Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,389 --> 00:00:09,315
(This drama is a fictional depiction of a constitutional monarchy.)
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,455
(Episode 39)
3
00:00:14,131 --> 00:00:17,155
The Empress has collapsed.
4
00:00:27,511 --> 00:00:30,065
Why do you keep looking for my woman?
5
00:00:30,080 --> 00:00:32,565
I heard that the Empress has collapsed.
6
00:00:43,794 --> 00:00:45,815
When did you betray me?
7
00:00:47,731 --> 00:00:49,155
Chun Woo Bin!
8
00:00:55,105 --> 00:00:58,025
I asked you when you have betrayed me!
9
00:01:03,914 --> 00:01:06,005
I will tell you the truth without leaving anything behind.
10
00:01:06,249 --> 00:01:08,705
Please ask the guards to leave us in private.
11
00:01:09,252 --> 00:01:10,775
You may go.
12
00:01:21,798 --> 00:01:23,200
Now, tell me.
13
00:01:23,200 --> 00:01:24,725
What are your true feelings...
14
00:01:26,169 --> 00:01:27,755
towards the Empress?
15
00:01:30,373 --> 00:01:33,565
I like the Empress.
16
00:01:34,544 --> 00:01:35,995
What?
17
00:01:38,949 --> 00:01:40,775
How dare you?
18
00:01:42,219 --> 00:01:44,175
You're the only one I trust.
19
00:01:44,821 --> 00:01:46,875
How could you stab me in the back?
20
00:01:46,890 --> 00:01:49,315
If you have an ounce of feelings for the Empress,
21
00:01:49,559 --> 00:01:51,215
you just let her go.
22
00:01:51,528 --> 00:01:53,115
You can...
23
00:01:53,263 --> 00:01:55,515
never make her happy.
24
00:01:55,832 --> 00:01:57,455
Have you gone mad?
25
00:02:06,209 --> 00:02:08,835
Do you really wish to die today?
26
00:02:09,713 --> 00:02:11,540
Why are you provoking me like this?
27
00:02:11,548 --> 00:02:13,205
As I watched the Empress...
28
00:02:13,650 --> 00:02:15,880
struggle to live in this palace ever since day one,
29
00:02:15,886 --> 00:02:17,405
I felt bad.
30
00:02:17,754 --> 00:02:20,615
Because you and the Empress Dowager tried to kill her every day,
31
00:02:21,024 --> 00:02:24,215
she has never slept at peace once in this place.
32
00:02:24,995 --> 00:02:28,485
I am sure that you know that very well.
33
00:02:28,632 --> 00:02:30,725
That's why I'll be nice to her from now on.
34
00:02:33,103 --> 00:02:34,770
I'm going to protect her!
35
00:02:34,771 --> 00:02:37,225
How could you say that even after this incident?
36
00:02:38,508 --> 00:02:40,510
The Empress Dowager will not stop.
37
00:02:40,510 --> 00:02:43,280
This battle will continue until the day she stays here...
38
00:02:43,280 --> 00:02:44,710
as your wife.
39
00:02:44,714 --> 00:02:46,850
The Empress' life is in danger!
40
00:02:46,850 --> 00:02:48,375
Shut your mouth!
41
00:02:49,619 --> 00:02:52,905
If you say another word, I will blow up your head.
42
00:02:54,224 --> 00:02:57,145
This is my last warning as your emperor.
43
00:03:03,033 --> 00:03:04,585
I don't think...
44
00:03:05,101 --> 00:03:07,525
you can kill me right now.
45
00:03:08,271 --> 00:03:09,730
You rude jerk.
46
00:03:09,739 --> 00:03:11,995
Why? You don't think I can do this?
47
00:03:18,715 --> 00:03:21,435
This is the warning from Na Wang Shik.
48
00:03:23,186 --> 00:03:25,275
At the party of your 10th-year anniversary,
49
00:03:26,189 --> 00:03:28,615
he wrote that he would come to get your head.
50
00:03:30,093 --> 00:03:32,815
Give me a chance to give you Na Wang Shik.
51
00:03:33,096 --> 00:03:34,615
It will not be too late...
52
00:03:35,665 --> 00:03:37,755
to kill me after I do so.
53
00:03:38,201 --> 00:03:42,755
This will be my last parting gift for you as the Chief Guard.
54
00:03:43,840 --> 00:03:45,295
That...
55
00:03:46,109 --> 00:03:48,195
will be my last wish.
56
00:04:15,505 --> 00:04:19,295
I feel this is the calm before the storm.
57
00:04:19,576 --> 00:04:20,570
Lee Hyuk and the Empress Dowager...
58
00:04:20,577 --> 00:04:23,035
has turned against each other completely.
59
00:04:23,079 --> 00:04:25,105
Whom is she trying to...
60
00:04:25,482 --> 00:04:29,335
hand over the throne after taking it away from Lee Hyuk?
61
00:04:30,353 --> 00:04:31,805
Sir.
62
00:04:31,921 --> 00:04:34,745
Did something happen to Chief Chun?
63
00:04:34,791 --> 00:04:38,185
He seems angry all of a sudden and isn't talking to me much.
64
00:04:39,396 --> 00:04:41,415
Do you know of anything?
65
00:04:44,167 --> 00:04:46,825
He made me swear not to tell you.
66
00:04:48,738 --> 00:04:51,225
I think out of anyone, you must know.
67
00:04:51,441 --> 00:04:52,925
What is it?
68
00:04:54,277 --> 00:04:55,835
He'll die.
69
00:04:56,613 --> 00:05:00,575
He has only three months to live at max.
70
00:05:23,540 --> 00:05:26,440
But in the midst of it all, he's only worried about you,
71
00:05:26,443 --> 00:05:28,495
and that idiot...
72
00:05:46,396 --> 00:05:48,085
Wang Shik.
73
00:05:48,732 --> 00:05:50,725
Don't worry about me.
74
00:05:51,701 --> 00:05:55,555
I'll fight those jerks on your behalf as well.
75
00:05:56,172 --> 00:05:58,740
I swear I will keep my promise...
76
00:05:58,742 --> 00:06:01,035
to protect you.
77
00:06:04,180 --> 00:06:08,135
The Imperial Auditors sent a notice?
78
00:06:08,551 --> 00:06:10,250
What did it say?
79
00:06:10,253 --> 00:06:11,745
Well...
80
00:06:11,921 --> 00:06:15,690
Nothing could shock me anymore.
81
00:06:15,692 --> 00:06:18,290
It's okay. Tell me.
82
00:06:18,294 --> 00:06:21,090
They will hold you accountable for fabricating the scandal...
83
00:06:21,097 --> 00:06:23,960
about the Empress and will privatize...
84
00:06:23,967 --> 00:06:26,285
Imperial Constructions.
85
00:06:26,469 --> 00:06:27,925
What?
86
00:06:28,171 --> 00:06:31,000
They want to privatize my cash now?
87
00:06:31,007 --> 00:06:32,900
Those rotten scoundrels.
88
00:06:32,909 --> 00:06:35,070
Do they want to give away my precious money?
89
00:06:35,078 --> 00:06:36,910
What did I do that was so wrong?
90
00:06:36,913 --> 00:06:38,640
They also ordered you...
91
00:06:38,648 --> 00:06:41,280
to do 200 hours of community service.
92
00:06:41,284 --> 00:06:42,980
Community service?
93
00:06:42,986 --> 00:06:44,480
What gibberish is that?
94
00:06:44,487 --> 00:06:46,620
I can't do garbage like that.
95
00:06:46,623 --> 00:06:48,890
I'm the Empress Dowager! The Empress Dowager!
96
00:06:48,892 --> 00:06:52,815
They said they'll force you to do it if you don't do it on your own.
97
00:06:54,597 --> 00:06:56,760
That won't suffice.
98
00:06:56,766 --> 00:06:58,800
Ms. Choi. Who let that thing in?
99
00:06:58,802 --> 00:07:00,430
I don't want to look at her, so get rid of her at once.
100
00:07:00,437 --> 00:07:02,355
Please leave, Your Majesty.
101
00:07:04,908 --> 00:07:07,265
You stay out of it.
102
00:07:11,014 --> 00:07:13,650
You are a real thug.
103
00:07:13,650 --> 00:07:15,450
Didn't you know?
104
00:07:15,452 --> 00:07:17,080
I was a stage thug.
105
00:07:17,086 --> 00:07:19,145
Good for you.
106
00:07:20,089 --> 00:07:22,845
I'll get right to it.
107
00:07:22,859 --> 00:07:26,685
I looked for the lawyer who wrote Grandmother's will,
108
00:07:26,763 --> 00:07:29,060
and you had sent him to the US already.
109
00:07:29,065 --> 00:07:31,160
I applaud your efforts.
110
00:07:31,167 --> 00:07:33,730
I'm working hard to find him too,
111
00:07:33,736 --> 00:07:37,025
so why don't we all gather for some tea once I find him?
112
00:07:37,173 --> 00:07:39,570
I want to know how you forged the will.
