Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,920
(This drama is a fictional depiction of a constitutional monarchy.)
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,620
(Episode 47)
3
00:00:11,628 --> 00:00:14,035
No! No!
4
00:00:14,131 --> 00:00:16,495
- Sunny. - No.
5
00:00:20,470 --> 00:00:23,205
Do you think this is going to make me give up?
6
00:00:23,540 --> 00:00:26,040
I'll do whatever it takes to get everything back.
7
00:00:26,043 --> 00:00:27,270
I'm going to reveal everything.
8
00:00:27,277 --> 00:00:30,610
Everything you and the Empress Dowager did!
9
00:00:30,614 --> 00:00:33,310
No, you won't. Don't do anything.
10
00:00:33,316 --> 00:00:35,485
Keep your mouth shut...
11
00:00:35,886 --> 00:00:38,085
and live as my wife until the day you die.
12
00:00:43,627 --> 00:00:46,790
Have you gone mad? Do you want to die?
13
00:00:46,797 --> 00:00:48,890
You piece of trash.
14
00:00:48,899 --> 00:00:50,530
You took me for a fool, didn't you?
15
00:00:50,534 --> 00:00:53,900
Did you think my feelings for you would cloud my judgment?
16
00:00:53,904 --> 00:00:55,670
Why did you think that?
17
00:00:55,672 --> 00:00:58,000
You must have figured out that I am a despicable man...
18
00:00:58,008 --> 00:01:01,245
who kills people if you did some digging about me.
19
00:01:03,346 --> 00:01:05,180
Are you coming clean now?
20
00:01:05,182 --> 00:01:08,080
Empress So Hyun and Grandmother's death is my business.
21
00:01:08,085 --> 00:01:09,950
They were my grandmother and my wife!
22
00:01:09,953 --> 00:01:12,285
This has nothing to do with you.
23
00:01:12,656 --> 00:01:14,750
Now that all of your evidence is gone,
24
00:01:14,758 --> 00:01:16,660
what can you do?
25
00:01:16,660 --> 00:01:18,765
Give up now.
26
00:01:19,196 --> 00:01:20,965
No way.
27
00:01:21,431 --> 00:01:24,660
The more you trample on me, the more I bounce up.
28
00:01:24,668 --> 00:01:27,605
I'm getting more determined seeing your behavior.
29
00:01:27,671 --> 00:01:29,840
I can find evidence again.
30
00:01:29,840 --> 00:01:33,440
You wait and see. I'll reveal everything.
31
00:01:33,443 --> 00:01:35,010
We are still legally married.
32
00:01:35,011 --> 00:01:36,780
What you did is considered treason.
33
00:01:36,780 --> 00:01:38,980
As you crawled back here on your own will,
34
00:01:38,982 --> 00:01:42,785
you must pretend to be an empress whether you fake it or not.
35
00:01:43,487 --> 00:01:45,450
I won't allow your misbehaviors anymore.
36
00:01:45,455 --> 00:01:47,295
You coward.
37
00:01:47,858 --> 00:01:50,960
You don't want to reveal the truth,
38
00:01:50,961 --> 00:01:53,625
but you still want to be the Emperor, don't you?
39
00:01:54,197 --> 00:01:56,165
Why do you never admit to your crimes?
40
00:01:56,399 --> 00:01:59,865
Is it because the Emperor is always innocent no matter what?
41
00:01:59,903 --> 00:02:01,835
I will shatter...
42
00:02:02,072 --> 00:02:04,205
that arrogance of yours.
43
00:02:07,611 --> 00:02:09,670
What is your feeling toward Na Wang Shik?
44
00:02:09,679 --> 00:02:12,745
- Is it what Mother said? - Do you really have to ask?
45
00:02:12,949 --> 00:02:14,915
He and I are...
46
00:02:15,118 --> 00:02:18,820
both victims whose lives were ruined because of you.
47
00:02:18,822 --> 00:02:20,655
That's not everything.
48
00:02:22,559 --> 00:02:24,495
Did you like him?
49
00:02:25,795 --> 00:02:28,565
Is there a reason why I should answer your question?
50
00:02:29,966 --> 00:02:31,800
Don't you ever see him again.
51
00:02:31,801 --> 00:02:33,470
Don't even look him in the eyes.
52
00:02:33,470 --> 00:02:37,605
I'm going to find that jerk and make sure I kill him.
53
00:02:38,942 --> 00:02:40,510
Before you kill him,
54
00:02:40,510 --> 00:02:43,210
I will end your life first, Lee Hyuk.
55
00:02:43,213 --> 00:02:45,415
Get out of my chamber right now.
56
00:02:59,396 --> 00:03:00,890
Today, the luncheon with the Crown Princess...
57
00:03:00,897 --> 00:03:03,930
and the Princess from Japan is scheduled.
58
00:03:03,934 --> 00:03:05,660
As the Crown Princess is quite young,
59
00:03:05,669 --> 00:03:08,835
I'm worried about her like a hen without her baby.
60
00:03:08,939 --> 00:03:11,840
We must appoint her legal proxy as soon as possible.
61
00:03:11,841 --> 00:03:13,710
Only then, I'll be able to relax.
62
00:03:13,710 --> 00:03:16,910
We cannot decide such an important matter in a hurry.
63
00:03:16,913 --> 00:03:19,610
She was just installed as the Crown Princess.
64
00:03:19,616 --> 00:03:21,350
Let us not burden her.
65
00:03:21,351 --> 00:03:22,880
It is better to observe for the time being.
66
00:03:22,886 --> 00:03:26,480
You're not the Empress anymore. This isn't your place to interfere.
67
00:03:26,489 --> 00:03:28,220
How dare you show yourself here?
68
00:03:28,225 --> 00:03:29,720
Watch your language.
69
00:03:29,726 --> 00:03:32,020
You're being rude to the Empress.
70
00:03:32,028 --> 00:03:34,090
The whole palace knows that you and the Empress...
71
00:03:34,097 --> 00:03:36,060
had a fight last night.
72
00:03:36,066 --> 00:03:38,160
What's going on this morning?
73
00:03:38,168 --> 00:03:41,535
Is it because lovers' quarrels are bound to be mended?
74
00:03:42,138 --> 00:03:44,445
Good morning, everyone.
75
00:03:47,877 --> 00:03:49,975
What... Eun!
76
00:03:52,282 --> 00:03:53,985
Wait.
77
00:03:54,451 --> 00:03:57,080
- How did you come here? - Did you really not know?
78
00:03:57,087 --> 00:03:58,820
I came back last night.
79
00:03:58,822 --> 00:04:01,295
I got your welcome greetings.
80
00:04:01,391 --> 00:04:04,160
I didn't know that you would welcome me that vehemently.
81
00:04:04,160 --> 00:04:06,860
Eun? Does that mean...
82
00:04:06,863 --> 00:04:09,530
That's right. I'm the wife of Emperor Lee Jeong...
83
00:04:09,532 --> 00:04:11,835
who was deposed 30 years ago.
84
00:04:12,202 --> 00:04:14,575
A long time ago, people called me Empress Eun.
85
00:04:14,604 --> 00:04:17,170
Now, you can just call me Michelle.
86
00:04:17,173 --> 00:04:19,400
No way. So this was true?
87
00:04:19,409 --> 00:04:20,970
Michelle Eun,
88
00:04:20,977 --> 00:04:23,710
the magnate of the jewelry industry in the US, was my aunt?
89
00:04:23,713 --> 00:04:26,585
Long time no see, niece and nephew.
90
00:04:26,683 --> 00:04:28,815
Everyone has grown up a lot.
91
00:04:31,154 --> 00:04:33,025
Are you Hyuk's wife?
92
00:04:33,256 --> 00:04:36,620
Nice to meet you. I'm Hyuk's aunt.
93
00:04:36,626 --> 00:04:39,465
Hello. It's nice to make your acquaintance.
94
00:04:39,996 --> 00:04:43,460
I'm sure you are not all thrilled to see me here,
95
00:04:43,466 --> 00:04:45,560
but the Imperial Auditors...
96
00:04:45,568 --> 00:04:47,570
requested me to appoint the legal proxy...
97
00:04:47,570 --> 00:04:49,400
for the Crown Princess.
98
00:04:49,406 --> 00:04:52,300
I accepted the request with my love for the Imperial Family.
99
00:04:52,309 --> 00:04:54,170
Have you forgotten?
100
00:04:54,177 --> 00:04:56,680
You were kicked out of the palace for marring the Family's reputation.
101
00:04:56,680 --> 00:04:59,180
What right do you have to be a special auditor?
102
00:04:59,182 --> 00:05:01,880
I cannot accept this!
103
00:05:01,885 --> 00:05:03,855
I marred the reputation?
104
00:05:04,321 --> 00:05:07,555
Should I straighten up the injustice 30 years ago?
105
00:05:07,991 --> 00:05:09,895
I would be happy to.
106
00:05:10,527 --> 00:05:14,390
Anyway, you left the Imperial Family a long time ago.
107
00:05:14,397 --> 00:05:16,390
You're not fully informed about our current situation either.
108
00:05:16,399 --> 00:05:18,800
I only meant that considering these points, I thought...
109
00:05:18,802 --> 00:05:21,100
it would be hard for you to take on such a big task.
110
00:05:21,104 --> 00:05:23,970
That is why I brought someone to help me.
111
00:05:23,973 --> 00:05:25,370
He knows a lot about the palace...
112
00:05:25,375 --> 00:05:27,240
and has contributed a lot to society as well.
