All language subtitles for The last Empress E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,989 --> 00:00:09,255 (This drama is a fictional depiction of a constitutional monarchy.) 2 00:00:09,459 --> 00:00:11,785 (Episode 41) 3 00:00:12,562 --> 00:00:14,155 This way. 4 00:00:14,297 --> 00:00:16,395 Don't get hurt, Wang Shik. 5 00:00:16,666 --> 00:00:20,535 Don't worry about me, and go. Okay? 6 00:00:46,630 --> 00:00:49,630 Na Wang Shik, Chun Woo Bin. 7 00:00:49,633 --> 00:00:52,125 Chun Woo Bin was Na Wang Shik? 8 00:00:57,407 --> 00:01:00,475 Did you just realize that? You're hurting my feelings. 9 00:01:01,411 --> 00:01:03,235 Yes. It's me, Wang Shik. 10 00:01:04,281 --> 00:01:06,105 It's so nice to see you, 11 00:01:06,550 --> 00:01:08,175 Min Yu Ra. 12 00:01:30,440 --> 00:01:32,765 Is this how you killed my mom? 13 00:01:32,909 --> 00:01:34,210 What are you talking about? 14 00:01:34,211 --> 00:01:37,005 Lee Hyuk killed Mom! 15 00:01:37,347 --> 00:01:39,805 Ma Pil Joo told me everything before he died. 16 00:01:40,517 --> 00:01:42,475 Lee Hyuk ran her over with his car, 17 00:01:42,819 --> 00:01:45,345 but you smashed her head with a rock first. 18 00:01:46,389 --> 00:01:47,955 What? 19 00:02:06,209 --> 00:02:07,870 Tell me. 20 00:02:07,878 --> 00:02:09,880 Why did you do it? 21 00:02:09,880 --> 00:02:12,745 My mom was so good to you. 22 00:02:13,550 --> 00:02:16,210 How could you do such a thing? 23 00:02:16,219 --> 00:02:19,180 She cherished you more than me, her own son. 24 00:02:19,189 --> 00:02:22,650 She raised Dong Shik as if he were her own too. 25 00:02:22,659 --> 00:02:23,960 She slept with him... 26 00:02:23,960 --> 00:02:26,930 every single night so that he wouldn't wake you. 27 00:02:26,930 --> 00:02:28,995 How could you... 28 00:02:29,699 --> 00:02:33,270 strike her head with a rock? 29 00:02:33,270 --> 00:02:35,335 Tell me. 30 00:02:35,438 --> 00:02:38,565 Why did you do it? Why? 31 00:02:39,509 --> 00:02:42,170 That's right! I'm a monster. 32 00:02:42,179 --> 00:02:45,345 Who told her to be nice to me? Who told her to raise me? 33 00:02:45,382 --> 00:02:48,515 Do you think I was happy? 34 00:02:49,753 --> 00:02:52,485 I was miserable... 35 00:02:52,789 --> 00:02:55,150 living in that rat hole. 36 00:02:55,158 --> 00:02:56,760 Why did she raise me... 37 00:02:56,760 --> 00:02:59,520 when she was stinky poor? 38 00:02:59,529 --> 00:03:01,955 She couldn't do anything for me! 39 00:03:02,232 --> 00:03:06,125 She should've dumped me instead so that I could've grown up... 40 00:03:06,403 --> 00:03:08,495 in a wealthy family. 41 00:03:08,838 --> 00:03:12,700 Why did she butt in and raise someone else's child? 42 00:03:12,709 --> 00:03:14,635 Why? 43 00:03:14,811 --> 00:03:16,680 Shut it. 44 00:03:16,680 --> 00:03:21,050 Then we wouldn't have had to meet. 45 00:03:21,051 --> 00:03:24,280 And Mom wouldn't have died like that. 46 00:03:24,287 --> 00:03:28,350 Your life would've been much better than it is now. 47 00:03:28,358 --> 00:03:30,015 Don't you agree? 48 00:03:30,760 --> 00:03:32,660 She did it to herself. 49 00:03:32,662 --> 00:03:35,995 She has herself to blame for her cruddy life. 50 00:03:39,469 --> 00:03:42,995 You're in the palm of my hand now. Got that? 51 00:03:43,073 --> 00:03:44,840 - Come with me. - Let go. 52 00:03:44,841 --> 00:03:46,965 I'm going to tell everyone! 53 00:03:55,318 --> 00:03:57,185 That's dangerous, Your Majesty. 54 00:03:59,089 --> 00:04:00,755 My Empress. 55 00:04:03,059 --> 00:04:05,685 I even tried to kill you, 56 00:04:07,497 --> 00:04:09,755 and always made your life miserable. 57 00:04:10,467 --> 00:04:13,835 Why did you save me? 58 00:04:16,740 --> 00:04:21,035 Why didn't you just let me die? Why? 59 00:04:22,078 --> 00:04:25,205 I don't want you running away like this. 60 00:04:25,649 --> 00:04:28,050 I wish you'd uncover the truth, 61 00:04:28,051 --> 00:04:29,810 and stand with your head held high... 62 00:04:29,819 --> 00:04:33,815 in front of me and in front of everyone else. 63 00:04:40,997 --> 00:04:43,095 You can do that, can't you? 64 00:04:47,337 --> 00:04:51,405 I will be good from now on. 65 00:04:52,342 --> 00:04:54,870 I won't let you be in danger. 66 00:04:54,878 --> 00:04:58,805 Sunny. I will live for you. 67 00:05:11,328 --> 00:05:13,390 You're not allowed to die yet. 68 00:05:13,396 --> 00:05:16,055 You don't have the right. 69 00:05:16,900 --> 00:05:18,760 Let go! I'm going to expose you. 70 00:05:18,768 --> 00:05:20,470 Let go of me! 71 00:05:20,470 --> 00:05:22,630 Once I talk, you're dead. 72 00:05:22,639 --> 00:05:24,905 I won't go down alone! 73 00:05:27,577 --> 00:05:31,145 Running my mom over multiple times wasn't enough. 74 00:05:31,448 --> 00:05:34,315 You had to dump her in a sewer like this too? 75 00:05:34,751 --> 00:05:36,550 My mom's body... 76 00:05:36,553 --> 00:05:40,245 was eaten by animals and covered with insects, 77 00:05:40,590 --> 00:05:43,115 so I couldn't even find all of her. 78 00:05:44,461 --> 00:05:46,885 If you had a soul, 79 00:05:48,131 --> 00:05:51,925 you should've at least given her a proper burial. 80 00:05:52,969 --> 00:05:55,870 While my mom was lonely and cold here, 81 00:05:55,872 --> 00:06:00,465 you were sleeping comfortably next to Hyuk. The thought of that... 82 00:06:02,579 --> 00:06:05,740 makes my blood boil. It drives me mad. 83 00:06:05,749 --> 00:06:07,615 So what about it? 84 00:06:08,718 --> 00:06:11,745 Hyuk dumped me because of you! 85 00:06:11,888 --> 00:06:14,715 I have burns all over my body. 86 00:06:14,958 --> 00:06:17,620 I look disgusting too! 87 00:06:17,627 --> 00:06:21,755 My life is over too! 88 00:06:23,233 --> 00:06:27,695 Do you think doing this will bring Mom back from the dead? 89 00:06:31,007 --> 00:06:34,910 You're right. So you should die the exact same way. 90 00:06:34,911 --> 00:06:37,305 The way my mom died. 91 00:06:38,248 --> 00:06:40,105 When you see Mom, 92 00:06:40,650 --> 00:06:42,675 beg for forgiveness. 93 00:06:49,859 --> 00:06:53,320 Wang Shik, don't do this. 94 00:06:53,329 --> 00:06:55,890 I don't want this. 95 00:06:55,899 --> 00:07:00,125 I don't want my good boy doing something bad because of me. 96 00:07:00,770 --> 00:07:02,530 That will... 97 00:07:02,539 --> 00:07:05,865 make you just like her. 98 00:07:07,811 --> 00:07:10,535 Mom's okay. 99 00:07:10,747 --> 00:07:13,805 So please stop hurting. 100 00:07:14,017 --> 00:07:16,015 Mom. 101 00:07:19,122 --> 00:07:23,315 I'm totally fine. 102 00:07:27,130 --> 00:07:29,555 My baby. 103 00:07:30,099 --> 00:07:33,525 Why are you so skinny? 104 00:07:33,770 --> 00:07:35,595 Mom. 105 00:07:35,772 --> 00:07:38,705 You're breaking my heart. 106 00:08:05,969 --> 00:08:09,435 Wang Shik. I'm sorry. 107 00:08:09,639 --> 00:08:11,700 I had no choice back then. 108 00:08:11,708 --> 00:08:15,070 That was the only way I could survive... 109 00:08:15,078 --> 00:08:17,235 next to Hyuk. 110 00:08:17,347 --> 00:08:21,750 Wang Shik, this isn't who you are. 111 00:08:21,751 --> 00:08:23,375 Please. 112 00:08:53,750 --> 00:08:56,450 I came to say goodbye, princess. 113 00:08:56,452 --> 00:08:58,645 What are you doing? 114 00:08:58,688 --> 00:09:01,290 What's with that bag? 115 00:09:01,291 --> 00:09:05,385 You don't need me anymore. 