Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,222 --> 00:00:09,115
(This drama is a fictional depiction of a constitutional monarchy.)
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,385
You don't hear anything from the room, right?
3
00:00:13,196 --> 00:00:16,090
Break the door down and go in. There will be a dead body inside.
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,485
Get rid of it without a trace.
5
00:00:28,478 --> 00:00:29,670
Your Majesty.
6
00:00:29,679 --> 00:00:31,410
You don't hear anything from the room, right?
7
00:00:31,415 --> 00:00:34,535
Break the door down and go in. There will be a dead body inside.
8
00:00:35,285 --> 00:00:37,675
Get rid of it without a trace.
9
00:00:38,855 --> 00:00:40,415
Kang Hee.
10
00:00:40,757 --> 00:00:42,875
Whose body is it this time?
11
00:00:43,527 --> 00:00:45,845
Did you kill him the way you tried to kill me?
12
00:00:46,329 --> 00:00:48,215
Spit it out!
13
00:00:48,865 --> 00:00:52,285
You were talking about Kang Joo Seung's dead body, right?
14
00:00:52,402 --> 00:00:55,695
Did you poison him after getting him out from the hospital?
15
00:00:58,642 --> 00:01:00,665
It was Empress Dowager's order.
16
00:01:02,245 --> 00:01:03,240
What?
17
00:01:03,246 --> 00:01:05,580
After she found out that he was alive,
18
00:01:05,582 --> 00:01:08,275
she asked me to kill him.
19
00:01:08,518 --> 00:01:11,880
Empress Dowager also instigated Ms. Choi to kill him...
20
00:01:11,888 --> 00:01:13,775
seven years ago.
21
00:01:14,491 --> 00:01:17,015
I just did what I was told to do.
22
00:01:17,127 --> 00:01:19,245
Are you telling me that you killed him then?
23
00:01:20,397 --> 00:01:24,125
You just admitted that you killed Kang Joo Seung!
24
00:01:26,670 --> 00:01:28,295
Oh, that.
25
00:01:28,572 --> 00:01:30,570
I had no choice.
26
00:01:30,574 --> 00:01:32,670
She threatened me with Ari's safety.
27
00:01:32,676 --> 00:01:35,835
Did Mother order you to kill me too?
28
00:01:35,846 --> 00:01:38,035
I know nothing about this.
29
00:01:38,115 --> 00:01:40,650
That day, I was coming down with the flu.
30
00:01:40,650 --> 00:01:41,650
I was stuck here...
31
00:01:41,651 --> 00:01:44,380
I'm tired of your lies and don't want to hear them.
32
00:01:44,387 --> 00:01:45,780
Come with me!
33
00:01:45,789 --> 00:01:49,015
Your Majesty, Your Majesty!
34
00:01:49,192 --> 00:01:50,615
Your Majesty!
35
00:01:57,167 --> 00:01:59,785
Yoon... Yoon.
36
00:02:00,270 --> 00:02:02,470
Why are you so surprised, Mother?
37
00:02:02,472 --> 00:02:04,770
Aren't you glad that I've recovered?
38
00:02:04,774 --> 00:02:07,410
When did you wake up?
39
00:02:07,410 --> 00:02:09,695
How could you look so healthy?
40
00:02:17,154 --> 00:02:20,390
It was definitely a woman who attacked me in the Records Room.
41
00:02:20,390 --> 00:02:23,275
I scratched the woman's neck as I was struggling to get out.
42
00:02:26,429 --> 00:02:30,100
Were you the one who fabricated the DNA result with the police?
43
00:02:30,100 --> 00:02:31,260
Your own son could have died.
44
00:02:31,268 --> 00:02:33,300
How could you, my mother, cover it up?
45
00:02:33,303 --> 00:02:37,240
Did you order her to kill me?
46
00:02:37,240 --> 00:02:39,070
I know nothing about this.
47
00:02:39,075 --> 00:02:41,140
How could you make such a hideous accusation?
48
00:02:41,144 --> 00:02:43,680
I have all the videos on my phone.
49
00:02:43,680 --> 00:02:45,480
Who has the phone now?
50
00:02:45,482 --> 00:02:47,480
Do you have it? Or does she have the phone?
51
00:02:47,484 --> 00:02:48,980
It's not me.
52
00:02:48,985 --> 00:02:53,390
It's unfair and upsetting that you are suspecting me.
53
00:02:53,390 --> 00:02:55,615
I don't know anything about this either.
54
00:02:55,792 --> 00:02:58,060
Why are you protecting her?
55
00:02:58,061 --> 00:03:01,390
I told you I must find out the truth behind Empress So Hyun's death.
56
00:03:01,398 --> 00:03:03,260
Why are you stopping this?
57
00:03:03,266 --> 00:03:05,400
It was you who killed Empress So Hyun.
58
00:03:05,402 --> 00:03:07,470
The truth doesn't change.
59
00:03:07,470 --> 00:03:09,870
Have you forgotten that Kang Hee witnessed it?
60
00:03:09,873 --> 00:03:12,170
You just wanted him to be a murderer.
61
00:03:12,175 --> 00:03:14,310
The water level of the pond seven years ago wasn't deep...
62
00:03:14,311 --> 00:03:15,740
due to the construction.
63
00:03:15,745 --> 00:03:17,010
Empress So Hyun was a great swimmer.
64
00:03:17,013 --> 00:03:19,110
It wasn't deep enough for her to fall and drown.
65
00:03:19,115 --> 00:03:20,980
She was pregnant.
66
00:03:20,984 --> 00:03:24,045
Besides, she was carrying twins and was almost due.
67
00:03:24,087 --> 00:03:27,120
All right then. Your best friend fell into the pond.
68
00:03:27,123 --> 00:03:29,220
Why didn't you save your friend?
69
00:03:29,226 --> 00:03:33,145
You were a good swimmer too. You even competed in matches.
70
00:03:33,330 --> 00:03:35,390
You were more than capable of saving her.
71
00:03:35,398 --> 00:03:39,760
When I arrived at the pond, she was already dead.
72
00:03:39,769 --> 00:03:43,400
I could only flee because I was scared and felt guilty.
73
00:03:43,406 --> 00:03:45,170
You were smiling brightly...
74
00:03:45,175 --> 00:03:47,740
at the party for the new palace in the video I saw.
75
00:03:47,744 --> 00:03:49,770
You had the biggest smile on. It wasn't a smile you would have...
76
00:03:49,779 --> 00:03:52,965
after witnessing your best friend's death before your eyes.
77
00:03:53,783 --> 00:03:56,035
What's the truth about you?
78
00:03:56,786 --> 00:04:00,490
If I saved her, you wouldn't have spared me.
79
00:04:00,490 --> 00:04:04,585
To protect my child I was carrying, that was the best I could do.
80
00:04:04,594 --> 00:04:08,660
It was you who committed the act. Why are you blaming it on her?
81
00:04:08,665 --> 00:04:11,555
You are such a coward.
82
00:04:12,669 --> 00:04:14,195
Then...
83
00:04:15,272 --> 00:04:17,595
what's your take on this?
84
00:04:18,275 --> 00:04:20,770
Ms. Choi tried to kill me.
85
00:04:20,777 --> 00:04:23,495
Empress Dowager ordered her to kill me.
86
00:04:23,780 --> 00:04:25,565
What is this?
87
00:04:25,949 --> 00:04:27,680
Is Kang Joo Seung alive?
88
00:04:27,684 --> 00:04:29,580
Stop playing innocent.
89
00:04:29,586 --> 00:04:32,480
I heard you told Seo Kang Hee to get rid of Kang Joo Seung.
90
00:04:32,489 --> 00:04:35,015
She just told us the truth.
91
00:04:37,060 --> 00:04:39,790
How dare you? You witch!
92
00:04:39,796 --> 00:04:41,790
What nonsense did you tell him?
93
00:04:41,798 --> 00:04:44,085
Was it you who took Kang Joo Seung?
94
00:04:44,234 --> 00:04:45,730
You were behind this, weren't you?
95
00:04:45,735 --> 00:04:47,370
I only got rid of him because I knew...
96
00:04:47,370 --> 00:04:49,570
he would be bad news for you.
97
00:04:49,572 --> 00:04:51,840
Shouldn't you thank me instead?
98
00:04:51,841 --> 00:04:53,410
If Kang Joo Seung talks,
99
00:04:53,410 --> 00:04:55,870
it's you who would be in the biggest trouble.
100
00:04:55,879 --> 00:04:57,510
How shameless!
101
00:04:57,514 --> 00:05:00,835
How dare you make up such lies? How dare you?
102
00:05:01,484 --> 00:05:04,845
Empress Dowager had greenhouses in Chungeum Island.
103
00:05:05,488 --> 00:05:08,650
Inside, there was a field of poppies.
104
00:05:08,658 --> 00:05:10,175
What?
105
00:05:10,427 --> 00:05:13,415
Was this the reason why you didn't like Empress So Hyun?
106
00:05:13,697 --> 00:05:16,460
Did you spread a fake scandal about them...
107
00:05:16,466 --> 00:05:18,685
and let her die...
108
00:05:18,868 --> 00:05:20,830
because of the poppies? Is that it?
109
00:05:20,837 --> 00:05:23,095
I know nothing about this!
110
00:05:23,473 --> 00:05:25,140
Stop everything.
111
00:05:25,141 --> 00:05:27,570
Burn that dirty field of poppies...