113
00:05:27,243 --> 00:05:29,615
Everyone will agree with my decision.
114
00:05:30,180 --> 00:05:31,945
Come in.
115
00:05:42,125 --> 00:05:44,520
I have been requested by the Imperial Auditors...
116
00:05:44,527 --> 00:05:46,160
to help the Empress Eun.
117
00:05:46,162 --> 00:05:49,365
I will execute the special audit of the Imperial Family.
118
00:05:49,733 --> 00:05:51,565
I'm Auditor Na Wang Shik.
119
00:05:51,735 --> 00:05:53,435
Bin.
120
00:05:55,238 --> 00:05:59,900
That... That thief! You had the audacity to waltz in here!
121
00:05:59,909 --> 00:06:02,210
I will independently investigate...
122
00:06:02,212 --> 00:06:04,080
Empress So Hyun's death...
123
00:06:04,080 --> 00:06:06,010
and the attempted murder of the Crown Prince.
124
00:06:06,015 --> 00:06:09,610
I ask for your active cooperation of the Imperial Family.
125
00:06:09,619 --> 00:06:10,750
That's absurd.
126
00:06:10,754 --> 00:06:12,980
He tried to kill me, the Emperor. He can't be an auditor.
127
00:06:12,989 --> 00:06:16,090
Besides, he's the prime suspect of the attack on the Crown Prince.
128
00:06:16,092 --> 00:06:18,420
- My slush fund... - The Police Commissioner...
129
00:06:18,428 --> 00:06:22,730
has already cleared him that he was innocent.
130
00:06:22,732 --> 00:06:24,435
Pardon?
131
00:06:26,236 --> 00:06:28,135
Was it Ari?
132
00:06:28,471 --> 00:06:30,340
You don't need to worry.
133
00:06:30,340 --> 00:06:32,000
Until you attain legal age,
134
00:06:32,008 --> 00:06:36,845
I will appoint a great guardian who will protect and assist you.
135
00:06:37,213 --> 00:06:39,745
Thank you, Michelle.
136
00:06:40,750 --> 00:06:42,880
The candidates are the Empress Dowager, the Empress,
137
00:06:42,886 --> 00:06:46,180
and Seo Kang Hee, her birth mother.
138
00:06:46,189 --> 00:06:49,350
I will meet with each candidate and use all of my resources...
139
00:06:49,359 --> 00:06:52,495
to decide on her legal proxy.
140
00:06:55,298 --> 00:06:57,300
What are you trying to pull now?
141
00:06:57,300 --> 00:06:59,660
How could you come back to my palace?
142
00:06:59,669 --> 00:07:01,500
Have you no fear?
143
00:07:01,504 --> 00:07:02,930
And as Na Wang Shik, no less.
144
00:07:02,939 --> 00:07:05,240
It's nice to see you again, Your Majesty.
145
00:07:05,241 --> 00:07:08,140
Guards! Drag him out at once.
146
00:07:08,144 --> 00:07:09,670
No.
147
00:07:09,679 --> 00:07:11,680
Lock him up.
148
00:07:11,681 --> 00:07:13,485
Right now.
149
00:07:14,451 --> 00:07:16,355
Let go.
150
00:07:20,123 --> 00:07:23,420
Who are you? Get out of our way.
151
00:07:23,426 --> 00:07:25,060
How dare you defy my order?
152
00:07:25,061 --> 00:07:27,660
Do you plan to disobey the Imperial Auditing Team's orders?
153
00:07:27,664 --> 00:07:30,530
You have been suspended.
154
00:07:30,533 --> 00:07:33,870
You have no authority to command the guards.
155
00:07:33,870 --> 00:07:34,970
Prime Minister.
156
00:07:34,971 --> 00:07:36,935
Na Wang Shik.
157
00:07:37,073 --> 00:07:39,670
Keep the auditing team updated on situations at the palace...
158
00:07:39,676 --> 00:07:41,240
and regarding your investigation.
159
00:07:41,244 --> 00:07:43,945
Don't worry about things here.
160
00:07:43,980 --> 00:07:48,150
As a special auditor, I will investigate the Emperor first,
161
00:07:48,151 --> 00:07:49,280
so escort him.
162
00:07:49,285 --> 00:07:51,950
Shut it. You're a nobody.
163
00:07:51,955 --> 00:07:55,055
You're throwing around money you stole.
164
00:07:57,494 --> 00:08:01,060
Didn't you have an epiphany when you crawled out of the river?
165
00:08:01,064 --> 00:08:04,500
I thought you'd change after a near-death experience, but...
166
00:08:04,501 --> 00:08:07,330
I guess you just can't fix people.
167
00:08:07,337 --> 00:08:09,235
You're living proof.
168
00:08:10,073 --> 00:08:12,005
Don't you agree?
169
00:08:12,442 --> 00:08:16,375
Do you think you're special because you're a special auditor?
170
00:08:16,613 --> 00:08:20,080
If you think you have my life in your hand, you're mistaken.
171
00:08:20,083 --> 00:08:23,785
Na Wang Shik. You'll never kill me.
172
00:08:24,220 --> 00:08:25,955
Never.
173
00:08:38,535 --> 00:08:41,400
Ms. Choi, bring us some tea.
174
00:08:41,404 --> 00:08:43,330
Please have a seat.
175
00:08:43,339 --> 00:08:45,870
You haven't changed one bit.
176
00:08:45,875 --> 00:08:47,810
You're exactly the same.
177
00:08:47,810 --> 00:08:49,870
I'm higher than you.
178
00:08:49,879 --> 00:08:52,815
How could you tell me to sit at a lower seat?
179
00:09:06,229 --> 00:09:08,530
I thought you'd come when Mother passed away.
180
00:09:08,531 --> 00:09:10,965
I wanted to,
181
00:09:11,067 --> 00:09:14,635
but my husband was in an accident.
182
00:09:14,938 --> 00:09:17,800
I'm sure you know what happened.
183
00:09:17,807 --> 00:09:20,770
I have no idea whatsoever.
184
00:09:20,777 --> 00:09:23,545
You play dumb just the same, too.
185
00:09:23,646 --> 00:09:25,240
You did that 30 years ago...
186
00:09:25,248 --> 00:09:27,550
when my husband was dethroned for drug use too.
187
00:09:27,550 --> 00:09:29,610
That again?
188
00:09:29,619 --> 00:09:31,520
What did I have to do with it,
189
00:09:31,521 --> 00:09:32,950
that you keep accusing me?
190
00:09:32,956 --> 00:09:35,690
Did you forget because it didn't happen to you?
191
00:09:35,692 --> 00:09:37,820
I know that the jerk who framed...
192
00:09:37,827 --> 00:09:39,790
my innocent husband of drug use...
193
00:09:39,796 --> 00:09:42,995
was the mole that you had planted in our midst.
194
00:09:43,132 --> 00:09:46,230
You're the one who planted drugs...
195
00:09:46,235 --> 00:09:48,930
- all over his chamber. - Watch your mouth.
196
00:09:48,938 --> 00:09:51,340
Do you have proof that I did it?
197
00:09:51,341 --> 00:09:54,810
Fine, let's stop talking about that.
198
00:09:54,811 --> 00:09:58,815
What good will come of digging up the past?
199
00:09:59,148 --> 00:10:01,080
How nice is this?
200
00:10:01,084 --> 00:10:03,210
Your business is successful.
201
00:10:03,219 --> 00:10:05,280
I envy you so much.
202
00:10:05,288 --> 00:10:09,220
I've spent my life trapped in the palace,
203
00:10:09,225 --> 00:10:11,620
and wasted my youth.
204
00:10:11,628 --> 00:10:15,765
Then you won't need to be Ari's legal proxy.
205
00:10:16,232 --> 00:10:18,660
Maybe you'll want to set down your authority...
206
00:10:18,668 --> 00:10:22,030
and return to being a party animal.
207
00:10:22,038 --> 00:10:24,575
A party animal? What...
208
00:10:26,442 --> 00:10:28,840
With Yoon lying in a coma,
209
00:10:28,845 --> 00:10:30,610
I should make the sacrifice...
210
00:10:30,613 --> 00:10:33,140
as the elder of the Imperial Family.
211
00:10:33,149 --> 00:10:34,150
Sacrifice?
212
00:10:34,150 --> 00:10:36,110
As you'll soon see,
213
00:10:36,119 --> 00:10:38,750
the Empress is Ari's stepmother...
214
00:10:38,755 --> 00:10:41,320
and is talking about divorcing the Emperor.
215
00:10:41,324 --> 00:10:42,620
And Seo Kang Hee...
216
00:10:42,625 --> 00:10:46,660
betrayed her best friend and seduced her husband.
217
00:10:46,663 --> 00:10:49,130
Can we trust someone like that?
218
00:10:49,132 --> 00:10:51,930
That's for me to decide.
219
00:10:51,934 --> 00:10:54,735
Don't try to influence my judgment.
220
00:10:54,771 --> 00:10:57,845
I'd like you to stay out of it.
221
00:11:02,612 --> 00:11:04,840
She acts like a kind mother in front of the camera...
222
00:11:04,847 --> 00:11:07,785
but abuses the young princess off-camera.
223
00:11:09,285 --> 00:11:11,520
Is it true that the reporters made up the story...
224
00:11:11,521 --> 00:11:13,420
about you abusing Crown Princess Ari?
225
00:11:13,423 --> 00:11:15,190
I did hit her,
226
00:11:15,191 --> 00:11:17,820
but it was to correct her improper behavior.
227
00:11:17,827 --> 00:11:20,860
Would you have done that even if she were your own child?
