All language subtitles for The last Empress E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,920 (This drama is a fictional depiction of a constitutional monarchy.) 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,620 (Episode 47) 3 00:00:11,628 --> 00:00:14,035 No! No! 4 00:00:14,131 --> 00:00:16,495 - Sunny. - No. 5 00:00:20,470 --> 00:00:23,205 Do you think this is going to make me give up? 6 00:00:23,540 --> 00:00:26,040 I'll do whatever it takes to get everything back. 7 00:00:26,043 --> 00:00:27,270 I'm going to reveal everything. 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,610 Everything you and the Empress Dowager did! 9 00:00:30,614 --> 00:00:33,310 No, you won't. Don't do anything. 10 00:00:33,316 --> 00:00:35,485 Keep your mouth shut... 11 00:00:35,886 --> 00:00:38,085 and live as my wife until the day you die. 12 00:00:43,627 --> 00:00:46,790 Have you gone mad? Do you want to die? 13 00:00:46,797 --> 00:00:48,890 You piece of trash. 14 00:00:48,899 --> 00:00:50,530 You took me for a fool, didn't you? 15 00:00:50,534 --> 00:00:53,900 Did you think my feelings for you would cloud my judgment? 16 00:00:53,904 --> 00:00:55,670 Why did you think that? 17 00:00:55,672 --> 00:00:58,000 You must have figured out that I am a despicable man... 18 00:00:58,008 --> 00:01:01,245 who kills people if you did some digging about me. 19 00:01:03,346 --> 00:01:05,180 Are you coming clean now? 20 00:01:05,182 --> 00:01:08,080 Empress So Hyun and Grandmother's death is my business. 21 00:01:08,085 --> 00:01:09,950 They were my grandmother and my wife! 22 00:01:09,953 --> 00:01:12,285 This has nothing to do with you. 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,750 Now that all of your evidence is gone, 24 00:01:14,758 --> 00:01:16,660 what can you do? 25 00:01:16,660 --> 00:01:18,765 Give up now. 26 00:01:19,196 --> 00:01:20,965 No way. 27 00:01:21,431 --> 00:01:24,660 The more you trample on me, the more I bounce up. 28 00:01:24,668 --> 00:01:27,605 I'm getting more determined seeing your behavior. 29 00:01:27,671 --> 00:01:29,840 I can find evidence again. 30 00:01:29,840 --> 00:01:33,440 You wait and see. I'll reveal everything. 31 00:01:33,443 --> 00:01:35,010 We are still legally married. 32 00:01:35,011 --> 00:01:36,780 What you did is considered treason. 33 00:01:36,780 --> 00:01:38,980 As you crawled back here on your own will, 34 00:01:38,982 --> 00:01:42,785 you must pretend to be an empress whether you fake it or not. 35 00:01:43,487 --> 00:01:45,450 I won't allow your misbehaviors anymore. 36 00:01:45,455 --> 00:01:47,295 You coward. 37 00:01:47,858 --> 00:01:50,960 You don't want to reveal the truth, 38 00:01:50,961 --> 00:01:53,625 but you still want to be the Emperor, don't you? 39 00:01:54,197 --> 00:01:56,165 Why do you never admit to your crimes? 40 00:01:56,399 --> 00:01:59,865 Is it because the Emperor is always innocent no matter what? 41 00:01:59,903 --> 00:02:01,835 I will shatter... 42 00:02:02,072 --> 00:02:04,205 that arrogance of yours. 43 00:02:07,611 --> 00:02:09,670 What is your feeling toward Na Wang Shik? 44 00:02:09,679 --> 00:02:12,745 - Is it what Mother said? - Do you really have to ask? 45 00:02:12,949 --> 00:02:14,915 He and I are... 46 00:02:15,118 --> 00:02:18,820 both victims whose lives were ruined because of you. 47 00:02:18,822 --> 00:02:20,655 That's not everything. 48 00:02:22,559 --> 00:02:24,495 Did you like him? 49 00:02:25,795 --> 00:02:28,565 Is there a reason why I should answer your question? 50 00:02:29,966 --> 00:02:31,800 Don't you ever see him again. 51 00:02:31,801 --> 00:02:33,470 Don't even look him in the eyes. 52 00:02:33,470 --> 00:02:37,605 I'm going to find that jerk and make sure I kill him. 53 00:02:38,942 --> 00:02:40,510 Before you kill him, 54 00:02:40,510 --> 00:02:43,210 I will end your life first, Lee Hyuk. 55 00:02:43,213 --> 00:02:45,415 Get out of my chamber right now. 56 00:02:59,396 --> 00:03:00,890 Today, the luncheon with the Crown Princess... 57 00:03:00,897 --> 00:03:03,930 and the Princess from Japan is scheduled. 58 00:03:03,934 --> 00:03:05,660 As the Crown Princess is quite young, 59 00:03:05,669 --> 00:03:08,835 I'm worried about her like a hen without her baby. 60 00:03:08,939 --> 00:03:11,840 We must appoint her legal proxy as soon as possible. 61 00:03:11,841 --> 00:03:13,710 Only then, I'll be able to relax. 62 00:03:13,710 --> 00:03:16,910 We cannot decide such an important matter in a hurry. 63 00:03:16,913 --> 00:03:19,610 She was just installed as the Crown Princess. 64 00:03:19,616 --> 00:03:21,350 Let us not burden her. 65 00:03:21,351 --> 00:03:22,880 It is better to observe for the time being. 66 00:03:22,886 --> 00:03:26,480 You're not the Empress anymore. This isn't your place to interfere. 67 00:03:26,489 --> 00:03:28,220 How dare you show yourself here? 68 00:03:28,225 --> 00:03:29,720 Watch your language. 69 00:03:29,726 --> 00:03:32,020 You're being rude to the Empress. 70 00:03:32,028 --> 00:03:34,090 The whole palace knows that you and the Empress... 71 00:03:34,097 --> 00:03:36,060 had a fight last night. 72 00:03:36,066 --> 00:03:38,160 What's going on this morning? 73 00:03:38,168 --> 00:03:41,535 Is it because lovers' quarrels are bound to be mended? 74 00:03:42,138 --> 00:03:44,445 Good morning, everyone. 75 00:03:47,877 --> 00:03:49,975 What... Eun! 76 00:03:52,282 --> 00:03:53,985 Wait. 77 00:03:54,451 --> 00:03:57,080 - How did you come here? - Did you really not know? 78 00:03:57,087 --> 00:03:58,820 I came back last night. 79 00:03:58,822 --> 00:04:01,295 I got your welcome greetings. 80 00:04:01,391 --> 00:04:04,160 I didn't know that you would welcome me that vehemently. 81 00:04:04,160 --> 00:04:06,860 Eun? Does that mean... 82 00:04:06,863 --> 00:04:09,530 That's right. I'm the wife of Emperor Lee Jeong... 83 00:04:09,532 --> 00:04:11,835 who was deposed 30 years ago. 84 00:04:12,202 --> 00:04:14,575 A long time ago, people called me Empress Eun. 85 00:04:14,604 --> 00:04:17,170 Now, you can just call me Michelle. 86 00:04:17,173 --> 00:04:19,400 No way. So this was true? 87 00:04:19,409 --> 00:04:20,970 Michelle Eun, 88 00:04:20,977 --> 00:04:23,710 the magnate of the jewelry industry in the US, was my aunt? 89 00:04:23,713 --> 00:04:26,585 Long time no see, niece and nephew. 90 00:04:26,683 --> 00:04:28,815 Everyone has grown up a lot. 91 00:04:31,154 --> 00:04:33,025 Are you Hyuk's wife? 92 00:04:33,256 --> 00:04:36,620 Nice to meet you. I'm Hyuk's aunt. 93 00:04:36,626 --> 00:04:39,465 Hello. It's nice to make your acquaintance. 94 00:04:39,996 --> 00:04:43,460 I'm sure you are not all thrilled to see me here, 95 00:04:43,466 --> 00:04:45,560 but the Imperial Auditors... 96 00:04:45,568 --> 00:04:47,570 requested me to appoint the legal proxy... 97 00:04:47,570 --> 00:04:49,400 for the Crown Princess. 98 00:04:49,406 --> 00:04:52,300 I accepted the request with my love for the Imperial Family. 99 00:04:52,309 --> 00:04:54,170 Have you forgotten? 100 00:04:54,177 --> 00:04:56,680 You were kicked out of the palace for marring the Family's reputation. 101 00:04:56,680 --> 00:04:59,180 What right do you have to be a special auditor? 102 00:04:59,182 --> 00:05:01,880 I cannot accept this! 103 00:05:01,885 --> 00:05:03,855 I marred the reputation? 104 00:05:04,321 --> 00:05:07,555 Should I straighten up the injustice 30 years ago? 105 00:05:07,991 --> 00:05:09,895 I would be happy to. 106 00:05:10,527 --> 00:05:14,390 Anyway, you left the Imperial Family a long time ago. 107 00:05:14,397 --> 00:05:16,390 You're not fully informed about our current situation either. 108 00:05:16,399 --> 00:05:18,800 I only meant that considering these points, I thought... 