112
00:05:27,577 --> 00:05:29,635
with your own hands!
113
00:05:38,221 --> 00:05:40,975
It's me who had been managing this Family.
114
00:05:41,391 --> 00:05:43,390
The poppy business was the basis...
115
00:05:43,393 --> 00:05:46,415
to grow our family to where we are now.
116
00:05:46,596 --> 00:05:50,785
You have been living a nice life with the money I earned for you.
117
00:05:50,867 --> 00:05:54,595
Are you criticizing me now that the money is dirty?
118
00:05:54,938 --> 00:05:56,630
Drugs are a separate matter.
119
00:05:56,639 --> 00:05:58,370
Our act won't be condoned.
120
00:05:58,375 --> 00:06:00,000
I will not allow it.
121
00:06:00,009 --> 00:06:03,665
At least, you should say so. You had the biggest gain out of it.
122
00:06:04,848 --> 00:06:09,010
The Imperial Family must be wealthy, for the public to follow us.
123
00:06:09,018 --> 00:06:11,675
If we forget about it, it won't be a problem.
124
00:06:14,090 --> 00:06:15,715
Give it up.
125
00:06:15,892 --> 00:06:17,260
I'll stop you.
126
00:06:17,260 --> 00:06:20,690
Go ahead. Try to stop me if you think you can.
127
00:06:20,697 --> 00:06:23,515
Break our family with your own hands.
128
00:06:25,368 --> 00:06:28,870
You can't even admit that you killed Empress So Hyun.
129
00:06:28,872 --> 00:06:32,025
How could you turn your back on the Family?
130
00:06:35,745 --> 00:06:39,165
The moment any of you open Pandora's box rashly,
131
00:06:42,285 --> 00:06:45,305
the palace will be a sea of fire.
132
00:06:46,022 --> 00:06:48,020
That reckless tongue of yours...
133
00:06:48,024 --> 00:06:50,545
won't be able to escape from my punishment.
134
00:07:02,872 --> 00:07:04,440
What are you doing?
135
00:07:04,441 --> 00:07:06,570
Will you just let Mother and Kang Hee do whatever they want?
136
00:07:06,576 --> 00:07:08,740
I'll take care of it. You stay out of it.
137
00:07:08,745 --> 00:07:12,235
You know Mother won't change just because you give her a chance.
138
00:07:12,515 --> 00:07:16,305
Can you still not abandon this rotten Imperial Family?
139
00:07:16,653 --> 00:07:19,405
Do you want to maintain that petty title as emperor?
140
00:07:19,989 --> 00:07:22,550
What do you know? This is all I know.
141
00:07:22,559 --> 00:07:24,660
I was born here and lived here all my life.
142
00:07:24,661 --> 00:07:27,385
My entire life is in this palace!
143
00:07:28,164 --> 00:07:29,985
I can't throw it away...
144
00:07:30,767 --> 00:07:32,255
that easily.
145
00:07:33,470 --> 00:07:35,830
I thought you had changed at least a little bit,
146
00:07:35,839 --> 00:07:37,395
but I was mistaken.
147
00:07:37,841 --> 00:07:39,625
Look at yourself.
148
00:07:39,776 --> 00:07:41,895
How are you different from Mother?
149
00:07:42,045 --> 00:07:43,905
I won't come to you ever again.
150
00:07:47,150 --> 00:07:49,505
Leave. Get lost!
151
00:07:51,454 --> 00:07:52,875
It's all...
152
00:07:53,423 --> 00:07:55,045
for the Imperial Family.
153
00:07:55,625 --> 00:07:57,175
You would've had...
154
00:07:58,294 --> 00:08:00,115
no other choice either.
155
00:08:05,835 --> 00:08:07,370
Are you mad?
156
00:08:07,370 --> 00:08:08,730
How dare you bring me down with you?
157
00:08:08,738 --> 00:08:11,095
Should I tell them what I know?
158
00:08:12,208 --> 00:08:13,540
Go ahead.
159
00:08:13,543 --> 00:08:15,370
Then I'll talk too.
160
00:08:15,378 --> 00:08:18,805
I'll say you ordered me to kill Crown Prince Yoon.
161
00:08:20,049 --> 00:08:22,235
So we're tied.
162
00:08:22,552 --> 00:08:24,820
Let's take the fact that...
163
00:08:24,821 --> 00:08:27,220
I killed Empress So Hyun and that you tried...
164
00:08:27,223 --> 00:08:29,245
to kill the Crown Prince to our graves.
165
00:08:29,292 --> 00:08:32,285
So don't try to blackmail me again.
166
00:08:32,462 --> 00:08:34,715
If you'd bury it forever,
167
00:08:34,898 --> 00:08:37,000
I'll do the same.
168
00:08:37,000 --> 00:08:38,425
Evil witch.
169
00:08:38,434 --> 00:08:40,625
You call that a negotiation?
170
00:08:41,304 --> 00:08:43,500
You're the one who killed Kang Joo Seung.
171
00:08:43,506 --> 00:08:45,470
I told you. That was the only way...
172
00:08:45,475 --> 00:08:48,165
to keep the Chungeum Island matter a secret.
173
00:08:48,878 --> 00:08:51,210
So don't even think of betraying me.
174
00:08:51,214 --> 00:08:53,580
Do whatever it takes to kick Sunny out,
175
00:08:53,583 --> 00:08:55,980
and make me Ari's legal proxy.
176
00:08:55,985 --> 00:08:58,850
If I could give it to you, I would've taken it for myself.
177
00:08:58,855 --> 00:09:00,520
Empress Eun already made her decision.
178
00:09:00,523 --> 00:09:02,220
How can I undo it?
179
00:09:02,225 --> 00:09:04,515
Get them divorced and kick her out,
180
00:09:05,295 --> 00:09:07,930
or kill her as you did Empress So Hyun.
181
00:09:07,931 --> 00:09:09,130
Shut it!
182
00:09:09,132 --> 00:09:12,325
Shouldn't you deal with the Chungeum Island matter first?
183
00:09:12,969 --> 00:09:15,130
We're in on this together now.
184
00:09:15,138 --> 00:09:17,465
We have to rely on each other.
185
00:09:32,121 --> 00:09:34,475
She was so strong.
186
00:09:35,191 --> 00:09:37,215
To think, she crumbled so miserably like this.
187
00:09:39,562 --> 00:09:42,885
She wasn't the type to take her own life.
188
00:09:43,266 --> 00:09:45,325
The disgrace that her daughter-in-law...
189
00:09:45,668 --> 00:09:48,325
and grandson tried to kill her, and the guilt...
190
00:09:48,738 --> 00:09:52,665
regarding the Imperial Family's ruin were too much for her.
191
00:09:53,042 --> 00:09:56,695
She decided she'd convict them with her death.
192
00:09:59,415 --> 00:10:01,835
Please do something before you return.
193
00:10:03,186 --> 00:10:07,205
Please return the throne to Hyuk.
194
00:10:07,724 --> 00:10:09,445
And why is that?
195
00:10:09,459 --> 00:10:11,985
I plan to throw him a grand party...
196
00:10:12,095 --> 00:10:14,655
for the 10-year anniversary of his reign.
197
00:10:16,065 --> 00:10:19,425
I must watch that throne that they wanted to protect so badly...
198
00:10:20,703 --> 00:10:23,325
crumble instantly into nothingness...
199
00:10:24,741 --> 00:10:27,065
and watch them fall to the ground...
200
00:10:28,277 --> 00:10:30,595
with my own eyes.
201
00:10:38,655 --> 00:10:42,490
I plan to close the investigation of Empress So Hyun's death.
202
00:10:42,492 --> 00:10:44,745
All we have are circumstantial evidence.
203
00:10:44,761 --> 00:10:47,130
We could not obtain any solid evidence.
204
00:10:47,130 --> 00:10:50,215
Thus, we cannot prove the Emperor's guilt.
205
00:10:50,733 --> 00:10:53,585
This is the decision of the Imperial Auditing Team.
206
00:10:53,736 --> 00:10:55,395
Emperor Lee Hyuk...
207
00:10:55,805 --> 00:11:00,495
shall return to his role as emperor as of this moment forth.
208
00:11:02,645 --> 00:11:05,565
Since the Crown Princess is still unstable emotionally...
209
00:11:05,581 --> 00:11:08,880
and lacks sufficient education and training,
210
00:11:08,885 --> 00:11:10,335
the Emperor...
211
00:11:10,453 --> 00:11:14,390
shall settle the discord within the Imperial Family.
212
00:11:14,390 --> 00:11:15,490
Yes, Your Highness.
213
00:11:15,491 --> 00:11:18,145
I must return to the US today,
214
00:11:18,695 --> 00:11:21,715
so sadly, I will be unable to attend...
215
00:11:22,165 --> 00:11:24,130
the 10-year anniversary celebration this weekend.
216
00:11:24,133 --> 00:11:26,160
Plenty of people will attend,
217
00:11:26,169 --> 00:11:28,395
so you don't need to worry about that.
218
00:11:28,838 --> 00:11:32,295
There is one more item to resolve before then.
219
00:11:34,010 --> 00:11:37,465
I heard Mother's will was incorrectly executed?
220
00:11:41,818 --> 00:11:45,505
I found Grandmother's real will.
221
00:11:49,025 --> 00:11:51,385
The will that the Empress Dowager purported to be real...