113
00:07:39,576 --> 00:07:43,335
Have you decided to live recklessly now?
114
00:07:43,346 --> 00:07:45,880
I know you come from an ignorant and uneducated family,
115
00:07:45,882 --> 00:07:48,075
- but how dare you... - That's right.
116
00:07:49,819 --> 00:07:52,305
Why should I bother being coy?
117
00:07:53,890 --> 00:07:57,115
I plan to be compensated for my damages.
118
00:07:57,293 --> 00:08:00,215
What use are empty words of apology?
119
00:08:03,733 --> 00:08:06,260
But I heard...
120
00:08:06,269 --> 00:08:09,730
that blood was originally supposed to go to someone else.
121
00:08:09,739 --> 00:08:11,470
I guess it didn't cause any problems.
122
00:08:11,474 --> 00:08:14,370
You don't need to worry about that.
123
00:08:14,377 --> 00:08:17,180
I took care of it so the family didn't have a clue.
124
00:08:17,180 --> 00:08:18,635
Then...
125
00:08:18,982 --> 00:08:21,010
What happened to the patient?
126
00:08:21,017 --> 00:08:22,480
She died.
127
00:08:22,485 --> 00:08:26,250
She had neither money nor connections. She was unlucky too.
128
00:08:26,256 --> 00:08:28,720
A lot of people die...
129
00:08:28,725 --> 00:08:30,620
You pretended to care about the people...
130
00:08:30,627 --> 00:08:33,585
and put up a front like you were dignified,
131
00:08:34,497 --> 00:08:36,685
but you stole a blood transfusion.
132
00:08:37,267 --> 00:08:40,100
What will happen if the world finds out...
133
00:08:40,103 --> 00:08:42,330
that you consider the people nothing but dirt?
134
00:08:42,338 --> 00:08:45,970
Moreover, you installed a bomb in an item for a bazaar,
135
00:08:45,975 --> 00:08:48,070
tampered with a car brake,
136
00:08:48,077 --> 00:08:51,465
and tried to kill the Empress many times.
137
00:08:52,382 --> 00:08:55,075
Shall I tell everyone all of that?
138
00:08:56,920 --> 00:08:59,405
What do you want?
139
00:08:59,556 --> 00:09:02,620
First, start by returning what was mine.
140
00:09:02,625 --> 00:09:04,885
Command over all palace workers...
141
00:09:05,361 --> 00:09:08,785
is the authority Grandmother left me, is it not?
142
00:09:09,966 --> 00:09:13,655
Fine. I'll do that.
143
00:09:14,837 --> 00:09:16,395
One more thing.
144
00:09:17,373 --> 00:09:19,840
I got married so long ago.
145
00:09:19,842 --> 00:09:22,870
You should give me the key to the repository.
146
00:09:22,879 --> 00:09:25,605
Hand over the control over the Imperial accounts, too.
147
00:09:26,082 --> 00:09:28,650
How can I entrust you to run the Imperial household?
148
00:09:28,651 --> 00:09:29,980
Are you mad?
149
00:09:29,986 --> 00:09:31,975
I will never.
150
00:09:32,355 --> 00:09:33,520
But I heard...
151
00:09:33,523 --> 00:09:35,990
that blood was originally supposed to go to someone else.
152
00:09:35,992 --> 00:09:37,685
What should I do?
153
00:09:38,861 --> 00:09:40,760
I'll give it to you. I will.
154
00:09:40,763 --> 00:09:43,085
I'll give it to you, okay?
155
00:10:01,818 --> 00:10:04,180
Why did you want to come here?
156
00:10:04,187 --> 00:10:07,275
I have to many books to finish by today.
157
00:10:08,291 --> 00:10:12,920
Princess. Do you know what building this is?
158
00:10:12,929 --> 00:10:14,030
It's a cafe.
159
00:10:14,030 --> 00:10:17,585
It holds 100 years of history of the Imperial Family.
160
00:10:17,734 --> 00:10:19,560
It was originally a corporation...
161
00:10:19,569 --> 00:10:23,755
and is now the Imperial Mall and a landmark.
162
00:10:24,140 --> 00:10:27,370
The Imperial Mall will become yours soon,
163
00:10:27,377 --> 00:10:29,170
so take a close look.
164
00:10:29,178 --> 00:10:31,180
The Imperial Mall will be mine?
165
00:10:31,180 --> 00:10:32,910
Of course.
166
00:10:32,915 --> 00:10:36,080
So you must endure all hardships, okay?
167
00:10:36,085 --> 00:10:38,305
Can you do that?
168
00:10:49,666 --> 00:10:51,185
Hello.
169
00:10:54,570 --> 00:10:56,125
My Bin.
170
00:10:56,272 --> 00:11:00,170
What is it so early in the morning, that you booked such a nice place?
171
00:11:00,176 --> 00:11:01,895
Are you proposing?
172
00:11:02,378 --> 00:11:04,965
Did you finally decide to do it?
173
00:11:04,981 --> 00:11:07,875
- Then let's... - I'd like to stop seeing you.
174
00:11:11,788 --> 00:11:13,280
Did I do something wrong?
175
00:11:13,289 --> 00:11:16,315
No, I'm the jerk.
176
00:11:16,492 --> 00:11:19,415
I did something terrible to you.
177
00:11:21,464 --> 00:11:23,285
I'm truly sorry.
178
00:11:23,733 --> 00:11:26,485
Don't dump me, Bin.
179
00:11:26,736 --> 00:11:29,100
I'll do better, please?
180
00:11:29,105 --> 00:11:30,470
I'm sorry.
181
00:11:30,473 --> 00:11:31,670
We need to end it now.
182
00:11:31,674 --> 00:11:34,640
No! I won't break up with you!
183
00:11:34,644 --> 00:11:36,365
If we break up,
184
00:11:37,880 --> 00:11:40,975
I'm going to just die!
185
00:11:43,286 --> 00:11:45,145
I'm truly sorry.
186
00:11:48,191 --> 00:11:51,860
Bin, don't go. My Bin!
187
00:11:51,861 --> 00:11:55,290
It shows that the willingness to pay...
188
00:11:55,298 --> 00:11:57,060
is one dollar and...
189
00:11:57,066 --> 00:11:58,855
Get out of my way.
190
00:12:04,474 --> 00:12:06,570
What brings you here, Your Majesty?
191
00:12:06,576 --> 00:12:08,470
What do you mean?
192
00:12:08,478 --> 00:12:11,380
Why are you making her starve just to study?
193
00:12:11,380 --> 00:12:15,305
I'm feeding her just fine, so you need not to worry.
194
00:12:17,854 --> 00:12:20,705
How can she eat while reading?
195
00:12:20,723 --> 00:12:23,545
What if she gets sick?
196
00:12:23,993 --> 00:12:27,955
I'm fine. I prefer this, Mother.
197
00:12:28,131 --> 00:12:29,655
Princess.
198
00:12:30,166 --> 00:12:32,960
If the Empress conceives a child,
199
00:12:32,969 --> 00:12:36,095
you will become a nobody to her right away.
200
00:12:36,105 --> 00:12:38,665
She isn't your real mother, so it's inevitable.
201
00:12:42,011 --> 00:12:45,735
I don't have time. I must finish all these books by this afternoon.
202
00:12:46,783 --> 00:12:49,235
Princess, you shouldn't do this.
203
00:12:50,253 --> 00:12:53,680
Do you dislike my becoming smart?
204
00:12:53,689 --> 00:12:55,350
I am going to become an important person,
205
00:12:55,358 --> 00:12:57,990
so I can't play games and play with bubble wrap...
206
00:12:57,994 --> 00:13:00,585
as you want me to.
207
00:13:02,064 --> 00:13:05,160
I want you to grow up to be smart, Ari.
208
00:13:05,168 --> 00:13:07,870
But reading these difficult books now...
209
00:13:07,870 --> 00:13:11,170
won't make you smart or grant you wisdom.
210
00:13:11,174 --> 00:13:13,070
You should be running around and playing at your age.
211
00:13:13,075 --> 00:13:16,495
Do you plan to lock yourself in and study for a national exam?
212
00:13:17,880 --> 00:13:19,905
I'm confiscating these books.
213
00:13:20,082 --> 00:13:23,550
Mother! Why are you doing this?
214
00:13:23,553 --> 00:13:26,545
Come whenever you want to eat with me.
215
00:13:26,823 --> 00:13:28,745
I'll be waiting.
216
00:13:42,338 --> 00:13:44,270
Don't mess with a child.
217
00:13:44,273 --> 00:13:46,825
Do you plan to ruin Princess Ari?
218
00:13:46,843 --> 00:13:48,710
You should be ashamed of yourself as her mom.
219
00:13:48,711 --> 00:13:50,965
You've never given birth, have you?
220
00:13:51,247 --> 00:13:54,705
You've never held a baby with a fever all night long, have you?
221
00:13:54,851 --> 00:13:57,620
Then can you say you love her more than I do?