109 00:05:18,802 --> 00:05:21,100 it would be hard for you to take on such a big task. 110 00:05:21,104 --> 00:05:23,970 That is why I brought someone to help me. 111 00:05:23,973 --> 00:05:25,370 He knows a lot about the palace... 112 00:05:25,375 --> 00:05:27,240 and has contributed a lot to society as well. 113 00:05:27,243 --> 00:05:29,615 Everyone will agree with my decision. 114 00:05:30,180 --> 00:05:31,945 Come in. 115 00:05:42,125 --> 00:05:44,520 I have been requested by the Imperial Auditors... 116 00:05:44,527 --> 00:05:46,160 to help the Empress Eun. 117 00:05:46,162 --> 00:05:49,365 I will execute the special audit of the Imperial Family. 118 00:05:49,733 --> 00:05:51,565 I'm Auditor Na Wang Shik. 119 00:05:51,735 --> 00:05:53,435 Bin. 120 00:05:55,238 --> 00:05:59,900 That... That thief! You had the audacity to waltz in here! 121 00:05:59,909 --> 00:06:02,210 I will independently investigate... 122 00:06:02,212 --> 00:06:04,080 Empress So Hyun's death... 123 00:06:04,080 --> 00:06:06,010 and the attempted murder of the Crown Prince. 124 00:06:06,015 --> 00:06:09,610 I ask for your active cooperation of the Imperial Family. 125 00:06:09,619 --> 00:06:10,750 That's absurd. 126 00:06:10,754 --> 00:06:12,980 He tried to kill me, the Emperor. He can't be an auditor. 127 00:06:12,989 --> 00:06:16,090 Besides, he's the prime suspect of the attack on the Crown Prince. 128 00:06:16,092 --> 00:06:18,420 - My slush fund... - The Police Commissioner... 129 00:06:18,428 --> 00:06:22,730 has already cleared him that he was innocent. 130 00:06:22,732 --> 00:06:24,435 Pardon? 131 00:06:26,236 --> 00:06:28,135 Was it Ari? 132 00:06:28,471 --> 00:06:30,340 You don't need to worry. 133 00:06:30,340 --> 00:06:32,000 Until you attain legal age, 134 00:06:32,008 --> 00:06:36,845 I will appoint a great guardian who will protect and assist you. 135 00:06:37,213 --> 00:06:39,745 Thank you, Michelle. 136 00:06:40,750 --> 00:06:42,880 The candidates are the Empress Dowager, the Empress, 137 00:06:42,886 --> 00:06:46,180 and Seo Kang Hee, her birth mother. 138 00:06:46,189 --> 00:06:49,350 I will meet with each candidate and use all of my resources... 139 00:06:49,359 --> 00:06:52,495 to decide on her legal proxy. 140 00:06:55,298 --> 00:06:57,300 What are you trying to pull now? 141 00:06:57,300 --> 00:06:59,660 How could you come back to my palace? 142 00:06:59,669 --> 00:07:01,500 Have you no fear? 143 00:07:01,504 --> 00:07:02,930 And as Na Wang Shik, no less. 144 00:07:02,939 --> 00:07:05,240 It's nice to see you again, Your Majesty. 145 00:07:05,241 --> 00:07:08,140 Guards! Drag him out at once. 146 00:07:08,144 --> 00:07:09,670 No. 147 00:07:09,679 --> 00:07:11,680 Lock him up. 148 00:07:11,681 --> 00:07:13,485 Right now. 149 00:07:14,451 --> 00:07:16,355 Let go. 150 00:07:20,123 --> 00:07:23,420 Who are you? Get out of our way. 151 00:07:23,426 --> 00:07:25,060 How dare you defy my order? 152 00:07:25,061 --> 00:07:27,660 Do you plan to disobey the Imperial Auditing Team's orders? 153 00:07:27,664 --> 00:07:30,530 You have been suspended. 154 00:07:30,533 --> 00:07:33,870 You have no authority to command the guards. 155 00:07:33,870 --> 00:07:34,970 Prime Minister. 156 00:07:34,971 --> 00:07:36,935 Na Wang Shik. 157 00:07:37,073 --> 00:07:39,670 Keep the auditing team updated on situations at the palace... 158 00:07:39,676 --> 00:07:41,240 and regarding your investigation. 159 00:07:41,244 --> 00:07:43,945 Don't worry about things here. 160 00:07:43,980 --> 00:07:48,150 As a special auditor, I will investigate the Emperor first, 161 00:07:48,151 --> 00:07:49,280 so escort him. 162 00:07:49,285 --> 00:07:51,950 Shut it. You're a nobody. 163 00:07:51,955 --> 00:07:55,055 You're throwing around money you stole. 164 00:07:57,494 --> 00:08:01,060 Didn't you have an epiphany when you crawled out of the river? 165 00:08:01,064 --> 00:08:04,500 I thought you'd change after a near-death experience, but... 166 00:08:04,501 --> 00:08:07,330 I guess you just can't fix people. 167 00:08:07,337 --> 00:08:09,235 You're living proof. 168 00:08:10,073 --> 00:08:12,005 Don't you agree? 169 00:08:12,442 --> 00:08:16,375 Do you think you're special because you're a special auditor? 170 00:08:16,613 --> 00:08:20,080 If you think you have my life in your hand, you're mistaken. 171 00:08:20,083 --> 00:08:23,785 Na Wang Shik. You'll never kill me. 172 00:08:24,220 --> 00:08:25,955 Never. 173 00:08:38,535 --> 00:08:41,400 Ms. Choi, bring us some tea. 174 00:08:41,404 --> 00:08:43,330 Please have a seat. 175 00:08:43,339 --> 00:08:45,870 You haven't changed one bit. 176 00:08:45,875 --> 00:08:47,810 You're exactly the same. 177 00:08:47,810 --> 00:08:49,870 I'm higher than you. 178 00:08:49,879 --> 00:08:52,815 How could you tell me to sit at a lower seat? 179 00:09:06,229 --> 00:09:08,530 I thought you'd come when Mother passed away. 180 00:09:08,531 --> 00:09:10,965 I wanted to, 181 00:09:11,067 --> 00:09:14,635 but my husband was in an accident. 182 00:09:14,938 --> 00:09:17,800 I'm sure you know what happened. 183 00:09:17,807 --> 00:09:20,770 I have no idea whatsoever. 184 00:09:20,777 --> 00:09:23,545 You play dumb just the same, too. 185 00:09:23,646 --> 00:09:25,240 You did that 30 years ago... 186 00:09:25,248 --> 00:09:27,550 when my husband was dethroned for drug use too. 187 00:09:27,550 --> 00:09:29,610 That again? 188 00:09:29,619 --> 00:09:31,520 What did I have to do with it, 189 00:09:31,521 --> 00:09:32,950 that you keep accusing me? 190 00:09:32,956 --> 00:09:35,690 Did you forget because it didn't happen to you? 191 00:09:35,692 --> 00:09:37,820 I know that the jerk who framed... 192 00:09:37,827 --> 00:09:39,790 my innocent husband of drug use... 193 00:09:39,796 --> 00:09:42,995 was the mole that you had planted in our midst. 194 00:09:43,132 --> 00:09:46,230 You're the one who planted drugs... 195 00:09:46,235 --> 00:09:48,930 - all over his chamber. - Watch your mouth. 196 00:09:48,938 --> 00:09:51,340 Do you have proof that I did it? 197 00:09:51,341 --> 00:09:54,810 Fine, let's stop talking about that. 198 00:09:54,811 --> 00:09:58,815 What good will come of digging up the past? 199 00:09:59,148 --> 00:10:01,080 How nice is this? 200 00:10:01,084 --> 00:10:03,210 Your business is successful. 201 00:10:03,219 --> 00:10:05,280 I envy you so much. 202 00:10:05,288 --> 00:10:09,220 I've spent my life trapped in the palace, 203 00:10:09,225 --> 00:10:11,620 and wasted my youth. 204 00:10:11,628 --> 00:10:15,765 Then you won't need to be Ari's legal proxy. 205 00:10:16,232 --> 00:10:18,660 Maybe you'll want to set down your authority... 206 00:10:18,668 --> 00:10:22,030 and return to being a party animal. 207 00:10:22,038 --> 00:10:24,575 A party animal? What... 208 00:10:26,442 --> 00:10:28,840 With Yoon lying in a coma, 209 00:10:28,845 --> 00:10:30,610 I should make the sacrifice... 210 00:10:30,613 --> 00:10:33,140 as the elder of the Imperial Family. 211 00:10:33,149 --> 00:10:34,150 Sacrifice? 212 00:10:34,150 --> 00:10:36,110 As you'll soon see, 213 00:10:36,119 --> 00:10:38,750 the Empress is Ari's stepmother... 214 00:10:38,755 --> 00:10:41,320 and is talking about divorcing the Emperor. 215 00:10:41,324 --> 00:10:42,620 And Seo Kang Hee... 216 00:10:42,625 --> 00:10:46,660 betrayed her best friend and seduced her husband. 217 00:10:46,663 --> 00:10:49,130 Can we trust someone like that? 218 00:10:49,132 --> 00:10:51,930 That's for me to decide. 219 00:10:51,934 --> 00:10:54,735 Don't try to influence my judgment. 220 00:10:54,771 --> 00:10:57,845 I'd like you to stay out of it. 221 00:11:02,612 --> 00:11:04,840 She acts like a kind mother in front of the camera... 222 00:11:04,847 --> 00:11:07,785 but abuses the young princess off-camera. 