116 00:09:05,762 --> 00:09:08,690 Don't mind whether or not someone like me dies, 117 00:09:08,698 --> 00:09:11,860 and live happily with the Empress, 118 00:09:11,868 --> 00:09:15,335 whom you love so dearly. 119 00:09:16,573 --> 00:09:19,040 You said you'd make me the empress regnant. 120 00:09:19,042 --> 00:09:21,375 Are you breaking your promise? 121 00:09:21,578 --> 00:09:24,480 You can't become the empress regnant anymore. 122 00:09:24,480 --> 00:09:27,610 The Empress prevented it. 123 00:09:27,617 --> 00:09:29,750 What do you mean? 124 00:09:29,752 --> 00:09:31,580 The Empress chose... 125 00:09:31,588 --> 00:09:35,050 Crown Prince Lee Yoon over you. 126 00:09:35,058 --> 00:09:37,220 She kicked me out of the palace... 127 00:09:37,226 --> 00:09:39,725 and told me not to be greedy. 128 00:09:39,963 --> 00:09:42,655 It is all over now. 129 00:09:44,601 --> 00:09:47,735 Why didn't you believe me? 130 00:09:47,870 --> 00:09:50,600 I told you over and over... 131 00:09:50,607 --> 00:09:53,000 that the Empress would not help you, 132 00:09:53,009 --> 00:09:55,475 that she was just your stepmother. 133 00:10:03,119 --> 00:10:05,680 I should go now. 134 00:10:05,688 --> 00:10:10,315 You must not get kicked out as I was, princess. 135 00:10:14,597 --> 00:10:17,600 Don't go. Don't leave me. 136 00:10:17,600 --> 00:10:19,260 I need to go. 137 00:10:19,268 --> 00:10:21,795 I said I'd do better! 138 00:10:22,338 --> 00:10:25,040 I was wrong, so please... 139 00:10:25,041 --> 00:10:27,010 stay with me. 140 00:10:27,010 --> 00:10:29,910 I will do as you say from now on, 141 00:10:29,912 --> 00:10:32,405 so please don't go. 142 00:10:35,418 --> 00:10:39,080 Can you really keep your promise? 143 00:10:39,088 --> 00:10:41,515 Yes. 144 00:11:01,811 --> 00:11:04,040 Where am I? Wang Shik... 145 00:11:04,047 --> 00:11:07,050 Wang Shik, where are you? Wang Shik. 146 00:11:07,050 --> 00:11:08,810 Wang Shik, where are you? 147 00:11:08,818 --> 00:11:10,820 Just kill me instead. 148 00:11:10,820 --> 00:11:12,580 Wang Shik, where are you? 149 00:11:12,588 --> 00:11:15,390 Just... Just kill me instead! 150 00:11:15,391 --> 00:11:20,685 Wang Shik! Where are you? 151 00:11:22,298 --> 00:11:24,565 Wang Shik! 152 00:11:28,971 --> 00:11:30,795 Yu Ra. 153 00:11:49,792 --> 00:11:51,785 Kang Joo Seung. 154 00:11:52,829 --> 00:11:56,455 You were alive? 155 00:12:04,741 --> 00:12:07,370 I heard you found the man who was under maximum security by Lee Hyuk. 156 00:12:07,376 --> 00:12:08,935 Yes. 157 00:12:09,011 --> 00:12:10,635 Follow me. 158 00:12:22,658 --> 00:12:24,020 (Kang Joo Seung) 159 00:12:24,026 --> 00:12:26,285 (Min Yu Ra) 160 00:12:27,430 --> 00:12:29,555 (Kang Joo Seung) 161 00:12:30,233 --> 00:12:31,865 "Kang Joo Seung". 162 00:12:35,671 --> 00:12:37,335 Could he be... 163 00:12:42,979 --> 00:12:44,645 Yu Ra. 164 00:12:45,248 --> 00:12:46,805 Yu Ra. 165 00:12:47,617 --> 00:12:49,175 Yu Ra. 166 00:12:51,287 --> 00:12:53,045 What are you doing? 167 00:12:53,756 --> 00:12:56,090 What can you do for me... 168 00:12:56,092 --> 00:12:57,820 in that state of yours? 169 00:12:57,827 --> 00:13:00,730 Why did you abandon me then? 170 00:13:00,730 --> 00:13:02,295 Why? 171 00:13:02,899 --> 00:13:04,465 No. 172 00:13:04,767 --> 00:13:06,525 I didn't abandon you. 173 00:13:07,470 --> 00:13:09,195 I never did. 174 00:13:10,606 --> 00:13:13,400 Don't you know how much I loved you? 175 00:13:13,409 --> 00:13:15,735 Do you know what kind of life I've been living because of you? 176 00:13:16,879 --> 00:13:19,645 Do you even know the things that have been done to me? 177 00:13:20,349 --> 00:13:23,820 You completely ruined my life! 178 00:13:23,820 --> 00:13:27,645 After meeting you, my life was completely ruined! 179 00:13:31,928 --> 00:13:33,830 What was I supposed to do... 180 00:13:33,830 --> 00:13:36,455 when you disappeared without a warning? 181 00:13:37,266 --> 00:13:39,425 Had I found your body, 182 00:13:39,669 --> 00:13:42,095 I would have given up on you, at least! 183 00:13:57,787 --> 00:13:59,780 Don't come! Don't come near me! 184 00:13:59,789 --> 00:14:01,355 Don't. 185 00:14:01,457 --> 00:14:03,390 Don't come. Don't come near me. 186 00:14:03,392 --> 00:14:04,920 Don't come. 187 00:14:04,927 --> 00:14:07,790 - Kang Joo Seung. - Don't come near me. 188 00:14:07,797 --> 00:14:10,190 What is it? Pull yourself together. 189 00:14:10,199 --> 00:14:12,000 Joo Seung, pull yourself together! 190 00:14:12,001 --> 00:14:14,265 Joo Seung! 191 00:14:20,409 --> 00:14:22,035 Let go! 192 00:14:22,712 --> 00:14:24,645 Move him to the bed first. 193 00:14:24,747 --> 00:14:26,305 Don't come near me. 194 00:14:28,718 --> 00:14:30,475 - Hold him down. - No. 195 00:14:31,287 --> 00:14:33,385 No! Don't! 196 00:14:34,657 --> 00:14:36,315 Min Yu Ra. 197 00:14:37,326 --> 00:14:39,460 Make him get his memories back. 198 00:14:39,462 --> 00:14:40,460 Don't come near me. 199 00:14:40,463 --> 00:14:42,755 That is why I'm keeping you alive. 200 00:14:43,132 --> 00:14:44,765 Before that, 201 00:14:45,601 --> 00:14:47,325 you won't get out of here. 202 00:14:52,008 --> 00:14:54,870 What? He has lost his mind. 203 00:14:54,877 --> 00:14:56,870 He has gone to the Empress' chamber at times like this? 204 00:14:56,879 --> 00:15:00,705 I believe that he is very taken with the Empress. 205 00:15:00,716 --> 00:15:04,945 As long as I'm alive, I can't let that happen. 206 00:15:05,288 --> 00:15:09,215 I will make sure that he is neither an emperor... 207 00:15:09,292 --> 00:15:12,085 nor a husband to Sunny. 208 00:15:24,340 --> 00:15:25,965 Are you up? 209 00:15:31,747 --> 00:15:33,240 What are you doing now? 210 00:15:33,249 --> 00:15:34,950 Why are you cleaning the place now? 211 00:15:34,951 --> 00:15:36,550 Don't you dare lift a finger today. 212 00:15:36,552 --> 00:15:39,120 I will do everything for you today. 213 00:15:39,121 --> 00:15:40,685 Pardon? 214 00:15:44,460 --> 00:15:47,160 You know that I have lost my authority as the emperor. 215 00:15:47,163 --> 00:15:48,855 I have no work. 216 00:15:49,198 --> 00:15:52,965 The only thing on my schedule today is hanging out with you. 217 00:15:53,769 --> 00:15:55,735 Do you think that makes sense? 218 00:15:56,339 --> 00:15:58,600 How could you think of hanging out with me when you have a crisis? 219 00:15:58,607 --> 00:16:00,810 Whether you should try to exonerate yourself or deny the accusation, 220 00:16:00,810 --> 00:16:03,075 you must decide like an emperor. 221 00:16:05,247 --> 00:16:07,910 I have worked so hard to fulfill the emperor's duties. 222 00:16:07,917 --> 00:16:09,510 This is my first vacation. 223 00:16:09,518 --> 00:16:14,085 And it would please me greatly if you can join me on my vacation. 224 00:16:14,457 --> 00:16:16,015 Okay? 225 00:16:19,328 --> 00:16:21,630 I have finished what you asked me to do just now. 226 00:16:21,630 --> 00:16:24,160 Is that so? I'm sure you only sent the good stuff. 227 00:16:24,166 --> 00:16:25,860 Of course. Please don't worry. 228 00:16:25,868 --> 00:16:27,525 Good job. 229 00:16:35,411 --> 00:16:37,110 The Emperor has sent these all. 230 00:16:37,113 --> 00:16:39,640 Why would he do such a thing? 231 00:16:39,648 --> 00:16:41,110 Take all of them back. 232 00:16:41,117 --> 00:16:44,020 I don't need a single grain of rice from him. Take everything back. 233 00:16:44,020 --> 00:16:46,945 I don't need to say this twice. Take everything back. 234 00:16:48,457 --> 00:16:50,190 Why is there money? 