222
00:13:57,620 --> 00:13:59,180
I've never given birth...
223
00:13:59,188 --> 00:14:01,550
or nursed a child all night long,
224
00:14:01,557 --> 00:14:05,390
but I do know how to raise a monster.
225
00:14:05,394 --> 00:14:08,485
I refuse to watch my daughter get buried under these books...
226
00:14:08,564 --> 00:14:10,285
and turn into a monster.
227
00:14:21,444 --> 00:14:23,095
My Empress.
228
00:14:26,115 --> 00:14:27,705
My Empress.
229
00:15:27,777 --> 00:15:29,235
Are you up?
230
00:15:31,180 --> 00:15:33,880
It looked like you were in a painting when you were sleeping.
231
00:15:33,883 --> 00:15:36,080
Gosh, I tried not to stare, but I couldn't stop.
232
00:15:36,085 --> 00:15:38,575
And I ended up staring at you the whole night.
233
00:15:56,205 --> 00:15:59,795
I'll stay glued to her like a real married couple.
234
00:16:09,485 --> 00:16:11,005
What's that?
235
00:16:11,520 --> 00:16:14,205
- What are you doing here? - You startled me.
236
00:16:16,425 --> 00:16:17,845
My Empress.
237
00:16:25,134 --> 00:16:27,725
I brought some matching stuff.
238
00:16:28,304 --> 00:16:30,595
What do you think of them?
239
00:16:33,909 --> 00:16:35,765
I'll put them away if you don't like them.
240
00:16:35,811 --> 00:16:37,435
Leave them.
241
00:16:38,080 --> 00:16:40,780
Is there anything else you'd like to do with me?
242
00:16:40,783 --> 00:16:42,080
Of course.
243
00:16:42,084 --> 00:16:45,005
Although we've been married, we've been distant.
244
00:16:46,422 --> 00:16:47,945
So I mean...
245
00:16:48,724 --> 00:16:50,545
Why don't we...
246
00:16:52,428 --> 00:16:54,245
spend the night together tonight?
247
00:16:56,699 --> 00:16:58,125
Sure.
248
00:16:59,568 --> 00:17:03,330
Come to my chamber tonight.
249
00:17:03,339 --> 00:17:04,825
Are you sure?
250
00:17:07,543 --> 00:17:10,570
Then... I must prepare a few things.
251
00:17:10,579 --> 00:17:12,805
I'll see you at night.
252
00:17:19,455 --> 00:17:23,115
We'll have a very long talk tonight.
253
00:17:24,226 --> 00:17:25,745
I can't wait.
254
00:17:26,095 --> 00:17:28,755
I don't need you anymore. I found your brother.
255
00:17:30,433 --> 00:17:34,055
Had you told me earlier, he would have been okay.
256
00:17:34,236 --> 00:17:37,300
Poor him. He's almost dying.
257
00:17:37,306 --> 00:17:39,340
What... What do you mean?
258
00:17:39,341 --> 00:17:41,140
I saw him yesterday.
259
00:17:41,143 --> 00:17:43,235
He was fine.
260
00:17:43,345 --> 00:17:44,905
You saw him yesterday?
261
00:17:45,047 --> 00:17:48,075
But you lied to me and said you didn't see him?
262
00:17:50,152 --> 00:17:53,580
You killed your brother.
263
00:17:53,589 --> 00:17:55,015
Do you know that?
264
00:17:55,591 --> 00:17:58,215
You won't be able to see him for the rest of your life.
265
00:18:01,163 --> 00:18:03,530
No. He can't die.
266
00:18:03,532 --> 00:18:05,855
Don't kill my brother.
267
00:18:07,603 --> 00:18:10,655
No, don't kill my brother.
268
00:18:10,840 --> 00:18:12,665
No.
269
00:18:23,819 --> 00:18:27,945
Yes, hurry. Hurry to Na Wang Shik.
270
00:18:33,696 --> 00:18:37,660
Come on. Where did you hide, Wang Shik?
271
00:18:37,666 --> 00:18:40,585
You told me that you would save me.
272
00:18:43,806 --> 00:18:46,700
- Hey, lend me that thing. - What thing?
273
00:18:46,709 --> 00:18:48,835
Lend me your cellphone!
274
00:18:49,545 --> 00:18:50,995
Here you go.
275
00:18:55,117 --> 00:18:56,310
Please don't.
276
00:18:56,318 --> 00:18:58,175
You already gave us enough last time.
277
00:19:00,623 --> 00:19:02,345
It's not coming from me.
278
00:19:03,292 --> 00:19:06,115
I'm giving back what the Imperial Family took from you.
279
00:19:06,195 --> 00:19:08,930
Let's think about our family and stay safe until the end.
280
00:19:08,931 --> 00:19:10,355
Okay?
281
00:19:17,072 --> 00:19:19,425
Wang Shik! Are you all right?
282
00:19:19,842 --> 00:19:21,170
Dong Shik?
283
00:19:21,177 --> 00:19:23,770
I heard that you were dying now.
284
00:19:23,779 --> 00:19:26,280
Are you hurt? Are you all right?
285
00:19:26,282 --> 00:19:28,635
What are you talking about? Who said that?
286
00:19:30,653 --> 00:19:32,445
Where are you now?
287
00:19:35,558 --> 00:19:37,275
Run, Wang Shik!
288
00:19:39,128 --> 00:19:40,585
Min Yu Ra.
289
00:19:42,731 --> 00:19:43,830
Na Dong Shik.
290
00:19:43,832 --> 00:19:45,630
Do you think I'm a joke to you? You little rat!
291
00:19:45,634 --> 00:19:47,400
Let him live. I had no choice.
292
00:19:47,403 --> 00:19:49,395
I almost had him. I lost him because of you!
293
00:19:52,007 --> 00:19:54,125
What are you doing to the boy?
294
00:19:57,513 --> 00:19:59,165
Are you all right?
295
00:20:02,051 --> 00:20:04,220
Should you treat a boy who is sponsored...
296
00:20:04,220 --> 00:20:05,820
by the Empress Dowager like this?
297
00:20:05,821 --> 00:20:08,245
With all due respect, this doesn't concern you.
298
00:20:14,964 --> 00:20:16,885
This is Princess Ari's phone.
299
00:20:17,233 --> 00:20:19,185
Why do you have this?
300
00:20:19,235 --> 00:20:20,725
Let me have it back, please.
301
00:20:23,339 --> 00:20:24,600
(Recent Call History)
302
00:20:24,607 --> 00:20:26,065
(Delete)
303
00:20:27,309 --> 00:20:29,235
Give this back to Princess Ari.
304
00:20:30,713 --> 00:20:32,265
Stop right there.
305
00:20:33,415 --> 00:20:35,175
Stay out of this!
306
00:20:38,387 --> 00:20:40,405
How dare you talk to me in such a manner?
307
00:20:40,556 --> 00:20:43,420
Do you still think that you are the chief assistant?
308
00:20:43,425 --> 00:20:46,090
You're one to talk. You're a mere figurehead.
309
00:20:46,095 --> 00:20:47,985
Yet, you talk like you have all the power.
310
00:20:48,063 --> 00:20:49,730
Play your role appropriately...
311
00:20:49,732 --> 00:20:51,885
and leave the palace alive.
312
00:20:55,137 --> 00:20:57,300
I treated you with some respect,
313
00:20:57,306 --> 00:20:59,265
but you're infuriating me.
314
00:21:00,809 --> 00:21:03,165
Didn't you hear that I have a bad temper?
315
00:21:03,579 --> 00:21:05,410
Because of my nasty temper, I tend to...
316
00:21:05,414 --> 00:21:07,835
trample upon people who don't deserve respect.
317
00:21:11,787 --> 00:21:13,050
Why are you glaring at me?
318
00:21:13,055 --> 00:21:15,145
What can you do?
319
00:21:18,160 --> 00:21:20,545
He's Na Wang Shik's brother, right?
320
00:21:21,530 --> 00:21:23,215
Why are you so surprised?
321
00:21:23,465 --> 00:21:25,955
You called him yourself Na Dong Shik.
322
00:21:26,235 --> 00:21:28,855
I could tell right away when he called you sister.
323
00:21:30,172 --> 00:21:32,540
If the Emperor finds out that you brought Na Wang Shik's brother...
324
00:21:32,541 --> 00:21:34,970
to the palace with a lie that he was a boy...
325
00:21:34,977 --> 00:21:37,935
who was sponsored by the Imperial Family, what will he do?
326
00:21:39,181 --> 00:21:42,675
I know a bit about Na Wang Shik. He has told me a few things.
327
00:21:43,652 --> 00:21:46,050
Is that the best you can do for the son of a mother...
328
00:21:46,055 --> 00:21:47,805
who raised you like her own?
329
00:21:47,923 --> 00:21:49,775
You're repaying her kindness with an evil deed.
330
00:21:50,426 --> 00:21:52,915
You should not be treated with an ounce of respect.
331
00:21:52,961 --> 00:21:55,515
What's your relationship with Na Wang Shik?