223 00:11:09,285 --> 00:11:11,520 Is it true that the reporters made up the story... 224 00:11:11,521 --> 00:11:13,420 about you abusing Crown Princess Ari? 225 00:11:13,423 --> 00:11:15,190 I did hit her, 226 00:11:15,191 --> 00:11:17,820 but it was to correct her improper behavior. 227 00:11:17,827 --> 00:11:20,860 Would you have done that even if she were your own child? 228 00:11:20,863 --> 00:11:24,035 What do you mean by that? 229 00:11:24,233 --> 00:11:25,800 I could tell right away... 230 00:11:25,802 --> 00:11:28,770 that she was smart and bright. 231 00:11:28,771 --> 00:11:31,870 I wonder if it was necessary to hit her to teach her. 232 00:11:31,874 --> 00:11:34,940 She grew up believing money was the solution. 233 00:11:34,944 --> 00:11:37,780 I believed someone had to teach her what was right and wrong. 234 00:11:37,780 --> 00:11:41,385 You are a stubborn mule. 235 00:11:49,625 --> 00:11:53,465 Do you realize what I'm going through because of your statement? 236 00:11:53,529 --> 00:11:57,565 Go tell them what you saw was wrong. Now. 237 00:11:57,800 --> 00:11:59,930 Will that hide the truth? 238 00:11:59,936 --> 00:12:02,070 You did push Empress So Hyun at the pond that night. 239 00:12:02,071 --> 00:12:04,500 If you didn't, go ahead and deny it. 240 00:12:04,507 --> 00:12:06,940 How long will you blame others? 241 00:12:06,943 --> 00:12:10,340 Go to her grave and beg for forgiveness. 242 00:12:10,346 --> 00:12:12,415 You said you saw. 243 00:12:12,548 --> 00:12:15,555 That means you were there as well. 244 00:12:15,818 --> 00:12:18,220 - Sorry? - So why didn't you save her? 245 00:12:18,221 --> 00:12:20,820 Not only were you her assistant, but you were also her best friend. 246 00:12:20,823 --> 00:12:22,820 What were you doing? 247 00:12:22,825 --> 00:12:24,790 I'm missing something, aren't I? 248 00:12:24,794 --> 00:12:28,930 You're afraid that will come out. That's why you did that to Yoon. 249 00:12:28,931 --> 00:12:30,660 Am I wrong? 250 00:12:30,666 --> 00:12:32,800 Please stop making things up. 251 00:12:32,802 --> 00:12:35,475 You want to drive me out and eliminate Yoon, 252 00:12:35,838 --> 00:12:38,705 and make Ari empress regnant. 253 00:12:38,841 --> 00:12:41,345 I'll uncover the truth... 254 00:12:42,145 --> 00:12:44,645 behind that night. 255 00:12:49,385 --> 00:12:52,180 You won't get your way, Your Majesty. 256 00:12:52,188 --> 00:12:55,025 I saw a few things, you see. 257 00:12:58,060 --> 00:13:01,790 An anonymous witness saw the Emperor kill... 258 00:13:01,798 --> 00:13:04,435 the Grand Empress Dowager with her hairpin. 259 00:13:07,703 --> 00:13:09,070 What is this about? 260 00:13:09,071 --> 00:13:12,800 That's absurd. Who is spewing such nonsense? 261 00:13:12,809 --> 00:13:14,340 Do you dare insult me... 262 00:13:14,343 --> 00:13:15,870 based on an unconfirmed tip? 263 00:13:15,878 --> 00:13:18,940 I'm asking in order to confirm the tip. 264 00:13:18,948 --> 00:13:20,550 Why are you so upset? 265 00:13:20,550 --> 00:13:23,580 I didn't kill her. How many times must I say that? 266 00:13:23,586 --> 00:13:25,680 If it wasn't you, 267 00:13:25,688 --> 00:13:27,120 did the person... 268 00:13:27,123 --> 00:13:29,490 who poisoned the food I had sent kill her? 269 00:13:29,492 --> 00:13:31,690 - Did you kill her? - What? 270 00:13:31,694 --> 00:13:33,060 Me? 271 00:13:33,062 --> 00:13:36,035 What proof do you have to say such a thing? 272 00:13:36,432 --> 00:13:38,730 The Emperor told me... 273 00:13:38,734 --> 00:13:42,970 that he saw you put poison into the food I had sent. 274 00:13:42,972 --> 00:13:45,700 I did no such thing. She's lying. 275 00:13:45,708 --> 00:13:49,975 You had been drinking at the time, but I know what I heard. 276 00:13:52,348 --> 00:13:54,350 Where did you get this scar? 277 00:13:54,350 --> 00:13:56,250 Isn't it from the poison... 278 00:13:56,252 --> 00:13:58,380 that splattered on your arm when you dropped the vial? 279 00:13:58,387 --> 00:13:59,780 Let go of me! 280 00:13:59,789 --> 00:14:03,220 What happened? Explain yourself. 281 00:14:03,226 --> 00:14:06,560 The Empress Dowager poisoned Grandmother, 282 00:14:06,562 --> 00:14:08,790 and the Emperor stabbed her with the hairpin, is that it? 283 00:14:08,798 --> 00:14:12,565 Is that how the two of you killed Grandmother? 284 00:14:12,602 --> 00:14:13,600 Is that it? 285 00:14:13,603 --> 00:14:16,400 Proof! Bring me proof! 286 00:14:16,405 --> 00:14:20,140 Don't accuse an innocent person based on a drunk man's gibberish. 287 00:14:20,142 --> 00:14:22,210 Na Wang Shik! Oh Sunny! 288 00:14:22,211 --> 00:14:26,145 I'll report you both for defamation! 289 00:14:28,651 --> 00:14:31,650 No, right? You didn't kill her, right? 290 00:14:31,654 --> 00:14:33,925 Let go, you witch. 291 00:14:34,690 --> 00:14:36,795 Mother! 292 00:14:39,395 --> 00:14:42,390 How did the Imperial Family end up like this? 293 00:14:42,398 --> 00:14:44,465 Why? 294 00:14:45,201 --> 00:14:47,570 There's nothing to think about any longer. 295 00:14:47,570 --> 00:14:52,140 I'll decide on the Crown Princess' legal proxy tomorrow. 296 00:14:52,141 --> 00:14:54,670 This shouldn't be decided so rashly. 297 00:14:54,677 --> 00:14:57,845 I don't think thinking about it will change my mind. 298 00:14:58,147 --> 00:15:01,285 I must choose the legal proxy right away, 299 00:15:01,450 --> 00:15:03,920 and uncover the truth... 300 00:15:03,920 --> 00:15:06,725 behind the Grand Empress Dowager's death. 301 00:15:15,064 --> 00:15:17,330 Did you call in Na Wang Shik? 302 00:15:17,333 --> 00:15:20,535 Why? To kill me? 303 00:15:21,604 --> 00:15:23,870 Are you that scared of the truth getting out? 304 00:15:23,873 --> 00:15:26,840 Don't do anything. Not a thing. 305 00:15:26,842 --> 00:15:30,680 Don't put yourself in danger, and stay out of it. 306 00:15:30,680 --> 00:15:32,615 Do as I say. 307 00:15:43,225 --> 00:15:44,820 I'll deal with Mother. 308 00:15:44,827 --> 00:15:47,020 Don't fight her like Empress So Hyun did and get killed. 309 00:15:47,029 --> 00:15:49,535 Don't do anything, Sunny. 310 00:15:53,202 --> 00:15:54,700 I'm sorry, Your Highness. 311 00:15:54,704 --> 00:15:57,340 Can't you do anything right? 312 00:15:57,340 --> 00:16:00,870 Why must I watch Empress Eun gallivanting about like that? 313 00:16:00,876 --> 00:16:02,810 Na Wang Shik got us. 314 00:16:02,812 --> 00:16:05,710 Who tipped him off? 315 00:16:05,715 --> 00:16:07,515 Who? 316 00:16:08,117 --> 00:16:09,110 Your Highness. 317 00:16:09,118 --> 00:16:11,950 The distribution company is pressuring us for the late payments. 318 00:16:11,954 --> 00:16:16,825 That's because of that jerk Na Wang Shik too, isn't it? 319 00:16:20,896 --> 00:16:24,660 There's only one way to get more money since he cut off my funds. 320 00:16:24,667 --> 00:16:27,435 I'll have to increase the Imperial Family's assets. 321 00:16:27,803 --> 00:16:29,930 Go to Chungeum Island right now, 322 00:16:29,939 --> 00:16:31,640 and bring me old lady Sa Goon Ja. 323 00:16:31,640 --> 00:16:33,845 Yes, Your Highness. 324 00:17:09,211 --> 00:17:12,285 I'm sure. It's him. 325 00:17:20,623 --> 00:17:23,790 Thanks to Empress Eun, things will work out well. 326 00:17:23,793 --> 00:17:25,920 Lee Hyuk and the Empress will be ruined... 327 00:17:25,928 --> 00:17:28,265 as they're at each other's throat. 328 00:17:30,066 --> 00:17:33,405 I just need to get Ari over to my side. 329 00:18:00,162 --> 00:18:03,435 What happened? What is this mess in your chamber? 330 00:18:04,366 --> 00:18:06,300 Your Royal Highness. 331 00:18:06,302 --> 00:18:09,870 Someone had trashed my chamber when I came back just now. 332 00:18:09,872 --> 00:18:11,400 Who did this to you? Who? 333 00:18:11,407 --> 00:18:14,475 Who else would hate and want to harm me... 334 00:18:14,710 --> 00:18:16,940 in this palace? 