228
00:11:20,863 --> 00:11:24,035
What do you mean by that?
229
00:11:24,233 --> 00:11:25,800
I could tell right away...
230
00:11:25,802 --> 00:11:28,770
that she was smart and bright.
231
00:11:28,771 --> 00:11:31,870
I wonder if it was necessary to hit her to teach her.
232
00:11:31,874 --> 00:11:34,940
She grew up believing money was the solution.
233
00:11:34,944 --> 00:11:37,780
I believed someone had to teach her what was right and wrong.
234
00:11:37,780 --> 00:11:41,385
You are a stubborn mule.
235
00:11:49,625 --> 00:11:53,465
Do you realize what I'm going through because of your statement?
236
00:11:53,529 --> 00:11:57,565
Go tell them what you saw was wrong. Now.
237
00:11:57,800 --> 00:11:59,930
Will that hide the truth?
238
00:11:59,936 --> 00:12:02,070
You did push Empress So Hyun at the pond that night.
239
00:12:02,071 --> 00:12:04,500
If you didn't, go ahead and deny it.
240
00:12:04,507 --> 00:12:06,940
How long will you blame others?
241
00:12:06,943 --> 00:12:10,340
Go to her grave and beg for forgiveness.
242
00:12:10,346 --> 00:12:12,415
You said you saw.
243
00:12:12,548 --> 00:12:15,555
That means you were there as well.
244
00:12:15,818 --> 00:12:18,220
- Sorry? - So why didn't you save her?
245
00:12:18,221 --> 00:12:20,820
Not only were you her assistant, but you were also her best friend.
246
00:12:20,823 --> 00:12:22,820
What were you doing?
247
00:12:22,825 --> 00:12:24,790
I'm missing something, aren't I?
248
00:12:24,794 --> 00:12:28,930
You're afraid that will come out. That's why you did that to Yoon.
249
00:12:28,931 --> 00:12:30,660
Am I wrong?
250
00:12:30,666 --> 00:12:32,800
Please stop making things up.
251
00:12:32,802 --> 00:12:35,475
You want to drive me out and eliminate Yoon,
252
00:12:35,838 --> 00:12:38,705
and make Ari empress regnant.
253
00:12:38,841 --> 00:12:41,345
I'll uncover the truth...
254
00:12:42,145 --> 00:12:44,645
behind that night.
255
00:12:49,385 --> 00:12:52,180
You won't get your way, Your Majesty.
256
00:12:52,188 --> 00:12:55,025
I saw a few things, you see.
257
00:12:58,060 --> 00:13:01,790
An anonymous witness saw the Emperor kill...
258
00:13:01,798 --> 00:13:04,435
the Grand Empress Dowager with her hairpin.
259
00:13:07,703 --> 00:13:09,070
What is this about?
260
00:13:09,071 --> 00:13:12,800
That's absurd. Who is spewing such nonsense?
261
00:13:12,809 --> 00:13:14,340
Do you dare insult me...
262
00:13:14,343 --> 00:13:15,870
based on an unconfirmed tip?
263
00:13:15,878 --> 00:13:18,940
I'm asking in order to confirm the tip.
264
00:13:18,948 --> 00:13:20,550
Why are you so upset?
265
00:13:20,550 --> 00:13:23,580
I didn't kill her. How many times must I say that?
266
00:13:23,586 --> 00:13:25,680
If it wasn't you,
267
00:13:25,688 --> 00:13:27,120
did the person...
268
00:13:27,123 --> 00:13:29,490
who poisoned the food I had sent kill her?
269
00:13:29,492 --> 00:13:31,690
- Did you kill her? - What?
270
00:13:31,694 --> 00:13:33,060
Me?
271
00:13:33,062 --> 00:13:36,035
What proof do you have to say such a thing?
272
00:13:36,432 --> 00:13:38,730
The Emperor told me...
273
00:13:38,734 --> 00:13:42,970
that he saw you put poison into the food I had sent.
274
00:13:42,972 --> 00:13:45,700
I did no such thing. She's lying.
275
00:13:45,708 --> 00:13:49,975
You had been drinking at the time, but I know what I heard.
276
00:13:52,348 --> 00:13:54,350
Where did you get this scar?
277
00:13:54,350 --> 00:13:56,250
Isn't it from the poison...
278
00:13:56,252 --> 00:13:58,380
that splattered on your arm when you dropped the vial?
279
00:13:58,387 --> 00:13:59,780
Let go of me!
280
00:13:59,789 --> 00:14:03,220
What happened? Explain yourself.
281
00:14:03,226 --> 00:14:06,560
The Empress Dowager poisoned Grandmother,
282
00:14:06,562 --> 00:14:08,790
and the Emperor stabbed her with the hairpin, is that it?
283
00:14:08,798 --> 00:14:12,565
Is that how the two of you killed Grandmother?
284
00:14:12,602 --> 00:14:13,600
Is that it?
285
00:14:13,603 --> 00:14:16,400
Proof! Bring me proof!
286
00:14:16,405 --> 00:14:20,140
Don't accuse an innocent person based on a drunk man's gibberish.
287
00:14:20,142 --> 00:14:22,210
Na Wang Shik! Oh Sunny!
288
00:14:22,211 --> 00:14:26,145
I'll report you both for defamation!
289
00:14:28,651 --> 00:14:31,650
No, right? You didn't kill her, right?
290
00:14:31,654 --> 00:14:33,925
Let go, you witch.
291
00:14:34,690 --> 00:14:36,795
Mother!
292
00:14:39,395 --> 00:14:42,390
How did the Imperial Family end up like this?
293
00:14:42,398 --> 00:14:44,465
Why?
294
00:14:45,201 --> 00:14:47,570
There's nothing to think about any longer.
295
00:14:47,570 --> 00:14:52,140
I'll decide on the Crown Princess' legal proxy tomorrow.
296
00:14:52,141 --> 00:14:54,670
This shouldn't be decided so rashly.
297
00:14:54,677 --> 00:14:57,845
I don't think thinking about it will change my mind.
298
00:14:58,147 --> 00:15:01,285
I must choose the legal proxy right away,
299
00:15:01,450 --> 00:15:03,920
and uncover the truth...
300
00:15:03,920 --> 00:15:06,725
behind the Grand Empress Dowager's death.
301
00:15:15,064 --> 00:15:17,330
Did you call in Na Wang Shik?
302
00:15:17,333 --> 00:15:20,535
Why? To kill me?
303
00:15:21,604 --> 00:15:23,870
Are you that scared of the truth getting out?
304
00:15:23,873 --> 00:15:26,840
Don't do anything. Not a thing.
305
00:15:26,842 --> 00:15:30,680
Don't put yourself in danger, and stay out of it.
306
00:15:30,680 --> 00:15:32,615
Do as I say.
307
00:15:43,225 --> 00:15:44,820
I'll deal with Mother.
308
00:15:44,827 --> 00:15:47,020
Don't fight her like Empress So Hyun did and get killed.
309
00:15:47,029 --> 00:15:49,535
Don't do anything, Sunny.
310
00:15:53,202 --> 00:15:54,700
I'm sorry, Your Highness.
311
00:15:54,704 --> 00:15:57,340
Can't you do anything right?
312
00:15:57,340 --> 00:16:00,870
Why must I watch Empress Eun gallivanting about like that?
313
00:16:00,876 --> 00:16:02,810
Na Wang Shik got us.
314
00:16:02,812 --> 00:16:05,710
Who tipped him off?
315
00:16:05,715 --> 00:16:07,515
Who?
316
00:16:08,117 --> 00:16:09,110
Your Highness.
317
00:16:09,118 --> 00:16:11,950
The distribution company is pressuring us for the late payments.
318
00:16:11,954 --> 00:16:16,825
That's because of that jerk Na Wang Shik too, isn't it?
319
00:16:20,896 --> 00:16:24,660
There's only one way to get more money since he cut off my funds.
320
00:16:24,667 --> 00:16:27,435
I'll have to increase the Imperial Family's assets.
321
00:16:27,803 --> 00:16:29,930
Go to Chungeum Island right now,
322
00:16:29,939 --> 00:16:31,640
and bring me old lady Sa Goon Ja.
323
00:16:31,640 --> 00:16:33,845
Yes, Your Highness.
324
00:17:09,211 --> 00:17:12,285
I'm sure. It's him.
325
00:17:20,623 --> 00:17:23,790
Thanks to Empress Eun, things will work out well.
326
00:17:23,793 --> 00:17:25,920
Lee Hyuk and the Empress will be ruined...
327
00:17:25,928 --> 00:17:28,265
as they're at each other's throat.
328
00:17:30,066 --> 00:17:33,405
I just need to get Ari over to my side.
329
00:18:00,162 --> 00:18:03,435
What happened? What is this mess in your chamber?
330
00:18:04,366 --> 00:18:06,300
Your Royal Highness.
331
00:18:06,302 --> 00:18:09,870
Someone had trashed my chamber when I came back just now.
332
00:18:09,872 --> 00:18:11,400
Who did this to you? Who?
333
00:18:11,407 --> 00:18:14,475
Who else would hate and want to harm me...
334
00:18:14,710 --> 00:18:16,940
in this palace?
335
00:18:16,946 --> 00:18:20,385
Are you saying Mother did this?
336
00:18:20,449 --> 00:18:23,355
This isn't anything new. I'm fine.
337
00:18:23,619 --> 00:18:25,955
I apologize that...
338
00:18:26,222 --> 00:18:28,050
you had to see this.
339
00:18:28,057 --> 00:18:30,420
This happened often before?