332
00:21:55,631 --> 00:21:58,125
Did you decide to take his side in the open now?
333
00:21:58,600 --> 00:22:01,725
I am very curious why you're telling me all this.
334
00:22:06,375 --> 00:22:08,510
What's going on? What are you doing?
335
00:22:08,510 --> 00:22:11,035
- Let go of me! - Court Lady Min Yu Ra.
336
00:22:11,246 --> 00:22:14,380
You harmed an important guest at the palace.
337
00:22:14,383 --> 00:22:17,205
You are guilty of marring the dignity of the Imperial Family.
338
00:22:17,419 --> 00:22:19,875
Upon these grounds, starting today,
339
00:22:20,155 --> 00:22:22,020
you are relieved of your position at the Empress Dowager's service.
340
00:22:22,024 --> 00:22:24,290
Do you have the right to fire me?
341
00:22:24,293 --> 00:22:26,615
How dare you be so rude to Her Majesty?
342
00:22:26,795 --> 00:22:29,230
The Empress Dowager has delegated the authority of HR...
343
00:22:29,231 --> 00:22:32,000
as well as over the Imperial Family's finance.
344
00:22:32,000 --> 00:22:33,855
There's no way.
345
00:22:33,902 --> 00:22:35,330
How should we handle this?
346
00:22:35,337 --> 00:22:37,400
Should we lock her up in prison now?
347
00:22:37,406 --> 00:22:38,900
That is too generous for her.
348
00:22:38,907 --> 00:22:41,125
It's better to expel her after teaching her a lesson.
349
00:22:41,844 --> 00:22:45,605
Making her pay for the crime she committed is just.
350
00:22:45,848 --> 00:22:47,265
However,
351
00:22:47,683 --> 00:22:50,505
I believe it is also my duty to embrace the ones...
352
00:22:50,686 --> 00:22:52,845
who are at fault.
353
00:22:53,322 --> 00:22:56,450
Starting this moment,
354
00:22:56,458 --> 00:22:58,885
I will assign her to my service.
355
00:23:00,396 --> 00:23:02,860
I don't want to. Why would I be at your service?
356
00:23:02,865 --> 00:23:04,485
I will keep her close...
357
00:23:05,300 --> 00:23:09,225
and teach her one by one all the things she's done wrong.
358
00:23:09,938 --> 00:23:12,625
Wouldn't that show the dignity of an empress?
359
00:23:17,212 --> 00:23:19,905
What is this about?
360
00:23:20,382 --> 00:23:22,205
- My gosh. Wait. - Sit down.
361
00:23:22,317 --> 00:23:25,105
All right. Put your legs in.
362
00:23:25,320 --> 00:23:26,805
Your arms.
363
00:23:27,389 --> 00:23:31,715
I'll tell you now something very complicated and mentally exhausting.
364
00:23:31,827 --> 00:23:34,190
This isn't between an empress and a princess, but a woman to another.
365
00:23:34,196 --> 00:23:35,560
But don't worry.
366
00:23:35,564 --> 00:23:39,325
If you listen to this here, your head will be clear.
367
00:23:39,835 --> 00:23:41,485
What on earth is this...
368
00:23:42,971 --> 00:23:46,025
I want you to answer my question truthfully.
369
00:23:46,141 --> 00:23:49,735
What is your relationship with My Bin?
370
00:23:49,845 --> 00:23:50,840
Pardon?
371
00:23:50,846 --> 00:23:53,005
What's going on between you and Chief Chun?
372
00:23:53,982 --> 00:23:56,705
- Nothing is going on. - Are you sure...
373
00:23:57,586 --> 00:23:59,075
there is nothing?
374
00:23:59,555 --> 00:24:02,520
Okay. I thought that it wouldn't be the case.
375
00:24:02,524 --> 00:24:04,790
You have a husband.
376
00:24:04,793 --> 00:24:08,085
I thought that you would never have feelings for Chief Chun.
377
00:24:09,631 --> 00:24:11,760
Considering the recent scandal,
378
00:24:11,767 --> 00:24:16,155
I couldn't figure out why Bin is pushing me away,
379
00:24:17,673 --> 00:24:19,795
I'm so frustrated.
380
00:24:22,644 --> 00:24:25,780
Then it must continue that way.
381
00:24:25,781 --> 00:24:28,275
- If not... - Princess.
382
00:24:29,485 --> 00:24:31,780
I have warned you very clearly.
383
00:24:31,787 --> 00:24:34,590
If I see that the two of you are getting close,
384
00:24:34,590 --> 00:24:37,975
then I don't care who you are.
385
00:24:38,060 --> 00:24:40,045
I will destroy the both of you.
386
00:24:55,177 --> 00:24:56,595
Stop.
387
00:24:59,348 --> 00:25:02,605
Next, you must clean the display case.
388
00:25:23,038 --> 00:25:26,740
How much more do I have to do? Isn't this enough already?
389
00:25:26,742 --> 00:25:28,770
That's enough.
390
00:25:28,777 --> 00:25:30,235
Enough.
391
00:25:32,481 --> 00:25:34,040
- There she is! - There!
392
00:25:34,049 --> 00:25:36,735
Take out your cameras. We found her.
393
00:25:37,119 --> 00:25:38,705
Ready? Take your pictures.
394
00:25:39,521 --> 00:25:42,050
What is it? What are you doing here?
395
00:25:42,057 --> 00:25:44,420
I couldn't miss this sight.
396
00:25:44,426 --> 00:25:46,620
This deserves a live broadcast.
397
00:25:46,628 --> 00:25:48,715
I brought all my friends, too.
398
00:25:48,864 --> 00:25:52,400
You're not planning to leave after doing just that, are you?
399
00:25:52,401 --> 00:25:55,670
Of course not. I was simply taking a break.
400
00:25:55,671 --> 00:25:56,830
Rag!
401
00:25:56,838 --> 00:25:58,840
Take pictures. Go on.
402
00:25:58,840 --> 00:26:00,470
- Get a nice shot. - That way.
403
00:26:00,475 --> 00:26:02,040
Get the equipment too.
404
00:26:02,044 --> 00:26:03,040
- Look! - She's running away!
405
00:26:03,045 --> 00:26:05,505
- Get her! - Go!
406
00:26:05,881 --> 00:26:08,310
We found her! Get her picture. Hurry.
407
00:26:08,317 --> 00:26:10,650
Take her picture. Get one of her wiping the glass.
408
00:26:10,652 --> 00:26:13,250
Good. Look at her go.
409
00:26:13,255 --> 00:26:16,250
It's so obvious it's her first time. She's so careless with it.
410
00:26:16,258 --> 00:26:17,790
She isn't cleaning anything.
411
00:26:17,793 --> 00:26:19,620
Stream this live.
412
00:26:19,628 --> 00:26:22,660
- And you take her pictures. - Okay.
413
00:26:22,664 --> 00:26:24,115
Quickly.
414
00:26:43,318 --> 00:26:45,545
I don't want it!
415
00:26:47,623 --> 00:26:51,715
How did that monstrosity of a man find out?
416
00:26:52,961 --> 00:26:54,760
Prepare to return to the palace.
417
00:26:54,763 --> 00:26:57,160
You must do 40 more minutes.
418
00:26:57,165 --> 00:27:00,030
Who does every minute of community service?
419
00:27:00,035 --> 00:27:02,430
I've done enough.
420
00:27:02,437 --> 00:27:05,870
I worked too hard because that jerk barged in with cameras.
421
00:27:05,874 --> 00:27:07,370
Let's go home.
422
00:27:07,376 --> 00:27:09,640
(Empress Dowager's Community Service)
423
00:27:09,645 --> 00:27:11,665
I knew it.
424
00:27:12,948 --> 00:27:14,435
What...
425
00:27:16,852 --> 00:27:17,980
What's that?
426
00:27:17,986 --> 00:27:19,880
Why were you back there?
427
00:27:19,888 --> 00:27:22,750
I'm Oh Hel Ro. I'm streaming live on behalf of my sister today.
428
00:27:22,758 --> 00:27:25,460
Look. The Empress Dowager hasn't learned her lesson yet.
429
00:27:25,460 --> 00:27:28,360
This is an example of the Imperial Family faking to do their duties.
430
00:27:28,363 --> 00:27:31,015
Ms. Choi. Stop her.
431
00:27:32,768 --> 00:27:35,230
Hey. Forget it.
432
00:27:35,237 --> 00:27:39,040
People. People, this is all a misunderstanding.
433
00:27:39,041 --> 00:27:42,340
I... I was about to work. Give me that.
434
00:27:42,344 --> 00:27:45,440
How could she cut out early from community service of all things?
435
00:27:45,447 --> 00:27:47,680
I loathe the Empress Dowager. That museum is close to me.
436
00:27:47,683 --> 00:27:49,435
I'm going to go monitor her.
437
00:28:02,764 --> 00:28:07,225
Those wretched Psych-Ohs. I'm going to kill them all.