335 00:18:16,946 --> 00:18:20,385 Are you saying Mother did this? 336 00:18:20,449 --> 00:18:23,355 This isn't anything new. I'm fine. 337 00:18:23,619 --> 00:18:25,955 I apologize that... 338 00:18:26,222 --> 00:18:28,050 you had to see this. 339 00:18:28,057 --> 00:18:30,420 This happened often before? 340 00:18:30,426 --> 00:18:32,660 When you're not around, 341 00:18:32,661 --> 00:18:35,535 she always abused me whenever you weren't around. 342 00:18:35,631 --> 00:18:38,905 If I don't become your legal proxy, 343 00:18:39,168 --> 00:18:41,970 I will be kicked out of the palace right away. 344 00:18:41,971 --> 00:18:44,070 But... 345 00:18:44,073 --> 00:18:47,145 that's not a matter I can decide on. 346 00:18:48,277 --> 00:18:51,115 But you will have a voice in the matter. 347 00:18:51,847 --> 00:18:55,380 You're the only one who can protect me right now. 348 00:18:55,384 --> 00:18:59,055 And I'm also the only one who can protect you to the end. 349 00:19:04,727 --> 00:19:08,095 I have brought you the owner of the best lot on Chungeum Island. 350 00:19:08,397 --> 00:19:10,030 You have? 351 00:19:10,032 --> 00:19:12,460 Let me take a look at... 352 00:19:12,468 --> 00:19:14,270 that stubborn face. 353 00:19:14,270 --> 00:19:15,975 Bring her in. 354 00:19:24,380 --> 00:19:25,740 Be quiet. 355 00:19:25,748 --> 00:19:27,610 How dare you resist in clamor? 356 00:19:27,616 --> 00:19:30,515 Show your respect to the Empress Dowager right now. 357 00:19:30,786 --> 00:19:32,380 What did you say? 358 00:19:32,388 --> 00:19:33,920 You are in the palace. 359 00:19:33,923 --> 00:19:36,795 And the person in front of you is the Empress Dowager. 360 00:19:42,498 --> 00:19:45,260 This old woman doesn't recognize the sky when she sees one. 361 00:19:45,267 --> 00:19:47,135 Unmask her. 362 00:19:55,311 --> 00:19:58,640 What... 363 00:19:58,647 --> 00:20:02,310 Long time no see. 364 00:20:02,318 --> 00:20:04,055 Empress Dowager. 365 00:20:04,286 --> 00:20:05,920 Eun Ran. 366 00:20:05,921 --> 00:20:08,950 How dare you say her name? 367 00:20:08,958 --> 00:20:10,490 Do you want to die? 368 00:20:10,492 --> 00:20:12,090 You witch. 369 00:20:12,094 --> 00:20:15,190 Your hair hasn't even turned gray. How dare you speak that way? 370 00:20:15,197 --> 00:20:17,390 I'll rip your mouth open. 371 00:20:17,399 --> 00:20:21,930 Before I knock out your teeth and put them in my mouth, 372 00:20:21,937 --> 00:20:24,505 get out. Get out! 373 00:20:26,275 --> 00:20:28,105 Get your people to leave. 374 00:20:28,410 --> 00:20:30,175 Go, go. 375 00:20:30,346 --> 00:20:33,645 You redecorated your chamber completely. 376 00:20:34,083 --> 00:20:37,210 How much is the painting with the phoenix? 377 00:20:37,219 --> 00:20:38,550 That's nice. 378 00:20:38,554 --> 00:20:40,680 Because of you, I couldn't keep my real name. 379 00:20:40,689 --> 00:20:43,195 I had to change my name, you witch. 380 00:20:43,993 --> 00:20:45,725 Ms. Kim. 381 00:20:45,861 --> 00:20:47,390 What brings you here? 382 00:20:47,396 --> 00:20:48,590 Why are you asking me that? 383 00:20:48,597 --> 00:20:50,690 You ordered your people to bring me here. 384 00:20:50,699 --> 00:20:52,465 What? 385 00:20:52,534 --> 00:20:57,135 Then you were the landowner, Ms. Kim? 386 00:20:57,273 --> 00:20:58,700 Darn it! 387 00:20:58,707 --> 00:21:00,400 "Darn it." 388 00:21:00,409 --> 00:21:01,910 You haven't changed. 389 00:21:01,910 --> 00:21:03,410 You still have the mouth of a sailor. 390 00:21:03,412 --> 00:21:07,185 What did you say? The mouth of a sailor? 391 00:21:07,249 --> 00:21:08,580 How dare you? 392 00:21:08,584 --> 00:21:09,880 I'm the Empress Dowager. 393 00:21:09,885 --> 00:21:11,220 The Empress Dowager of the Korean Empire! 394 00:21:11,220 --> 00:21:13,650 You used to be at my service! 395 00:21:13,656 --> 00:21:15,320 Right. 396 00:21:15,324 --> 00:21:18,390 I was at your service back in the days. 397 00:21:18,394 --> 00:21:20,465 You were the bar star. 398 00:21:33,475 --> 00:21:37,245 Which club did you go to tonight? 399 00:21:39,948 --> 00:21:41,685 What? 400 00:21:46,255 --> 00:21:48,285 Get yourself up. 401 00:21:48,290 --> 00:21:51,520 It hasn't been long that you went clubbing. 402 00:21:51,527 --> 00:21:53,290 Instead of breastfeeding your child, 403 00:21:53,295 --> 00:21:56,760 how could you continue to go clubbing and drink every night? 404 00:21:56,765 --> 00:21:59,100 I'm sure they can get a whiff of your breastmilk. 405 00:21:59,101 --> 00:22:01,365 Could you even meet guys there? 406 00:22:01,403 --> 00:22:04,230 If the Empress Dowager finds out, 407 00:22:04,239 --> 00:22:07,540 you'll be done. It'll be over. 408 00:22:07,543 --> 00:22:09,510 I didn't drink. 409 00:22:09,511 --> 00:22:11,445 You didn't? 410 00:22:11,914 --> 00:22:13,240 I guess you had strong liquors. 411 00:22:13,248 --> 00:22:16,110 I'm going to light it up. It'll light a fire. 412 00:22:16,118 --> 00:22:19,920 I'm going to do it. You'll be burnt. You'll be burnt. 413 00:22:19,922 --> 00:22:22,890 - Why did you put it out? - Did you just curse at me? 414 00:22:22,891 --> 00:22:24,590 You must have misheard me. 415 00:22:24,593 --> 00:22:26,720 I'm the Empress. The Empress! 416 00:22:26,729 --> 00:22:30,835 Be quiet. Be quiet. Quiet down. 417 00:22:32,234 --> 00:22:35,100 You'll wake everyone up, and they'll come out here. 418 00:22:35,104 --> 00:22:37,230 You must show your subordinate some dignity. 419 00:22:37,239 --> 00:22:41,070 Goodness. Should I grind you and make a dumpling out of you? 420 00:22:41,076 --> 00:22:44,740 How could you be so vulgar as a lady? 421 00:22:44,747 --> 00:22:47,240 Go to your chamber and sleep. Wash up and go to sleep. 422 00:22:47,249 --> 00:22:50,080 It's really hard on me too. 423 00:22:50,085 --> 00:22:52,785 I feel like I'm suffocating. 424 00:22:53,889 --> 00:22:56,690 How much did you drink? 425 00:22:56,692 --> 00:22:59,325 You darned brat. 426 00:22:59,928 --> 00:23:02,330 She must have drunk up the whole barrel. 427 00:23:02,331 --> 00:23:05,100 You were afraid that I would tell people you were a bar star... 428 00:23:05,100 --> 00:23:08,700 and framed me as a thief to kick me out of the palace. 429 00:23:08,704 --> 00:23:12,070 I don't remember that. 430 00:23:12,074 --> 00:23:15,170 Tell me how you ended up with a lot on the island. 431 00:23:15,177 --> 00:23:16,240 Just tell me that. 432 00:23:16,245 --> 00:23:20,010 The day when I got kicked out of the palace after getting framed, 433 00:23:20,015 --> 00:23:22,680 the late Grand Empress Dowager... 434 00:23:22,684 --> 00:23:26,525 secretly gave me the deed to the land in Chungeum Island. 435 00:23:26,722 --> 00:23:29,750 She knew that I was being framed and wrongfully expelled. 436 00:23:29,758 --> 00:23:31,895 She told me that... 437 00:23:31,927 --> 00:23:34,790 there would come a day I would get my apology. 438 00:23:34,797 --> 00:23:37,560 She told me to keep this safe. 439 00:23:37,566 --> 00:23:39,435 That brings us... 440 00:23:39,635 --> 00:23:41,100 back to the present. 441 00:23:41,103 --> 00:23:42,875 An apology? 442 00:23:43,172 --> 00:23:47,000 Why would I, the Empress Dowager, apologize to someone like you? 443 00:23:47,009 --> 00:23:49,970 You were a thief because you stole. 444 00:23:49,978 --> 00:23:51,680 Stop with this nonsense. 445 00:23:51,680 --> 00:23:54,985 Take the money, and sell me your land. 446 00:23:59,288 --> 00:24:02,390 You didn't mean to hit me with this, right? No way. 447 00:24:02,391 --> 00:24:04,795 Old habits die hard. 448 00:24:05,494 --> 00:24:07,195 Hey. 449 00:24:10,833 --> 00:24:13,830 Do you still think I work for you? 450 00:24:13,836 --> 00:24:16,900 I'm older than your mother-in-law. 451 00:24:16,905 --> 00:24:19,970 Watch your mouth. That will be the end of you. 452 00:24:19,975 --> 00:24:22,240 If you keep on running your mouth like that, 453 00:24:22,244 --> 00:24:24,580 I will slice only your mouth... 