222
00:11:51,627 --> 00:11:53,715
was completely fabricated.
223
00:11:55,465 --> 00:11:57,460
I thought it was strange.
224
00:11:57,467 --> 00:11:59,460
How could Grandmother give everything she had...
225
00:11:59,469 --> 00:12:01,130
to Mother and the Emperor,
226
00:12:01,137 --> 00:12:03,740
whom she never favored when she was alive?
227
00:12:03,740 --> 00:12:05,765
Then how much do I get?
228
00:12:10,279 --> 00:12:13,205
"I, Jo Tae Ja, leave behind all of my assets..."
229
00:12:14,684 --> 00:12:17,875
"to Oh Sunny, the Empress"?
230
00:12:18,454 --> 00:12:19,680
What?
231
00:12:19,689 --> 00:12:22,375
Do I get nothing either way?
232
00:12:23,493 --> 00:12:24,945
Shut it!
233
00:12:26,129 --> 00:12:28,355
Why should we believe that is the real will?
234
00:12:28,965 --> 00:12:30,985
We had a handwriting analysis done...
235
00:12:31,334 --> 00:12:33,755
and confirmed it was the real will.
236
00:12:33,803 --> 00:12:37,665
And the Crown Princess testified that the contents were true.
237
00:12:37,874 --> 00:12:40,065
Will you really deny it?
238
00:12:40,910 --> 00:12:42,770
I know Mother passed away,
239
00:12:42,779 --> 00:12:44,465
but this makes no sense.
240
00:12:44,614 --> 00:12:47,910
Sunny schemed with haters of the Imperial Family...
241
00:12:47,917 --> 00:12:50,410
in order to destroy the Imperial Family.
242
00:12:50,419 --> 00:12:53,920
We can't give that traitor the Imperial Family's inheritance.
243
00:12:53,923 --> 00:12:55,620
Mother was wise,
244
00:12:55,625 --> 00:12:58,160
but she fell for that witch's tricks.
245
00:12:58,161 --> 00:12:59,660
Watch your mouth.
246
00:12:59,662 --> 00:13:02,430
If she saw how she disgraced the Imperial Family,
247
00:13:02,431 --> 00:13:04,600
she wouldn't have given her a single weed.
248
00:13:04,600 --> 00:13:08,025
You are so wealthy. Why are you so obsessed with the will?
249
00:13:08,571 --> 00:13:10,295
Is it because of Chungeum Island?
250
00:13:11,140 --> 00:13:13,525
- In case you lose that too? - Sunny!
251
00:13:13,743 --> 00:13:15,340
As long as I am living,
252
00:13:15,344 --> 00:13:18,535
I will not give it to you. I won't give you a single thing.
253
00:13:18,815 --> 00:13:21,250
How could you dirty the Imperial Family like this?
254
00:13:21,250 --> 00:13:24,375
If you want the inheritance so much, take it to court.
255
00:13:24,453 --> 00:13:26,280
Should we go to court?
256
00:13:26,289 --> 00:13:28,350
You are still shameless.
257
00:13:28,357 --> 00:13:30,020
I don't care about the money,
258
00:13:30,026 --> 00:13:33,615
but the Imperial Family must know Grandmother's real will,
259
00:13:33,996 --> 00:13:36,130
so I will not back off.
260
00:13:36,132 --> 00:13:39,255
I'll give you our company's best lawyers.
261
00:13:40,269 --> 00:13:42,955
It'll be quite amusing to watch.
262
00:13:50,479 --> 00:13:52,765
I want to tear her to shreds!
263
00:13:52,849 --> 00:13:56,535
Where did she find Mother's will?
264
00:13:57,720 --> 00:14:01,615
Did the lawyer switch over to her side?
265
00:14:01,791 --> 00:14:04,790
Ms. Choi. Did you call Mr. Kim?
266
00:14:04,794 --> 00:14:06,420
I can't reach him.
267
00:14:06,429 --> 00:14:09,190
Do whatever it takes to silence him.
268
00:14:09,198 --> 00:14:12,255
- Call everyone we know in the US. - Yes, Your Highness.
269
00:14:15,438 --> 00:14:17,395
My head is about to explode.
270
00:14:18,074 --> 00:14:20,040
Call Dr. Cho.
271
00:14:20,042 --> 00:14:23,395
Your finances aren't the best. You should refrain yourself...
272
00:14:29,418 --> 00:14:31,545
Did you just give me an order?
273
00:14:31,854 --> 00:14:34,875
Shut it and bring me Dr. Cho!
274
00:14:37,360 --> 00:14:40,485
This is the most popular injection in Europe.
275
00:14:40,696 --> 00:14:42,990
It is extremely expensive,
276
00:14:42,999 --> 00:14:46,500
but it has hormones that are excellent in maintaining youth.
277
00:14:46,502 --> 00:14:49,000
Don't worry about the price.
278
00:14:49,005 --> 00:14:52,670
As long as it makes me younger, bring me whatever it is.
279
00:14:52,675 --> 00:14:56,095
As long as I can live a long life without growing old,
280
00:14:56,679 --> 00:14:59,965
I'll give you whatever you want.
281
00:15:00,383 --> 00:15:01,805
Yes, Your Highness.
282
00:15:03,319 --> 00:15:05,850
I think the bath was effective.
283
00:15:05,855 --> 00:15:08,775
Your skin looks milky white.
284
00:15:08,891 --> 00:15:10,645
I'll give you the injection now.
285
00:15:25,041 --> 00:15:26,565
I'm done.
286
00:15:33,082 --> 00:15:35,450
Here's your chicken.
287
00:15:35,451 --> 00:15:37,150
Dong Shik, scoop some rice.
288
00:15:37,153 --> 00:15:40,380
Put this on the rice like so...
289
00:15:40,389 --> 00:15:41,875
Try it.
290
00:15:42,825 --> 00:15:44,060
How is it? Isn't it good?
291
00:15:44,060 --> 00:15:46,490
It tastes like short ribs.
292
00:15:46,495 --> 00:15:48,660
- It's delicious. - Really?
293
00:15:48,664 --> 00:15:50,560
- It's super yummy. - Really?
294
00:15:50,566 --> 00:15:55,500
Kids, be good friends with Dong Shik from now on and don't fight, okay?
295
00:15:55,504 --> 00:15:58,140
Chew well and eat slowly. Drink as you eat.
296
00:15:58,140 --> 00:15:59,595
- Okay? - Yes.
297
00:15:59,909 --> 00:16:01,270
Those punks.
298
00:16:01,277 --> 00:16:03,510
Are you that happy that Mr. Lee woke up?
299
00:16:03,512 --> 00:16:05,440
You're beaming.
300
00:16:05,448 --> 00:16:07,035
Also,
301
00:16:07,483 --> 00:16:10,780
who would've known he had such a miserable life?
302
00:16:10,786 --> 00:16:13,675
I know. I feel so sorry for him.
303
00:16:16,759 --> 00:16:19,245
- My gosh. - So, while we're on the topic...
304
00:16:20,496 --> 00:16:23,615
- can we let him... - Drop it.
305
00:16:23,766 --> 00:16:27,400
I already cleaned his room for him.
306
00:16:27,403 --> 00:16:30,025
Where else would he go?
307
00:16:30,206 --> 00:16:32,395
Tell him to move back in right away.
308
00:16:36,912 --> 00:16:38,335
Yoon.
309
00:16:40,750 --> 00:16:42,335
You know where we are, right?
310
00:16:42,618 --> 00:16:44,750
Of course. It's the new mall that the Imperial Mall...
311
00:16:44,754 --> 00:16:47,645
just opened as its new core business.
312
00:16:48,057 --> 00:16:50,045
Why did you want to meet here?
313
00:16:50,092 --> 00:16:51,945
I acquired this mall.
314
00:16:52,661 --> 00:16:54,145
You did?
315
00:16:54,563 --> 00:16:58,000
Grandmother had a soft spot for the Imperial Mall,
316
00:16:58,000 --> 00:17:00,285
so I wanted to protect it.
317
00:17:01,170 --> 00:17:04,355
So I was thinking, I'd like you to run it.
318
00:17:04,974 --> 00:17:06,370
Me?
319
00:17:06,375 --> 00:17:09,240
Given your track record at work and your knowledge on trends,
320
00:17:09,245 --> 00:17:11,940
you'll be able to try a variety of things with this shopping mall.
321
00:17:11,947 --> 00:17:13,935
I have a favor to ask you too.
322
00:17:25,728 --> 00:17:27,260
Hel Ro.
323
00:17:27,263 --> 00:17:29,330
Let's live only for today.
324
00:17:29,331 --> 00:17:33,155
I want to be happy with you starting now.
325
00:17:33,936 --> 00:17:37,555
I will love you and cherish every second with you.
326
00:17:41,444 --> 00:17:44,865
Me too. I will do the same.
327
00:17:45,247 --> 00:17:46,905
I love you.
328
00:17:56,358 --> 00:17:58,020
What is this about?
329
00:17:58,027 --> 00:18:00,930
How shameless. After you tried to kill the Crown Prince,
330
00:18:00,930 --> 00:18:03,555
were you planning to stay here?
331
00:18:04,100 --> 00:18:06,055
Is it that again?
332
00:18:06,068 --> 00:18:07,600
Based on what evidence, are you...
333
00:18:07,603 --> 00:18:09,500
You lied about your alibi that day.