235 00:16:50,192 --> 00:16:51,720 What are you trying to pull right now? 236 00:16:51,727 --> 00:16:54,895 He said that this would be enough to compensate for the past. 237 00:16:54,930 --> 00:16:57,960 He said that he hoped that you would not bring up about... 238 00:16:57,967 --> 00:17:00,260 the transfusion incident with Ms. Oh Sunny's mother. 239 00:17:00,269 --> 00:17:01,930 The transfusion incident? What do you mean? 240 00:17:01,937 --> 00:17:03,330 What are you talking about? 241 00:17:03,339 --> 00:17:06,600 What about my wife? What do you mean? 242 00:17:06,609 --> 00:17:08,575 Tell me about the incident! 243 00:17:13,049 --> 00:17:14,615 Ta-da. 244 00:17:14,917 --> 00:17:16,615 What is all this? 245 00:17:17,019 --> 00:17:18,845 Why is there a tent inside the palace? 246 00:17:19,722 --> 00:17:21,655 Are we camping here? 247 00:17:22,291 --> 00:17:25,420 All right. Say no more, and sit right here. 248 00:17:25,428 --> 00:17:28,355 You said you would do anything I wanted to do today. 249 00:17:30,800 --> 00:17:32,725 This is so childish. 250 00:17:33,903 --> 00:17:36,995 I'll take these off right away once I finish eating. 251 00:17:40,810 --> 00:17:42,010 This is... 252 00:17:42,011 --> 00:17:43,370 I told them to set up... 253 00:17:43,379 --> 00:17:47,975 your favorite dishes after reading your interview the other day. 254 00:17:49,452 --> 00:17:51,280 You're not already touched by this, right? 255 00:17:51,287 --> 00:17:53,480 I was just surprised because this isn't like you, Your Majesty. 256 00:17:53,489 --> 00:17:54,850 "Your Majesty"? 257 00:17:54,857 --> 00:17:58,260 Since I'm suspended, treat me casually. 258 00:17:58,260 --> 00:18:00,520 You can call me Hyuk. 259 00:18:00,529 --> 00:18:02,990 Or honey. 260 00:18:02,998 --> 00:18:04,760 You're talking nonsense. 261 00:18:04,767 --> 00:18:06,565 Since I'm on that subject... 262 00:18:08,471 --> 00:18:10,095 Sunny, 263 00:18:10,372 --> 00:18:12,205 should I feed you? 264 00:18:16,312 --> 00:18:21,205 I got these fresh cockles from Beolgyo myself. 265 00:18:26,989 --> 00:18:29,015 I like everything about you, 266 00:18:29,191 --> 00:18:31,485 but you are way too independent. 267 00:18:32,428 --> 00:18:34,225 That's the best part about you! 268 00:18:49,578 --> 00:18:51,235 Here you go. 269 00:18:51,647 --> 00:18:53,205 Here. 270 00:19:02,291 --> 00:19:04,220 I feel like I'm dreaming 271 00:19:04,226 --> 00:19:06,485 I can't believe I'm drinking... 272 00:19:06,729 --> 00:19:08,955 instant coffee with you right here. 273 00:19:10,799 --> 00:19:12,565 Since birth, 274 00:19:13,202 --> 00:19:15,195 I'd been the crown prince and the emperor. 275 00:19:15,337 --> 00:19:17,895 I've never lived my life without worries. 276 00:19:19,508 --> 00:19:22,635 Doesn't this feel like this is our honeymoon? 277 00:19:23,879 --> 00:19:25,705 Our honeymoon trip... 278 00:19:25,948 --> 00:19:29,050 was canceled because of the crane accident on our wedding day. 279 00:19:29,051 --> 00:19:30,675 I'm sorry. 280 00:19:31,587 --> 00:19:33,345 It's all my fault. 281 00:19:34,356 --> 00:19:36,390 If I could go back to that day... 282 00:19:36,392 --> 00:19:39,485 You cannot just delete a moment in life. 283 00:19:43,098 --> 00:19:44,500 Hey, you jerk! 284 00:19:44,500 --> 00:19:47,125 Let go. Let go of me! 285 00:19:48,237 --> 00:19:50,435 - Dad. - This. 286 00:19:51,106 --> 00:19:52,700 Did you send me this? 287 00:19:52,708 --> 00:19:55,810 Yes, I sent it to you. Do you like it, Father? 288 00:19:55,811 --> 00:19:58,640 Yes. I received your present. 289 00:19:58,647 --> 00:20:01,410 Tell me if you need more. I'll send you another box. 290 00:20:01,417 --> 00:20:03,850 What? What did you say, you jerk? 291 00:20:03,852 --> 00:20:05,945 Do you apologize with money? 292 00:20:06,188 --> 00:20:07,885 What is this, Dad? 293 00:20:08,257 --> 00:20:10,250 Does money mean an apology to you? 294 00:20:10,259 --> 00:20:12,860 Do you think you can cover up your dirty past with this money? 295 00:20:12,861 --> 00:20:16,190 If you weren't there, my wife could have lived. 296 00:20:16,198 --> 00:20:19,025 My wife didn't have to die! 297 00:20:21,036 --> 00:20:23,195 Dad, how did you find out? 298 00:20:25,908 --> 00:20:27,665 Did you tell him that? 299 00:20:27,977 --> 00:20:30,535 You knew? 300 00:20:31,180 --> 00:20:33,740 Even when you knew that your mother died because of this scumbag, 301 00:20:33,749 --> 00:20:36,575 you stayed here, had meals and coffee, and talked to him? 302 00:20:36,852 --> 00:20:40,785 If your mother finds out what you're doing, she'd cry her heart out. 303 00:20:40,823 --> 00:20:42,955 I couldn't tell you. 304 00:20:43,859 --> 00:20:47,885 I thought if you and Hel Ro knew, it would be too hard on you. 305 00:20:47,997 --> 00:20:50,830 This is where it ends. Let's go home. 306 00:20:50,833 --> 00:20:53,365 I can't let you be with this murderer family. 307 00:20:53,869 --> 00:20:55,830 Get a divorce right away for your mother's sake. 308 00:20:55,838 --> 00:20:58,240 - Let's go. Let's go. - No, I can't let her go. 309 00:20:58,240 --> 00:20:59,640 Let go. You jerk. 310 00:20:59,642 --> 00:21:01,010 - You scumbag. - Dad. 311 00:21:01,010 --> 00:21:03,070 You scumbag! 312 00:21:03,078 --> 00:21:04,840 - Come here. Come. - Dad. 313 00:21:04,847 --> 00:21:06,140 Come here, you jerk. 314 00:21:06,148 --> 00:21:07,340 - Let go. - Please calm down. 315 00:21:07,349 --> 00:21:08,950 Let go of me! 316 00:21:08,951 --> 00:21:10,615 Show him respect! 317 00:21:13,389 --> 00:21:15,515 Escort him to his house. 318 00:21:16,692 --> 00:21:18,160 - Come with us. - Let go of me. 319 00:21:18,160 --> 00:21:20,160 Sunny, let's go home. I'm taking you home. 320 00:21:20,162 --> 00:21:21,830 Come home. Come home with me. 321 00:21:21,830 --> 00:21:23,490 Hurry. Come quickly. 322 00:21:23,499 --> 00:21:25,460 Let go of me. Let me go! 323 00:21:25,467 --> 00:21:27,400 - Let go! - Why did you tell him? 324 00:21:27,403 --> 00:21:29,895 My dad and Hel Ro shouldn't have found out no matter what. 325 00:21:30,039 --> 00:21:31,905 I'll explain everything. 326 00:21:32,441 --> 00:21:34,605 I think there has been a misunderstanding. 327 00:21:36,612 --> 00:21:38,745 I told you not to hurt my family. 328 00:21:40,649 --> 00:21:41,910 How... 329 00:21:41,917 --> 00:21:45,185 How could you try to cover up my mother's death with money? 330 00:21:46,522 --> 00:21:48,555 Do you consider yourself a human being? 331 00:21:49,058 --> 00:21:50,855 If I tell you it wasn't me, 332 00:21:52,061 --> 00:21:54,085 would you believe me? 333 00:21:55,631 --> 00:21:59,025 No... I can't. 334 00:22:00,469 --> 00:22:02,695 You make me sick. 335 00:22:07,676 --> 00:22:09,335 My Empress! 336 00:22:17,720 --> 00:22:20,680 You said the Emperor sent the money, right? 337 00:22:20,689 --> 00:22:22,250 Yes, of course. 338 00:22:22,257 --> 00:22:25,360 He locked up the Empress' father and is intimidating him. 339 00:22:25,361 --> 00:22:29,055 Sunny must be sick of him now. 340 00:22:29,498 --> 00:22:31,800 If the Emperor won't let go, 341 00:22:31,800 --> 00:22:34,725 I can just make her leave him. 342 00:22:40,309 --> 00:22:41,875 Dad. 343 00:22:42,010 --> 00:22:43,835 Dad. 344 00:22:44,346 --> 00:22:46,680 What happened? Why are you just getting back? 345 00:22:46,682 --> 00:22:48,310 Were you at the palace this whole time? 346 00:22:48,317 --> 00:22:51,220 Sunny. Get a divorce and come back. 347 00:22:51,220 --> 00:22:54,350 And Hel Ro, quit your job right away. 348 00:22:54,356 --> 00:22:56,750 Let's just move to another country. 