454 00:24:24,580 --> 00:24:26,780 and fry it in boiling dung. 455 00:24:26,782 --> 00:24:30,815 That will at least sell for 38 dollars in Apgujeong. 456 00:24:31,019 --> 00:24:33,955 Be careful. I'm leaving. 457 00:24:38,360 --> 00:24:40,125 Open up. 458 00:24:41,196 --> 00:24:42,895 Darn it. 459 00:24:43,398 --> 00:24:46,635 What a vulgar woman! 460 00:24:49,171 --> 00:24:51,570 You're so beautiful. 461 00:24:51,573 --> 00:24:54,510 I really wanted to meet with you at least once. 462 00:24:54,510 --> 00:24:56,070 The Grand Empress Dowager... 463 00:24:56,078 --> 00:25:01,040 bragged so much about her granddaughter-in-law. 464 00:25:01,049 --> 00:25:04,215 I heard that you and Grandmother have a long history together. 465 00:25:04,820 --> 00:25:06,750 I heard you were the only person living in Chungeum Island. 466 00:25:06,755 --> 00:25:08,520 I was curious about you too. 467 00:25:08,524 --> 00:25:09,650 I heard the Empress Dowager... 468 00:25:09,658 --> 00:25:12,560 kicked out everyone who lived there... 469 00:25:12,561 --> 00:25:14,590 and plowed up the whole place. 470 00:25:14,596 --> 00:25:17,900 Exactly. Her greed is limitless. 471 00:25:17,900 --> 00:25:21,665 She wants to have the island for herself. 472 00:25:21,904 --> 00:25:23,300 Do you know why... 473 00:25:23,305 --> 00:25:26,875 the Empress Dowager is so intent on acquiring the island for herself? 474 00:25:27,776 --> 00:25:31,480 Land, air, and sun. 475 00:25:31,480 --> 00:25:33,680 It's a true paradise. 476 00:25:33,682 --> 00:25:35,350 But on this beautiful land, 477 00:25:35,350 --> 00:25:39,450 she started building up several greenhouses. 478 00:25:39,454 --> 00:25:41,720 When you go into that alley, 479 00:25:41,723 --> 00:25:44,220 it stinks. It reeks of sickening smells. 480 00:25:44,226 --> 00:25:46,390 I don't go near there because I feel like throwing up. 481 00:25:46,395 --> 00:25:48,260 It hurts my head too. 482 00:25:48,263 --> 00:25:50,165 It stinks? 483 00:25:50,532 --> 00:25:51,700 Goodness. 484 00:25:51,700 --> 00:25:56,030 That painting. Isn't that the painting of Chungeum Island? 485 00:25:56,038 --> 00:25:58,440 Did the Grand Empress Dowager give that to you? 486 00:25:58,440 --> 00:26:00,300 Do you know about that painting? 487 00:26:00,309 --> 00:26:04,070 She learned how to draw from Empress So Hyun for the first time. 488 00:26:04,079 --> 00:26:05,440 That painting is... 489 00:26:05,447 --> 00:26:09,155 the very first painting the Grand Empress Dowager drew. 490 00:26:09,251 --> 00:26:11,550 Have you met Empress So Hyun too? 491 00:26:11,553 --> 00:26:13,580 She came down to the island a few times... 492 00:26:13,589 --> 00:26:15,450 with her guard. 493 00:26:15,457 --> 00:26:19,390 She said she had to find something from the island. 494 00:26:19,394 --> 00:26:21,730 After that, she died. 495 00:26:21,730 --> 00:26:25,235 It's such a shame such a nice lady had to die. 496 00:26:26,301 --> 00:26:30,775 What on earth did she find on Chungeum Island? 497 00:26:56,632 --> 00:26:59,265 What about Yu Ra? Did you find her? 498 00:27:01,770 --> 00:27:03,630 She did work at the palace, 499 00:27:03,639 --> 00:27:05,940 but she's in hiding now. 500 00:27:05,941 --> 00:27:09,040 I'm looking for her, so be patient. 501 00:27:09,044 --> 00:27:10,840 I'll find her. 502 00:27:10,846 --> 00:27:13,480 Okay. I'm counting on you. 503 00:27:13,482 --> 00:27:15,280 More importantly, the Empress Dowager... 504 00:27:15,283 --> 00:27:18,520 is trying to bury Empress So Hyun's death as a suicide. 505 00:27:18,520 --> 00:27:20,650 What? That's ridiculous. 506 00:27:20,656 --> 00:27:23,420 Why would she commit suicide? 507 00:27:23,425 --> 00:27:26,360 But we have no evidence to counter it, 508 00:27:26,361 --> 00:27:28,430 so you need to remember. 509 00:27:28,430 --> 00:27:32,500 Do you remember anything about Chungeum Island? 510 00:27:32,501 --> 00:27:35,405 You went there often. 511 00:27:37,039 --> 00:27:39,200 I remember... 512 00:27:39,207 --> 00:27:42,640 what the Empress and I found... 513 00:27:42,644 --> 00:27:45,740 on Chungeum Island. 514 00:27:45,747 --> 00:27:49,150 You do? You remember? 515 00:27:49,151 --> 00:27:53,725 Tell me everything. From beginning to end. 516 00:27:58,160 --> 00:27:59,995 (Sanil Inn) 517 00:28:16,578 --> 00:28:18,915 (Sanil Inn) 518 00:28:25,921 --> 00:28:27,920 - Joo Seung. - Joo Seung. 519 00:28:27,923 --> 00:28:29,895 Joo Seung. 520 00:28:35,130 --> 00:28:38,535 We need to get him to a hospital. Quickly. 521 00:28:49,911 --> 00:28:51,680 Are you awake? 522 00:28:51,680 --> 00:28:54,785 Who are you people? 523 00:29:00,522 --> 00:29:02,620 Yu Ra. 524 00:29:02,624 --> 00:29:04,825 Are you okay? 525 00:29:06,728 --> 00:29:09,435 I thought you had died. 526 00:29:11,099 --> 00:29:13,460 Did Kang Hee tell you I was here? 527 00:29:13,468 --> 00:29:15,030 What do you mean? 528 00:29:15,036 --> 00:29:18,940 Kang Hee poisoned you to kill you. 529 00:29:18,940 --> 00:29:23,245 Why would she do that to me? There's no way. 530 00:29:24,446 --> 00:29:26,340 I'm Oh Sunny, the Empress of the Korean Empire. 531 00:29:26,348 --> 00:29:29,510 Seo Kang Hee had abducted you. 532 00:29:29,518 --> 00:29:32,420 She cut you off from everyone else and deceived you. 533 00:29:32,420 --> 00:29:35,455 Why would I believe you? 534 00:29:35,557 --> 00:29:37,890 That's ridiculous. Why would she do that? 535 00:29:37,893 --> 00:29:40,865 Because Kang Hee gave birth to Lee Hyuk's child. 536 00:29:40,896 --> 00:29:44,730 When Empress So Hyun died, Kang Hee was pregnant. 537 00:29:44,733 --> 00:29:46,760 That child is now the Crown Princess. 538 00:29:46,768 --> 00:29:50,330 You can't trust Seo Kang Hee. 539 00:29:50,338 --> 00:29:54,145 How could she do that? 540 00:29:55,744 --> 00:29:59,280 She was the Empress's best friend. 541 00:29:59,281 --> 00:30:01,140 I know this is a lot to handle, 542 00:30:01,149 --> 00:30:03,455 but we don't have time. 543 00:30:03,518 --> 00:30:05,850 She'll use what you told her to make a deal with... 544 00:30:05,854 --> 00:30:08,620 the Empress Dowager to take over the Imperial Family. 545 00:30:08,623 --> 00:30:11,990 Joo Seung. Will you let yourself be had again... 546 00:30:11,993 --> 00:30:13,895 like a fool? 547 00:30:14,029 --> 00:30:16,735 Get it together. Please. 548 00:30:20,836 --> 00:30:22,975 Chungeum Island. 549 00:30:25,240 --> 00:30:27,040 I told Kang Hee... 550 00:30:27,042 --> 00:30:30,240 everything about Chungeum Island. 551 00:30:30,245 --> 00:30:31,975 Sorry? 552 00:30:45,727 --> 00:30:48,830 Take it easy, will you? Darn it. 553 00:30:48,830 --> 00:30:51,130 Put this back more. 554 00:30:51,132 --> 00:30:52,900 Is that everything? 555 00:30:52,901 --> 00:30:54,530 Load it up. 556 00:30:54,536 --> 00:30:56,470 Get down and close the door. 557 00:30:56,471 --> 00:30:58,635 Are we done? 558 00:30:58,907 --> 00:31:00,905 Let's go. 559 00:31:12,120 --> 00:31:13,885 Who are you? 560 00:31:13,922 --> 00:31:15,890 I haven't seen you before. 561 00:31:15,891 --> 00:31:17,625 Hey, you. 562 00:31:27,135 --> 00:31:29,000 - Who are you? - Get him! 563 00:31:29,004 --> 00:31:30,900 - Get him! - Stop right there! 564 00:31:30,906 --> 00:31:32,875 - Stop! - Get him! 565 00:32:00,902 --> 00:32:02,905 What is all of this? 566 00:32:06,775 --> 00:32:08,805 They're poppies. 567 00:32:10,512 --> 00:32:13,400 This is what Empress So Hyun found. 568 00:32:13,400 --> 00:32:17,805 Empress So Hyun died because of these poppies? 569 00:32:41,409 --> 00:32:43,245 Sunny. 