00:17:37,430 Adoramos tê-los aqui. 411 00:17:37,550 --> 00:17:39,140 Vocês são nossa família e amigos. 412 00:17:39,350 --> 00:17:41,930 Vocês provavelmente viram que nossa casa está à venda. 413 00:17:42,270 --> 00:17:43,600 Eu nasci e fui criada aqui, 414 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 então, pra mim, é difícil deixar tudo pra trás, 415 00:17:46,060 --> 00:17:47,940 especialmente porque as pessoas 416 00:17:47,980 --> 00:17:50,270 da minha vida estão aqui. 417 00:17:50,400 --> 00:17:53,530 Vocês são minha alma, meu tudo. Eu fiz tudo com vocês. 418 00:17:53,610 --> 00:17:55,740 Tricia, vou ter que arrumar uma casa lá pra você. 419 00:17:55,820 --> 00:17:57,780 Tricia, você vai ter que ir pra Flórida. 420 00:17:58,410 --> 00:17:59,780 Que lindo. 421 00:17:59,910 --> 00:18:05,160 Tricia e eu passamos por tudo juntas: altos e baixos. 422 00:18:05,370 --> 00:18:07,120 Não tivemos pais praticamente a vida toda. 423 00:18:07,460 --> 00:18:09,420 Fomos tudo uma para a outra. 424 00:18:09,460 --> 00:18:10,750 Vai ser muito difícil. 425 00:18:11,130 --> 00:18:15,220 Pensei que seria tão fácil empacotar tudo 426 00:18:15,420 --> 00:18:17,130 e partir para uma nova aventura, 427 00:18:17,470 --> 00:18:20,350 mas dizer "adeus" é muito difícil. 428 00:18:20,600 --> 00:18:22,140 Nossa casa na Flórida 429 00:18:22,310 --> 00:18:23,890 sempre estará aberta a todos vocês. 430 00:18:24,140 --> 00:18:25,770 Se decidirem ficar por um ano, 431 00:18:25,810 --> 00:18:26,890 eu ficaria muito feliz. 432 00:18:27,020 --> 00:18:29,770 - Sempre que quiserem. - Ela está falando sério. 433 00:18:30,020 --> 00:18:31,690 - Estou falando sério. - Só uma semana. 434 00:18:31,900 --> 00:18:33,570 Não, três dias. 435 00:18:38,070 --> 00:18:40,700 NO DIA SEGUINTE 436 00:18:40,910 --> 00:18:43,700 Consegue pegar na boca? Do outro lado. 437 00:18:45,120 --> 00:18:46,410 Um, dois... 438 00:18:47,460 --> 00:18:49,580 Boa! Minha nossa! 439 00:18:49,960 --> 00:18:52,000 Vamos tentar com as uvas. 440 00:18:54,590 --> 00:18:55,630 Peguei! 441 00:18:57,510 --> 00:19:01,180 O melhor truque da nossa vida! 442 00:19:01,970 --> 00:19:04,720 - Oi, pai. - Oi, sumida. 443 00:19:04,930 --> 00:19:06,640 O que é isso? Uma lata de spray? 444 00:19:07,310 --> 00:19:10,020 Isto aqui é uma empunhadura. 445 00:19:10,230 --> 00:19:13,060 Quando não consigo escrever, eu faço isso 446 00:19:13,570 --> 00:19:14,900 para espairecer. 447 00:19:16,530 --> 00:19:17,820 Vamos falar sobre o Louis. 448 00:19:19,030 --> 00:19:21,700 Você está bem encantada por esse cara, 449 00:19:21,910 --> 00:19:23,280 o que é muito legal. 450 00:19:23,620 --> 00:19:25,450 - "Esse cara"? - Sim, ele é bacana. 451 00:19:25,700 --> 00:19:28,040 Não quero te ver magoada. 452 00:19:28,250 --> 00:19:32,670 Quero que ele invista em um relacionamento 453 00:19:32,880 --> 00:19:36,550 onde vocês sejam felizes e as coisas se encaixem. 454 00:19:36,710 --> 00:19:39,550 A vida já é difícil o suficiente sem esses problemas. 455 00:19:39,720 --> 00:19:40,840 Sim, eu sei. 456 00:19:40,970 --> 00:19:43,970 - Mas você gosta dele. - Gosto. 457 00:19:44,220 --> 00:19:45,680 Você vê como é nossa dinâmica. 458 00:19:45,810 --> 00:19:48,220 Ele se encaixa muito bem com todos nós. 459 00:19:48,560 --> 00:19:52,480 Ele é bem gentil, amoroso e generoso. 460 00:19:52,900 --> 00:19:55,650 - Vocês estão se dando bem? - Muito bem. 461 00:19:56,070 --> 00:19:58,030 Ele é basicamente minha outra metade. 462 00:19:58,150 --> 00:20:00,860 Estou muito feliz por tê-lo conhecido. 463 00:20:01,070 --> 00:20:03,570 Isso é bom, porque quero o melhor pra você. 464 00:20:03,780 --> 00:20:05,700 Não quero estourar sua bolha e dizer: 465 00:20:07,120 --> 00:20:09,910 "Não sei se isso é pra sempre, porque vocês têm 20, 21 anos 466 00:20:10,160 --> 00:20:12,290 e moram em diferentes partes do mundo." 467 00:20:12,500 --> 00:20:15,750 A Scarlet é muito determinada, para dizer o mínimo. 468 00:20:15,960 --> 00:20:18,050 Me faz lembrar de alguém chamado Sly, 469 00:20:18,170 --> 00:20:21,590 então, se ela está dizendo que ele a trata bem 470 00:20:21,720 --> 00:20:24,510 e é genuíno, isso já o destaca. 