All language subtitles for The last Empress E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,727 --> 00:00:22,689 THIS IS A FICTIONAL DRAMA OF CONSTITUTIONAL MONARCHY 2 00:00:23,648 --> 00:00:24,774 Don't worry. 3 00:00:25,734 --> 00:00:27,402 I'll be by your side. 4 00:00:38,830 --> 00:00:40,498 Goodness. 5 00:00:44,794 --> 00:00:46,379 Goodness, this is driving me crazy. 6 00:00:52,051 --> 00:00:53,428 How is she? Is she okay? 7 00:00:54,012 --> 00:00:55,889 Why did the hospital let her get discharged so fast? 8 00:00:56,056 --> 00:00:57,682 Shouldn't we get her hospitalized again? 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,268 Her Majesty didn't wish to stay at the hospital. 10 00:01:00,560 --> 00:01:02,645 Chief Cheon is standing by her side. 11 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 What? 12 00:01:04,898 --> 00:01:07,233 This isn't good. I need to be there. 13 00:01:23,124 --> 00:01:24,042 She might feel 14 00:01:24,793 --> 00:01:26,544 more anxious if I go see her. 15 00:01:27,545 --> 00:01:28,880 Maybe she'll get worse. 16 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Let's go back. 17 00:01:39,599 --> 00:01:42,477 Oh, right. I'll go over quietly and just see how she's doing. 18 00:01:43,561 --> 00:01:44,437 Let's go. 19 00:01:47,857 --> 00:01:49,943 No, she told me not to come. 20 00:01:50,610 --> 00:01:51,778 She'll hate it if I show up. 21 00:01:52,612 --> 00:01:53,655 Let's go back. 22 00:01:56,616 --> 00:01:58,827 No, I'm her husband. 23 00:01:58,910 --> 00:02:00,286 It'd be weirder if I'm not there. 24 00:02:01,037 --> 00:02:01,996 Let's go! 25 00:02:03,456 --> 00:02:04,374 Let's go back. 26 00:02:05,667 --> 00:02:06,584 Let's go! 27 00:02:08,336 --> 00:02:09,379 Let's go back. 28 00:02:10,630 --> 00:02:12,257 Let's go! Let's go back. 29 00:02:12,590 --> 00:02:14,509 Let's go! Let's go back. 30 00:02:20,473 --> 00:02:21,474 Let's go! 31 00:02:24,269 --> 00:02:25,436 You bastard! 32 00:02:29,232 --> 00:02:30,275 You jerk. 33 00:02:30,525 --> 00:02:32,694 -Let me go. -Guards, stand back. 34 00:02:35,363 --> 00:02:36,990 You little jerk! 35 00:02:40,910 --> 00:02:43,037 Father, you're here. 36 00:02:44,747 --> 00:02:46,791 What have you done to my daughter? 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,835 How do you call yourself a human? 38 00:02:49,627 --> 00:02:53,131 How much longer do you need to bully her until you've had enough? 39 00:02:53,214 --> 00:02:55,174 You bastard! 40 00:02:56,843 --> 00:02:58,094 My poor daughter. 41 00:02:58,845 --> 00:03:00,513 Do you have any idea how I raised her? 42 00:03:01,180 --> 00:03:03,892 I went through so much to bring up that precious girl. 43 00:03:09,314 --> 00:03:12,275 Why did you do that to Sunny? 44 00:03:12,525 --> 00:03:14,861 You jerk. 45 00:03:17,697 --> 00:03:20,408 Goodness, my daughter. 46 00:04:13,836 --> 00:04:15,255 Please do not cry. 47 00:04:47,328 --> 00:04:48,329 Your Majesty. 48 00:04:49,163 --> 00:04:50,206 Your Majesty! 49 00:04:57,714 --> 00:04:59,424 Thank you so much. 50 00:05:03,052 --> 00:05:04,595 If it wasn't for you, 51 00:05:07,140 --> 00:05:09,809 I couldn't have held out in this place. 52 00:05:42,133 --> 00:05:44,510 Cheon U-bin, not bad. 53 00:05:47,722 --> 00:05:50,892 Your Highness, you need to go to the Empress Dowager's Hall right now. 54 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Why? 55 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 Please stop it. 56 00:05:55,521 --> 00:05:57,482 Will you please stop? 57 00:05:58,274 --> 00:05:59,525 Where's the Empress Dowager? 58 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 -You can't do this here. -Please stop it. 59 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 Will you stop it? 60 00:06:04,697 --> 00:06:06,282 What are you doing? 