570 00:32:45,280 --> 00:32:46,780 When did you come? 571 00:32:46,781 --> 00:32:49,350 (Episode 48) 572 00:32:49,351 --> 00:32:52,855 I'm sorry. I was wrong. 573 00:32:52,887 --> 00:32:55,125 I didn't mean it... 574 00:32:55,590 --> 00:32:57,795 when I got mad at you. 575 00:33:01,997 --> 00:33:04,190 Let's start over... 576 00:33:04,199 --> 00:33:08,505 as if we met as regular people, not as Emperor and Empress. 577 00:33:09,004 --> 00:33:11,375 I'll be good. 578 00:33:11,706 --> 00:33:13,840 You'll forgive me, right? 579 00:33:13,842 --> 00:33:16,545 I came to say bye. 580 00:33:17,579 --> 00:33:20,145 The play is over. 581 00:33:27,489 --> 00:33:29,355 (Petition for Divorce) 582 00:33:30,458 --> 00:33:32,225 (Oh Sunny) 583 00:33:34,529 --> 00:33:37,535 Sunny. Don't go. 584 00:33:43,405 --> 00:33:46,505 Sunny. Don't go. 585 00:33:49,177 --> 00:33:52,585 Sunny! Don't go! 586 00:33:53,014 --> 00:33:54,945 Don't go! 587 00:33:55,450 --> 00:33:59,425 Sunny. Don't go. 588 00:33:59,521 --> 00:34:01,555 Don't go... 589 00:34:01,689 --> 00:34:03,425 Don't go. 590 00:34:06,294 --> 00:34:09,595 Sunny. 591 00:34:16,704 --> 00:34:19,605 Sunny. 592 00:34:22,143 --> 00:34:26,585 Sunny. 593 00:34:29,017 --> 00:34:30,715 Sunny. 594 00:34:32,454 --> 00:34:34,185 Sunny. 595 00:34:38,493 --> 00:34:40,390 - Where's the Empress? - We don't know. 596 00:34:40,395 --> 00:34:42,865 Isn't she in her chamber? 597 00:34:46,901 --> 00:34:48,300 Where's the Empress? 598 00:34:48,303 --> 00:34:50,805 I do not know. 599 00:34:51,439 --> 00:34:53,340 Where's the Empress? Have you seen her? 600 00:34:53,341 --> 00:34:55,695 We haven't seen her, Your Majesty. 601 00:35:03,017 --> 00:35:05,065 It's over. 602 00:35:05,286 --> 00:35:07,405 She left me. 603 00:35:07,722 --> 00:35:09,775 It's all my fault. 604 00:35:09,824 --> 00:35:12,375 I shouldn't have gotten so mad at her. 605 00:35:12,827 --> 00:35:15,115 She won't come back. 606 00:35:15,330 --> 00:35:17,245 Ever. 607 00:35:23,238 --> 00:35:25,025 Sunny... 608 00:36:08,049 --> 00:36:11,235 I don't care if you hate me. 609 00:36:13,655 --> 00:36:16,175 Please just stay next to me. 610 00:36:20,862 --> 00:36:22,745 Don't leave me, 611 00:36:23,698 --> 00:36:25,415 Sunny. 612 00:36:40,682 --> 00:36:43,680 I asked all of you to gather, so I can appoint... 613 00:36:43,685 --> 00:36:45,450 the Crown Princess' legal proxy. 614 00:36:45,453 --> 00:36:48,050 What's the rush? 615 00:36:48,056 --> 00:36:49,950 You're in your homeland. 616 00:36:49,958 --> 00:36:53,360 We should go to the spa and go shopping together. 617 00:36:53,361 --> 00:36:56,190 You could have decided on the legal proxy... 618 00:36:56,197 --> 00:36:59,515 after discussing the Imperial Family's future. 619 00:37:00,268 --> 00:37:04,255 Given our history, we'd never go to a spa or shop together. 620 00:37:06,941 --> 00:37:09,125 Why is the Empress late? 621 00:37:09,143 --> 00:37:10,810 Actually, Chief Chun isn't... 622 00:37:10,812 --> 00:37:13,140 Na Wang Shik isn't here either. 623 00:37:13,147 --> 00:37:15,480 They must have run away because they were scared. 624 00:37:15,483 --> 00:37:17,450 Why are you looking for them anyway? 625 00:37:17,452 --> 00:37:19,235 Mother. 626 00:37:19,387 --> 00:37:22,150 Since we cannot spare any more time to wait for them, 627 00:37:22,156 --> 00:37:24,190 I will begin now. 628 00:37:24,192 --> 00:37:26,420 Anyway, it won't change my decision. 629 00:37:26,427 --> 00:37:28,660 That's my point. 630 00:37:28,663 --> 00:37:31,985 - You are indeed wise. - I'm sorry, I'm late. 631 00:37:35,136 --> 00:37:36,370 I overslept. 632 00:37:36,371 --> 00:37:38,900 If you cannot keep such a small promise, 633 00:37:38,906 --> 00:37:41,240 you are not qualified to become a legal proxy. 634 00:37:41,242 --> 00:37:44,465 Do you know how long you have made all of us wait for you? 635 00:37:44,479 --> 00:37:46,265 I'm sorry. 636 00:37:47,282 --> 00:37:50,465 I was checking something very important until this morning. 637 00:37:51,352 --> 00:37:54,680 Before I make my final decision, 638 00:37:54,689 --> 00:37:57,675 I would like to hear from the princess, Ari. 639 00:37:58,192 --> 00:38:01,645 Can you be honest and tell me whom you want... 640 00:38:01,663 --> 00:38:03,885 for your legal proxy? 641 00:38:16,711 --> 00:38:18,465 I... 642 00:38:23,618 --> 00:38:25,010 Grandmother... 643 00:38:25,019 --> 00:38:26,750 Yes, go on. 644 00:38:26,754 --> 00:38:30,475 I don't want Grandmother to become my proxy. 645 00:38:31,559 --> 00:38:34,045 What did you say? Why not? 646 00:38:34,195 --> 00:38:35,915 And... 647 00:38:37,065 --> 00:38:41,685 And I don't want my nanny to become my proxy either. 648 00:38:41,703 --> 00:38:43,385 What? 649 00:38:43,938 --> 00:38:46,695 May I ask why? 650 00:38:50,411 --> 00:38:54,665 I don't want to become a monster! 651 00:38:56,517 --> 00:39:00,250 Like Mother told me, I just want to be a kid. 652 00:39:00,254 --> 00:39:03,375 I want to live a normal life like the other kids. 653 00:39:04,025 --> 00:39:05,960 Because I became the Crown Princess, 654 00:39:05,960 --> 00:39:08,730 the elders have been fighting and attacking each other. 655 00:39:08,730 --> 00:39:11,045 I don't want to see that! 656 00:39:11,499 --> 00:39:14,730 You should tell her that you will give up on becoming the proxy. 657 00:39:14,736 --> 00:39:16,685 Why should I? 658 00:39:16,804 --> 00:39:19,840 Didn't you feel that the Empress Eun was going to select me? 659 00:39:19,841 --> 00:39:22,240 That's not a position you should not covet. 660 00:39:22,243 --> 00:39:24,140 You will have to make decisions for the Imperial Family's business. 661 00:39:24,145 --> 00:39:27,140 And it's a huge task where you'll handle a colossal sum of money. 662 00:39:27,148 --> 00:39:28,880 You are not qualified to do so! 663 00:39:28,883 --> 00:39:32,380 If I give up, do you think Ari will choose you? 664 00:39:32,387 --> 00:39:35,120 What if the Empress takes the position? 665 00:39:35,123 --> 00:39:38,545 I cannot give up now. No, I will not! 666 00:39:38,593 --> 00:39:40,920 Must I tell you myself what you had done to Yoon, 667 00:39:40,928 --> 00:39:44,430 so you could make Ari the Crown Princess? 668 00:39:44,432 --> 00:39:48,415 You're a criminal who attempted to murder a man! 669 00:39:48,903 --> 00:39:50,930 - Let go of me. - Look at you. 670 00:39:50,938 --> 00:39:52,500 Do whatever you like! 671 00:39:52,507 --> 00:39:55,410 It was you who instigated me to do so. 672 00:39:55,410 --> 00:39:58,940 If the truth comes out, you'll suffer a huge blow. 673 00:39:58,946 --> 00:40:01,240 You'll be the heartless mother who made her son fall... 674 00:40:01,249 --> 00:40:03,010 and tried to pin it on her other son. 675 00:40:03,017 --> 00:40:05,620 Then should I bring up Empress So Hyun's death too? 676 00:40:05,620 --> 00:40:07,820 Should I tell what happened at that pond that day? 677 00:40:07,822 --> 00:40:09,820 And what you had done to your friend? 678 00:40:09,824 --> 00:40:11,390 If the public finds out about this, 679 00:40:11,392 --> 00:40:14,890 do you think you'll be safe from it all, you cruel witch! 680 00:40:14,896 --> 00:40:16,860 Let go of me! 681 00:40:16,864 --> 00:40:19,185 I'm going to kill you! 682 00:40:21,936 --> 00:40:24,270 I hate Grandmother. 683 00:40:24,272 --> 00:40:26,695 And I hate my nanny too. 684 00:40:26,874 --> 00:40:29,440 Why must you fight over me? 685 00:40:29,444 --> 00:40:32,340 If this is the consequence of my becoming the Crown Princess, 686 00:40:32,346 --> 00:40:34,680 I neither want to be the Crown Princess... 687 00:40:34,682 --> 00:40:37,510 nor the Empress. 688 00:40:37,518 --> 00:40:41,735 I will just go back to how it was before. 