340
00:18:30,426 --> 00:18:32,660
When you're not around,
341
00:18:32,661 --> 00:18:35,535
she always abused me whenever you weren't around.
342
00:18:35,631 --> 00:18:38,905
If I don't become your legal proxy,
343
00:18:39,168 --> 00:18:41,970
I will be kicked out of the palace right away.
344
00:18:41,971 --> 00:18:44,070
But...
345
00:18:44,073 --> 00:18:47,145
that's not a matter I can decide on.
346
00:18:48,277 --> 00:18:51,115
But you will have a voice in the matter.
347
00:18:51,847 --> 00:18:55,380
You're the only one who can protect me right now.
348
00:18:55,384 --> 00:18:59,055
And I'm also the only one who can protect you to the end.
349
00:19:04,727 --> 00:19:08,095
I have brought you the owner of the best lot on Chungeum Island.
350
00:19:08,397 --> 00:19:10,030
You have?
351
00:19:10,032 --> 00:19:12,460
Let me take a look at...
352
00:19:12,468 --> 00:19:14,270
that stubborn face.
353
00:19:14,270 --> 00:19:15,975
Bring her in.
354
00:19:24,380 --> 00:19:25,740
Be quiet.
355
00:19:25,748 --> 00:19:27,610
How dare you resist in clamor?
356
00:19:27,616 --> 00:19:30,515
Show your respect to the Empress Dowager right now.
357
00:19:30,786 --> 00:19:32,380
What did you say?
358
00:19:32,388 --> 00:19:33,920
You are in the palace.
359
00:19:33,923 --> 00:19:36,795
And the person in front of you is the Empress Dowager.
360
00:19:42,498 --> 00:19:45,260
This old woman doesn't recognize the sky when she sees one.
361
00:19:45,267 --> 00:19:47,135
Unmask her.
362
00:19:55,311 --> 00:19:58,640
What...
363
00:19:58,647 --> 00:20:02,310
Long time no see.
364
00:20:02,318 --> 00:20:04,055
Empress Dowager.
365
00:20:04,286 --> 00:20:05,920
Eun Ran.
366
00:20:05,921 --> 00:20:08,950
How dare you say her name?
367
00:20:08,958 --> 00:20:10,490
Do you want to die?
368
00:20:10,492 --> 00:20:12,090
You witch.
369
00:20:12,094 --> 00:20:15,190
Your hair hasn't even turned gray. How dare you speak that way?
370
00:20:15,197 --> 00:20:17,390
I'll rip your mouth open.
371
00:20:17,399 --> 00:20:21,930
Before I knock out your teeth and put them in my mouth,
372
00:20:21,937 --> 00:20:24,505
get out. Get out!
373
00:20:26,275 --> 00:20:28,105
Get your people to leave.
374
00:20:28,410 --> 00:20:30,175
Go, go.
375
00:20:30,346 --> 00:20:33,645
You redecorated your chamber completely.
376
00:20:34,083 --> 00:20:37,210
How much is the painting with the phoenix?
377
00:20:37,219 --> 00:20:38,550
That's nice.
378
00:20:38,554 --> 00:20:40,680
Because of you, I couldn't keep my real name.
379
00:20:40,689 --> 00:20:43,195
I had to change my name, you witch.
380
00:20:43,993 --> 00:20:45,725
Ms. Kim.
381
00:20:45,861 --> 00:20:47,390
What brings you here?
382
00:20:47,396 --> 00:20:48,590
Why are you asking me that?
383
00:20:48,597 --> 00:20:50,690
You ordered your people to bring me here.
384
00:20:50,699 --> 00:20:52,465
What?
385
00:20:52,534 --> 00:20:57,135
Then you were the landowner, Ms. Kim?
386
00:20:57,273 --> 00:20:58,700
Darn it!
387
00:20:58,707 --> 00:21:00,400
"Darn it."
388
00:21:00,409 --> 00:21:01,910
You haven't changed.
389
00:21:01,910 --> 00:21:03,410
You still have the mouth of a sailor.
390
00:21:03,412 --> 00:21:07,185
What did you say? The mouth of a sailor?
391
00:21:07,249 --> 00:21:08,580
How dare you?
392
00:21:08,584 --> 00:21:09,880
I'm the Empress Dowager.
393
00:21:09,885 --> 00:21:11,220
The Empress Dowager of the Korean Empire!
394
00:21:11,220 --> 00:21:13,650
You used to be at my service!
395
00:21:13,656 --> 00:21:15,320
Right.
396
00:21:15,324 --> 00:21:18,390
I was at your service back in the days.
397
00:21:18,394 --> 00:21:20,465
You were the bar star.
398
00:21:33,475 --> 00:21:37,245
Which club did you go to tonight?
399
00:21:39,948 --> 00:21:41,685
What?
400
00:21:46,255 --> 00:21:48,285
Get yourself up.
401
00:21:48,290 --> 00:21:51,520
It hasn't been long that you went clubbing.
402
00:21:51,527 --> 00:21:53,290
Instead of breastfeeding your child,
403
00:21:53,295 --> 00:21:56,760
how could you continue to go clubbing and drink every night?
404
00:21:56,765 --> 00:21:59,100
I'm sure they can get a whiff of your breastmilk.
405
00:21:59,101 --> 00:22:01,365
Could you even meet guys there?
406
00:22:01,403 --> 00:22:04,230
If the Empress Dowager finds out,
407
00:22:04,239 --> 00:22:07,540
you'll be done. It'll be over.
408
00:22:07,543 --> 00:22:09,510
I didn't drink.
409
00:22:09,511 --> 00:22:11,445
You didn't?
410
00:22:11,914 --> 00:22:13,240
I guess you had strong liquors.
411
00:22:13,248 --> 00:22:16,110
I'm going to light it up. It'll light a fire.
412
00:22:16,118 --> 00:22:19,920
I'm going to do it. You'll be burnt. You'll be burnt.
413
00:22:19,922 --> 00:22:22,890
- Why did you put it out? - Did you just curse at me?
414
00:22:22,891 --> 00:22:24,590
You must have misheard me.
415
00:22:24,593 --> 00:22:26,720
I'm the Empress. The Empress!
416
00:22:26,729 --> 00:22:30,835
Be quiet. Be quiet. Quiet down.
417
00:22:32,234 --> 00:22:35,100
You'll wake everyone up, and they'll come out here.
418
00:22:35,104 --> 00:22:37,230
You must show your subordinate some dignity.
419
00:22:37,239 --> 00:22:41,070
Goodness. Should I grind you and make a dumpling out of you?
420
00:22:41,076 --> 00:22:44,740
How could you be so vulgar as a lady?
421
00:22:44,747 --> 00:22:47,240
Go to your chamber and sleep. Wash up and go to sleep.
422
00:22:47,249 --> 00:22:50,080
It's really hard on me too.
423
00:22:50,085 --> 00:22:52,785
I feel like I'm suffocating.
424
00:22:53,889 --> 00:22:56,690
How much did you drink?
425
00:22:56,692 --> 00:22:59,325
You darned brat.
426
00:22:59,928 --> 00:23:02,330
She must have drunk up the whole barrel.
427
00:23:02,331 --> 00:23:05,100
You were afraid that I would tell people you were a bar star...
428
00:23:05,100 --> 00:23:08,700
and framed me as a thief to kick me out of the palace.
429
00:23:08,704 --> 00:23:12,070
I don't remember that.
430
00:23:12,074 --> 00:23:15,170
Tell me how you ended up with a lot on the island.
431
00:23:15,177 --> 00:23:16,240
Just tell me that.
432
00:23:16,245 --> 00:23:20,010
The day when I got kicked out of the palace after getting framed,
433
00:23:20,015 --> 00:23:22,680
the late Grand Empress Dowager...
434
00:23:22,684 --> 00:23:26,525
secretly gave me the deed to the land in Chungeum Island.
435
00:23:26,722 --> 00:23:29,750
She knew that I was being framed and wrongfully expelled.
436
00:23:29,758 --> 00:23:31,895
She told me that...
437
00:23:31,927 --> 00:23:34,790
there would come a day I would get my apology.
438
00:23:34,797 --> 00:23:37,560
She told me to keep this safe.
439
00:23:37,566 --> 00:23:39,435
That brings us...
440
00:23:39,635 --> 00:23:41,100
back to the present.
441
00:23:41,103 --> 00:23:42,875
An apology?
442
00:23:43,172 --> 00:23:47,000
Why would I, the Empress Dowager, apologize to someone like you?
443
00:23:47,009 --> 00:23:49,970
You were a thief because you stole.
444
00:23:49,978 --> 00:23:51,680
Stop with this nonsense.
445
00:23:51,680 --> 00:23:54,985
Take the money, and sell me your land.
446
00:23:59,288 --> 00:24:02,390
You didn't mean to hit me with this, right? No way.
447
00:24:02,391 --> 00:24:04,795
Old habits die hard.
448
00:24:05,494 --> 00:24:07,195
Hey.
449
00:24:10,833 --> 00:24:13,830
Do you still think I work for you?
450
00:24:13,836 --> 00:24:16,900
I'm older than your mother-in-law.
451
00:24:16,905 --> 00:24:19,970
Watch your mouth. That will be the end of you.
452
00:24:19,975 --> 00:24:22,240
If you keep on running your mouth like that,
453
00:24:22,244 --> 00:24:24,580
I will slice only your mouth...
454
00:24:24,580 --> 00:24:26,780
and fry it in boiling dung.