438
00:28:10,472 --> 00:28:12,400
Why is this here?
439
00:28:12,407 --> 00:28:15,170
This should be in the palace.
440
00:28:15,177 --> 00:28:16,310
(Na Wang Shik)
441
00:28:16,311 --> 00:28:17,935
Na Wang Shik?
442
00:28:20,215 --> 00:28:21,850
Na Wang Shik?
443
00:28:21,850 --> 00:28:23,835
Seriously.
444
00:28:23,985 --> 00:28:25,620
Okay.
445
00:28:25,620 --> 00:28:27,105
No.
446
00:28:30,625 --> 00:28:32,145
Give me another.
447
00:28:38,834 --> 00:28:39,860
Which is better?
448
00:28:39,868 --> 00:28:41,030
You look great in them all.
449
00:28:41,036 --> 00:28:42,455
I know that!
450
00:28:42,938 --> 00:28:44,700
That's why it's always so hard.
451
00:28:44,706 --> 00:28:46,925
Everything looks so darn good on me.
452
00:28:47,042 --> 00:28:48,735
Everyone out.
453
00:28:50,746 --> 00:28:53,680
You must be furious about your community service.
454
00:28:53,682 --> 00:28:55,950
What does Na Wang Shik do?
455
00:28:55,951 --> 00:28:57,975
Why are you bringing him up?
456
00:29:04,793 --> 00:29:07,460
You can see the celadon from the Goryeo Dynasty...
457
00:29:07,462 --> 00:29:10,690
that you could only see in photos for yourself in a museum.
458
00:29:10,699 --> 00:29:13,630
It was made possible by the donation of a generous citizen.
459
00:29:13,635 --> 00:29:16,930
All we know about this donor is his name Na Wang Shik.
460
00:29:16,938 --> 00:29:21,325
He is gaining as much interest as the celadon itself.
461
00:29:21,409 --> 00:29:22,710
Right?
462
00:29:22,711 --> 00:29:25,140
It's the celadon that I gave you as a gift.
463
00:29:25,147 --> 00:29:27,540
I went through so much to purchase that.
464
00:29:27,549 --> 00:29:30,150
I told you to take special care of it.
465
00:29:30,152 --> 00:29:32,150
How was that donated to a museum...
466
00:29:32,154 --> 00:29:34,150
in Na Wang Shik's name?
467
00:29:34,156 --> 00:29:35,520
Do you know how much that's worth?
468
00:29:35,524 --> 00:29:39,615
Yu Ra stole it from my secret safe.
469
00:29:39,728 --> 00:29:42,360
Are you saying Yu Ra stole it...
470
00:29:42,364 --> 00:29:44,655
and gave it to Na Wang Shik?
471
00:29:48,970 --> 00:29:51,640
I swear I did not touch your safe.
472
00:29:51,640 --> 00:29:52,970
If I had stolen that,
473
00:29:52,974 --> 00:29:54,840
would I be here like this?
474
00:29:54,843 --> 00:29:57,840
Are you saying Na Wang Shik robbed my safe himself?
475
00:29:57,846 --> 00:29:59,640
In my bedroom?
476
00:29:59,648 --> 00:30:03,405
If he got your fingerprints or mine, it wouldn't have been impossible...
477
00:30:03,451 --> 00:30:07,005
since he has people helping him in this palace.
478
00:30:08,557 --> 00:30:10,215
Who?
479
00:30:10,425 --> 00:30:14,490
Chief Chun Woo Bin. I suspect him.
480
00:30:14,496 --> 00:30:15,890
That again?
481
00:30:15,897 --> 00:30:18,255
What proof do you have...
482
00:30:25,640 --> 00:30:29,710
This is the pin I put on him myself...
483
00:30:29,711 --> 00:30:30,870
when he was sworn in.
484
00:30:30,879 --> 00:30:32,580
Someone said he found it in the palace...
485
00:30:32,581 --> 00:30:33,880
and gave it to me.
486
00:30:33,882 --> 00:30:37,850
Are you saying Chief Chun lost this pin that I gave him myself?
487
00:30:37,853 --> 00:30:40,705
You should find out the details yourself.
488
00:30:41,990 --> 00:30:45,015
Don't trust him too much.
489
00:30:45,260 --> 00:30:48,860
It's my last warning for old times' sake.
490
00:30:48,864 --> 00:30:50,955
Watch your mouth.
491
00:30:51,166 --> 00:30:53,125
Don't speak such nonsense.
492
00:31:19,828 --> 00:31:22,655
(Episode 40)
493
00:31:24,500 --> 00:31:26,760
Will you just take it like this?
494
00:31:26,769 --> 00:31:29,370
What about your promise to make Princess Ari...
495
00:31:29,371 --> 00:31:30,730
the empress regnant?
496
00:31:30,739 --> 00:31:32,640
Promise?
497
00:31:32,641 --> 00:31:35,010
It's because you were running your mouth everywhere.
498
00:31:35,010 --> 00:31:37,195
Nothing is going right.
499
00:31:37,279 --> 00:31:39,280
Sunny knows everything already.
500
00:31:39,281 --> 00:31:43,110
How can I trust you with your big mouth?
501
00:31:43,118 --> 00:31:44,550
I'll take care of that.
502
00:31:44,553 --> 00:31:47,905
Just start with dethroning Yoon as Crown Prince.
503
00:31:48,891 --> 00:31:51,190
Wait a second.
504
00:31:51,193 --> 00:31:54,220
You don't want to make Ari an empress regnant,
505
00:31:54,229 --> 00:31:56,755
you're after my spot.
506
00:31:57,633 --> 00:32:01,285
Stay quiet until I fix the situation.
507
00:32:01,870 --> 00:32:03,995
Get lost already.
508
00:32:04,573 --> 00:32:06,340
Do you finally get it?
509
00:32:06,341 --> 00:32:10,070
I'll be the queen regent, not you.
510
00:32:10,078 --> 00:32:12,505
Princess Ari is my child after all.
511
00:32:19,988 --> 00:32:21,990
I know things aren't good for me right now,
512
00:32:21,990 --> 00:32:25,215
but how dare she covet my spot?
513
00:32:58,494 --> 00:33:00,885
It's room 3613.
514
00:33:01,930 --> 00:33:04,455
We can't rely on the Empress Dowager anymore.
515
00:33:04,600 --> 00:33:08,570
Please submit this to the Imperial Auditors yourself.
516
00:33:08,570 --> 00:33:09,630
What is this?
517
00:33:09,638 --> 00:33:11,540
It's my testimony that I saw...
518
00:33:11,540 --> 00:33:13,865
Hyuk kill Empress So Hyun.
519
00:33:14,810 --> 00:33:16,635
That's true?
520
00:33:17,980 --> 00:33:19,210
Yes.
521
00:33:19,214 --> 00:33:22,450
I didn't have the courage to tell since he's Ari's father,
522
00:33:22,451 --> 00:33:24,535
but I saw him do it.
523
00:33:24,653 --> 00:33:28,190
But you need to guarantee anonymity.
524
00:33:28,190 --> 00:33:30,390
If this makes the entire nation believe...
525
00:33:30,392 --> 00:33:31,960
Hyuk killed Empress So Hyun,
526
00:33:31,960 --> 00:33:34,955
he'll have no choice but to forfeit the throne.
527
00:33:35,764 --> 00:33:39,825
Then we can crown Ari as empress regnant.
528
00:33:40,369 --> 00:33:43,255
But we still have to deal with Prince Lee Yoon.
529
00:33:43,372 --> 00:33:44,855
Don't worry.
530
00:33:45,541 --> 00:33:46,800
We'll make it look like...
531
00:33:46,808 --> 00:33:48,910
he's going after the throne by exploiting the late empress's death.
532
00:33:48,911 --> 00:33:50,895
It will finish him too.
533
00:33:51,113 --> 00:33:53,005
I will make sure that he doesn't pass...
534
00:33:53,549 --> 00:33:55,575
the evaluation to become the emperor.
535
00:33:56,451 --> 00:33:58,475
I'll trust you, Mr. Prime Minister.
536
00:34:39,728 --> 00:34:41,145
Come in.
537
00:34:44,800 --> 00:34:46,425
Did you ask for me?
538
00:34:46,902 --> 00:34:49,295
Yes, that badge.
539
00:34:50,172 --> 00:34:52,540
Is it the one I gave you when I appointed you as Chief Guard?
540
00:34:52,541 --> 00:34:54,325
Yes, it is.
541
00:34:54,610 --> 00:34:56,465
Why do you ask?
542
00:35:04,920 --> 00:35:06,645
This is the badge I gave you?
543
00:35:09,458 --> 00:35:10,975
Then what about this one?
544
00:35:12,060 --> 00:35:15,660
Whom does this badge with a golden tiger carving belong to?
545
00:35:15,664 --> 00:35:17,815
I'm sorry, Your Majesty. The truth is...
546
00:35:18,533 --> 00:35:21,895
I lost mine. This is a fake.
547
00:35:23,338 --> 00:35:24,955
You lost the badge I gave you?