689 00:40:57,672 --> 00:40:59,355 Ari. 690 00:41:00,041 --> 00:41:01,340 Ari, how dare she? That brat. 691 00:41:01,342 --> 00:41:03,010 Ari! You! 692 00:41:03,010 --> 00:41:05,595 Ari! You! Stop right there. 693 00:41:05,646 --> 00:41:07,565 Stop it! 694 00:41:08,583 --> 00:41:10,350 How much more... 695 00:41:10,351 --> 00:41:13,575 do you plan on torturing and hurting that poor little girl? 696 00:41:13,654 --> 00:41:15,450 Stop using Ari... 697 00:41:15,456 --> 00:41:17,875 in your power struggle. 698 00:41:18,459 --> 00:41:22,945 Do you really not know what you have done to Ari? 699 00:41:23,564 --> 00:41:25,785 After all this, are you still her grandmother? 700 00:41:26,033 --> 00:41:28,055 And you, her mother? 701 00:41:34,208 --> 00:41:36,940 I cannot appoint them to be Ari's legal proxy... 702 00:41:36,944 --> 00:41:39,895 as she strongly hates them. 703 00:41:41,082 --> 00:41:43,210 I have decided Ari's legal proxy... 704 00:41:43,217 --> 00:41:46,075 will be the Empress, Oh Sunny. 705 00:41:46,454 --> 00:41:48,550 What are you talking about? 706 00:41:48,556 --> 00:41:49,820 This is absurd! 707 00:41:49,824 --> 00:41:52,790 You're going to let that little girl influence your decision? 708 00:41:52,793 --> 00:41:55,390 She's right. You cannot do that. 709 00:41:55,396 --> 00:41:57,660 Right now, she's very emotional. She must have... 710 00:41:57,665 --> 00:42:00,200 No. Even before Ari shared her feelings, I was going to choose... 711 00:42:00,201 --> 00:42:02,755 the Empress from the get-go. 712 00:42:02,870 --> 00:42:05,685 Ari only strengthened my decision. 713 00:42:07,942 --> 00:42:11,925 I will personally inform the Imperial Auditors. 714 00:42:35,069 --> 00:42:38,070 How could you ruin that opportunity? 715 00:42:38,072 --> 00:42:40,695 What were you thinking? 716 00:42:41,142 --> 00:42:44,825 You must go to her now and tell her that you've made a mistake... 717 00:42:45,012 --> 00:42:47,595 and that you choose me. 718 00:42:47,748 --> 00:42:50,465 Put everything back to where it was before. 719 00:42:53,788 --> 00:42:56,375 No! I won't! 720 00:42:56,424 --> 00:42:59,320 I will be a nice daughter to you, 721 00:42:59,327 --> 00:43:02,290 so please don't do bad things. 722 00:43:02,296 --> 00:43:05,285 Just be my mother. 723 00:43:07,501 --> 00:43:09,755 After all I have been through to come here? 724 00:43:10,037 --> 00:43:12,325 You just want me to be your mother? 725 00:43:15,876 --> 00:43:17,340 Listen up. 726 00:43:17,345 --> 00:43:20,240 I'm going to make you the Empress Regnant no matter what. 727 00:43:20,247 --> 00:43:23,405 I will never give up. Understood? 728 00:43:23,451 --> 00:43:25,480 You're my creation. 729 00:43:25,486 --> 00:43:28,505 My creation that will change my life! 730 00:43:45,773 --> 00:43:48,895 Yoon, what happened? 731 00:43:49,477 --> 00:43:51,295 When did you wake up? 732 00:43:52,113 --> 00:43:54,010 The Empress is the only one who knows. 733 00:43:54,015 --> 00:43:57,280 Even Mother doesn't know that you woke up? 734 00:43:57,284 --> 00:44:00,520 I don't think she'd want me to wake up like Seo Kang Hee. 735 00:44:00,521 --> 00:44:04,175 It was Seo Kang Hee who attacked you, right? 736 00:44:06,961 --> 00:44:09,545 I have something to tell you about Seo Kang Hee. 737 00:44:09,664 --> 00:44:12,715 And also about the video, I saw in the Records Room. 738 00:44:19,373 --> 00:44:22,370 I thought you didn't like me. 739 00:44:22,376 --> 00:44:24,310 Why did you select me? 740 00:44:24,311 --> 00:44:26,835 No, that's not true. 741 00:44:27,048 --> 00:44:28,940 I just wanted to check... 742 00:44:28,949 --> 00:44:32,010 if Mother had made the right decision. 743 00:44:32,019 --> 00:44:34,475 Are you talking about Grandmother? 744 00:44:35,823 --> 00:44:39,945 The day she passed away, she called me. 745 00:44:40,227 --> 00:44:42,115 It's been a very long time. 746 00:44:43,264 --> 00:44:48,430 I should have protected you to the end back then. 747 00:44:48,436 --> 00:44:50,285 I am sorry. 748 00:44:50,538 --> 00:44:52,625 I still regret... 749 00:44:53,908 --> 00:44:56,440 making her the Empress Dowager. 750 00:44:56,444 --> 00:44:58,225 That's why... 751 00:44:58,813 --> 00:45:02,335 I do not wish to make any more incidents I will regret. 752 00:45:03,117 --> 00:45:06,235 She apologized to me about the incident 30 years ago. 753 00:45:06,420 --> 00:45:10,175 And she told me about you. 754 00:45:10,224 --> 00:45:11,850 About me? 755 00:45:11,859 --> 00:45:14,775 She said you were very upright. 756 00:45:15,396 --> 00:45:18,845 She said you were small but strong. 757 00:45:19,734 --> 00:45:22,185 That's why I checked myself... 758 00:45:22,303 --> 00:45:25,855 if I could put the future of the Imperial Family in your hands. 759 00:45:27,108 --> 00:45:29,765 Grandmother said that about me? 760 00:45:30,911 --> 00:45:33,635 She didn't say that you were a crybaby. 761 00:45:39,887 --> 00:45:42,490 - Take this. - What is this? 762 00:45:42,490 --> 00:45:46,975 It's a precious hairpin that I received from Mother. 763 00:45:47,194 --> 00:45:49,075 Open it. 764 00:45:57,905 --> 00:45:59,400 This... 765 00:45:59,406 --> 00:46:02,155 Sleep straight... 766 00:46:09,150 --> 00:46:11,065 What is it? 767 00:46:15,790 --> 00:46:20,345 This looks like the hairpin that was in her chest when she passed away. 768 00:46:20,895 --> 00:46:22,790 Is there any way I can see it? 769 00:46:22,797 --> 00:46:24,830 A photo perhaps? 770 00:46:24,832 --> 00:46:28,360 I haven't seen it since the police took it as evidence. 771 00:46:28,369 --> 00:46:30,225 The thing is, 772 00:46:30,371 --> 00:46:33,300 the Empress Dowager has the same hairpin. 773 00:46:33,307 --> 00:46:35,155 Pardon? 774 00:46:35,509 --> 00:46:38,240 She was always very jealous, 775 00:46:38,245 --> 00:46:41,265 so Mother made her the same one. 776 00:46:42,516 --> 00:46:44,080 The police... 777 00:46:44,084 --> 00:46:48,020 never questioned whose hairpin it was. 778 00:46:48,022 --> 00:46:50,020 I need to check for myself... 779 00:46:50,024 --> 00:46:52,805 whether the hairpin that Grandmother was stabbed with... 780 00:46:53,093 --> 00:46:56,075 was in fact the Empress Dowager's. 781 00:46:57,631 --> 00:47:00,085 You don't hear anything from the room, right? 782 00:47:00,401 --> 00:47:03,570 Break the door down and go in. There will be a dead body inside. 783 00:47:03,571 --> 00:47:06,170 Get rid of it without a trace. 784 00:47:06,173 --> 00:47:08,895 Yes. I'll do that. 785 00:47:18,719 --> 00:47:21,405 You don't hear anything from the room, right? 786 00:47:21,522 --> 00:47:24,720 Break the door down and go in. There will be a dead body inside. 787 00:47:24,725 --> 00:47:27,515 Get rid of it without a trace. 788 00:47:31,265 --> 00:47:33,085 Kang Hee. 789 00:47:33,567 --> 00:47:35,460 Whose body is it this time? 790 00:47:35,469 --> 00:47:38,085 Did you kill him the way you tried to kill me? 791 00:47:39,473 --> 00:47:41,795 Spit it out! 792 00:48:58,619 --> 00:49:00,935 It was the Empress Dowager's hairpin. 793 00:49:46,633 --> 00:49:49,255 (Sunny) 794 00:49:50,838 --> 00:49:53,155 (Sunny) 795 00:50:06,620 --> 00:50:08,905 I won't give up. 796 00:50:11,025 --> 00:50:13,475 I'll fight until the end. 797 00:50:29,410 --> 00:50:33,865 Oh my gosh. You're a total cheater. 798 00:51:08,882 --> 00:51:13,120 If someone finds this letter, 799 00:51:13,120 --> 00:51:17,390 the truth about my death will be revealed. 800 00:51:17,391 --> 00:51:19,290 I hope... 801 00:51:19,293 --> 00:51:21,790 the one who finds this will be... 802 00:51:21,795 --> 00:51:24,990 the person I trust the most, Empress Oh Sunny. 803 00:51:24,998 --> 00:51:26,985 Grandmother. 804 00:51:27,401 --> 00:51:30,030 Lee Hyuk came by tonight... 805 00:51:30,037 --> 00:51:32,755 to try to kill me. 806 00:51:33,107 --> 00:51:36,210 I wish I had been asleep and didn't find out. 807 00:51:36,210 --> 00:51:37,440 It breaks my heart... 