471 00:20:24,760 --> 00:20:25,760 O negócio é o seguinte: 472 00:20:25,890 --> 00:20:27,760 se você for legal com minhas filhas, 473 00:20:27,850 --> 00:20:28,890 serei legal com você. 474 00:20:29,100 --> 00:20:30,600 Se maltratar minhas filhas, 475 00:20:31,230 --> 00:20:32,730 eu te mato, simples assim. 476 00:20:32,940 --> 00:20:36,440 Não quero corações partidos, entendeu? 477 00:20:36,690 --> 00:20:38,520 Porque eu teria que partir o coração dele. 478 00:20:38,650 --> 00:20:40,650 - É... - Não faça isso. 479 00:20:40,860 --> 00:20:43,030 Isto é o coração dele? 480 00:20:43,280 --> 00:20:44,780 Guarde a lata de spray. 481 00:20:45,740 --> 00:20:47,950 Obrigada por ser excessivamente protetor. 482 00:21:08,220 --> 00:21:09,310 Jennifer! 483 00:21:10,640 --> 00:21:12,310 Jennifer, onde estão os ovos? 484 00:21:12,640 --> 00:21:14,560 Está falando destes ovos? 485 00:21:21,610 --> 00:21:22,570 Vocês não vão acreditar, 486 00:21:22,650 --> 00:21:24,070 seu pai está fazendo o café. 487 00:21:24,320 --> 00:21:26,570 - Não, não. - Amei! 488 00:21:26,820 --> 00:21:29,240 A última vez que vi o Sly cozinhar 489 00:21:29,530 --> 00:21:30,870 foi antes de termos filhos. 490 00:21:31,120 --> 00:21:33,870 Estávamos namorando, pra você ter uma ideia... 491 00:21:34,080 --> 00:21:36,170 Faz, no mínimo, uns 30 anos. 492 00:21:36,500 --> 00:21:38,290 Quanta paixão! 493 00:21:38,540 --> 00:21:41,210 Isso é meio patético, na verdade. 494 00:21:41,550 --> 00:21:43,460 Cuidado! Ele vai te queimar. 495 00:21:44,800 --> 00:21:48,680 Vou fazer algo mágico e incrivelmente generoso. 496 00:21:48,890 --> 00:21:51,010 Coloque farinha nos lados, pai. 497 00:21:51,180 --> 00:21:52,930 Que tal eu jogar isto na sua cabeça? 498 00:21:53,180 --> 00:21:56,310 Acho que, ao cozinhar, o Sly quis mostrar ao Louis 499 00:21:56,520 --> 00:21:58,690 que gosta dele. 500 00:21:58,900 --> 00:22:00,520 Estou muito chocada com meu pai. 501 00:22:00,770 --> 00:22:03,030 Nunca o vi se dar bem com alguém antes. 502 00:22:03,190 --> 00:22:05,610 É como se eu tivesse tirado um peso do meu peito. 503 00:22:05,860 --> 00:22:07,280 Graças a Deus que deu certo. 504 00:22:07,610 --> 00:22:09,070 Louis, você está acertando em algo. 505 00:22:09,370 --> 00:22:11,410 Caramba! 506 00:22:11,740 --> 00:22:13,240 Foram atingidos por um carro? 507 00:22:13,370 --> 00:22:15,710 Alguém se machucou nesse acidente? Talvez. 508 00:22:16,000 --> 00:22:17,580 Meu Deus. Isso está fedendo. 509 00:22:17,710 --> 00:22:20,040 Ninguém quer isso, ficou ruim. Está queimando. 510 00:22:20,290 --> 00:22:21,380 Eu desisto. 511 00:22:21,540 --> 00:22:24,090 - Eu vou querer. - Que rapaz inteligente. 512 00:22:24,840 --> 00:22:27,880 - Está ótimo. - Que mentiroso! 513 00:22:27,970 --> 00:22:30,050 Ver o Louis comendo algo que preparei 514 00:22:30,300 --> 00:22:32,760 me diz que ele não seja tão ruim, afinal. 515 00:22:32,890 --> 00:22:34,390 Ou ele está querendo morrer. 516 00:22:35,850 --> 00:22:37,730 - Como dormiram ontem à noite? - Muito bem. 517 00:22:37,940 --> 00:22:39,940 - Ela fala dormindo. - Ela falou muito? 518 00:22:41,400 --> 00:22:42,770 Como é? 519 00:22:42,900 --> 00:22:45,820 Cale a boca, Sophia. 520 00:22:46,030 --> 00:22:48,320 Não precisava fazer esse comentário. 521 00:22:51,240 --> 00:22:52,240 Nem quero saber. 522 00:22:52,780 --> 00:22:55,580 Vou pegar minhas panquecas e sair da cidade. 523 00:22:55,830 --> 00:22:57,290 Desculpe. 524 00:22:58,040 --> 00:23:00,080 Sério, Sophia? Jura? 525 00:23:01,040 --> 00:23:02,420 Estou muito animada 526 00:23:02,500 --> 00:23:03,880 para namorar novamente. 527 00:23:04,130 --> 00:23:06,880 Quero me sentir sexy e me arrumar. 528 00:23:07,670 --> 00:23:08,840 Preciso sair mais. 529 00:23:09,930 --> 00:23:12,140 Quero encontrar alguém para você. 530 00:23:12,260 --> 00:23:14,640 Quando foi o último relacionamento dele? 531 00:23:14,890 --> 00:23:16,430 Lincoln ainda estava na Casa Branca. 532 00:23:17,270 --> 00:23:20,100 - Que gentil. - Oi, Frankie!38815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.