455
00:24:26,782 --> 00:24:30,815
That will at least sell for 38 dollars in Apgujeong.
456
00:24:31,019 --> 00:24:33,955
Be careful. I'm leaving.
457
00:24:38,360 --> 00:24:40,125
Open up.
458
00:24:41,196 --> 00:24:42,895
Darn it.
459
00:24:43,398 --> 00:24:46,635
What a vulgar woman!
460
00:24:49,171 --> 00:24:51,570
You're so beautiful.
461
00:24:51,573 --> 00:24:54,510
I really wanted to meet with you at least once.
462
00:24:54,510 --> 00:24:56,070
The Grand Empress Dowager...
463
00:24:56,078 --> 00:25:01,040
bragged so much about her granddaughter-in-law.
464
00:25:01,049 --> 00:25:04,215
I heard that you and Grandmother have a long history together.
465
00:25:04,820 --> 00:25:06,750
I heard you were the only person living in Chungeum Island.
466
00:25:06,755 --> 00:25:08,520
I was curious about you too.
467
00:25:08,524 --> 00:25:09,650
I heard the Empress Dowager...
468
00:25:09,658 --> 00:25:12,560
kicked out everyone who lived there...
469
00:25:12,561 --> 00:25:14,590
and plowed up the whole place.
470
00:25:14,596 --> 00:25:17,900
Exactly. Her greed is limitless.
471
00:25:17,900 --> 00:25:21,665
She wants to have the island for herself.
472
00:25:21,904 --> 00:25:23,300
Do you know why...
473
00:25:23,305 --> 00:25:26,875
the Empress Dowager is so intent on acquiring the island for herself?
474
00:25:27,776 --> 00:25:31,480
Land, air, and sun.
475
00:25:31,480 --> 00:25:33,680
It's a true paradise.
476
00:25:33,682 --> 00:25:35,350
But on this beautiful land,
477
00:25:35,350 --> 00:25:39,450
she started building up several greenhouses.
478
00:25:39,454 --> 00:25:41,720
When you go into that alley,
479
00:25:41,723 --> 00:25:44,220
it stinks. It reeks of sickening smells.
480
00:25:44,226 --> 00:25:46,390
I don't go near there because I feel like throwing up.
481
00:25:46,395 --> 00:25:48,260
It hurts my head too.
482
00:25:48,263 --> 00:25:50,165
It stinks?
483
00:25:50,532 --> 00:25:51,700
Goodness.
484
00:25:51,700 --> 00:25:56,030
That painting. Isn't that the painting of Chungeum Island?
485
00:25:56,038 --> 00:25:58,440
Did the Grand Empress Dowager give that to you?
486
00:25:58,440 --> 00:26:00,300
Do you know about that painting?
487
00:26:00,309 --> 00:26:04,070
She learned how to draw from Empress So Hyun for the first time.
488
00:26:04,079 --> 00:26:05,440
That painting is...
489
00:26:05,447 --> 00:26:09,155
the very first painting the Grand Empress Dowager drew.
490
00:26:09,251 --> 00:26:11,550
Have you met Empress So Hyun too?
491
00:26:11,553 --> 00:26:13,580
She came down to the island a few times...
492
00:26:13,589 --> 00:26:15,450
with her guard.
493
00:26:15,457 --> 00:26:19,390
She said she had to find something from the island.
494
00:26:19,394 --> 00:26:21,730
After that, she died.
495
00:26:21,730 --> 00:26:25,235
It's such a shame such a nice lady had to die.
496
00:26:26,301 --> 00:26:30,775
What on earth did she find on Chungeum Island?
497
00:26:56,632 --> 00:26:59,265
What about Yu Ra? Did you find her?
498
00:27:01,770 --> 00:27:03,630
She did work at the palace,
499
00:27:03,639 --> 00:27:05,940
but she's in hiding now.
500
00:27:05,941 --> 00:27:09,040
I'm looking for her, so be patient.
501
00:27:09,044 --> 00:27:10,840
I'll find her.
502
00:27:10,846 --> 00:27:13,480
Okay. I'm counting on you.
503
00:27:13,482 --> 00:27:15,280
More importantly, the Empress Dowager...
504
00:27:15,283 --> 00:27:18,520
is trying to bury Empress So Hyun's death as a suicide.
505
00:27:18,520 --> 00:27:20,650
What? That's ridiculous.
506
00:27:20,656 --> 00:27:23,420
Why would she commit suicide?
507
00:27:23,425 --> 00:27:26,360
But we have no evidence to counter it,
508
00:27:26,361 --> 00:27:28,430
so you need to remember.
509
00:27:28,430 --> 00:27:32,500
Do you remember anything about Chungeum Island?
510
00:27:32,501 --> 00:27:35,405
You went there often.
511
00:27:37,039 --> 00:27:39,200
I remember...
512
00:27:39,207 --> 00:27:42,640
what the Empress and I found...
513
00:27:42,644 --> 00:27:45,740
on Chungeum Island.
514
00:27:45,747 --> 00:27:49,150
You do? You remember?
515
00:27:49,151 --> 00:27:53,725
Tell me everything. From beginning to end.
516
00:27:58,160 --> 00:27:59,995
(Sanil Inn)
517
00:28:16,578 --> 00:28:18,915
(Sanil Inn)
518
00:28:25,921 --> 00:28:27,920
- Joo Seung. - Joo Seung.
519
00:28:27,923 --> 00:28:29,895
Joo Seung.
520
00:28:35,130 --> 00:28:38,535
We need to get him to a hospital. Quickly.
521
00:28:49,911 --> 00:28:51,680
Are you awake?
522
00:28:51,680 --> 00:28:54,785
Who are you people?
523
00:29:00,522 --> 00:29:02,620
Yu Ra.
524
00:29:02,624 --> 00:29:04,825
Are you okay?
525
00:29:06,728 --> 00:29:09,435
I thought you had died.
526
00:29:11,099 --> 00:29:13,460
Did Kang Hee tell you I was here?
527
00:29:13,468 --> 00:29:15,030
What do you mean?
528
00:29:15,036 --> 00:29:18,940
Kang Hee poisoned you to kill you.
529
00:29:18,940 --> 00:29:23,245
Why would she do that to me? There's no way.
530
00:29:24,446 --> 00:29:26,340
I'm Oh Sunny, the Empress of the Korean Empire.
531
00:29:26,348 --> 00:29:29,510
Seo Kang Hee had abducted you.
532
00:29:29,518 --> 00:29:32,420
She cut you off from everyone else and deceived you.
533
00:29:32,420 --> 00:29:35,455
Why would I believe you?
534
00:29:35,557 --> 00:29:37,890
That's ridiculous. Why would she do that?
535
00:29:37,893 --> 00:29:40,865
Because Kang Hee gave birth to Lee Hyuk's child.
536
00:29:40,896 --> 00:29:44,730
When Empress So Hyun died, Kang Hee was pregnant.
537
00:29:44,733 --> 00:29:46,760
That child is now the Crown Princess.
538
00:29:46,768 --> 00:29:50,330
You can't trust Seo Kang Hee.
539
00:29:50,338 --> 00:29:54,145
How could she do that?
540
00:29:55,744 --> 00:29:59,280
She was the Empress's best friend.
541
00:29:59,281 --> 00:30:01,140
I know this is a lot to handle,
542
00:30:01,149 --> 00:30:03,455
but we don't have time.
543
00:30:03,518 --> 00:30:05,850
She'll use what you told her to make a deal with...
544
00:30:05,854 --> 00:30:08,620
the Empress Dowager to take over the Imperial Family.
545
00:30:08,623 --> 00:30:11,990
Joo Seung. Will you let yourself be had again...
546
00:30:11,993 --> 00:30:13,895
like a fool?
547
00:30:14,029 --> 00:30:16,735
Get it together. Please.
548
00:30:20,836 --> 00:30:22,975
Chungeum Island.
549
00:30:25,240 --> 00:30:27,040
I told Kang Hee...
550
00:30:27,042 --> 00:30:30,240
everything about Chungeum Island.
551
00:30:30,245 --> 00:30:31,975
Sorry?
552
00:30:45,727 --> 00:30:48,830
Take it easy, will you? Darn it.
553
00:30:48,830 --> 00:30:51,130
Put this back more.
554
00:30:51,132 --> 00:30:52,900
Is that everything?
555
00:30:52,901 --> 00:30:54,530
Load it up.
556
00:30:54,536 --> 00:30:56,470
Get down and close the door.
557
00:30:56,471 --> 00:30:58,635
Are we done?
558
00:30:58,907 --> 00:31:00,905
Let's go.
559
00:31:12,120 --> 00:31:13,885
Who are you?
560
00:31:13,922 --> 00:31:15,890
I haven't seen you before.
561
00:31:15,891 --> 00:31:17,625
Hey, you.
562
00:31:27,135 --> 00:31:29,000
- Who are you? - Get him!
563
00:31:29,004 --> 00:31:30,900
- Get him! - Stop right there!
564
00:31:30,906 --> 00:31:32,875
- Stop! - Get him!
565
00:32:00,902 --> 00:32:02,905
What is all of this?
566
00:32:06,775 --> 00:32:08,805
They're poppies.
567
00:32:10,512 --> 00:32:13,400
This is what Empress So Hyun found.
568
00:32:13,400 --> 00:32:17,805
Empress So Hyun died because of these poppies?
569
00:32:41,409 --> 00:32:43,245
Sunny.
570
00:32:45,280 --> 00:32:46,780
When did you come?