349 00:22:56,759 --> 00:22:58,620 Did Hyuk say something? 350 00:22:58,627 --> 00:23:01,130 - What was it? - Can't you tell? 351 00:23:01,130 --> 00:23:03,530 How much did he threaten him, that Dad's like this? 352 00:23:03,532 --> 00:23:05,925 I want to just stop it all. 353 00:23:22,317 --> 00:23:23,610 Good job. 354 00:23:23,619 --> 00:23:26,885 The Empress Dowager is very pleased. 355 00:23:27,089 --> 00:23:31,120 You keep handling the Empress' family's matters. 356 00:23:31,126 --> 00:23:32,885 Yes, ma'am. 357 00:23:39,368 --> 00:23:41,370 The Empress Dowager will not stop. 358 00:23:41,370 --> 00:23:44,130 As long as the Empress remains in this palace as your woman, 359 00:23:44,139 --> 00:23:46,405 this will not stop. 360 00:23:46,608 --> 00:23:48,435 Fine. 361 00:23:49,478 --> 00:23:51,945 Neither my bird nor Empress So Hyun... 362 00:23:52,681 --> 00:23:55,675 would've died if I hadn't loved them. 363 00:24:05,327 --> 00:24:07,185 Sunny, you too. 364 00:24:08,997 --> 00:24:11,195 As long as I don't love you... 365 00:24:11,400 --> 00:24:13,065 Then... 366 00:24:14,937 --> 00:24:16,995 Then you'll be fine. 367 00:24:24,947 --> 00:24:26,905 Snap out of it. 368 00:24:27,382 --> 00:24:29,275 Let her go. 369 00:24:30,352 --> 00:24:33,420 Don't make her miserable any longer. 370 00:24:33,422 --> 00:24:35,750 Let her go. 371 00:24:35,757 --> 00:24:38,825 You're trash. You're a scumbag. 372 00:24:55,477 --> 00:24:57,110 You caught me. 373 00:24:57,112 --> 00:25:00,205 That's right. I did it. 374 00:25:00,482 --> 00:25:04,310 I sent your father money. 375 00:25:04,319 --> 00:25:07,280 I ordered them to break the crane to kill you at our wedding. 376 00:25:07,289 --> 00:25:09,890 I ordered you be pushed off the cliff and killed. 377 00:25:09,892 --> 00:25:13,025 Didn't you know that I was a scumbag? 378 00:25:14,029 --> 00:25:17,190 It was fun because you were falling for it, but I'm tired of acting. 379 00:25:17,199 --> 00:25:21,895 You have a knack for making people get sick of you. 380 00:25:23,438 --> 00:25:25,205 What? 381 00:25:25,407 --> 00:25:27,700 You must have been confused because I was nice to you, 382 00:25:27,709 --> 00:25:30,110 but trash like me don't change. 383 00:25:30,112 --> 00:25:33,440 I can try to kill you again tonight. 384 00:25:33,448 --> 00:25:36,575 Your dad and your sister too! 385 00:25:38,186 --> 00:25:40,145 You crazy idiot. 386 00:25:40,722 --> 00:25:42,615 You jerk. 387 00:25:44,393 --> 00:25:47,085 Do you know what the worst thing you did was? 388 00:25:47,462 --> 00:25:49,890 Being an emperor but not acting like an emperor. 389 00:25:49,898 --> 00:25:52,460 Being a coward and a moron. 390 00:25:52,467 --> 00:25:54,625 With an emperor like this, 391 00:25:54,770 --> 00:25:57,395 how could the Imperial Family not rot from the inside? 392 00:25:57,472 --> 00:25:59,240 If you really feel bad toward me, 393 00:25:59,241 --> 00:26:01,975 get your act together. 394 00:26:02,711 --> 00:26:04,740 Don't run away. 395 00:26:04,746 --> 00:26:07,745 Carve out what's rotten, even if it is your own flesh. 396 00:26:19,227 --> 00:26:21,185 I know... 397 00:26:21,630 --> 00:26:24,155 you didn't do it. 398 00:26:31,506 --> 00:26:33,465 Do you believe me? 399 00:26:34,209 --> 00:26:36,175 A jerk like me? 400 00:26:37,312 --> 00:26:39,905 Although I've always made your life miserable? 401 00:26:41,249 --> 00:26:43,615 I never said I believed you. 402 00:26:45,020 --> 00:26:47,745 It's because staying silent is a crime as well. 403 00:27:08,610 --> 00:27:10,770 You seem to be in a bad mood. 404 00:27:10,779 --> 00:27:12,940 You've been lovey-dovey with the Emperor lately. 405 00:27:12,948 --> 00:27:15,915 I guess you had a lovers' quarrel today. 406 00:27:16,051 --> 00:27:17,975 Your skin... 407 00:27:18,020 --> 00:27:20,645 is glowing today, Your Highness. 408 00:27:21,089 --> 00:27:23,790 Maybe it's because of all that cleaning. 409 00:27:23,792 --> 00:27:25,720 Your blood must be circulating very well. 410 00:27:25,727 --> 00:27:27,425 Thanks to you. 411 00:27:27,529 --> 00:27:28,590 Let's go. 412 00:27:28,597 --> 00:27:30,890 Shall I accompany you today? 413 00:27:30,899 --> 00:27:33,660 I can't miss out on a good show, now can I? 414 00:27:33,669 --> 00:27:34,730 What? 415 00:27:34,736 --> 00:27:36,395 Let's go. 416 00:27:48,917 --> 00:27:50,710 Ms. Choi. 417 00:27:50,719 --> 00:27:53,180 I need to stop by the restroom. 418 00:27:53,188 --> 00:27:55,915 I will tell them to vacate the restroom. 419 00:28:01,129 --> 00:28:03,990 Ms. Choi. You should stick to the rules. 420 00:28:03,999 --> 00:28:06,500 If you don't want people to complain again... 421 00:28:06,501 --> 00:28:10,595 about your abusing your power, you should go stand in line. 422 00:28:20,382 --> 00:28:22,510 Oh my. 423 00:28:22,517 --> 00:28:24,175 Excuse me. 424 00:28:28,657 --> 00:28:31,290 Empress, what are you doing? 425 00:28:31,293 --> 00:28:33,720 Oh my. Were you standing there? 426 00:28:33,729 --> 00:28:35,455 I didn't see you. 427 00:28:36,298 --> 00:28:39,925 Get behind me. I was here first. 428 00:28:40,969 --> 00:28:43,730 What? Are you bitter? 429 00:28:43,739 --> 00:28:46,500 You're so good at cutting, I thought you'd understand. 430 00:28:46,508 --> 00:28:48,265 I guess not. 431 00:29:00,989 --> 00:29:02,550 - Empress! - It's full. 432 00:29:02,557 --> 00:29:04,350 You'll have to take the next one. 433 00:29:04,359 --> 00:29:08,190 Or why don't you take the stairs? It's good exercise, Mother. 434 00:29:08,196 --> 00:29:10,090 Sunny. What do you think you're doing? 435 00:29:10,098 --> 00:29:13,525 Why did you push me? Get out right this instant! 436 00:29:16,138 --> 00:29:18,200 What's wrong with you? Are you messing with me? 437 00:29:18,206 --> 00:29:19,500 Why are you so upset? 438 00:29:19,508 --> 00:29:21,000 How can I not be? 439 00:29:21,009 --> 00:29:23,470 I was there first. 440 00:29:23,478 --> 00:29:25,280 How could an empress lack such common etiquette? 441 00:29:25,280 --> 00:29:29,315 Are you in any position to complain about etiquette, Your Highness? 442 00:29:29,918 --> 00:29:31,310 What was that? 443 00:29:31,319 --> 00:29:34,645 What about my mom? What about my family? 444 00:29:34,890 --> 00:29:38,725 How do you think we felt after you snatched away her blood transfusion? 445 00:29:39,628 --> 00:29:41,220 What was that? 446 00:29:41,229 --> 00:29:45,100 You had to wait a little for the restroom and elevator, 447 00:29:45,100 --> 00:29:47,460 but my mom lost her precious life. 448 00:29:47,469 --> 00:29:50,630 You're completely out of control. 449 00:29:50,639 --> 00:29:53,440 How long do you think the Emperor can protect you? 450 00:29:53,441 --> 00:29:56,770 What? I don't need him to protect me. 451 00:29:56,778 --> 00:29:59,145 I'll protect myself. 