808 00:51:37,444 --> 00:51:40,110 that I was awake and saw... 809 00:51:40,114 --> 00:51:42,835 what my grandson did. 810 00:52:03,637 --> 00:52:05,585 Grandmother. 811 00:52:06,807 --> 00:52:10,370 Did you just try to kill me? 812 00:52:10,377 --> 00:52:12,240 I hoped it wasn't so. 813 00:52:12,246 --> 00:52:15,510 I wouldn't let myself believe it. 814 00:52:15,516 --> 00:52:16,910 What are you so afraid of, 815 00:52:16,917 --> 00:52:20,380 that you were willing to kill your grandmother? 816 00:52:20,387 --> 00:52:21,920 There is no such thing. 817 00:52:21,922 --> 00:52:24,820 Tell me the truth. What are you hiding? 818 00:52:24,825 --> 00:52:27,020 Is it Empress So Hyun's death? 819 00:52:27,027 --> 00:52:29,890 Or did you try to kill Sunny? 820 00:52:29,897 --> 00:52:32,115 Answer me! 821 00:52:33,000 --> 00:52:35,730 That's right. I killed Empress So Hyun. 822 00:52:35,736 --> 00:52:38,930 She had betrayed me and was pregnant with another man's baby! 823 00:52:38,939 --> 00:52:41,340 She abandoned me first! 824 00:52:41,341 --> 00:52:44,140 Do you call that an excuse? 825 00:52:44,144 --> 00:52:47,280 Empress So Hyun lived for you! 826 00:52:47,281 --> 00:52:48,980 How could you suspect her? 827 00:52:48,982 --> 00:52:52,965 How did you turn into this monster? 828 00:52:55,022 --> 00:52:56,550 Are you senile? 829 00:52:56,557 --> 00:53:00,015 Do you want to eliminate the Imperial Family? 830 00:53:00,360 --> 00:53:02,320 Who cares about that? 831 00:53:02,329 --> 00:53:04,090 Just look at yourself! 832 00:53:04,097 --> 00:53:07,530 The Imperial Family has no reason to exist, and it doesn't deserve to! 833 00:53:07,534 --> 00:53:10,530 It's my Imperial Family! I endured Father's beatings for it! 834 00:53:10,537 --> 00:53:11,930 What right do you have? 835 00:53:11,939 --> 00:53:14,240 I'll stop you because you embarrass me! 836 00:53:14,241 --> 00:53:17,410 I will drag you off the throne myself! 837 00:53:17,411 --> 00:53:19,440 You will not get your way, 838 00:53:19,446 --> 00:53:21,110 so give it up. 839 00:53:21,114 --> 00:53:24,010 Must you make your grandson a murderer? 840 00:53:24,017 --> 00:53:26,180 Cancel the auditors' meeting! 841 00:53:26,186 --> 00:53:27,935 Let go! 842 00:53:47,441 --> 00:53:50,925 I didn't get the answer I wanted yet. 843 00:53:51,612 --> 00:53:54,810 If you're going to stand in my way, just die instead. 844 00:53:54,815 --> 00:53:57,010 I worked so hard to get here! 845 00:53:57,017 --> 00:53:59,110 Just die instead! 846 00:53:59,119 --> 00:54:01,180 Fine! Kill me! 847 00:54:01,188 --> 00:54:05,405 If that is your wish, go ahead and kill me! 848 00:54:25,812 --> 00:54:27,910 How long were you back there? 849 00:54:27,914 --> 00:54:31,410 I didn't see anything, and I didn't hear anything. 850 00:54:31,418 --> 00:54:33,505 Get out at once! 851 00:54:45,832 --> 00:54:48,455 Hyuk didn't kill her. 852 00:54:49,436 --> 00:54:51,830 Before I was over the shock, 853 00:54:51,838 --> 00:54:54,755 the Empress Dowager came by. 854 00:54:56,310 --> 00:54:57,870 What is this? 855 00:54:57,878 --> 00:54:59,440 It's poison. 856 00:54:59,446 --> 00:55:02,695 If you're really going to abandon your grandson, 857 00:55:03,016 --> 00:55:04,810 kill me first. 858 00:55:04,818 --> 00:55:06,875 Are you... 859 00:55:07,020 --> 00:55:08,780 threatening me? 860 00:55:08,789 --> 00:55:11,420 The Emperor is the ruler of this land. 861 00:55:11,425 --> 00:55:15,975 Rather than watch him be punished and his crimes uncovered, 862 00:55:16,396 --> 00:55:18,390 I'd rather... 863 00:55:18,398 --> 00:55:21,155 take this poison and die right here. 864 00:55:23,537 --> 00:55:26,540 Mother. 865 00:55:26,540 --> 00:55:28,655 You wicked this. You evil thing! 866 00:55:28,809 --> 00:55:32,865 How dare you threaten to die in front of your mother-in-law? 867 00:55:34,214 --> 00:55:36,910 So please, stop. 868 00:55:36,917 --> 00:55:38,910 Please protect the Emperor... 869 00:55:38,919 --> 00:55:41,905 and the Imperial Family. 870 00:55:43,557 --> 00:55:47,760 Empress Dowager, it's not too late. 871 00:55:47,761 --> 00:55:49,745 Admit your crimes... 872 00:55:49,763 --> 00:55:52,530 along with the Emperor and ask for forgiveness. 873 00:55:52,532 --> 00:55:55,815 I will protect you by all means. 874 00:55:58,505 --> 00:56:00,255 No. 875 00:56:00,440 --> 00:56:03,610 I didn't do anything bad enough to ask for forgiveness, 876 00:56:03,610 --> 00:56:06,865 and above all else, I don't trust you. 877 00:56:07,013 --> 00:56:10,050 Don't you do anything. I will fix it somehow, 878 00:56:10,050 --> 00:56:12,835 whatever it takes. 879 00:56:17,457 --> 00:56:19,375 Fine. 880 00:56:19,426 --> 00:56:22,290 Let's take this all the way. 881 00:56:22,295 --> 00:56:24,760 You're the one who turned the Emperor into that fool... 882 00:56:24,765 --> 00:56:27,030 and kicked Yoon out of the palace. 883 00:56:27,033 --> 00:56:29,155 It was all your doing. 884 00:56:29,436 --> 00:56:34,055 You will have to pay for all of your sins. 885 00:56:34,808 --> 00:56:38,425 It's time to put an end to this, Mother. 886 00:56:39,846 --> 00:56:43,665 My grandson and my daughter-in-law had killed me. 887 00:56:43,984 --> 00:56:46,520 They didn't have blood on their hands, 888 00:56:46,520 --> 00:56:50,805 but I was as good as dead. 889 00:56:51,925 --> 00:56:57,015 The existence of the Imperial Family has proven futile. 890 00:56:57,864 --> 00:57:00,400 Just as depraved as the Emperor and the Empress Dowager's sins, 891 00:57:00,400 --> 00:57:02,760 I have committed a terrible sin... 892 00:57:02,769 --> 00:57:05,370 by giving them such power to be exploited 893 00:57:05,372 --> 00:57:06,800 I am ashamed. 894 00:57:06,807 --> 00:57:10,225 That is why I will atone for my sin... 895 00:57:10,577 --> 00:57:12,970 with my life. 896 00:57:12,979 --> 00:57:16,035 I wish to put an end to this. 897 00:57:17,150 --> 00:57:18,650 I will leave evidence of their attempts... 898 00:57:18,652 --> 00:57:22,275 to kill me on my body, so they will be punished. 899 00:57:23,490 --> 00:57:24,690 My death will expose... 900 00:57:24,691 --> 00:57:28,915 the abominable truth behind the Imperial Family. 901 00:57:29,229 --> 00:57:31,290 I desperately wish that my actions will comfort... 902 00:57:31,298 --> 00:57:35,215 the souls of the victims the Imperial Family had harmed. 903 00:57:35,302 --> 00:57:37,085 I would like... 904 00:57:37,370 --> 00:57:41,125 the Empress, Oh Sunny, to be in charge of my last wish. 905 00:58:00,994 --> 00:58:05,145 Just like your name, you are bright like the sun. 906 00:58:05,198 --> 00:58:08,455 I wanted to cherish you more and spend more time with you. 907 00:58:09,302 --> 00:58:11,885 I couldn't even say goodbye to you. 908 00:58:11,972 --> 00:58:15,395 I am sorry that I'm leaving rather too early. 909 00:58:16,309 --> 00:58:19,270 I have raised my grandson to be a monster. 910 00:58:19,279 --> 00:58:21,265 Please forgive me. 911 00:58:22,516 --> 00:58:26,535 I leave all of my assets to the Empress. 912 00:58:27,320 --> 00:58:31,005 Please spend it generously on the victims of the Imperial Family. 913 00:58:31,725 --> 00:58:34,620 I leave the Korean Empire in your hands. 914 00:58:34,628 --> 00:58:36,515 Grandmother. 915 00:58:37,364 --> 00:58:40,755 What a sad death you had to face. 916 00:58:41,801 --> 00:58:45,085 You had to face the end all alone. 917 00:58:49,309 --> 00:58:51,125 I will never... 918 00:58:51,678 --> 00:58:54,035 forgive those people. 919 00:58:56,016 --> 00:58:57,835 I'm going to bring down... 920 00:58:59,185 --> 00:59:01,335 this Imperial Family. 921 00:59:02,656 --> 00:59:04,545 At all costs. 66494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.