571
00:32:46,781 --> 00:32:49,350
(Episode 48)
572
00:32:49,351 --> 00:32:52,855
I'm sorry. I was wrong.
573
00:32:52,887 --> 00:32:55,125
I didn't mean it...
574
00:32:55,590 --> 00:32:57,795
when I got mad at you.
575
00:33:01,997 --> 00:33:04,190
Let's start over...
576
00:33:04,199 --> 00:33:08,505
as if we met as regular people, not as Emperor and Empress.
577
00:33:09,004 --> 00:33:11,375
I'll be good.
578
00:33:11,706 --> 00:33:13,840
You'll forgive me, right?
579
00:33:13,842 --> 00:33:16,545
I came to say bye.
580
00:33:17,579 --> 00:33:20,145
The play is over.
581
00:33:27,489 --> 00:33:29,355
(Petition for Divorce)
582
00:33:30,458 --> 00:33:32,225
(Oh Sunny)
583
00:33:34,529 --> 00:33:37,535
Sunny. Don't go.
584
00:33:43,405 --> 00:33:46,505
Sunny. Don't go.
585
00:33:49,177 --> 00:33:52,585
Sunny! Don't go!
586
00:33:53,014 --> 00:33:54,945
Don't go!
587
00:33:55,450 --> 00:33:59,425
Sunny. Don't go.
588
00:33:59,521 --> 00:34:01,555
Don't go...
589
00:34:01,689 --> 00:34:03,425
Don't go.
590
00:34:06,294 --> 00:34:09,595
Sunny.
591
00:34:16,704 --> 00:34:19,605
Sunny.
592
00:34:22,143 --> 00:34:26,585
Sunny.
593
00:34:29,017 --> 00:34:30,715
Sunny.
594
00:34:32,454 --> 00:34:34,185
Sunny.
595
00:34:38,493 --> 00:34:40,390
- Where's the Empress? - We don't know.
596
00:34:40,395 --> 00:34:42,865
Isn't she in her chamber?
597
00:34:46,901 --> 00:34:48,300
Where's the Empress?
598
00:34:48,303 --> 00:34:50,805
I do not know.
599
00:34:51,439 --> 00:34:53,340
Where's the Empress? Have you seen her?
600
00:34:53,341 --> 00:34:55,695
We haven't seen her, Your Majesty.
601
00:35:03,017 --> 00:35:05,065
It's over.
602
00:35:05,286 --> 00:35:07,405
She left me.
603
00:35:07,722 --> 00:35:09,775
It's all my fault.
604
00:35:09,824 --> 00:35:12,375
I shouldn't have gotten so mad at her.
605
00:35:12,827 --> 00:35:15,115
She won't come back.
606
00:35:15,330 --> 00:35:17,245
Ever.
607
00:35:23,238 --> 00:35:25,025
Sunny...
608
00:36:08,049 --> 00:36:11,235
I don't care if you hate me.
609
00:36:13,655 --> 00:36:16,175
Please just stay next to me.
610
00:36:20,862 --> 00:36:22,745
Don't leave me,
611
00:36:23,698 --> 00:36:25,415
Sunny.
612
00:36:40,682 --> 00:36:43,680
I asked all of you to gather, so I can appoint...
613
00:36:43,685 --> 00:36:45,450
the Crown Princess' legal proxy.
614
00:36:45,453 --> 00:36:48,050
What's the rush?
615
00:36:48,056 --> 00:36:49,950
You're in your homeland.
616
00:36:49,958 --> 00:36:53,360
We should go to the spa and go shopping together.
617
00:36:53,361 --> 00:36:56,190
You could have decided on the legal proxy...
618
00:36:56,197 --> 00:36:59,515
after discussing the Imperial Family's future.
619
00:37:00,268 --> 00:37:04,255
Given our history, we'd never go to a spa or shop together.
620
00:37:06,941 --> 00:37:09,125
Why is the Empress late?
621
00:37:09,143 --> 00:37:10,810
Actually, Chief Chun isn't...
622
00:37:10,812 --> 00:37:13,140
Na Wang Shik isn't here either.
623
00:37:13,147 --> 00:37:15,480
They must have run away because they were scared.
624
00:37:15,483 --> 00:37:17,450
Why are you looking for them anyway?
625
00:37:17,452 --> 00:37:19,235
Mother.
626
00:37:19,387 --> 00:37:22,150
Since we cannot spare any more time to wait for them,
627
00:37:22,156 --> 00:37:24,190
I will begin now.
628
00:37:24,192 --> 00:37:26,420
Anyway, it won't change my decision.
629
00:37:26,427 --> 00:37:28,660
That's my point.
630
00:37:28,663 --> 00:37:31,985
- You are indeed wise. - I'm sorry, I'm late.
631
00:37:35,136 --> 00:37:36,370
I overslept.
632
00:37:36,371 --> 00:37:38,900
If you cannot keep such a small promise,
633
00:37:38,906 --> 00:37:41,240
you are not qualified to become a legal proxy.
634
00:37:41,242 --> 00:37:44,465
Do you know how long you have made all of us wait for you?
635
00:37:44,479 --> 00:37:46,265
I'm sorry.
636
00:37:47,282 --> 00:37:50,465
I was checking something very important until this morning.
637
00:37:51,352 --> 00:37:54,680
Before I make my final decision,
638
00:37:54,689 --> 00:37:57,675
I would like to hear from the princess, Ari.
639
00:37:58,192 --> 00:38:01,645
Can you be honest and tell me whom you want...
640
00:38:01,663 --> 00:38:03,885
for your legal proxy?
641
00:38:16,711 --> 00:38:18,465
I...
642
00:38:23,618 --> 00:38:25,010
Grandmother...
643
00:38:25,019 --> 00:38:26,750
Yes, go on.
644
00:38:26,754 --> 00:38:30,475
I don't want Grandmother to become my proxy.
645
00:38:31,559 --> 00:38:34,045
What did you say? Why not?
646
00:38:34,195 --> 00:38:35,915
And...
647
00:38:37,065 --> 00:38:41,685
And I don't want my nanny to become my proxy either.
648
00:38:41,703 --> 00:38:43,385
What?
649
00:38:43,938 --> 00:38:46,695
May I ask why?
650
00:38:50,411 --> 00:38:54,665
I don't want to become a monster!
651
00:38:56,517 --> 00:39:00,250
Like Mother told me, I just want to be a kid.
652
00:39:00,254 --> 00:39:03,375
I want to live a normal life like the other kids.
653
00:39:04,025 --> 00:39:05,960
Because I became the Crown Princess,
654
00:39:05,960 --> 00:39:08,730
the elders have been fighting and attacking each other.
655
00:39:08,730 --> 00:39:11,045
I don't want to see that!
656
00:39:11,499 --> 00:39:14,730
You should tell her that you will give up on becoming the proxy.
657
00:39:14,736 --> 00:39:16,685
Why should I?
658
00:39:16,804 --> 00:39:19,840
Didn't you feel that the Empress Eun was going to select me?
659
00:39:19,841 --> 00:39:22,240
That's not a position you should not covet.
660
00:39:22,243 --> 00:39:24,140
You will have to make decisions for the Imperial Family's business.
661
00:39:24,145 --> 00:39:27,140
And it's a huge task where you'll handle a colossal sum of money.
662
00:39:27,148 --> 00:39:28,880
You are not qualified to do so!
663
00:39:28,883 --> 00:39:32,380
If I give up, do you think Ari will choose you?
664
00:39:32,387 --> 00:39:35,120
What if the Empress takes the position?
665
00:39:35,123 --> 00:39:38,545
I cannot give up now. No, I will not!
666
00:39:38,593 --> 00:39:40,920
Must I tell you myself what you had done to Yoon,
667
00:39:40,928 --> 00:39:44,430
so you could make Ari the Crown Princess?
668
00:39:44,432 --> 00:39:48,415
You're a criminal who attempted to murder a man!
669
00:39:48,903 --> 00:39:50,930
- Let go of me. - Look at you.
670
00:39:50,938 --> 00:39:52,500
Do whatever you like!
671
00:39:52,507 --> 00:39:55,410
It was you who instigated me to do so.
672
00:39:55,410 --> 00:39:58,940
If the truth comes out, you'll suffer a huge blow.
673
00:39:58,946 --> 00:40:01,240
You'll be the heartless mother who made her son fall...
674
00:40:01,249 --> 00:40:03,010
and tried to pin it on her other son.
675
00:40:03,017 --> 00:40:05,620
Then should I bring up Empress So Hyun's death too?
676
00:40:05,620 --> 00:40:07,820
Should I tell what happened at that pond that day?
677
00:40:07,822 --> 00:40:09,820
And what you had done to your friend?
678
00:40:09,824 --> 00:40:11,390
If the public finds out about this,
679
00:40:11,392 --> 00:40:14,890
do you think you'll be safe from it all, you cruel witch!
680
00:40:14,896 --> 00:40:16,860
Let go of me!
681
00:40:16,864 --> 00:40:19,185
I'm going to kill you!
682
00:40:21,936 --> 00:40:24,270
I hate Grandmother.
683
00:40:24,272 --> 00:40:26,695
And I hate my nanny too.
684
00:40:26,874 --> 00:40:29,440
Why must you fight over me?
685
00:40:29,444 --> 00:40:32,340
If this is the consequence of my becoming the Crown Princess,
686
00:40:32,346 --> 00:40:34,680
I neither want to be the Crown Princess...
687
00:40:34,682 --> 00:40:37,510
nor the Empress.
688
00:40:37,518 --> 00:40:41,735
I will just go back to how it was before.