452 00:29:59,447 --> 00:30:03,210 I'll show you that I'm not someone a person like you can mess with. 453 00:30:03,218 --> 00:30:05,445 Shut it before I tear your mouth off! 454 00:30:07,889 --> 00:30:09,750 Please calm down. 455 00:30:09,758 --> 00:30:12,425 You can learn slowly now. 456 00:30:15,597 --> 00:30:17,895 Where did that... 457 00:30:18,500 --> 00:30:20,860 audacious brat come from? 458 00:30:20,869 --> 00:30:23,895 How dare she look down on me, the Empress Dowager? 459 00:30:24,439 --> 00:30:26,905 Where have you been? 460 00:30:29,477 --> 00:30:30,670 I think... 461 00:30:30,679 --> 00:30:33,580 that's enough pictures. Let's get on with the interview. 462 00:30:33,582 --> 00:30:35,205 Yes, sir. 463 00:30:49,297 --> 00:30:51,755 Who might you be? 464 00:30:52,400 --> 00:30:54,400 Hello, madam. 465 00:30:54,402 --> 00:30:57,270 I came to tell you something. 466 00:30:57,272 --> 00:30:58,900 Me? 467 00:30:58,907 --> 00:31:02,810 I'm sorry, ma'am, but she needs her rest. 468 00:31:02,811 --> 00:31:05,240 If you need to talk to me, let's do it outside. 469 00:31:05,247 --> 00:31:06,880 Please let go of me. 470 00:31:06,882 --> 00:31:09,515 Your wife needs to know the truth. 471 00:31:10,518 --> 00:31:12,880 Please stop harassing me. 472 00:31:12,888 --> 00:31:14,620 What do you mean? 473 00:31:14,623 --> 00:31:16,390 Please tell me. 474 00:31:16,391 --> 00:31:20,925 He pretends to be a caring husband to your face, 475 00:31:21,329 --> 00:31:24,390 but he kept trying to bed me behind your back. 476 00:31:24,399 --> 00:31:26,260 What are you talking about? 477 00:31:26,268 --> 00:31:28,270 Drag this crazy woman out of here at once! 478 00:31:28,270 --> 00:31:30,230 Watch your mouth. 479 00:31:30,238 --> 00:31:31,740 I am... 480 00:31:31,740 --> 00:31:35,305 the birth mother of Princess Ari of the Korean Empire. 481 00:31:36,411 --> 00:31:38,840 He approached me, saying he'd make Princess Ari... 482 00:31:38,847 --> 00:31:40,905 the empress regnant. 483 00:31:41,182 --> 00:31:44,475 I feared the authority that you held, 484 00:31:44,986 --> 00:31:47,980 but I couldn't deceive my conscience any longer. 485 00:31:47,989 --> 00:31:50,855 He had a sick wife in the hospital, but... 486 00:31:51,559 --> 00:31:54,420 He forced me to come to his hotel room against my will. 487 00:31:54,429 --> 00:31:56,055 Liar. 488 00:31:56,398 --> 00:31:58,555 Stop it, Seo Kang Hee! 489 00:32:02,771 --> 00:32:05,295 Honey. Honey! 490 00:32:05,607 --> 00:32:07,600 Honey. Hurry. 491 00:32:07,609 --> 00:32:09,875 Honey. Honey. 492 00:32:12,447 --> 00:32:15,615 Prime Minister, you have made a mistake. 493 00:32:15,917 --> 00:32:19,285 You can't get rid of me because I'm no longer useful. 494 00:32:19,521 --> 00:32:22,215 If you can't help Ari anymore, 495 00:32:22,357 --> 00:32:25,015 you shouldn't be the prime minister anymore. 496 00:32:26,828 --> 00:32:29,155 ("A Shocking Confession of Princess Ari's Biological Mother") 497 00:32:32,968 --> 00:32:34,800 Did you see the article? 498 00:32:34,803 --> 00:32:36,395 Yes. 499 00:32:36,571 --> 00:32:38,500 I was going to leak that when the time was right. 500 00:32:38,506 --> 00:32:40,200 She beat me to it. 501 00:32:40,208 --> 00:32:43,810 With this, I learned that to how far Seo Kang Hee is willing to go. 502 00:32:43,812 --> 00:32:45,180 Do you think it's true... 503 00:32:45,180 --> 00:32:47,440 that she witnessed the Emperor kill Empress So Hyun? 504 00:32:47,449 --> 00:32:49,210 Can we find out more... 505 00:32:49,217 --> 00:32:51,880 about her whereabouts on that day seven years ago? 506 00:32:51,886 --> 00:32:54,220 Given the statement she gave to the Imperial Auditors, 507 00:32:54,222 --> 00:32:56,050 she was taking care of Empress So Hyun who was almost due, 508 00:32:56,057 --> 00:32:58,420 but she partook in the construction party of the new palace late. 509 00:32:58,426 --> 00:33:00,220 Are you sure she was at the party? 510 00:33:00,228 --> 00:33:03,495 Yes, I am. Some people even saw her at the party. 511 00:33:03,999 --> 00:33:07,625 I looked into the Empress, but she was pretty good at swimming. 512 00:33:08,370 --> 00:33:12,605 Do you know the depth of the pond at that time? 513 00:33:12,841 --> 00:33:14,800 There was construction at the pond. 514 00:33:14,809 --> 00:33:16,070 Construction at the pond? 515 00:33:16,077 --> 00:33:17,810 Before Empress So Hyun's death, 516 00:33:17,812 --> 00:33:20,540 Grandmother ordered for some construction work at the pond. 517 00:33:20,548 --> 00:33:22,610 A court lady missed a footing and died in the pond at night. 518 00:33:22,617 --> 00:33:25,380 They covered the bottom with soil, so the depth became shallow. 519 00:33:25,387 --> 00:33:28,145 Given that the water wasn't deep, 520 00:33:28,590 --> 00:33:32,325 what if something happened to her when she was... 521 00:33:32,727 --> 00:33:34,625 trying to get out of the pond? 522 00:33:34,996 --> 00:33:36,890 I must look through the Imperial Family Records Room. 523 00:33:46,074 --> 00:33:49,275 (Episode 42) 524 00:34:05,393 --> 00:34:07,055 What about Bok Bok? 525 00:34:15,003 --> 00:34:16,595 What? 526 00:34:17,639 --> 00:34:20,705 What happened to our baby, Bok Bok? 527 00:34:22,644 --> 00:34:25,435 You have no right to ask for him. 528 00:34:25,713 --> 00:34:29,315 If you came to me that day, 529 00:34:29,417 --> 00:34:33,015 I wouldn't have ended up like this! 530 00:34:35,857 --> 00:34:37,855 I went to meet you. 531 00:34:39,894 --> 00:34:41,685 I was on my way... 532 00:34:42,864 --> 00:34:44,655 to meet you, Yu Ra. 533 00:35:09,824 --> 00:35:12,355 (Yu Ra) 534 00:35:26,975 --> 00:35:29,875 Wake up. Don't die! 535 00:35:29,911 --> 00:35:31,475 Tell me! 536 00:35:31,779 --> 00:35:33,410 Tell me the truth. 537 00:35:33,414 --> 00:35:35,245 Tell me the truth and die! 538 00:35:39,654 --> 00:35:41,285 This woman. 539 00:35:49,497 --> 00:35:51,825 It's all Empress Dowager's doing! 540 00:35:57,138 --> 00:36:00,370 Come on, elaborate. Tell me what happened that day. 541 00:36:00,375 --> 00:36:02,165 Tell me! 542 00:36:04,612 --> 00:36:06,205 She... 543 00:36:07,615 --> 00:36:11,015 hit me with her car. 544 00:36:24,165 --> 00:36:27,325 What's wrong, Your Highness? What is the urgent matter? 545 00:36:29,637 --> 00:36:31,835 Let's start over, Bin. 546 00:36:33,241 --> 00:36:35,170 It's already over. 547 00:36:35,176 --> 00:36:37,435 I have nothing else to tell you about this matter. 548 00:36:37,845 --> 00:36:39,240 The Empress said no. 549 00:36:39,247 --> 00:36:42,710 She said that she was not interested in you at all. 550 00:36:42,717 --> 00:36:44,280 If my family background is the problem, 551 00:36:44,285 --> 00:36:46,080 I will throw away my status. 552 00:36:46,087 --> 00:36:47,715 Your Highness. 553 00:36:49,023 --> 00:36:50,790 I am really sorry, 554 00:36:50,792 --> 00:36:54,855 but I am not in any position to like someone right now. 555 00:36:54,996 --> 00:36:56,925 I'd rather die... 556 00:36:58,967 --> 00:37:01,125 instead of losing you. 557 00:37:01,536 --> 00:37:03,165 Your Highness. 558 00:37:04,739 --> 00:37:06,365 Your Highness! 559 00:37:12,347 --> 00:37:14,005 Are you all right? 560 00:37:17,652 --> 00:37:19,350 Why did you do that? 561 00:37:19,354 --> 00:37:21,180 You could have been seriously hurt! 562 00:37:21,189 --> 00:37:23,950 Did I ask you to save me? You should have let me die! 563 00:37:23,958 --> 00:37:26,355 Is this how much your life means to you? 564 00:37:26,527 --> 00:37:28,860 Some people can't live even if they want to. 565 00:37:28,863 --> 00:37:31,455 To someone, a day means all the treasure in the world! 