548
00:35:25,641 --> 00:35:27,125
Where?
549
00:35:27,209 --> 00:35:29,565
I've been looking for it since I wasn't sure.
550
00:35:29,711 --> 00:35:31,310
I lost the badge you have personally given me.
551
00:35:31,313 --> 00:35:34,605
I couldn't tell you because I knew there can be no excuses for that.
552
00:35:35,283 --> 00:35:36,735
I am sincerely sorry.
553
00:35:42,858 --> 00:35:44,275
Woo Bin.
554
00:35:45,260 --> 00:35:49,155
I trust that your loyalty to me is not fabricated.
555
00:35:50,098 --> 00:35:51,955
I will go to the Empress' chamber tonight.
556
00:35:52,000 --> 00:35:53,625
I don't need a guard.
557
00:35:54,569 --> 00:35:56,855
- You may leave. - Yes, sir.
558
00:36:16,858 --> 00:36:19,385
What a sight to see.
559
00:36:20,662 --> 00:36:23,715
Your... Your Majesty.
560
00:36:32,941 --> 00:36:35,765
I didn't know your relationship with Ms. Seo was like this.
561
00:36:36,011 --> 00:36:37,510
You became the Prime Minister...
562
00:36:37,512 --> 00:36:39,410
by using your sick wife for sympathy votes.
563
00:36:39,414 --> 00:36:41,305
What are you doing?
564
00:36:45,821 --> 00:36:47,805
The secret affair I just witnessed.
565
00:36:48,190 --> 00:36:52,290
Can I send this video to your wife in the hospital?
566
00:36:52,294 --> 00:36:55,485
The shock will be great, but she ought to know...
567
00:36:55,530 --> 00:36:58,115
what kind of trash her husband is.
568
00:36:58,200 --> 00:36:59,660
Don't you think so?
569
00:36:59,668 --> 00:37:02,800
Please tell me what you want.
570
00:37:02,804 --> 00:37:05,465
I knew it. I knew we could see eye to eye.
571
00:37:05,974 --> 00:37:09,035
You're an ambitious prime minister, after all.
572
00:37:10,212 --> 00:37:13,865
I do not want the world Seo Kang Hee is trying to create.
573
00:37:14,182 --> 00:37:18,945
Therefore, don't dare to try and harm Crown Prince Lee Yoon.
574
00:37:19,421 --> 00:37:23,675
If you do, you'll lose your job faster than he loses his title.
575
00:37:43,578 --> 00:37:45,905
What... Why are you here?
576
00:37:46,748 --> 00:37:48,465
Did you not know?
577
00:37:48,483 --> 00:37:50,050
The Empress has...
578
00:37:50,051 --> 00:37:52,350
assigned me as a court lady on her service herself.
579
00:37:52,354 --> 00:37:53,845
She did?
580
00:37:54,890 --> 00:37:58,785
I don't want to see you. Stand over there at the corner.
581
00:38:07,068 --> 00:38:09,025
Farther.
582
00:38:13,308 --> 00:38:15,735
To the corner.
583
00:38:29,891 --> 00:38:32,215
I can't miss out on this great show.
584
00:38:39,601 --> 00:38:41,285
You're here.
585
00:38:44,539 --> 00:38:46,825
How was I not aware of...
586
00:38:47,042 --> 00:38:49,265
your beauty, My Empress?
587
00:38:53,281 --> 00:38:55,850
I can't hear those cheesy lines sober.
588
00:38:55,851 --> 00:38:57,575
I probably can with some alcohol.
589
00:38:57,719 --> 00:38:59,245
Take a seat first.
590
00:39:00,922 --> 00:39:04,960
Should we start with the love shot, your favorite?
591
00:39:04,960 --> 00:39:06,485
I'd love to.
592
00:39:10,799 --> 00:39:12,600
This is not how you do a love shot.
593
00:39:12,601 --> 00:39:14,625
You're the one who taught me the other day.
594
00:39:15,170 --> 00:39:16,595
All right.
595
00:39:34,422 --> 00:39:36,015
That's great.
596
00:39:36,124 --> 00:39:38,815
You mix liquors like a pro.
597
00:39:39,494 --> 00:39:40,945
Here we go.
598
00:39:44,032 --> 00:39:45,455
Cheers.
599
00:39:53,942 --> 00:39:55,365
My Empress.
600
00:39:55,944 --> 00:39:58,495
Do you want to play a game? The king game?
601
00:39:59,381 --> 00:40:01,265
We can't play that with just the two of us.
602
00:40:04,019 --> 00:40:07,005
I think we can play truth or dare.
603
00:40:08,189 --> 00:40:11,375
What do you want to know about me?
604
00:40:12,494 --> 00:40:14,985
I have a question.
605
00:40:18,133 --> 00:40:20,725
Who killed Grandmother?
606
00:40:22,070 --> 00:40:23,555
My Empress.
607
00:40:25,774 --> 00:40:27,965
You must know everything.
608
00:40:28,643 --> 00:40:29,770
I can only feel...
609
00:40:29,778 --> 00:40:32,705
connected with you after knowing the truth.
610
00:40:34,249 --> 00:40:37,575
What is the reason that you can't tell me the truth?
611
00:40:38,320 --> 00:40:41,690
Were you the one who killed her?
612
00:40:41,690 --> 00:40:44,850
No. I am really innocent.
613
00:40:44,859 --> 00:40:47,220
It really wasn't me, Sunny.
614
00:40:47,228 --> 00:40:49,555
- Is that really true? - Yes.
615
00:40:49,631 --> 00:40:51,030
I saw everything.
616
00:40:51,032 --> 00:40:54,025
I saw who killed Grandmother.
617
00:40:54,869 --> 00:40:56,395
Really?
618
00:40:56,638 --> 00:40:58,455
You saw the real culprit?
619
00:41:00,008 --> 00:41:01,625
I saw...
620
00:41:02,711 --> 00:41:04,895
who put the poison in your food that day.
621
00:41:05,714 --> 00:41:08,350
That's why the culprit tried to frame you.
622
00:41:08,350 --> 00:41:10,310
That person must be the culprit.
623
00:41:10,318 --> 00:41:13,680
If not, why would the culprit try to frame you?
624
00:41:13,688 --> 00:41:15,245
Who is that person?
625
00:41:25,400 --> 00:41:26,985
Mother.
626
00:41:27,268 --> 00:41:29,895
- Pardon? - Mother...
627
00:41:30,972 --> 00:41:34,500
put the poison in your food that day.
628
00:41:34,509 --> 00:41:35,935
Then...
629
00:41:36,144 --> 00:41:39,080
the statement Min Yu Ra made was what you have witnessed?
630
00:41:39,080 --> 00:41:40,565
Yes.
631
00:41:41,449 --> 00:41:42,975
Bingo.
632
00:41:47,022 --> 00:41:49,115
Since I told you the truth,
633
00:41:49,591 --> 00:41:51,115
give me a reward.
634
00:41:54,929 --> 00:41:56,385
Of course.
635
00:41:56,798 --> 00:41:59,055
You told me something very important.
636
00:42:07,008 --> 00:42:08,935
Sunny.
637
00:42:11,279 --> 00:42:12,905
Mother...
638
00:42:13,681 --> 00:42:15,875
killed Grandmother?
639
00:42:29,230 --> 00:42:33,025
Yes, hurry along and tell Mother everything.
640
00:42:33,368 --> 00:42:35,595
That's why I had you stand over there.
641
00:42:43,678 --> 00:42:45,210
Why is it so cold?
642
00:42:45,213 --> 00:42:46,840
Isn't the heating working?
643
00:42:46,848 --> 00:42:49,550
Well, because of the Empress' instruction,
644
00:42:49,551 --> 00:42:52,075
we cannot run the heating like we have been before.
645
00:42:52,120 --> 00:42:54,520
Now that she has the control over the finance,
646
00:42:54,522 --> 00:42:56,415
she's having fun with that.
647
00:42:57,759 --> 00:42:58,790
What's this?
648
00:42:58,793 --> 00:43:01,245
I left it there. It's from the Empress.
649
00:43:03,998 --> 00:43:05,655
(Put it on the windows. It will insulate the place.)
650
00:43:07,969 --> 00:43:10,995
"Put it on the windows. It will insulate the place."
651
00:43:17,412 --> 00:43:19,135
Oh Sunny.
652
00:43:19,280 --> 00:43:22,705
That little brat. How dare she insult me?
653
00:43:23,518 --> 00:43:25,035
That witch.
654
00:43:25,753 --> 00:43:29,215
I'll make sure I break her into pieces.
655
00:43:29,224 --> 00:43:31,575
I'll hang her out to dry!
656
00:43:36,431 --> 00:43:37,955
Your Highness.
657
00:43:38,199 --> 00:43:40,125
What brings you here at this hour?
658
00:43:43,338 --> 00:43:44,755
Get rid of it.
659
00:43:50,411 --> 00:43:54,940
Do you remember what I told the Empress?