334
00:18:09,505 --> 00:18:12,865
I know that you forced the Crown Princess to lie for you.
335
00:18:13,109 --> 00:18:16,565
Should I bring her in to confirm it?
336
00:18:16,645 --> 00:18:18,535
Will you talk only then?
337
00:18:20,149 --> 00:18:22,905
As the legal proxy of the Crown Princess,
338
00:18:23,652 --> 00:18:27,345
I cannot let you ruin Ari's life anymore.
339
00:18:27,756 --> 00:18:31,615
Starting today, I will relieve you of your post as Ari's nanny.
340
00:18:31,827 --> 00:18:34,160
I will remove you from occupying Inhyeongak.
341
00:18:34,163 --> 00:18:36,090
Even so, I'm her biological mother.
342
00:18:36,098 --> 00:18:38,900
You cannot cut my tie with her.
343
00:18:38,901 --> 00:18:40,360
Ari is my daughter.
344
00:18:40,369 --> 00:18:42,355
Come in.
345
00:18:45,007 --> 00:18:47,810
Drag out Seo Kang Hee right now and lock her up in a cell.
346
00:18:47,810 --> 00:18:49,270
I will close down Inhyeongak right now.
347
00:18:49,278 --> 00:18:52,280
In addition, starting now,
348
00:18:52,281 --> 00:18:55,735
she is banned from contacting the Crown Princess.
349
00:18:55,885 --> 00:18:57,880
Make sure you do everything necessary to stop her...
350
00:18:57,887 --> 00:19:00,150
from approaching the Crown Princess.
351
00:19:00,156 --> 00:19:02,020
You must keep an eye on her at all times.
352
00:19:02,024 --> 00:19:03,845
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
353
00:19:04,960 --> 00:19:08,030
You witch! Don't you know who I am?
354
00:19:08,030 --> 00:19:10,930
I'm the biological mother of the Crown Princess!
355
00:19:10,933 --> 00:19:14,325
Do you all want to die? Let go of me!
356
00:19:17,339 --> 00:19:21,070
You will regret what you did today.
357
00:19:21,076 --> 00:19:24,735
Mark my words. I do everything I set my mind on.
358
00:19:25,347 --> 00:19:27,835
I order you to let go of her!
359
00:19:30,352 --> 00:19:34,050
Mother is my legal proxy.
360
00:19:34,056 --> 00:19:37,020
How dare you try to harm her?
361
00:19:37,026 --> 00:19:40,985
You will pay for violating the rule of the palace.
362
00:19:43,599 --> 00:19:45,060
Crown Princess.
363
00:19:45,067 --> 00:19:48,425
The Empress is trying to lock me up in the cell.
364
00:19:48,437 --> 00:19:52,000
My only sin is loving my child vehemently.
365
00:19:52,007 --> 00:19:53,970
Please save your mother.
366
00:19:53,976 --> 00:19:58,235
You cannot abandon me for your own good.
367
00:19:58,981 --> 00:20:01,010
You committed a crime.
368
00:20:01,016 --> 00:20:03,435
It is only just to pay for your crime.
369
00:20:03,886 --> 00:20:06,150
You must follow Mother's order.
370
00:20:06,155 --> 00:20:07,850
Crown Princess.
371
00:20:07,856 --> 00:20:10,420
You will be dearly punished if you abandon your mother.
372
00:20:10,426 --> 00:20:13,060
Don't you know that I've lived my whole life for you?
373
00:20:13,062 --> 00:20:14,090
No.
374
00:20:14,096 --> 00:20:15,790
You can't do this to me.
375
00:20:15,798 --> 00:20:18,860
Crown Princess. The Empress isn't on your side!
376
00:20:18,867 --> 00:20:21,100
You must trust me!
377
00:20:21,103 --> 00:20:23,295
Let go of me!
378
00:20:29,011 --> 00:20:31,965
Please don't think I'm being cruel.
379
00:20:32,815 --> 00:20:37,110
Everything I decided was for your benefit.
380
00:20:37,119 --> 00:20:39,075
No.
381
00:20:39,255 --> 00:20:42,615
I understand you, Mother.
382
00:20:42,858 --> 00:20:46,085
I will not misunderstand you anymore.
383
00:20:46,328 --> 00:20:49,555
I know that you always look out for me.
384
00:20:51,267 --> 00:20:52,885
Thank you.
385
00:20:54,436 --> 00:20:57,695
I know that you don't have any official events to attend.
386
00:20:57,740 --> 00:20:59,640
Is there anything you'd like to do?
387
00:20:59,642 --> 00:21:01,895
What I want to do?
388
00:21:03,245 --> 00:21:06,265
Can it be anything I want?
389
00:21:06,715 --> 00:21:08,875
I do have one thing in mind.
390
00:21:10,819 --> 00:21:13,750
What did you just say?
391
00:21:13,756 --> 00:21:17,350
I said that I wanted to go out with you and Mother.
392
00:21:17,359 --> 00:21:21,490
I want to eat delicious food and go to a fun place too.
393
00:21:21,497 --> 00:21:23,860
I've never done this before.
394
00:21:23,866 --> 00:21:27,925
I would like to have fun like regular kids for a day.
395
00:21:28,437 --> 00:21:31,125
Will you not allow it?
396
00:21:37,346 --> 00:21:40,035
Mother said yes.
397
00:21:40,649 --> 00:21:42,850
Is that true, My Empress?
398
00:21:42,851 --> 00:21:44,350
If you don't want to,
399
00:21:44,353 --> 00:21:47,450
the Crown Princess and I will have fun on your behalf too.
400
00:21:47,456 --> 00:21:50,715
- You can just stay here. - I'll go get ready now.
401
00:21:50,959 --> 00:21:53,485
(Emperor's Chinese Restaurant)
402
00:21:53,696 --> 00:21:56,060
Did you want to try jjajangmyeon that badly?
403
00:21:56,065 --> 00:21:57,590
Dong Shik told me that...
404
00:21:57,599 --> 00:22:01,000
jjajangmyeon is the tastiest food in this world.
405
00:22:01,003 --> 00:22:05,525
I've never had this before. I was really curious about it.
406
00:22:05,641 --> 00:22:08,340
Have you ever tried this before?
407
00:22:08,344 --> 00:22:11,235
No, I've never been to a place like this before.
408
00:22:11,280 --> 00:22:14,505
"Emperor's Chinese Restaurant"? Ms. Choi.
409
00:22:17,286 --> 00:22:19,045
- That looks good. - Gosh.
410
00:22:24,727 --> 00:22:27,985
Here you go. Ta-da.
411
00:22:34,603 --> 00:22:36,095
There.
412
00:22:38,440 --> 00:22:41,965
It's tastier because you're feeding me.
413
00:22:42,044 --> 00:22:44,440
You should feed Father too.
414
00:22:44,446 --> 00:22:47,305
I don't think that's necessary.
415
00:22:48,384 --> 00:22:52,575
Didn't you say you'd do anything that I wanted today?
416
00:22:58,827 --> 00:23:00,245
Sure.
417
00:23:13,342 --> 00:23:14,865
Indeed.
418
00:23:15,344 --> 00:23:19,465
Since this place is verified by the palace, it's very good.
419
00:23:20,349 --> 00:23:22,175
Don't rush. Eat a lot.
420
00:23:22,651 --> 00:23:26,205
What else do you want to do, Ari?
421
00:23:27,756 --> 00:23:30,850
You want to go in there?
422
00:23:30,859 --> 00:23:32,090
Yes.
423
00:23:32,094 --> 00:23:34,320
I saw it on a variety TV show.
424
00:23:34,329 --> 00:23:36,160
I was dying to come here!
425
00:23:36,165 --> 00:23:38,730
This place looks scary. Do you think you can handle it?
426
00:23:38,734 --> 00:23:40,900
You don't need to worry about me!
427
00:23:40,903 --> 00:23:43,030
I have Father with me.
428
00:23:43,038 --> 00:23:45,625
He's the bravest man in the world.
429
00:23:47,443 --> 00:23:49,395
Are you scared?
430
00:23:49,578 --> 00:23:51,510
Then you can wait outside.
431
00:23:51,513 --> 00:23:52,510
Not possible.
432
00:23:52,514 --> 00:23:56,005
I'm the Emperor of the Korean Empire who's not afraid of anything.
433
00:23:56,185 --> 00:23:57,675
Let's go.
434
00:24:07,029 --> 00:24:08,430
Is she gone? Is she still here?
435
00:24:08,430 --> 00:24:11,090
Tell her to go away. Or I'll be really angry.
436
00:24:11,099 --> 00:24:14,555
She's gone, so get off me. Stop acting.
437
00:24:15,103 --> 00:24:17,155
I'm okay with everything,
438
00:24:17,539 --> 00:24:19,865
but I'm just not so great with ghosts from the East.
439
00:24:27,616 --> 00:24:29,050
They're not real.
440
00:24:29,051 --> 00:24:33,075
In this world, there are a lot of scarier things than that.
441
00:24:33,655 --> 00:24:37,615
Humans can be scarier than ghosts.
442
00:24:38,126 --> 00:24:39,615
Let's go.
443
00:24:41,263 --> 00:24:43,685
My Empress.
444
00:24:54,743 --> 00:24:56,165
Let's go.
445
00:24:59,014 --> 00:25:00,765
You got scared.
446
00:25:02,184 --> 00:25:04,035
He's so annoying.