689
00:40:57,672 --> 00:40:59,355
Ari.
690
00:41:00,041 --> 00:41:01,340
Ari, how dare she? That brat.
691
00:41:01,342 --> 00:41:03,010
Ari! You!
692
00:41:03,010 --> 00:41:05,595
Ari! You! Stop right there.
693
00:41:05,646 --> 00:41:07,565
Stop it!
694
00:41:08,583 --> 00:41:10,350
How much more...
695
00:41:10,351 --> 00:41:13,575
do you plan on torturing and hurting that poor little girl?
696
00:41:13,654 --> 00:41:15,450
Stop using Ari...
697
00:41:15,456 --> 00:41:17,875
in your power struggle.
698
00:41:18,459 --> 00:41:22,945
Do you really not know what you have done to Ari?
699
00:41:23,564 --> 00:41:25,785
After all this, are you still her grandmother?
700
00:41:26,033 --> 00:41:28,055
And you, her mother?
701
00:41:34,208 --> 00:41:36,940
I cannot appoint them to be Ari's legal proxy...
702
00:41:36,944 --> 00:41:39,895
as she strongly hates them.
703
00:41:41,082 --> 00:41:43,210
I have decided Ari's legal proxy...
704
00:41:43,217 --> 00:41:46,075
will be the Empress, Oh Sunny.
705
00:41:46,454 --> 00:41:48,550
What are you talking about?
706
00:41:48,556 --> 00:41:49,820
This is absurd!
707
00:41:49,824 --> 00:41:52,790
You're going to let that little girl influence your decision?
708
00:41:52,793 --> 00:41:55,390
She's right. You cannot do that.
709
00:41:55,396 --> 00:41:57,660
Right now, she's very emotional. She must have...
710
00:41:57,665 --> 00:42:00,200
No. Even before Ari shared her feelings, I was going to choose...
711
00:42:00,201 --> 00:42:02,755
the Empress from the get-go.
712
00:42:02,870 --> 00:42:05,685
Ari only strengthened my decision.
713
00:42:07,942 --> 00:42:11,925
I will personally inform the Imperial Auditors.
714
00:42:35,069 --> 00:42:38,070
How could you ruin that opportunity?
715
00:42:38,072 --> 00:42:40,695
What were you thinking?
716
00:42:41,142 --> 00:42:44,825
You must go to her now and tell her that you've made a mistake...
717
00:42:45,012 --> 00:42:47,595
and that you choose me.
718
00:42:47,748 --> 00:42:50,465
Put everything back to where it was before.
719
00:42:53,788 --> 00:42:56,375
No! I won't!
720
00:42:56,424 --> 00:42:59,320
I will be a nice daughter to you,
721
00:42:59,327 --> 00:43:02,290
so please don't do bad things.
722
00:43:02,296 --> 00:43:05,285
Just be my mother.
723
00:43:07,501 --> 00:43:09,755
After all I have been through to come here?
724
00:43:10,037 --> 00:43:12,325
You just want me to be your mother?
725
00:43:15,876 --> 00:43:17,340
Listen up.
726
00:43:17,345 --> 00:43:20,240
I'm going to make you the Empress Regnant no matter what.
727
00:43:20,247 --> 00:43:23,405
I will never give up. Understood?
728
00:43:23,451 --> 00:43:25,480
You're my creation.
729
00:43:25,486 --> 00:43:28,505
My creation that will change my life!
730
00:43:45,773 --> 00:43:48,895
Yoon, what happened?
731
00:43:49,477 --> 00:43:51,295
When did you wake up?
732
00:43:52,113 --> 00:43:54,010
The Empress is the only one who knows.
733
00:43:54,015 --> 00:43:57,280
Even Mother doesn't know that you woke up?
734
00:43:57,284 --> 00:44:00,520
I don't think she'd want me to wake up like Seo Kang Hee.
735
00:44:00,521 --> 00:44:04,175
It was Seo Kang Hee who attacked you, right?
736
00:44:06,961 --> 00:44:09,545
I have something to tell you about Seo Kang Hee.
737
00:44:09,664 --> 00:44:12,715
And also about the video, I saw in the Records Room.
738
00:44:19,373 --> 00:44:22,370
I thought you didn't like me.
739
00:44:22,376 --> 00:44:24,310
Why did you select me?
740
00:44:24,311 --> 00:44:26,835
No, that's not true.
741
00:44:27,048 --> 00:44:28,940
I just wanted to check...
742
00:44:28,949 --> 00:44:32,010
if Mother had made the right decision.
743
00:44:32,019 --> 00:44:34,475
Are you talking about Grandmother?
744
00:44:35,823 --> 00:44:39,945
The day she passed away, she called me.
745
00:44:40,227 --> 00:44:42,115
It's been a very long time.
746
00:44:43,264 --> 00:44:48,430
I should have protected you to the end back then.
747
00:44:48,436 --> 00:44:50,285
I am sorry.
748
00:44:50,538 --> 00:44:52,625
I still regret...
749
00:44:53,908 --> 00:44:56,440
making her the Empress Dowager.
750
00:44:56,444 --> 00:44:58,225
That's why...
751
00:44:58,813 --> 00:45:02,335
I do not wish to make any more incidents I will regret.
752
00:45:03,117 --> 00:45:06,235
She apologized to me about the incident 30 years ago.
753
00:45:06,420 --> 00:45:10,175
And she told me about you.
754
00:45:10,224 --> 00:45:11,850
About me?
755
00:45:11,859 --> 00:45:14,775
She said you were very upright.
756
00:45:15,396 --> 00:45:18,845
She said you were small but strong.
757
00:45:19,734 --> 00:45:22,185
That's why I checked myself...
758
00:45:22,303 --> 00:45:25,855
if I could put the future of the Imperial Family in your hands.
759
00:45:27,108 --> 00:45:29,765
Grandmother said that about me?
760
00:45:30,911 --> 00:45:33,635
She didn't say that you were a crybaby.
761
00:45:39,887 --> 00:45:42,490
- Take this. - What is this?
762
00:45:42,490 --> 00:45:46,975
It's a precious hairpin that I received from Mother.
763
00:45:47,194 --> 00:45:49,075
Open it.
764
00:45:57,905 --> 00:45:59,400
This...
765
00:45:59,406 --> 00:46:02,155
Sleep straight...
766
00:46:09,150 --> 00:46:11,065
What is it?
767
00:46:15,790 --> 00:46:20,345
This looks like the hairpin that was in her chest when she passed away.
768
00:46:20,895 --> 00:46:22,790
Is there any way I can see it?
769
00:46:22,797 --> 00:46:24,830
A photo perhaps?
770
00:46:24,832 --> 00:46:28,360
I haven't seen it since the police took it as evidence.
771
00:46:28,369 --> 00:46:30,225
The thing is,
772
00:46:30,371 --> 00:46:33,300
the Empress Dowager has the same hairpin.
773
00:46:33,307 --> 00:46:35,155
Pardon?
774
00:46:35,509 --> 00:46:38,240
She was always very jealous,
775
00:46:38,245 --> 00:46:41,265
so Mother made her the same one.
776
00:46:42,516 --> 00:46:44,080
The police...
777
00:46:44,084 --> 00:46:48,020
never questioned whose hairpin it was.
778
00:46:48,022 --> 00:46:50,020
I need to check for myself...
779
00:46:50,024 --> 00:46:52,805
whether the hairpin that Grandmother was stabbed with...
780
00:46:53,093 --> 00:46:56,075
was in fact the Empress Dowager's.
781
00:46:57,631 --> 00:47:00,085
You don't hear anything from the room, right?
782
00:47:00,401 --> 00:47:03,570
Break the door down and go in. There will be a dead body inside.
783
00:47:03,571 --> 00:47:06,170
Get rid of it without a trace.
784
00:47:06,173 --> 00:47:08,895
Yes. I'll do that.
785
00:47:18,719 --> 00:47:21,405
You don't hear anything from the room, right?
786
00:47:21,522 --> 00:47:24,720
Break the door down and go in. There will be a dead body inside.
787
00:47:24,725 --> 00:47:27,515
Get rid of it without a trace.
788
00:47:31,265 --> 00:47:33,085
Kang Hee.
789
00:47:33,567 --> 00:47:35,460
Whose body is it this time?
790
00:47:35,469 --> 00:47:38,085
Did you kill him the way you tried to kill me?
791
00:47:39,473 --> 00:47:41,795
Spit it out!
792
00:48:58,619 --> 00:49:00,935
It was the Empress Dowager's hairpin.
793
00:49:46,633 --> 00:49:49,255
(Sunny)
794
00:49:50,838 --> 00:49:53,155
(Sunny)
795
00:50:06,620 --> 00:50:08,905
I won't give up.
796
00:50:11,025 --> 00:50:13,475
I'll fight until the end.
797
00:50:29,410 --> 00:50:33,865
Oh my gosh. You're a total cheater.
798
00:51:08,882 --> 00:51:13,120
If someone finds this letter,
799
00:51:13,120 --> 00:51:17,390
the truth about my death will be revealed.
800
00:51:17,391 --> 00:51:19,290
I hope...
801
00:51:19,293 --> 00:51:21,790
the one who finds this will be...
802
00:51:21,795 --> 00:51:24,990
the person I trust the most, Empress Oh Sunny.
803
00:51:24,998 --> 00:51:26,985
Grandmother.
804
00:51:27,401 --> 00:51:30,030
Lee Hyuk came by tonight...
805
00:51:30,037 --> 00:51:32,755
to try to kill me.