660
00:43:54,949 --> 00:43:57,910
That you poisoned the food she had sent over.
661
00:43:57,919 --> 00:44:01,505
Have you lost your mind ever since you moved to the Empress' chamber?
662
00:44:01,689 --> 00:44:03,550
I'm barely holding in my rage.
663
00:44:03,558 --> 00:44:04,950
Why are you egging me on?
664
00:44:04,959 --> 00:44:08,860
Actually, it was the Emperor who made me say it.
665
00:44:08,863 --> 00:44:10,030
What was that?
666
00:44:10,031 --> 00:44:11,190
I only did as he said...
667
00:44:11,199 --> 00:44:14,860
because he promised to spare my life.
668
00:44:14,869 --> 00:44:18,030
I had no idea he saw it himself.
669
00:44:18,039 --> 00:44:21,400
But I just heard that it was true.
670
00:44:21,409 --> 00:44:25,010
Were you the one who poisoned the food the Empress made?
671
00:44:25,013 --> 00:44:26,635
Shut it.
672
00:44:26,748 --> 00:44:29,680
Whom are you trying to play?
673
00:44:29,684 --> 00:44:33,580
The Emperor just confessed to the Empress.
674
00:44:33,588 --> 00:44:36,215
I overheard him.
675
00:44:36,958 --> 00:44:38,490
He confessed?
676
00:44:38,493 --> 00:44:41,720
That idiot has lost his mind because of that girl.
677
00:44:41,729 --> 00:44:43,230
You are...
678
00:44:43,231 --> 00:44:46,230
the only person I can trust or rely on,
679
00:44:46,234 --> 00:44:48,360
so don't worry.
680
00:44:48,369 --> 00:44:52,055
I will only share what I hear with you.
681
00:44:53,508 --> 00:44:56,935
What is he saying he saw?
682
00:45:04,252 --> 00:45:05,420
Thank you...
683
00:45:05,420 --> 00:45:08,505
for saving Dong Shik yesterday.
684
00:45:08,590 --> 00:45:10,650
I've been meaning to teach Yu Ra a lesson anyway.
685
00:45:10,658 --> 00:45:12,485
Don't worry about it.
686
00:45:13,294 --> 00:45:15,660
Are you eating and taking your medicine?
687
00:45:15,663 --> 00:45:18,455
- Are you okay? - Yes.
688
00:45:19,934 --> 00:45:23,095
What are you two doing over there?
689
00:45:27,242 --> 00:45:30,070
I was teaching the Empress self-defense.
690
00:45:30,078 --> 00:45:31,695
Even I can...
691
00:45:32,113 --> 00:45:34,365
teach you self-defense.
692
00:45:35,049 --> 00:45:37,350
You may go.
693
00:45:37,352 --> 00:45:39,145
Yes, Your Majesty.
694
00:45:42,624 --> 00:45:44,490
After spending the night together,
695
00:45:44,492 --> 00:45:47,520
how could you just disappear like that?
696
00:45:47,528 --> 00:45:51,190
I was worried when I didn't see you when I opened my eyes.
697
00:45:51,199 --> 00:45:52,755
Your Majesty.
698
00:45:52,934 --> 00:45:57,355
Don't my lips look especially moist today?
699
00:46:00,041 --> 00:46:03,465
I ought to sock him in the mouth.
700
00:46:04,779 --> 00:46:06,110
Your Majesty! This is terrible.
701
00:46:06,114 --> 00:46:08,040
What? What? What is it?
702
00:46:08,049 --> 00:46:11,535
The Imperial Auditors are here to investigate Empress So Hyun's death.
703
00:46:11,819 --> 00:46:13,575
They're investigating her death?
704
00:46:14,188 --> 00:46:15,815
What do you mean?
705
00:46:18,459 --> 00:46:21,145
We've obtained a statement from an eye witness...
706
00:46:21,829 --> 00:46:24,930
who saw Emperor Lee Hyuk push Empress So Hyun...
707
00:46:24,932 --> 00:46:28,670
into the pond seven years ago when she passed away.
708
00:46:28,670 --> 00:46:31,795
What? Who's the witness?
709
00:46:31,939 --> 00:46:33,765
Who said they saw?
710
00:46:33,941 --> 00:46:37,070
The witness feels threatened,
711
00:46:37,078 --> 00:46:38,980
so in the interest of protecting the witness,
712
00:46:38,980 --> 00:46:43,075
we've decided not to disclose the witness' identity.
713
00:46:43,151 --> 00:46:47,420
However, some are consistent with Crown Prince Lee Yoon's statement,
714
00:46:47,422 --> 00:46:51,250
and thus, it had high credibility.
715
00:46:51,259 --> 00:46:54,985
Thus, this is the official proclamation.
716
00:46:55,830 --> 00:46:58,630
Until the termination of the investigation,
717
00:46:58,633 --> 00:47:03,025
all authority and rights of Emperor Lee Hyuk are suspended.
718
00:47:05,640 --> 00:47:07,840
That's absurd. Says who?
719
00:47:07,842 --> 00:47:09,310
I refuse to accept it!
720
00:47:09,310 --> 00:47:11,570
Moreover, the Imperial Auditors...
721
00:47:11,579 --> 00:47:13,840
have judged the qualifications of Crown Prince Lee Yoon...
722
00:47:13,848 --> 00:47:17,175
with regard to filling in as interim emperor...
723
00:47:21,189 --> 00:47:23,590
Hurry up and denounce Lee Yoon's authority...
724
00:47:23,591 --> 00:47:26,815
and announce that you make Ari the empress regnant.
725
00:47:30,498 --> 00:47:34,085
We determined he was fit to perform the duties of an emperor,
726
00:47:34,202 --> 00:47:35,995
and thus Crown Prince Lee Yoon...
727
00:47:36,270 --> 00:47:39,765
was appointed the interim emperor.
728
00:47:59,494 --> 00:48:03,285
Hello, Crown Prince. I've been waiting for you.
729
00:48:03,631 --> 00:48:06,030
My apologies for taking so long to come visit.
730
00:48:06,033 --> 00:48:08,770
I heard you stopped Seo Kang Hee.
731
00:48:08,770 --> 00:48:10,730
This is just the beginning.
732
00:48:10,738 --> 00:48:14,040
We must uncover the truth behind Grandmother's death,
733
00:48:14,041 --> 00:48:17,270
Empress So Hyun's death, and Kang Joo Seung's disappearance.
734
00:48:17,278 --> 00:48:21,205
I heard the Emperor confessed to seeing Mother poison your food.
735
00:48:21,649 --> 00:48:24,750
I'm glad the truth seems to be coming out little by little.
736
00:48:24,752 --> 00:48:27,945
I trust you will support me.
737
00:48:28,089 --> 00:48:30,915
Now, we'll have the imperial orders at our disposal.
738
00:48:31,092 --> 00:48:33,315
I will do my best.
739
00:48:35,730 --> 00:48:38,855
So this is the tiara that I'll wear once I become empress regnant.
740
00:49:02,423 --> 00:49:05,815
Empress. Hello.
741
00:49:07,929 --> 00:49:09,730
What did you do wrong, Princess?
742
00:49:09,730 --> 00:49:11,855
Heal faster.
743
00:49:17,238 --> 00:49:19,040
Mother.
744
00:49:19,040 --> 00:49:21,225
My dear.
745
00:49:25,480 --> 00:49:27,665
Mother...
746
00:49:36,390 --> 00:49:39,585
Princess Ari, have you eaten?
747
00:49:39,660 --> 00:49:41,885
Good morning, princess.
748
00:49:42,029 --> 00:49:43,830
I made tteokbokki. Would you like some?
749
00:49:43,831 --> 00:49:46,825
- Mother... - I miss you.
750
00:49:51,138 --> 00:49:52,870
Where are you going?
751
00:49:52,874 --> 00:49:54,940
I need to see Mother.
752
00:49:54,942 --> 00:49:56,240
You cannot.
753
00:49:56,244 --> 00:49:59,480
It's just a short while longer. Why can't you endure it?
754
00:49:59,480 --> 00:50:01,640
How will you ever become empress regnant?
755
00:50:01,649 --> 00:50:03,450
No one is helping us.
756
00:50:03,451 --> 00:50:05,410
We need to get our act together!
757
00:50:05,419 --> 00:50:08,045
No! I don't want any of it!
758
00:50:08,389 --> 00:50:12,715
I don't care about being empress regnant. I miss Mother.
759
00:50:12,860 --> 00:50:15,120
I want to play with her,
760
00:50:15,129 --> 00:50:18,030
I want to eat tteokbokki with her,
761
00:50:18,032 --> 00:50:20,360
and I want to pop bubble wrap with her!
762
00:50:20,368 --> 00:50:23,095
I don't want to read those stupid books!
763
00:50:23,738 --> 00:50:27,465
Do you really not care if you're kicked out of the palace?
764
00:50:27,608 --> 00:50:30,670
You are a really bad person.
765
00:50:30,678 --> 00:50:33,180
The Empress is the only good mother to me.