447
00:25:09,558 --> 00:25:11,990
Please come on out.
448
00:25:11,994 --> 00:25:16,055
I can pull off anything, but this is a bit iffy.
449
00:25:16,532 --> 00:25:19,485
Crown Princess, this is a bit...
450
00:25:20,502 --> 00:25:23,500
Mother, you promised me that you would do anything...
451
00:25:23,505 --> 00:25:26,495
I wanted to do.
452
00:25:27,075 --> 00:25:30,710
I want to put a photo sticker on my phone.
453
00:25:30,712 --> 00:25:34,165
Just this once. Please?
454
00:25:34,249 --> 00:25:36,035
Hurry.
455
00:25:36,752 --> 00:25:38,475
Hurry. Let's go.
456
00:25:41,023 --> 00:25:43,575
Please choose your background.
457
00:25:47,162 --> 00:25:51,455
It will start now. 1, 2, 3.
458
00:26:07,883 --> 00:26:10,275
(Princess Ari)
459
00:26:24,733 --> 00:26:26,425
I'm sorry.
460
00:26:34,076 --> 00:26:37,065
I wish time would stand still.
461
00:26:37,946 --> 00:26:39,535
Sunny.
462
00:26:48,523 --> 00:26:50,320
Call the Empress Dowager right now.
463
00:26:50,325 --> 00:26:53,420
Tell her that I'm locked up in a cell!
464
00:26:53,428 --> 00:26:55,490
Can't you hear me? Hey!
465
00:26:55,497 --> 00:26:57,655
Please be quiet!
466
00:26:59,001 --> 00:27:01,160
I just told the Empress Dowager.
467
00:27:01,169 --> 00:27:03,900
"I believe she will adapt to it very well."
468
00:27:03,905 --> 00:27:05,600
That was her message for you.
469
00:27:05,607 --> 00:27:08,735
Did the Empress Dowager really say that?
470
00:27:09,244 --> 00:27:10,965
You must be kidding me.
471
00:27:11,079 --> 00:27:15,505
You want to take this to the end, is that it?
472
00:27:24,059 --> 00:27:25,985
What are you talking about?
473
00:27:26,061 --> 00:27:27,720
A break-in on Chungeum Island?
474
00:27:27,729 --> 00:27:29,230
It was suspicious that the guards disappeared,
475
00:27:29,231 --> 00:27:31,085
so I checked the security videos,
476
00:27:31,166 --> 00:27:35,225
and there were traces of strangers entering the greenhouse yesterday.
477
00:27:41,009 --> 00:27:42,465
This...
478
00:27:43,245 --> 00:27:44,665
is Sunny.
479
00:27:48,817 --> 00:27:51,335
How dare she break into my territory?
480
00:27:51,820 --> 00:27:55,375
I spent so much time and money on this.
481
00:27:56,658 --> 00:28:01,545
Do they want to follow in Empress So Hyun's footsteps?
482
00:28:02,197 --> 00:28:03,615
Ms. Choi.
483
00:28:03,932 --> 00:28:05,360
What happened with the mole?
484
00:28:05,367 --> 00:28:06,860
Do not worry.
485
00:28:06,868 --> 00:28:09,025
I've brought him over to our side.
486
00:28:09,337 --> 00:28:10,855
You did?
487
00:28:11,873 --> 00:28:14,925
Bring the Emperor. Right now.
488
00:28:16,311 --> 00:28:19,865
Do you have the composition analysis of the cookie from the secret room?
489
00:28:23,318 --> 00:28:26,975
As you suspected, there were traces of drugs.
490
00:28:27,756 --> 00:28:29,850
The court lady who was locked in there said...
491
00:28:29,858 --> 00:28:32,685
she smelled a strong flower scent.
492
00:28:32,994 --> 00:28:36,415
That probably means they extracted the poppies there.
493
00:28:36,465 --> 00:28:37,985
This is...
494
00:28:38,333 --> 00:28:41,625
what my daughter tried to expose at the press conference.
495
00:28:42,070 --> 00:28:43,330
She tried to expose the Empress Dowager...
496
00:28:43,338 --> 00:28:45,670
for selling drugs to the people,
497
00:28:45,674 --> 00:28:47,125
and...
498
00:28:47,609 --> 00:28:49,665
ended up dying because of her.
499
00:28:50,145 --> 00:28:52,835
I'm sorry. It's all because of my mother.
500
00:28:53,048 --> 00:28:54,505
Don't be.
501
00:28:54,883 --> 00:28:57,705
I know you hurt more than anyone else right now.
502
00:28:58,220 --> 00:29:00,775
Thank you for continuing to help.
503
00:29:02,090 --> 00:29:04,675
This weekend is D-day.
504
00:29:05,160 --> 00:29:07,385
At Hyuk's 10-year anniversary celebration,
505
00:29:08,063 --> 00:29:11,515
I will expose all of the Imperial Family's corruption.
506
00:29:12,768 --> 00:29:14,770
Please make sure everything is prepared well.
507
00:29:14,770 --> 00:29:16,455
Don't worry.
508
00:29:16,471 --> 00:29:18,865
I will complete...
509
00:29:19,040 --> 00:29:21,465
what my late daughter tried to do.
510
00:29:22,511 --> 00:29:24,735
The Empress Dowager is not an easy foe.
511
00:29:24,946 --> 00:29:28,205
We cannot be careless. The plan must be foolproof.
512
00:29:28,583 --> 00:29:30,035
You know that, right?
513
00:29:31,753 --> 00:29:33,620
What did I say?
514
00:29:33,622 --> 00:29:36,875
I told you she wouldn't give up that easily.
515
00:29:37,092 --> 00:29:39,685
Your 10-year anniversary may be...
516
00:29:39,694 --> 00:29:43,755
the last day of the Imperial Family.
517
00:29:44,466 --> 00:29:46,660
We can't cancel it now.
518
00:29:46,668 --> 00:29:49,770
We must do anything necessary to...
519
00:29:49,771 --> 00:29:51,595
I will stop Sunny,
520
00:29:51,673 --> 00:29:53,695
so don't you do anything.
521
00:29:54,176 --> 00:29:57,395
And shut down the greenhouse on Chungeum Island now...
522
00:29:58,647 --> 00:30:00,965
if you want the Imperial Family to survive.
523
00:30:03,285 --> 00:30:04,775
Your Majesty.
524
00:30:05,520 --> 00:30:07,675
Your Majesty!
525
00:30:10,826 --> 00:30:12,285
Your Majesty.
526
00:30:13,094 --> 00:30:14,585
Your Majesty.
527
00:30:17,165 --> 00:30:18,725
Mr. Pyo.
528
00:30:26,241 --> 00:30:27,995
I think...
529
00:30:28,643 --> 00:30:30,995
we'll have to kill them all that day.
530
00:30:32,581 --> 00:30:34,765
Even the Emperor?
531
00:30:34,850 --> 00:30:36,335
What choice do I have?
532
00:30:37,052 --> 00:30:38,875
I need to know...
533
00:30:39,387 --> 00:30:43,015
to let go of petty emotions for the greater good.
534
00:30:44,659 --> 00:30:46,645
Prepare well.
535
00:30:47,696 --> 00:30:49,815
Sunny and the Emperor...
536
00:30:51,166 --> 00:30:54,155
must never return to the palace.
537
00:30:55,470 --> 00:30:56,995
The killer...
538
00:30:58,406 --> 00:31:00,295
should be Na Wang Shik.
539
00:31:02,611 --> 00:31:05,480
I will do as you order, Your Highness.
540
00:31:22,530 --> 00:31:25,425
(Episode 50)
541
00:31:35,644 --> 00:31:37,840
Watch where you're going.
542
00:31:37,846 --> 00:31:39,305
I'm sorry.
543
00:31:56,531 --> 00:31:58,215
You have a pretty hand.
544
00:32:08,610 --> 00:32:12,480
I've waited so long just so I can kill you,
545
00:32:12,480 --> 00:32:14,135
but you don't remember me?
546
00:32:15,216 --> 00:32:16,935
I'll repay you...
547
00:32:17,285 --> 00:32:19,945
for that humiliation today.
548
00:32:27,429 --> 00:32:30,085
I've forgotten my love
549
00:32:36,571 --> 00:32:40,225
I've forgotten what I've lost
550
00:32:52,787 --> 00:32:56,375
I've forgotten my tears
551
00:32:58,259 --> 00:32:59,845
What do you plan to do?
552
00:32:59,894 --> 00:33:02,290
What will you do after killing him here?
553
00:33:02,297 --> 00:33:05,315
Do you know what that jerk did to me?
554
00:33:05,467 --> 00:33:09,200
My life went to the dogs because of that louse.
555
00:33:09,204 --> 00:33:13,865
Do you know why I came into this disgusting palace?
556
00:33:37,999 --> 00:33:39,455
Let's see.
557
00:33:39,534 --> 00:33:43,095
Joo Seung, just wait right there.
558
00:33:50,211 --> 00:33:51,895
Who are you people?
559
00:33:52,080 --> 00:33:55,575
Why are you going through our things?
560
00:33:56,084 --> 00:33:57,735
Shut it!
561
00:34:04,426 --> 00:34:07,220
There's nothing here. I don't think he hid anything here.
562
00:34:07,228 --> 00:34:09,255
- Wait outside. - Let's go.
563
00:34:14,269 --> 00:34:16,395
Leave Kang Joo Seung.