566 00:37:34,135 --> 00:37:37,695 You'll give up on your precious life because of someone like me? 567 00:37:38,506 --> 00:37:40,465 Please, this is enough. 568 00:37:45,947 --> 00:37:48,905 I'm not in any mood to talk to you. Get out. 569 00:37:53,421 --> 00:37:55,815 I have a favor, Mother. 570 00:37:56,624 --> 00:37:58,385 Make Chief Guard Chun Woo Bin... 571 00:37:58,993 --> 00:38:00,790 mine. 572 00:38:00,795 --> 00:38:03,590 What did you just say? Chun Woo Bin? 573 00:38:03,598 --> 00:38:05,255 I... 574 00:38:05,400 --> 00:38:07,900 like Chief Guard Chun. 575 00:38:07,902 --> 00:38:09,200 What? 576 00:38:09,203 --> 00:38:11,870 Don't you know what he did to me? 577 00:38:11,873 --> 00:38:14,500 Destroying him wouldn't be enough. How dare you like him? 578 00:38:14,509 --> 00:38:15,910 Since when? 579 00:38:15,910 --> 00:38:19,810 He also liked me at first, 580 00:38:19,814 --> 00:38:22,610 but everything was ruined because of you. 581 00:38:22,617 --> 00:38:27,115 Why did you make him seduce the Empress? 582 00:38:27,188 --> 00:38:30,955 Why did you make him leave me? Why? 583 00:38:31,459 --> 00:38:32,990 You crazy wench. 584 00:38:32,994 --> 00:38:37,055 You have done nothing for me so far. 585 00:38:37,598 --> 00:38:43,400 So please just do me this favor once. 586 00:38:43,404 --> 00:38:45,870 Stop being ridiculous. I won't accept him. 587 00:38:45,873 --> 00:38:49,140 I must marry him no matter what it takes. 588 00:38:49,143 --> 00:38:51,735 Even if it means I have to take away his legs, 589 00:38:52,213 --> 00:38:55,305 I'm going to make him mine! 590 00:38:57,285 --> 00:38:58,875 Chun Woo Bin. 591 00:38:59,153 --> 00:39:01,920 When did he win over Princess So Jin? 592 00:39:01,923 --> 00:39:03,050 Please help me. 593 00:39:03,057 --> 00:39:05,190 - Who on earth is he? - I want to have... 594 00:39:05,193 --> 00:39:07,655 Chun Woo Bin! 595 00:39:56,644 --> 00:39:59,375 Is it me that you have to kill? 596 00:40:07,155 --> 00:40:09,720 To prepare for the 10th-anniversary of your coronation event, 597 00:40:09,724 --> 00:40:11,615 I was brushing up on my target shooting. 598 00:40:12,160 --> 00:40:13,825 I suppose... 599 00:40:14,662 --> 00:40:16,655 your target is Na Wang Shik, right? 600 00:40:16,697 --> 00:40:20,030 - Of course, Your Majesty. - I'm suspended anyway. 601 00:40:20,034 --> 00:40:21,800 What's the point of preparing for the event? 602 00:40:21,803 --> 00:40:24,895 I am sure your suspension will be lifted soon. 603 00:40:25,006 --> 00:40:29,105 I will prepare for that day without any failure. 604 00:40:31,279 --> 00:40:33,540 After hearing your confident remarks, 605 00:40:33,548 --> 00:40:35,905 I can't wait for the event. 606 00:40:36,784 --> 00:40:38,375 Keep it up. 607 00:40:47,395 --> 00:40:48,520 Mr. Han. 608 00:40:48,529 --> 00:40:51,130 Did you look into Woo Bin as I asked? 609 00:40:51,132 --> 00:40:52,730 It's kind of weird. 610 00:40:52,733 --> 00:40:55,330 I'm still looking for his friends and family, 611 00:40:55,336 --> 00:40:58,130 but no one knows who Chun Woo Bin is. 612 00:40:58,139 --> 00:40:59,270 What do you mean? 613 00:40:59,273 --> 00:41:01,070 It's perfect on paper, 614 00:41:01,075 --> 00:41:04,135 but it's like he doesn't actually exist in real life. 615 00:41:07,381 --> 00:41:09,410 He doesn't exist in real life? 616 00:41:09,417 --> 00:41:13,180 There's someone who keeps asking to see you. 617 00:41:13,187 --> 00:41:14,845 Who? 618 00:41:18,626 --> 00:41:20,355 Chief Joo. 619 00:41:20,895 --> 00:41:23,295 How are you still alive? 620 00:41:25,533 --> 00:41:28,825 I came to trade Chun Woo Bin's real identity for my life. 621 00:41:29,504 --> 00:41:32,565 I found the real Chun Woo Bin, Your Majesty. 622 00:41:32,740 --> 00:41:34,305 What? 623 00:42:18,219 --> 00:42:20,780 Are you trying to win me over with something like this? 624 00:42:20,788 --> 00:42:22,750 Do you think I'm a kid? 625 00:42:22,757 --> 00:42:24,250 I heard everything. 626 00:42:24,258 --> 00:42:28,725 I heard you're the one who stopped me from becoming empress regnant. 627 00:42:29,397 --> 00:42:32,400 Princess, that's not... 628 00:42:32,400 --> 00:42:34,725 I don't want to hear it. 629 00:42:36,070 --> 00:42:38,400 My nanny was right about everything. 630 00:42:38,406 --> 00:42:41,270 You don't want me to become the crown princess... 631 00:42:41,275 --> 00:42:43,935 or the empress regnant. 632 00:42:44,679 --> 00:42:48,875 That you don't truly love me as your real daughter. 633 00:42:49,684 --> 00:42:51,775 I was fooled. 634 00:42:53,854 --> 00:42:57,285 Do not come to my chamber anymore. 635 00:42:57,491 --> 00:43:00,055 Princess Ari. 636 00:43:02,797 --> 00:43:06,995 Seo Kang Hee... Why you... 637 00:43:14,375 --> 00:43:16,340 What is it, Your Majesty? 638 00:43:16,344 --> 00:43:19,375 What did you say to Ari, that young thing? 639 00:43:21,882 --> 00:43:25,850 The problem is that you see the princess as a young child. 640 00:43:25,853 --> 00:43:28,120 She will become the empress regnant. 641 00:43:28,122 --> 00:43:29,690 She is not a young child. 642 00:43:29,690 --> 00:43:32,085 Her blood is different. 643 00:43:32,860 --> 00:43:35,185 This is all your greed. 644 00:43:35,262 --> 00:43:38,955 Because you want authority and want to be the empress dowager. 645 00:43:39,400 --> 00:43:41,860 How could you turn your own child into a puppet... 646 00:43:41,869 --> 00:43:44,565 just like the Empress Dowager? 647 00:43:45,473 --> 00:43:49,775 Do you really plan to make Ari just like Hyuk? 648 00:43:50,878 --> 00:43:54,345 I'm so happy that I stopped you. 649 00:43:55,116 --> 00:43:56,780 You stopped me? 650 00:43:56,784 --> 00:43:58,480 Wake up. 651 00:43:58,486 --> 00:44:02,850 I promise to make Princess Ari the empress regnant. 652 00:44:02,857 --> 00:44:05,620 You used the Prime Minister and dumped him, 653 00:44:05,626 --> 00:44:09,555 and then you switched right over to playing the victim. 654 00:44:09,597 --> 00:44:11,330 I admit it, you've got skills. 655 00:44:11,332 --> 00:44:15,825 But how long do you think people will fall for your hypocrisy? 656 00:44:16,971 --> 00:44:18,570 Who knows? 657 00:44:18,572 --> 00:44:22,610 Who do you think has more people in this palace on her side? 658 00:44:22,610 --> 00:44:25,335 Whom do you think they'll believe more? 659 00:44:25,880 --> 00:44:29,345 I've been here since I was 19. 660 00:44:29,684 --> 00:44:32,815 They'll know as I expose you one by one. 661 00:44:32,887 --> 00:44:35,950 Even your seemingly perfect lie... 662 00:44:35,956 --> 00:44:38,785 must have its flaws. 663 00:44:43,464 --> 00:44:46,195 (Eden Long Term Care Hospital) 664 00:44:53,674 --> 00:44:55,370 So he's the real Chun Woo Bin? 665 00:44:55,376 --> 00:44:57,240 Yes, I'm sure of it. 666 00:44:57,244 --> 00:44:58,870 Ms. Min and I checked him out together, 667 00:44:58,879 --> 00:45:00,905 and we've confirmed it. 668 00:45:00,981 --> 00:45:03,610 Yu Ra? Where is she? 669 00:45:03,617 --> 00:45:05,950 She went to the palace to tell you about this, 670 00:45:05,953 --> 00:45:07,615 and I haven't heard from her since. 