766
00:50:33,180 --> 00:50:34,965
Out of my way!
767
00:50:37,251 --> 00:50:40,645
Stop calling her "Mother".
768
00:50:40,688 --> 00:50:43,215
I'm your mom.
769
00:50:43,591 --> 00:50:48,545
Sunny isn't your mom! I'm your mom!
770
00:50:49,530 --> 00:50:53,230
You're such a smart kid. Why don't you know that?
771
00:50:53,234 --> 00:50:55,185
Why?
772
00:50:59,674 --> 00:51:01,365
Mom...
773
00:51:03,711 --> 00:51:05,495
Mom...
774
00:51:10,851 --> 00:51:12,535
How dare you...
775
00:51:13,621 --> 00:51:14,820
sit there?
776
00:51:14,822 --> 00:51:16,920
I told you...
777
00:51:16,924 --> 00:51:19,160
that when I return, I'll take the throne.
778
00:51:19,160 --> 00:51:20,685
Yoon!
779
00:51:21,028 --> 00:51:24,630
You acted like you didn't care, but you were after the throne?
780
00:51:24,632 --> 00:51:27,525
I refuse to lose it to you.
781
00:51:31,639 --> 00:51:34,600
I hoped you'd fix it so it wouldn't come to this.
782
00:51:34,609 --> 00:51:37,235
But you blew all your chances.
783
00:51:37,478 --> 00:51:39,680
Please admit your crime and accept your punishment.
784
00:51:39,680 --> 00:51:41,940
Don't humiliate yourself anymore.
785
00:51:41,949 --> 00:51:43,475
What?
786
00:51:44,218 --> 00:51:46,545
- Why you... - Guards!
787
00:51:56,664 --> 00:51:58,230
Did you forget?
788
00:51:58,232 --> 00:52:00,725
Your rights have been suspended.
789
00:52:00,868 --> 00:52:03,695
The imperial guards must protect me now.
790
00:52:13,781 --> 00:52:17,250
I will serve you till the end, Your Majesty.
791
00:52:17,251 --> 00:52:19,235
Do not worry.
792
00:52:19,954 --> 00:52:22,590
Will you defy the orders of the Imperial Auditors?
793
00:52:22,590 --> 00:52:23,790
You're the chief guard.
794
00:52:23,791 --> 00:52:26,485
Then please suspend my authority as well.
795
00:52:26,594 --> 00:52:30,285
Emperor Lee Hyuk is the only emperor for me.
796
00:52:33,300 --> 00:52:34,785
See that?
797
00:52:34,869 --> 00:52:37,830
You can't become the emperor just because you put that on?
798
00:52:37,838 --> 00:52:42,365
You need to have people like me. People.
799
00:52:43,511 --> 00:52:46,035
Chief Chun, let's go.
800
00:52:46,080 --> 00:52:47,535
Yes, Your Majesty.
801
00:52:56,424 --> 00:52:58,750
Hello, Crown Prince.
802
00:52:58,759 --> 00:53:01,045
I mean, Your Majesty.
803
00:53:01,429 --> 00:53:03,930
You look so good here.
804
00:53:03,931 --> 00:53:06,500
Why did you wait so long to come?
805
00:53:06,500 --> 00:53:09,100
It should have been yours long ago.
806
00:53:09,103 --> 00:53:10,695
Mother.
807
00:53:11,338 --> 00:53:13,040
The entire Imperial Family...
808
00:53:13,040 --> 00:53:16,635
can't fall just because of one sinful person.
809
00:53:20,748 --> 00:53:24,335
Wait. What do you think you're doing?
810
00:53:24,618 --> 00:53:26,920
Is this your method of survival?
811
00:53:26,921 --> 00:53:28,720
You hated Yoon so much.
812
00:53:28,723 --> 00:53:31,390
How could you kiss up to him like that?
813
00:53:31,392 --> 00:53:35,120
How could you of all people say that to me?
814
00:53:35,129 --> 00:53:37,830
You're kissing up to the Empress, whom you tried to kill...
815
00:53:37,832 --> 00:53:39,330
multiple times.
816
00:53:39,333 --> 00:53:40,900
What are you talking about?
817
00:53:40,901 --> 00:53:42,995
Last night,
818
00:53:43,671 --> 00:53:46,170
you told Sunny that I put the poison in her food.
819
00:53:46,173 --> 00:53:47,725
What are you talking about?
820
00:53:48,209 --> 00:53:49,310
I never said anything of the such.
821
00:53:49,310 --> 00:53:52,170
A court lady heard you say that after you got drunk.
822
00:53:52,179 --> 00:53:54,135
Are you going to play innocent?
823
00:53:54,381 --> 00:53:55,440
I don't remember.
824
00:53:55,449 --> 00:53:58,410
What were you thinking? How could you make up such a story?
825
00:53:58,419 --> 00:53:59,820
Did you want to...
826
00:53:59,820 --> 00:54:02,505
buy affection from Sunny by selling me off?
827
00:54:03,090 --> 00:54:05,075
Go to the Empress now...
828
00:54:05,159 --> 00:54:07,860
and tell her that you were drunk and what you said isn't true.
829
00:54:07,862 --> 00:54:09,855
You know that it is not completely false.
830
00:54:10,731 --> 00:54:13,125
You must know better than anyone.
831
00:54:13,200 --> 00:54:14,700
What?
832
00:54:14,702 --> 00:54:18,055
I saw it. I saw you...
833
00:54:18,839 --> 00:54:21,925
pouring the poison in Empress' food.
834
00:54:36,891 --> 00:54:41,045
Will you follow Yoon and write a novel after him?
835
00:54:42,429 --> 00:54:44,930
I could come up with such an accusation too.
836
00:54:44,932 --> 00:54:46,825
I almost thought you had something.
837
00:54:48,602 --> 00:54:50,795
What is this brown spot?
838
00:54:52,573 --> 00:54:53,940
Didn't you get the wound...
839
00:54:53,941 --> 00:54:56,335
from the poison splatter when you dropped the bottle?
840
00:54:56,343 --> 00:54:57,870
Should we check it now?
841
00:54:57,878 --> 00:54:59,780
The people must know...
842
00:54:59,780 --> 00:55:02,165
that you framed it on the Empress.
843
00:55:03,250 --> 00:55:06,035
- Follow me. - Let go of me.
844
00:55:06,420 --> 00:55:08,345
I dare you to expose me.
845
00:55:08,389 --> 00:55:10,415
I'll make Sunny pay for this.
846
00:55:10,491 --> 00:55:11,650
If you betray me,
847
00:55:11,659 --> 00:55:13,960
I will make Sunny pay for everything...
848
00:55:13,961 --> 00:55:15,620
to the extent you can't even imagine.
849
00:55:15,629 --> 00:55:18,755
If you think you can keep her alive, go ahead.
850
00:55:40,454 --> 00:55:42,380
Why did you make me come all the way here?
851
00:55:42,389 --> 00:55:45,115
I thought you had to see this.
852
00:55:52,299 --> 00:55:54,025
(Name: Chun Woo Bin)
853
00:55:54,068 --> 00:55:55,485
"Chun Woo Bin"?
854
00:55:55,569 --> 00:55:59,395
Yes, I found the real Chun Woo Bin.
855
00:56:10,284 --> 00:56:12,835
Are you telling me that he's real Chun Woo Bin?
856
00:56:14,421 --> 00:56:17,145
Then what about Chun Woo Bin at the palace?
857
00:56:18,158 --> 00:56:19,785
Who is he?
858
00:56:31,272 --> 00:56:32,795
Chun Woo Bin.
859
00:56:48,589 --> 00:56:50,115
No way.
860
00:57:21,522 --> 00:57:23,245
Everything is over.
861
00:57:23,891 --> 00:57:25,375
Everything.
862
00:57:26,460 --> 00:57:28,485
I lost my throne.
863
00:57:30,431 --> 00:57:33,125
Mother and Yoon abandoned me too.
864
00:57:34,468 --> 00:57:36,495
I have nothing now.
865
00:57:38,439 --> 00:57:39,965
Nothing.
866
00:57:56,623 --> 00:57:58,215
That's dangerous, Your Majesty.
867
00:58:00,594 --> 00:58:02,085
My Empress.
868
00:58:21,048 --> 00:58:22,465
This way.
869
00:58:23,450 --> 00:58:24,935
Get in now.
870
00:58:25,419 --> 00:58:27,345
Don't get hurt, Wang Shik.
871
00:58:27,788 --> 00:58:30,220
Don't worry about me, and go. Okay?
872
00:58:30,224 --> 00:58:31,675
Okay.
873
00:58:56,350 --> 00:58:59,310
Na Wang Shik, Chun Woo Bin.
874
00:58:59,319 --> 00:59:01,705
Chun Woo Bin was Na Wang Shik?
875
00:59:05,559 --> 00:59:07,215
It's so nice to see you,
876
00:59:07,861 --> 00:59:09,345
Min Yu Ra.
62493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.