564
00:34:16,471 --> 00:34:18,840
He was never in your life.
565
00:34:18,840 --> 00:34:21,670
Play dumb even if others ask. Understand?
566
00:34:21,676 --> 00:34:23,395
Did the Imperial Family send you?
567
00:34:24,045 --> 00:34:28,765
Did you people do something to Joo Seung?
568
00:34:35,723 --> 00:34:38,150
Don't go anywhere near the Imperial Family,
569
00:34:38,159 --> 00:34:40,645
and don't look for Kang Joo Seung.
570
00:34:40,728 --> 00:34:42,260
If you do,
571
00:34:42,263 --> 00:34:45,315
I'll hunt you down and kill you.
572
00:34:45,867 --> 00:34:47,355
What?
573
00:34:48,269 --> 00:34:50,025
Do you doubt me?
574
00:35:31,179 --> 00:35:33,135
You have a pretty hand.
575
00:35:46,194 --> 00:35:49,485
I made sure she understood me clearly, Your Highness.
576
00:35:49,831 --> 00:35:51,585
Don't worry.
577
00:36:05,146 --> 00:36:06,440
Don't stop me.
578
00:36:06,447 --> 00:36:09,650
I'm going to kill that jerk and the Empress Dowager.
579
00:36:09,651 --> 00:36:11,935
Please get yourself together.
580
00:36:13,388 --> 00:36:16,115
When I came here, I was willing to risk my life.
581
00:36:16,291 --> 00:36:20,390
I wanted to take the most precious thing she had, so I seduced him.
582
00:36:20,395 --> 00:36:23,985
I wanted them to hate each other.
583
00:36:24,299 --> 00:36:26,800
After ruining this family,
584
00:36:26,801 --> 00:36:29,170
I can just kill myself.
585
00:36:29,170 --> 00:36:31,225
Will death solve everything?
586
00:36:31,940 --> 00:36:35,510
Is ruining your life a way to get back at those people?
587
00:36:35,510 --> 00:36:38,695
Don't think you're better than me. What do you know?
588
00:36:38,780 --> 00:36:42,165
When I think about that day,
589
00:36:42,217 --> 00:36:45,035
that filthy incident drives me crazy!
590
00:36:48,289 --> 00:36:50,315
What about Dong Shik?
591
00:36:50,858 --> 00:36:53,490
What about Kang Joo Seung? You two just met again.
592
00:36:53,494 --> 00:36:56,430
I don't care. They don't mean anything to me.
593
00:36:56,431 --> 00:36:59,555
Na Dong Shik isn't my child.
594
00:37:00,134 --> 00:37:02,595
You're just like Lee Hyuk!
595
00:37:05,540 --> 00:37:06,600
What?
596
00:37:06,608 --> 00:37:08,970
With the excuse that you're suffering the most,
597
00:37:08,977 --> 00:37:11,470
you're ignoring the responsibility you should face.
598
00:37:11,479 --> 00:37:14,565
Have you ever been sorry to Dong Shik?
599
00:37:15,116 --> 00:37:16,575
I don't want to hear it.
600
00:37:19,587 --> 00:37:21,405
When I look at Dong Shik,
601
00:37:21,756 --> 00:37:24,350
those guys' faces pop up in my head. It's torturing me.
602
00:37:24,359 --> 00:37:25,985
What am I supposed to do?
603
00:37:26,928 --> 00:37:29,985
I can only breathe when I hate him.
604
00:37:30,798 --> 00:37:34,360
Dong Shik's life, Kang Joo Seung's life,
605
00:37:34,369 --> 00:37:36,225
and my life...
606
00:37:37,305 --> 00:37:40,265
are ruined because of the Imperial Family!
607
00:37:42,210 --> 00:37:44,695
Then you must rectify that now.
608
00:37:45,146 --> 00:37:47,640
You must reveal every wrongdoing they did.
609
00:37:47,649 --> 00:37:49,710
And make them pay for what they did.
610
00:37:49,717 --> 00:37:51,805
You must also let them know...
611
00:37:52,086 --> 00:37:54,375
what they did was wrong.
612
00:37:54,389 --> 00:37:56,545
They deserve to die for that.
613
00:37:57,091 --> 00:38:00,845
Killing them won't solve everything.
614
00:38:07,869 --> 00:38:10,755
(Princess Ari)
615
00:38:24,886 --> 00:38:26,480
Did you look into what Na Wang Shik is doing?
616
00:38:26,487 --> 00:38:29,220
He just left after fixing the lights in the Empress's chamber.
617
00:38:29,223 --> 00:38:30,690
In the Empress's chamber?
618
00:38:30,692 --> 00:38:33,320
Who does he think he is? How dare he enter her chamber?
619
00:38:33,328 --> 00:38:35,515
How dare he when I'm right here? This palace belongs to me!
620
00:38:50,511 --> 00:38:54,165
Na Wang Shik. Is this your doing?
621
00:39:09,497 --> 00:39:13,060
Na Wang Shik. You cannot surpass me.
622
00:39:13,067 --> 00:39:16,395
You cannot take the Empress from me.
623
00:39:31,285 --> 00:39:35,075
Your 10-year anniversary may be...
624
00:39:35,356 --> 00:39:38,275
the last day of the Imperial Family.
625
00:39:42,230 --> 00:39:43,685
Sunny.
626
00:39:45,400 --> 00:39:47,025
Is there...
627
00:39:48,336 --> 00:39:50,325
any hope for me?
628
00:39:53,808 --> 00:39:55,225
What?
629
00:39:59,313 --> 00:40:02,810
Will you ever forgive me?
630
00:40:02,817 --> 00:40:05,135
Just like that time,
631
00:40:05,186 --> 00:40:07,605
you still haven't changed.
632
00:40:09,791 --> 00:40:13,685
I gave you a chance for you to reveal everything on your own.
633
00:40:14,061 --> 00:40:15,815
And I waited for you.
634
00:40:16,197 --> 00:40:18,715
For a second, I even hoped that you would.
635
00:40:19,700 --> 00:40:24,295
However, it was you who stayed silent and ran away like a coward.
636
00:40:26,674 --> 00:40:28,770
With that said, why must I forgive you?
637
00:40:28,776 --> 00:40:30,535
You're telling me...
638
00:40:32,880 --> 00:40:34,935
it won't work out for us, right?
639
00:40:37,118 --> 00:40:39,005
Then you leave me no choice.
640
00:40:40,121 --> 00:40:41,705
Guards.
641
00:40:46,327 --> 00:40:48,445
Escort the Empress...
642
00:40:49,197 --> 00:40:50,855
with respect.
643
00:40:53,100 --> 00:40:55,530
Lee Hyuk. What are you doing?
644
00:40:55,536 --> 00:40:57,525
What are you doing?
645
00:40:57,839 --> 00:41:00,725
Let go! Let go of me.
646
00:41:02,076 --> 00:41:03,565
Let go!
647
00:41:03,678 --> 00:41:05,165
Sunny.
648
00:41:06,948 --> 00:41:09,575
This is the only way to stop you.
649
00:41:12,420 --> 00:41:14,145
You will never...
650
00:41:16,157 --> 00:41:18,475
forgive me, anyway.
651
00:41:31,939 --> 00:41:34,240
The car in front of us is Na Wang Shik's car.
652
00:41:34,242 --> 00:41:35,935
Stay at his heels.
653
00:41:36,143 --> 00:41:38,065
Start cornering him.
654
00:41:46,654 --> 00:41:48,205
Step on it now!
655
00:41:56,297 --> 00:41:59,285
Get close to him. Get close!
656
00:41:59,800 --> 00:42:01,385
Closer!
657
00:42:02,169 --> 00:42:03,825
Darn it.
658
00:42:06,073 --> 00:42:07,625
Get closer.
659
00:42:55,556 --> 00:42:57,445
Na Wang Shik.
660
00:43:05,299 --> 00:43:07,760
Emperor Lee Hyuk's 10-year anniversary celebration of...
661
00:43:07,768 --> 00:43:09,600
his enthronement will be officiated here today.
662
00:43:09,604 --> 00:43:11,200
Recently, due to a distasteful incident,
663
00:43:11,205 --> 00:43:13,070
he was temporarily suspended.
664
00:43:13,074 --> 00:43:16,140
It's his first official event after his reinstatement as the Emperor.
665
00:43:16,143 --> 00:43:20,005
This event has garnered attention from the people and the world.
666
00:43:32,126 --> 00:43:35,015
Salute!
667
00:44:02,957 --> 00:44:04,415
(Emperor Lee Hyuk 10 Year Anniversary Celebration)
668
00:44:12,199 --> 00:44:15,055
Where did Mother go?
669
00:44:17,071 --> 00:44:19,700
Didn't you say you'd come here with her?
670
00:44:19,707 --> 00:44:23,210
She wasn't feeling well this morning. She couldn't make it.
671
00:44:23,210 --> 00:44:26,810
Unfortunately, she won't be attending the event today.
672
00:44:26,814 --> 00:44:30,675
That worked out nicely. I didn't want to see her anyway.
673
00:44:42,797 --> 00:44:45,900
Hey, open this door. Open it.
674
00:44:45,900 --> 00:44:47,885
Hey, open this.
675
00:44:54,675 --> 00:44:57,335
I brought the Empress her meal.
676
00:45:10,491 --> 00:45:12,375
- Run! - What is this?