671 00:45:07,688 --> 00:45:10,990 I'm sure Woo Bin got rid of her. 672 00:45:10,991 --> 00:45:14,855 He's dangerous. You must get rid of him at once. 673 00:45:20,167 --> 00:45:22,570 Chun Woo Bin was not Chun Woo Bin. 674 00:45:22,570 --> 00:45:25,395 Then who is the man I know to be Chun Woo Bin? 675 00:45:26,574 --> 00:45:28,500 That man is not Chun Woo Bin. 676 00:45:28,509 --> 00:45:32,535 Ms. Min. What do you mean, he isn't Chun Woo Bin? 677 00:45:33,481 --> 00:45:35,780 How dare you mock the Emperor? 678 00:45:35,783 --> 00:45:38,215 What are you talking about? 679 00:45:38,786 --> 00:45:41,380 Chief Joo must be bitter about being fired... 680 00:45:41,388 --> 00:45:43,190 because of Chun Woo Bin. 681 00:45:43,190 --> 00:45:45,890 He said he wanted to kick him out and return to the palace, 682 00:45:45,893 --> 00:45:49,090 so he forged that man's documents to match that of Chun Woo Bin, 683 00:45:49,096 --> 00:45:51,690 and threatened me to tell you the same. 684 00:45:51,699 --> 00:45:54,230 When I refused, he locked me up. 685 00:45:54,235 --> 00:45:55,560 I barely escaped and ran over here. 686 00:45:55,569 --> 00:45:58,030 - Ms. Min. - Mr. Han! 687 00:45:58,038 --> 00:46:01,040 Didn't you say there wasn't anyone who knew Chun Woo Bin? 688 00:46:01,041 --> 00:46:02,340 That is correct, Your Majesty. 689 00:46:02,343 --> 00:46:04,970 I suspected him as well, so I looked into his past, 690 00:46:04,979 --> 00:46:07,745 and his identity was as he claimed. 691 00:46:09,450 --> 00:46:10,750 (Chun Woo Bin) 692 00:46:10,751 --> 00:46:13,750 He was in a car accident 10 years ago with his parents. 693 00:46:13,754 --> 00:46:15,580 His parents died at the scene. 694 00:46:15,589 --> 00:46:19,050 He was severely injured and didn't see anyone for years. 695 00:46:19,059 --> 00:46:20,790 That's why no one knows him? 696 00:46:20,795 --> 00:46:22,360 He was in the hospital for so long, 697 00:46:22,363 --> 00:46:25,555 that I think people forgot about him over time. 698 00:46:25,766 --> 00:46:29,835 You can find out in more detail if you keep looking. 699 00:46:30,971 --> 00:46:34,705 I was right. You don't deserve to live. 700 00:46:34,775 --> 00:46:36,475 Guards! 701 00:46:37,378 --> 00:46:39,405 Get him out of my sight. 702 00:46:41,582 --> 00:46:45,545 Ms. Min! How could you? 703 00:46:47,521 --> 00:46:51,890 Why did you save me? You should've known better. 704 00:46:51,892 --> 00:46:54,955 Even I don't know what I'll do. 705 00:47:07,775 --> 00:47:11,375 You really won't talk, is that it? 706 00:47:14,949 --> 00:47:17,015 You're a stubborn one. 707 00:47:17,885 --> 00:47:19,980 You won't be able to walk out of here if you don't talk. 708 00:47:19,987 --> 00:47:22,050 Tell me who you are. 709 00:47:22,056 --> 00:47:24,390 Why did you come to the palace? 710 00:47:24,391 --> 00:47:27,060 You approached the Emperor and became the chief guard. 711 00:47:27,061 --> 00:47:29,060 Why did you approach Princess So Jin too? 712 00:47:29,063 --> 00:47:31,655 What did you try to get from her? 713 00:47:32,166 --> 00:47:34,160 You're mistaken. 714 00:47:34,168 --> 00:47:36,270 Who sent you here? 715 00:47:36,270 --> 00:47:38,695 Haters of the Imperial Family? 716 00:47:38,739 --> 00:47:42,400 That's why you've been working with Byun Baek Ho, isn't it? 717 00:47:42,409 --> 00:47:44,670 Did someone make you stab me in the back too? 718 00:47:44,678 --> 00:47:46,980 I will gladly receive any punishment... 719 00:47:46,981 --> 00:47:49,110 for the matter regarding the princess. 720 00:47:49,116 --> 00:47:52,945 However, I do not regret betraying you... 721 00:47:52,987 --> 00:47:55,145 one bit. 722 00:47:55,189 --> 00:47:57,255 Beating him isn't enough. 723 00:47:57,892 --> 00:48:00,620 I'll teach you a proper lesson... 724 00:48:00,628 --> 00:48:03,525 to make you come to your senses. 725 00:48:10,604 --> 00:48:15,535 I never liked that pretty face of yours. 726 00:48:23,951 --> 00:48:25,775 What do you think you're doing? 727 00:48:26,153 --> 00:48:30,290 I know my rights are suspended, but I'm still the Emperor. 728 00:48:30,291 --> 00:48:31,790 Have you no respect for me? 729 00:48:31,792 --> 00:48:34,760 Don't touch my people! 730 00:48:34,762 --> 00:48:36,690 He's suspicious. 731 00:48:36,697 --> 00:48:38,990 I will make him talk today, 732 00:48:38,999 --> 00:48:40,160 so stay out of it. 733 00:48:40,167 --> 00:48:42,360 If anyone will punish him, it will be I. 734 00:48:42,369 --> 00:48:44,295 You... 735 00:48:44,338 --> 00:48:47,105 have no authority or right to do that. 736 00:48:48,242 --> 00:48:51,375 Don't just stand there! Release him at once! 737 00:49:07,594 --> 00:49:09,185 Let's go. 738 00:49:09,496 --> 00:49:11,055 Let's go. 739 00:49:27,114 --> 00:49:30,415 For whom are you worried, Your Majesty? 740 00:49:33,587 --> 00:49:36,390 You couldn't be here to expose Chief Chun's true identity... 741 00:49:36,390 --> 00:49:38,515 because you had a change of heart. 742 00:49:39,159 --> 00:49:40,790 What are you thinking? 743 00:49:40,794 --> 00:49:44,195 Are you openly saying you're on Wang Shik's side now? 744 00:49:44,231 --> 00:49:45,790 How amusing. 745 00:49:45,799 --> 00:49:48,360 Wang Shik and the Empress. 746 00:49:48,369 --> 00:49:50,830 Whom should I get rid of first? 747 00:49:50,838 --> 00:49:53,065 It's because of Kang Joo Seung, isn't it? 748 00:49:53,741 --> 00:49:58,035 That's why you first came to the palace and why you came back. 749 00:49:58,846 --> 00:50:01,740 You have the biggest grudge against the Imperial Family... 750 00:50:01,749 --> 00:50:03,580 and want revenge. 751 00:50:03,584 --> 00:50:05,880 You must have heard about what happened to Kang Joo Seung. 752 00:50:05,886 --> 00:50:08,615 Keep your eyes peeled and watch carefully. 753 00:50:08,989 --> 00:50:13,220 The person you should strike isn't Wang Shik, but the Empress Dowager. 754 00:50:13,227 --> 00:50:15,590 The one who did this to your life. 755 00:50:15,596 --> 00:50:19,455 Shut it. What do you know? 756 00:50:19,633 --> 00:50:22,500 Don't try to act like you're on my side. 757 00:50:22,503 --> 00:50:25,495 I don't want to work with you for long either. 758 00:50:26,073 --> 00:50:28,765 However, I need you right now. 759 00:50:28,776 --> 00:50:30,770 Because I need to shut your mouth. 760 00:50:30,778 --> 00:50:33,235 It isn't a bad idea to join forces... 761 00:50:33,347 --> 00:50:36,380 to take down a powerful enemy. 762 00:50:36,383 --> 00:50:38,315 If you waste time, 763 00:50:38,352 --> 00:50:40,450 you'll end up helping the Imperial Family. 764 00:50:40,454 --> 00:50:41,820 I'll take care of it. 765 00:50:41,822 --> 00:50:43,550 I'll take my revenge on the Family... 766 00:50:43,557 --> 00:50:46,585 and destroy Lee Hyuk and the Empress Dowager my way. 767 00:50:46,927 --> 00:50:50,760 So don't pretend that you care about me. 768 00:50:50,764 --> 00:50:52,590 Don't provoke me. 769 00:50:52,599 --> 00:50:55,565 I don't know when I'll expose Na Wang Shik. 770 00:50:56,036 --> 00:51:00,905 As you know, nothing can stop me now. 771 00:51:01,642 --> 00:51:04,235 You're smart. Think about... 772 00:51:04,978 --> 00:51:07,945 a way to use each other as much as we need. 773 00:51:09,316 --> 00:51:11,715 I already know what I want. 774 00:51:11,885 --> 00:51:14,545 Come to me when you know what you want. 775 00:51:26,500 --> 00:51:28,225 What is it that you want to tell us? 776 00:51:28,435 --> 00:51:30,935 I want to open the Imperial Family Records Room. 777 00:51:33,707 --> 00:51:34,940 What do you mean? 778 00:51:34,942 --> 00:51:37,140 According to the imperial rules, you can only open it up... 779 00:51:37,144 --> 00:51:39,635 when an imperial dynasty is over. 780 00:51:39,646 --> 00:51:41,340 You can't open it up as you please. 