806
00:51:33,107 --> 00:51:36,210
I wish I had been asleep and didn't find out.
807
00:51:36,210 --> 00:51:37,440
It breaks my heart...
808
00:51:37,444 --> 00:51:40,110
that I was awake and saw...
809
00:51:40,114 --> 00:51:42,835
what my grandson did.
810
00:52:03,637 --> 00:52:05,585
Grandmother.
811
00:52:06,807 --> 00:52:10,370
Did you just try to kill me?
812
00:52:10,377 --> 00:52:12,240
I hoped it wasn't so.
813
00:52:12,246 --> 00:52:15,510
I wouldn't let myself believe it.
814
00:52:15,516 --> 00:52:16,910
What are you so afraid of,
815
00:52:16,917 --> 00:52:20,380
that you were willing to kill your grandmother?
816
00:52:20,387 --> 00:52:21,920
There is no such thing.
817
00:52:21,922 --> 00:52:24,820
Tell me the truth. What are you hiding?
818
00:52:24,825 --> 00:52:27,020
Is it Empress So Hyun's death?
819
00:52:27,027 --> 00:52:29,890
Or did you try to kill Sunny?
820
00:52:29,897 --> 00:52:32,115
Answer me!
821
00:52:33,000 --> 00:52:35,730
That's right. I killed Empress So Hyun.
822
00:52:35,736 --> 00:52:38,930
She had betrayed me and was pregnant with another man's baby!
823
00:52:38,939 --> 00:52:41,340
She abandoned me first!
824
00:52:41,341 --> 00:52:44,140
Do you call that an excuse?
825
00:52:44,144 --> 00:52:47,280
Empress So Hyun lived for you!
826
00:52:47,281 --> 00:52:48,980
How could you suspect her?
827
00:52:48,982 --> 00:52:52,965
How did you turn into this monster?
828
00:52:55,022 --> 00:52:56,550
Are you senile?
829
00:52:56,557 --> 00:53:00,015
Do you want to eliminate the Imperial Family?
830
00:53:00,360 --> 00:53:02,320
Who cares about that?
831
00:53:02,329 --> 00:53:04,090
Just look at yourself!
832
00:53:04,097 --> 00:53:07,530
The Imperial Family has no reason to exist, and it doesn't deserve to!
833
00:53:07,534 --> 00:53:10,530
It's my Imperial Family! I endured Father's beatings for it!
834
00:53:10,537 --> 00:53:11,930
What right do you have?
835
00:53:11,939 --> 00:53:14,240
I'll stop you because you embarrass me!
836
00:53:14,241 --> 00:53:17,410
I will drag you off the throne myself!
837
00:53:17,411 --> 00:53:19,440
You will not get your way,
838
00:53:19,446 --> 00:53:21,110
so give it up.
839
00:53:21,114 --> 00:53:24,010
Must you make your grandson a murderer?
840
00:53:24,017 --> 00:53:26,180
Cancel the auditors' meeting!
841
00:53:26,186 --> 00:53:27,935
Let go!
842
00:53:47,441 --> 00:53:50,925
I didn't get the answer I wanted yet.
843
00:53:51,612 --> 00:53:54,810
If you're going to stand in my way, just die instead.
844
00:53:54,815 --> 00:53:57,010
I worked so hard to get here!
845
00:53:57,017 --> 00:53:59,110
Just die instead!
846
00:53:59,119 --> 00:54:01,180
Fine! Kill me!
847
00:54:01,188 --> 00:54:05,405
If that is your wish, go ahead and kill me!
848
00:54:25,812 --> 00:54:27,910
How long were you back there?
849
00:54:27,914 --> 00:54:31,410
I didn't see anything, and I didn't hear anything.
850
00:54:31,418 --> 00:54:33,505
Get out at once!
851
00:54:45,832 --> 00:54:48,455
Hyuk didn't kill her.
852
00:54:49,436 --> 00:54:51,830
Before I was over the shock,
853
00:54:51,838 --> 00:54:54,755
the Empress Dowager came by.
854
00:54:56,310 --> 00:54:57,870
What is this?
855
00:54:57,878 --> 00:54:59,440
It's poison.
856
00:54:59,446 --> 00:55:02,695
If you're really going to abandon your grandson,
857
00:55:03,016 --> 00:55:04,810
kill me first.
858
00:55:04,818 --> 00:55:06,875
Are you...
859
00:55:07,020 --> 00:55:08,780
threatening me?
860
00:55:08,789 --> 00:55:11,420
The Emperor is the ruler of this land.
861
00:55:11,425 --> 00:55:15,975
Rather than watch him be punished and his crimes uncovered,
862
00:55:16,396 --> 00:55:18,390
I'd rather...
863
00:55:18,398 --> 00:55:21,155
take this poison and die right here.
864
00:55:23,537 --> 00:55:26,540
Mother.
865
00:55:26,540 --> 00:55:28,655
You wicked this. You evil thing!
866
00:55:28,809 --> 00:55:32,865
How dare you threaten to die in front of your mother-in-law?
867
00:55:34,214 --> 00:55:36,910
So please, stop.
868
00:55:36,917 --> 00:55:38,910
Please protect the Emperor...
869
00:55:38,919 --> 00:55:41,905
and the Imperial Family.
870
00:55:43,557 --> 00:55:47,760
Empress Dowager, it's not too late.
871
00:55:47,761 --> 00:55:49,745
Admit your crimes...
872
00:55:49,763 --> 00:55:52,530
along with the Emperor and ask for forgiveness.
873
00:55:52,532 --> 00:55:55,815
I will protect you by all means.
874
00:55:58,505 --> 00:56:00,255
No.
875
00:56:00,440 --> 00:56:03,610
I didn't do anything bad enough to ask for forgiveness,
876
00:56:03,610 --> 00:56:06,865
and above all else, I don't trust you.
877
00:56:07,013 --> 00:56:10,050
Don't you do anything. I will fix it somehow,
878
00:56:10,050 --> 00:56:12,835
whatever it takes.
879
00:56:17,457 --> 00:56:19,375
Fine.
880
00:56:19,426 --> 00:56:22,290
Let's take this all the way.
881
00:56:22,295 --> 00:56:24,760
You're the one who turned the Emperor into that fool...
882
00:56:24,765 --> 00:56:27,030
and kicked Yoon out of the palace.
883
00:56:27,033 --> 00:56:29,155
It was all your doing.
884
00:56:29,436 --> 00:56:34,055
You will have to pay for all of your sins.
885
00:56:34,808 --> 00:56:38,425
It's time to put an end to this, Mother.
886
00:56:39,846 --> 00:56:43,665
My grandson and my daughter-in-law had killed me.
887
00:56:43,984 --> 00:56:46,520
They didn't have blood on their hands,
888
00:56:46,520 --> 00:56:50,805
but I was as good as dead.
889
00:56:51,925 --> 00:56:57,015
The existence of the Imperial Family has proven futile.
890
00:56:57,864 --> 00:57:00,400
Just as depraved as the Emperor and the Empress Dowager's sins,
891
00:57:00,400 --> 00:57:02,760
I have committed a terrible sin...
892
00:57:02,769 --> 00:57:05,370
by giving them such power to be exploited
893
00:57:05,372 --> 00:57:06,800
I am ashamed.
894
00:57:06,807 --> 00:57:10,225
That is why I will atone for my sin...
895
00:57:10,577 --> 00:57:12,970
with my life.
896
00:57:12,979 --> 00:57:16,035
I wish to put an end to this.
897
00:57:17,150 --> 00:57:18,650
I will leave evidence of their attempts...
898
00:57:18,652 --> 00:57:22,275
to kill me on my body, so they will be punished.
899
00:57:23,490 --> 00:57:24,690
My death will expose...
900
00:57:24,691 --> 00:57:28,915
the abominable truth behind the Imperial Family.
901
00:57:29,229 --> 00:57:31,290
I desperately wish that my actions will comfort...
902
00:57:31,298 --> 00:57:35,215
the souls of the victims the Imperial Family had harmed.
903
00:57:35,302 --> 00:57:37,085
I would like...
904
00:57:37,370 --> 00:57:41,125
the Empress, Oh Sunny, to be in charge of my last wish.
905
00:58:00,994 --> 00:58:05,145
Just like your name, you are bright like the sun.
906
00:58:05,198 --> 00:58:08,455
I wanted to cherish you more and spend more time with you.
907
00:58:09,302 --> 00:58:11,885
I couldn't even say goodbye to you.
908
00:58:11,972 --> 00:58:15,395
I am sorry that I'm leaving rather too early.
909
00:58:16,309 --> 00:58:19,270
I have raised my grandson to be a monster.
910
00:58:19,279 --> 00:58:21,265
Please forgive me.
911
00:58:22,516 --> 00:58:26,535
I leave all of my assets to the Empress.
912
00:58:27,320 --> 00:58:31,005
Please spend it generously on the victims of the Imperial Family.
913
00:58:31,725 --> 00:58:34,620
I leave the Korean Empire in your hands.
914
00:58:34,628 --> 00:58:36,515
Grandmother.
915
00:58:37,364 --> 00:58:40,755
What a sad death you had to face.
916
00:58:41,801 --> 00:58:45,085
You had to face the end all alone.
917
00:58:49,309 --> 00:58:51,125
I will never...
918
00:58:51,678 --> 00:58:54,035
forgive those people.
919
00:58:56,016 --> 00:58:57,835
I'm going to bring down...
920
00:58:59,185 --> 00:59:01,335
this Imperial Family.
921
00:59:02,656 --> 00:59:04,545
At all costs.
66494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.