677
00:45:14,195 --> 00:45:15,645
Your Majesty!
678
00:45:24,171 --> 00:45:25,655
Your Majesty.
679
00:45:33,781 --> 00:45:35,365
No. Let go!
680
00:45:39,587 --> 00:45:41,005
Let go!
681
00:45:41,021 --> 00:45:42,475
Get her!
682
00:45:43,657 --> 00:45:45,875
Let go!
683
00:46:01,408 --> 00:46:03,095
Are you okay?
684
00:46:03,377 --> 00:46:05,470
How could they do this again?
685
00:46:05,479 --> 00:46:07,610
Hyuk and the Empress Dowager are probably relaxed now,
686
00:46:07,615 --> 00:46:09,165
so it's actually better this way.
687
00:46:09,517 --> 00:46:10,650
Let's go.
688
00:46:10,651 --> 00:46:13,780
Wang Shik is supposed to meet us here, but I can't reach him.
689
00:46:13,788 --> 00:46:16,315
We don't have time. Let's go.
690
00:46:18,058 --> 00:46:19,475
I apologize...
691
00:46:19,894 --> 00:46:22,645
from the depths of my heart for causing you...
692
00:46:23,197 --> 00:46:25,015
concern as of late.
693
00:46:27,768 --> 00:46:31,830
Moreover, I'd like to thank everyone who never stopped believing in me,
694
00:46:31,839 --> 00:46:34,265
and supported me.
695
00:46:35,276 --> 00:46:38,470
I promise that the Imperial Family will do everything we can...
696
00:46:38,479 --> 00:46:41,940
to make the Korean Empire a place where its people can live...
697
00:46:41,949 --> 00:46:43,605
comfortably and with pride.
698
00:46:48,589 --> 00:46:52,475
Next, the Empress will say a few words.
699
00:46:52,860 --> 00:46:55,320
The Empress is not feeling well and could not make it.
700
00:46:55,329 --> 00:46:57,155
Let's move onto the next item.
701
00:46:59,300 --> 00:47:00,855
Your Majesty.
702
00:47:20,020 --> 00:47:21,775
(Emperor Lee Hyuk 10 Year Anniversary Celebration)
703
00:47:21,889 --> 00:47:23,315
My Empress.
704
00:47:27,728 --> 00:47:30,615
My apologies for being late.
705
00:47:37,137 --> 00:47:38,630
Where are we going?
706
00:47:38,639 --> 00:47:40,040
The Empress...
707
00:47:40,040 --> 00:47:42,870
said to have you return to the palace first.
708
00:47:42,877 --> 00:47:44,465
She did?
709
00:47:45,679 --> 00:47:48,910
Still, it's Father's anniversary celebration.
710
00:47:48,916 --> 00:47:51,105
I want to watch.
711
00:47:52,720 --> 00:47:54,775
It will end quickly anyway.
712
00:47:54,989 --> 00:47:56,950
Since the Empress is your legal proxy,
713
00:47:56,957 --> 00:47:59,045
you must do as she says.
714
00:47:59,226 --> 00:48:02,745
I guess I have no choice if that's what she said.
715
00:48:09,470 --> 00:48:11,225
Why is that jerk...
716
00:48:13,540 --> 00:48:15,065
Your Royal Highness.
717
00:48:16,377 --> 00:48:17,840
I don't see Wang Shik.
718
00:48:17,845 --> 00:48:20,780
I think something happened.
719
00:48:20,781 --> 00:48:22,365
I have a bad feeling about this.
720
00:48:25,419 --> 00:48:27,305
- Stay on your toes. - Yes, sir.
721
00:48:27,388 --> 00:48:29,875
The Empress Dowager is up to something.
722
00:48:34,295 --> 00:48:37,215
It was a long and difficult path to get here...
723
00:48:37,932 --> 00:48:39,685
to the Emperor's 10 year anniversary.
724
00:48:41,101 --> 00:48:42,655
It was dangerous as well.
725
00:48:45,906 --> 00:48:47,595
Congratulations, Your Majesty.
726
00:48:48,809 --> 00:48:50,565
You've done well.
727
00:48:53,480 --> 00:48:55,140
(Emperor Lee Hyuk 10 Year Anniversary Celebration)
728
00:48:55,149 --> 00:48:58,705
I've prepared a montage of the Emperor's accomplishments...
729
00:48:58,819 --> 00:49:02,105
over the past 10 years as a gift to him.
730
00:49:05,759 --> 00:49:08,645
(Emperor Lee Hyuk 10 Year Anniversary Celebration)
731
00:49:10,497 --> 00:49:11,915
What is that?
732
00:49:12,800 --> 00:49:14,060
Oh my gosh.
733
00:49:14,068 --> 00:49:15,555
What is that?
734
00:49:15,769 --> 00:49:17,655
What's going on?
735
00:49:19,039 --> 00:49:21,100
Turn that off right now.
736
00:49:21,108 --> 00:49:23,170
The woman who died due to that accident...
737
00:49:23,177 --> 00:49:26,665
is Baek Do Hee, the mother of the man you all know very well...
738
00:49:26,814 --> 00:49:30,405
for his many donations recently, Na Wang Shik.
739
00:49:32,720 --> 00:49:35,005
If they had just taken her to the hospital,
740
00:49:35,089 --> 00:49:36,815
she would've lived.
741
00:49:37,191 --> 00:49:38,845
But the Emperor...
742
00:49:39,026 --> 00:49:42,245
even tried to kill Na Wang Shik, who tried to uncover the truth...
743
00:49:42,396 --> 00:49:44,855
behind his mother's death.
744
00:49:45,766 --> 00:49:49,085
He shot Na Wang Shik in the head and dumped him in the ocean.
745
00:49:53,507 --> 00:49:56,095
The person who did such a heinous thing...
746
00:49:58,479 --> 00:50:00,205
is Emperor Lee Hyuk.
747
00:50:00,414 --> 00:50:01,865
Stop it.
748
00:50:02,049 --> 00:50:04,275
This is not true. Get out!
749
00:50:06,020 --> 00:50:07,575
What are you doing?
750
00:50:07,755 --> 00:50:11,475
The Emperor buried the truth behind Baek Do Hee's death...
751
00:50:11,759 --> 00:50:14,045
and created an alibi for this hit-and-run,
752
00:50:14,828 --> 00:50:17,315
which is why he married me strategically.
753
00:50:18,198 --> 00:50:21,755
However, he tried to kill me during the wedding.
754
00:50:22,069 --> 00:50:24,070
Is what the Empress says true?
755
00:50:24,071 --> 00:50:26,825
Why did you try to kill the Empress?
756
00:50:26,940 --> 00:50:30,670
At the time, the Empress was having an affair...
757
00:50:30,677 --> 00:50:33,095
with his personal assistant Min Yu Ra.
758
00:50:34,348 --> 00:50:37,475
He married me to cover up his crimes,
759
00:50:38,318 --> 00:50:40,905
but he had no intention of maintaining our marriage.
760
00:50:43,390 --> 00:50:44,875
The Emperor...
761
00:50:49,396 --> 00:50:51,715
deceived me...
762
00:50:52,900 --> 00:50:54,455
and used me.
763
00:50:56,703 --> 00:50:58,630
How could he do that?
764
00:50:58,639 --> 00:51:00,865
The Imperial Family killed our mom.
765
00:51:02,810 --> 00:51:04,435
Our mom's name is...
766
00:51:04,978 --> 00:51:07,365
Shin Eun Soo.
767
00:51:08,549 --> 00:51:10,705
She was also Empress Oh Sunny's mom.
768
00:51:11,552 --> 00:51:13,545
Our mom, who had a rare blood type,
769
00:51:13,887 --> 00:51:16,405
was receiving surgery at the Imperial hospital 10 years ago,
770
00:51:16,957 --> 00:51:19,175
and died because she couldn't receive the blood.
771
00:51:19,226 --> 00:51:20,890
They stole the blood she was supposed to get!
772
00:51:20,894 --> 00:51:22,930
(The Imperial Family's Hideous Past)
773
00:51:22,930 --> 00:51:26,585
It's true. The Emperor was there after a motorcycle accident...
774
00:51:26,667 --> 00:51:28,655
and urgently needed a blood transfusion.
775
00:51:29,069 --> 00:51:32,725
He had to have the same rare blood type as my wife.
776
00:51:33,407 --> 00:51:36,835
My wife, because she lacked money and power,
777
00:51:36,910 --> 00:51:39,295
had the blood meant for her stolen by the Emperor.
778
00:51:40,280 --> 00:51:42,135
And she died that day.
779
00:51:42,149 --> 00:51:44,050
What? How could he do that?
780
00:51:44,051 --> 00:51:46,945
How could the Emperor do that?
781
00:51:47,488 --> 00:51:49,575
I received the statement...
782
00:51:51,125 --> 00:51:53,045
from the doctor back then myself.
783
00:51:54,094 --> 00:51:57,855
However, the Imperial Family feared this would become public,
784
00:51:57,931 --> 00:52:00,000
and poisoned him to death and...
785
00:52:00,000 --> 00:52:02,085
disguised it as suicide.
786
00:52:04,037 --> 00:52:06,965
Furthermore, the Imperial Family framed me...
787
00:52:07,708 --> 00:52:10,865
for killing the Grand Empress Dowager,
788
00:52:11,979 --> 00:52:14,705
and tried to remove me as the empress.