781 00:51:41,348 --> 00:51:44,815 Why? Is there something I should not find out? 782 00:51:45,686 --> 00:51:47,780 What are you so afraid of? 783 00:51:47,788 --> 00:51:49,915 The truth about Empress So Hyun? 784 00:51:50,524 --> 00:51:52,555 Or the Secret behind Chungeum Island? 785 00:51:53,093 --> 00:51:56,460 - What? - Crown Prince, watch yourself. 786 00:51:56,463 --> 00:51:59,360 Have you forgotten that I am acting as the Emperor? 787 00:51:59,366 --> 00:52:02,225 I came back to reinvestigate about Empress So Hyun's death. 788 00:52:02,269 --> 00:52:04,365 For me to fulfill my duty, 789 00:52:05,038 --> 00:52:07,035 you must follow my decision. 790 00:52:12,913 --> 00:52:13,940 Stop this nonsense. 791 00:52:13,947 --> 00:52:16,380 You can leave after making a big mess here. 792 00:52:16,383 --> 00:52:19,515 I am obligated to protect the Imperial Family! 793 00:52:19,987 --> 00:52:21,550 For whom does our family exist? 794 00:52:21,555 --> 00:52:22,990 Do you have the right to say that? 795 00:52:22,990 --> 00:52:24,920 Have you ever been honest? 796 00:52:24,925 --> 00:52:26,120 You jerk. 797 00:52:26,126 --> 00:52:27,860 What are you doing? 798 00:52:27,861 --> 00:52:29,925 Please compose yourselves. 799 00:52:32,266 --> 00:52:33,760 Calm down. 800 00:52:33,767 --> 00:52:36,200 No one can open up the Imperial Family Records Room. 801 00:52:36,203 --> 00:52:39,330 If the Crown Prince goes against the rules... 802 00:52:39,339 --> 00:52:40,900 and opens up the room, 803 00:52:40,908 --> 00:52:43,605 the Imperial Auditors won't let this slide. 804 00:52:43,710 --> 00:52:47,675 They will strip you of your authority as acting Emperor. 805 00:52:51,485 --> 00:52:54,085 Good morning. 806 00:52:59,893 --> 00:53:02,885 Hel Ro, what brings you here? 807 00:53:05,966 --> 00:53:07,965 I am here to see my sweetie. 808 00:53:10,904 --> 00:53:13,900 Hel Ro, what brings you here? 809 00:53:13,907 --> 00:53:16,835 My gosh, you didn't tell them yet. 810 00:53:18,912 --> 00:53:21,640 I'm Yoon's girlfriend, Oh Hel Ro. 811 00:53:21,648 --> 00:53:23,580 I hope we get along, Mother. 812 00:53:23,584 --> 00:53:26,650 "Mother"? I'm not your mother. 813 00:53:26,653 --> 00:53:28,280 What kind of nonsense is this? 814 00:53:28,288 --> 00:53:29,990 He must be busy as the acting Emperor. 815 00:53:29,990 --> 00:53:32,960 My sweetie is so busy that we barely get to see each other, 816 00:53:32,960 --> 00:53:34,590 so I came here. 817 00:53:34,595 --> 00:53:36,655 I'll stay here for the time being. 818 00:53:37,364 --> 00:53:41,325 Seriously. You're so full of life, Ms. Oh! 819 00:53:41,401 --> 00:53:44,100 Hey! I can't allow this. 820 00:53:44,104 --> 00:53:46,500 Having one from Psych-Ohs is driving me crazy. 821 00:53:46,506 --> 00:53:47,700 Now, two of them are here? 822 00:53:47,708 --> 00:53:49,710 I will never accept her. 823 00:53:49,710 --> 00:53:50,910 Get out of here. 824 00:53:50,911 --> 00:53:52,740 What are you doing? Get out of here! 825 00:53:52,746 --> 00:53:54,675 Show your respect. 826 00:53:56,049 --> 00:53:57,715 She's my girlfriend. 827 00:54:00,520 --> 00:54:02,485 Your girlfriend? 828 00:54:03,490 --> 00:54:04,920 Have you gone mad? 829 00:54:04,925 --> 00:54:07,190 How could you bring this vulgar girl as your girlfriend? 830 00:54:07,194 --> 00:54:10,155 Mother, just think of this as fate. 831 00:54:10,264 --> 00:54:11,760 Whether it's my sister with the Emperor... 832 00:54:11,765 --> 00:54:13,660 or me with the acting Emperor, 833 00:54:13,667 --> 00:54:16,995 Psych-Ohs and the Imperial Family are inseparable. 834 00:54:17,004 --> 00:54:19,865 Your daughters-in-law will be from Psych-Ohs anyway. 835 00:54:20,274 --> 00:54:21,840 It becomes easier once you give up. 836 00:54:21,842 --> 00:54:23,470 How did I end up with her? 837 00:54:23,477 --> 00:54:25,635 I hate you more than Sunny. 838 00:54:31,718 --> 00:54:34,515 (Records Room) 839 00:54:38,392 --> 00:54:40,290 I'll go in alone starting here. 840 00:54:40,294 --> 00:54:43,225 There could be problems if they find out you went inside too. 841 00:54:43,330 --> 00:54:46,060 I'll bring the documents. Please wait here. 842 00:54:46,066 --> 00:54:49,100 Okay. Please be careful. 843 00:54:49,102 --> 00:54:50,665 Okay. 844 00:55:23,937 --> 00:55:26,095 (Celebratory Party for Construction of New Palace) 845 00:55:36,550 --> 00:55:38,115 (Celebratory Party for Construction of New Palace) 846 00:55:40,253 --> 00:55:44,220 I can see the pine trees, the lights, and the pond. 847 00:55:44,224 --> 00:55:45,450 What a great day. 848 00:55:45,459 --> 00:55:48,720 I saw Empress So Hyun at the pond after 40 minutes. 849 00:55:48,729 --> 00:55:50,595 I don't have anything to say. 850 00:55:54,868 --> 00:55:57,065 She said that she came to the party late. 851 00:55:59,973 --> 00:56:02,940 What took you so long? I've been waiting. 852 00:56:02,943 --> 00:56:04,640 Please share a word with us. 853 00:56:04,644 --> 00:56:07,180 I'm the Empress' personal assistant. My name is Seo Kang Hee. 854 00:56:07,180 --> 00:56:09,980 I sincerely congratulate the construction of the new palace. 855 00:56:09,983 --> 00:56:13,515 I wish for the Imperial Family's tremendous success in the future. 856 00:56:14,287 --> 00:56:15,580 Come on. 857 00:56:15,589 --> 00:56:19,555 Please say a few more things, Ms. Seo. 858 00:56:20,026 --> 00:56:21,825 I'll stop now. 859 00:56:23,663 --> 00:56:27,300 You have something on your sleeve. It's on your coat and shoes too. 860 00:56:27,300 --> 00:56:30,565 Why do you have mud on you? It didn't rain today. 861 00:56:35,675 --> 00:56:38,305 Did you go somewhere? 862 00:56:41,415 --> 00:56:44,375 (Celebratory Party for Construction of New Palace) 863 00:56:47,487 --> 00:56:51,120 You have something on your sleeve. It's on your coat and shoes too. 864 00:56:51,124 --> 00:56:54,120 Why do you have mud on you? It didn't rain today. 865 00:56:54,127 --> 00:56:57,025 - Stains. Mud. - Did you go somewhere? 866 00:57:08,508 --> 00:57:12,040 You have something on your sleeve. It's on your coat and shoes too. 867 00:57:12,045 --> 00:57:15,245 Why do you have mud on you? It didn't rain today. 868 00:57:27,360 --> 00:57:28,985 Crown Prince. 869 00:57:31,498 --> 00:57:33,125 Crown Prince. 870 00:57:35,001 --> 00:57:37,630 Crown Prince. Answer me. 871 00:57:37,637 --> 00:57:39,335 What happened? 872 00:57:40,474 --> 00:57:42,035 Crown Prince! 873 00:58:27,787 --> 00:58:30,020 Crown Prince! Are you all right? 874 00:58:30,023 --> 00:58:31,920 Wake up. Can you hear me? 875 00:58:31,925 --> 00:58:33,485 Crown Prince! 876 00:58:33,493 --> 00:58:35,125 Who are you? 877 00:58:38,098 --> 00:58:40,695 Open up! Open up! 878 00:58:56,116 --> 00:58:57,580 Stop this nonsense. 879 00:58:57,584 --> 00:59:00,785 I am obligated to protect the Imperial Family! 880 00:59:01,154 --> 00:59:02,680 For whom does our family exist? 881 00:59:02,689 --> 00:59:04,485 Do you have the right to say that? 62844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.