789
00:52:15,215 --> 00:52:17,610
The person who put poison in the food I had sent her,
790
00:52:17,618 --> 00:52:19,905
and set me up as the killer was...
791
00:52:27,628 --> 00:52:29,245
the Empress Dowager.
792
00:52:36,069 --> 00:52:37,600
The Empress Dowager...
793
00:52:37,604 --> 00:52:41,000
blackmailed the Grand Empress Dowager's assistant,
794
00:52:41,008 --> 00:52:43,935
Hong So Mae, and told her that she must frame me as the killer,
795
00:52:44,077 --> 00:52:46,295
causing her making the drastic decision...
796
00:52:46,380 --> 00:52:48,965
of taking her own life.
797
00:52:49,750 --> 00:52:51,805
- I want... - No.
798
00:52:51,919 --> 00:52:54,280
- to clear the name... - No. No.
799
00:52:54,288 --> 00:52:57,445
- No, please... - of Ms. Hong, who died unjustly...
800
00:52:57,991 --> 00:53:00,085
here and now.
801
00:53:01,828 --> 00:53:03,455
That is not true.
802
00:53:03,730 --> 00:53:06,600
How could you accuse me without any evidence?
803
00:53:06,600 --> 00:53:08,725
Naturally, I have evidence.
804
00:53:16,777 --> 00:53:18,465
I saw...
805
00:53:19,479 --> 00:53:21,635
who put poison in your food that night.
806
00:53:22,749 --> 00:53:24,905
That person must be the real killer.
807
00:53:25,118 --> 00:53:27,875
Why else would she have tried to frame you?
808
00:53:29,156 --> 00:53:30,715
Who was it?
809
00:53:31,258 --> 00:53:32,750
Mother.
810
00:53:32,759 --> 00:53:34,645
Mother...
811
00:53:34,962 --> 00:53:38,555
put the poison in your food that day.
812
00:53:38,665 --> 00:53:40,785
I saw it all.
813
00:53:42,836 --> 00:53:44,425
How is that...
814
00:53:45,739 --> 00:53:49,495
I kept a copy just in case.
815
00:53:49,810 --> 00:53:52,740
Yoon. Must you do this?
816
00:53:52,746 --> 00:53:54,835
Please stop.
817
00:53:54,881 --> 00:53:57,335
These are all the Imperial Family's crimes.
818
00:54:01,788 --> 00:54:03,845
This is not all.
819
00:54:04,925 --> 00:54:07,915
There is another heinous crime the Imperial Family committed.
820
00:54:08,795 --> 00:54:11,560
You must know well about the drug cookies...
821
00:54:11,565 --> 00:54:13,200
that are causing trouble nowadays.
822
00:54:13,200 --> 00:54:16,385
Did you know that the supplier was...
823
00:54:17,304 --> 00:54:18,900
the Imperial Family?
824
00:54:18,905 --> 00:54:20,995
- What? - Is that true?
825
00:54:21,441 --> 00:54:23,865
Sunny, how dare you...
826
00:54:25,379 --> 00:54:27,465
They sold drugs too?
827
00:54:28,815 --> 00:54:30,475
I need to get out of here.
828
00:54:31,018 --> 00:54:32,505
Get ready.
829
00:54:37,124 --> 00:54:41,045
This is the beautiful island, Chungeum Island,
830
00:54:41,295 --> 00:54:43,855
that the Grand Empress Dowager left me.
831
00:54:44,231 --> 00:54:48,225
The Imperial Family kicked out everyone living there...
832
00:54:48,235 --> 00:54:50,395
and built large greenhouses.
833
00:54:50,604 --> 00:54:54,895
They were growing plants that should not be grown.
834
00:54:56,510 --> 00:54:58,095
What is that?
835
00:54:58,779 --> 00:55:00,305
Poppy.
836
00:55:02,015 --> 00:55:03,480
It's a drug.
837
00:55:03,483 --> 00:55:06,180
- They grew poppies? - What?
838
00:55:06,186 --> 00:55:08,150
The Imperial Family used that black money...
839
00:55:08,155 --> 00:55:11,615
built their businesses, deceived the people,
840
00:55:12,459 --> 00:55:14,815
and lived a life of extravagance and vanity.
841
00:55:15,729 --> 00:55:17,255
Seven years ago,
842
00:55:17,497 --> 00:55:20,855
when Empress So Hyun tried to reveal this to the public,
843
00:55:21,568 --> 00:55:23,530
she faced a wrongful death.
844
00:55:23,537 --> 00:55:26,155
It's all a lie!
845
00:55:26,840 --> 00:55:29,095
Long time no see, Your Highness.
846
00:55:30,010 --> 00:55:31,435
Who is he?
847
00:55:34,614 --> 00:55:36,465
How could you...
848
00:55:36,850 --> 00:55:38,805
You weren't dead?
849
00:55:38,819 --> 00:55:41,345
Seo Kang Hee, that witch.
850
00:55:42,589 --> 00:55:45,520
I'm Kang Joo Seung.
851
00:55:45,525 --> 00:55:48,045
I was Empress So Hyun's guard seven years ago.
852
00:55:48,061 --> 00:55:49,730
- What's going on? - A guard?
853
00:55:49,730 --> 00:55:53,200
The Imperial Family created a fake scandal between us.
854
00:55:53,200 --> 00:55:57,030
And they continued to blame the scandal as the cause of death.
855
00:55:57,037 --> 00:55:59,055
Everything is a lie!
856
00:55:59,139 --> 00:56:01,070
- Please explain this! - Is that true?
857
00:56:01,074 --> 00:56:02,270
The Imperial Family...
858
00:56:02,275 --> 00:56:05,965
killed Empress So Hyun just because she knew...
859
00:56:05,979 --> 00:56:08,535
the secret behind Chungeum Island.
860
00:56:09,349 --> 00:56:11,635
And Ms. Choi right here...
861
00:56:12,619 --> 00:56:16,005
ran me over with her car.
862
00:56:19,159 --> 00:56:20,960
Your Highness, are you all right?
863
00:56:20,961 --> 00:56:24,115
Why are you just standing there? Help the Empress Dowager right now!
864
00:56:28,468 --> 00:56:31,830
Lee Hyuk. Don't blame me.
865
00:56:31,838 --> 00:56:36,125
You chose to jump into the fire with Sunny.
866
00:56:37,644 --> 00:56:39,295
Stop!
867
00:56:41,281 --> 00:56:44,150
I'm going to reveal which member of the Imperial Family...
868
00:56:44,151 --> 00:56:46,605
was behind growing poppies...
869
00:56:46,720 --> 00:56:48,975
and producing the drug cookies.
870
00:56:49,790 --> 00:56:51,920
What are you doing? Get me out of here!
871
00:56:51,925 --> 00:56:54,045
- Out of my way! - Oh, no!
872
00:56:54,094 --> 00:56:57,415
- Mother! - How could this be true?
873
00:56:59,399 --> 00:57:01,725
How could she do such a thing?
874
00:57:02,436 --> 00:57:04,195
Move! Get out of my way.
875
00:57:04,938 --> 00:57:07,165
- What is it? - Don't move.
876
00:57:11,645 --> 00:57:14,865
The person who ordered all of this was...
877
00:57:27,427 --> 00:57:30,715
Your Majesty! Your Majesty! Are you all right?
878
00:57:31,031 --> 00:57:33,300
Sir, please help these people get out.
879
00:57:33,300 --> 00:57:34,900
Help them get out!
880
00:57:34,901 --> 00:57:36,570
Call 911. Quickly!
881
00:57:36,570 --> 00:57:39,430
Everyone, evacuate! Please evacuate now!
882
00:57:39,439 --> 00:57:42,025
Mr. Oh! Hel Ro!
883
00:57:42,609 --> 00:57:44,295
Sunny.
884
00:57:45,645 --> 00:57:48,605
- This way. - The bomb is over there!
885
00:57:50,917 --> 00:57:53,720
You must get out now. Hurry, and get out of here.
886
00:57:53,720 --> 00:57:56,005
You must get out of here!
887
00:58:04,598 --> 00:58:06,015
Hyuk!
888
00:58:07,434 --> 00:58:10,655
Wake up. Wake up. Hyuk, wake up!
889
00:58:16,276 --> 00:58:19,095
Wake up. Wake up, Hyuk!
890
00:58:21,281 --> 00:58:23,250
What happened?
891
00:58:23,250 --> 00:58:25,935
We don't have time. Another bomb will go off in any minute.
892
00:58:28,188 --> 00:58:30,575
Get up. Get up now.
893
00:58:35,228 --> 00:58:38,360
Sunny. Sunny!
894
00:58:38,365 --> 00:58:39,815
Sunny!
895
00:58:52,646 --> 00:58:54,835
Sunny. Sunny!
896
00:59:01,054 --> 00:59:02,605
Sunny.
897
00:59:25,979 --> 00:59:27,940
I, Lee Hyuk, the Emperor of the Korean Empire,
898
00:59:27,948 --> 00:59:31,610
will entrust Empress Oh Sunny with all of the authorities...
899
00:59:31,618 --> 00:59:33,435
if something happens to me...
900
00:59:33,820 --> 00:59:35,980
and I am not able to fulfill my duty as the Emperor.
901
00:59:35,989 --> 00:59:37,790
I told her everything.
902
00:59:37,791 --> 00:59:40,645
Even Emperor Lee Hyuk's last moment.
65364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.