61 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 Goodness, I thought this was a dump. 62 00:06:13,289 --> 00:06:15,750 I could smell the garbage at home, 63 00:06:15,833 --> 00:06:17,085 so I came to dump some trash. 64 00:06:17,168 --> 00:06:19,754 Ms. Choe, get her out of here now. 65 00:06:19,962 --> 00:06:20,963 Yes, Your Highness. 66 00:06:24,217 --> 00:06:25,218 Oh, dear. 67 00:06:27,095 --> 00:06:29,680 -That lowly life! -Is my sister your scapegoat? 68 00:06:30,139 --> 00:06:31,349 Don't mess with her. 69 00:06:32,100 --> 00:06:33,768 Don't play around with her life. 70 00:06:33,851 --> 00:06:35,978 Shut up. Shut up and get lost. 71 00:06:36,062 --> 00:06:37,355 I wouldn't stay even if you asked. 72 00:06:38,397 --> 00:06:40,191 You greedy witch. 73 00:06:42,443 --> 00:06:43,528 "Witch"? 74 00:06:44,821 --> 00:06:46,447 Get her. Grab her immediately. 75 00:06:46,531 --> 00:06:47,657 What are you doing? 76 00:06:51,911 --> 00:06:54,122 -Let me go, you human garbage! -Stay still. 77 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 -Hey! -Let me go. 78 00:06:57,291 --> 00:06:58,835 -I'll walk myself, you jerks. -Let go! 79 00:06:58,918 --> 00:07:01,546 Hey, let me go. Let go. 80 00:07:01,629 --> 00:07:02,880 That hurts! 81 00:07:06,008 --> 00:07:07,135 Hey, you. 82 00:07:09,470 --> 00:07:11,097 Sunny must be that vulgar 83 00:07:11,180 --> 00:07:13,307 because she grew up with a family like this. 84 00:07:13,391 --> 00:07:15,643 I will not let this pass. 85 00:07:15,893 --> 00:07:17,478 You both better be ready. 86 00:07:17,562 --> 00:07:20,398 Okay, sure. Do whatever you want. It's do-or-die for us too. 87 00:07:20,523 --> 00:07:22,817 I guess you haven't heard the news about the C.O. 88 00:07:23,151 --> 00:07:24,777 What? The C.O.? 89 00:07:24,861 --> 00:07:26,362 The Crazy Ohs. 90 00:07:27,071 --> 00:07:28,781 It's quite infamous. You didn't know? 91 00:07:30,074 --> 00:07:33,911 We'll use this opportunity to show you what the C.O. is all about. 92 00:07:34,120 --> 00:07:35,872 You're the one who better get ready. 93 00:07:36,414 --> 00:07:38,249 Oh, right. Take this. 94 00:07:40,334 --> 00:07:42,003 -What's this? -My letter of resignation. 95 00:07:42,795 --> 00:07:44,839 I'm not taking money from the Imperial House. 96 00:07:44,922 --> 00:07:46,132 Resignation? Hey. 97 00:07:48,551 --> 00:07:51,137 Great job. I'm glad you did that. Good. 98 00:07:51,596 --> 00:07:54,849 Right? I'll easily get another job with my competence. 99 00:07:55,224 --> 00:07:56,642 Are you two insane? 100 00:07:57,727 --> 00:07:59,228 I like how spacious this is. 101 00:07:59,312 --> 00:08:01,355 It's much better than our place. I like it. 102 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 Exactly. Let's stay for a while now that we're here. 103 00:08:04,066 --> 00:08:05,276 We can stay here for winter. 104 00:08:07,153 --> 00:08:08,446 What's with these crazy... 105 00:08:12,575 --> 00:08:13,743 There is a mat. 106 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 Come and sit. 107 00:08:21,792 --> 00:08:23,169 What do you mean, let them go? 108 00:08:23,711 --> 00:08:24,962 No. Impossible. 109 00:08:25,671 --> 00:08:27,006 The media will go crazy with the news 110 00:08:27,089 --> 00:08:29,634 if they find out her father and sister are jailed in the palace 111 00:08:30,134 --> 00:08:31,594 after the attack on the Empress. 112 00:08:32,136 --> 00:08:34,555 I heard you were beaten up by that hoodlum of a father-in-law, 113 00:08:34,639 --> 00:08:36,766 and did that cause your discernment to become even worse? 114 00:08:37,350 --> 00:08:40,394 How can you say that when even the court ladies have seen 115 00:08:40,478 --> 00:08:41,729 what they did in the palace? 116 00:08:42,563 --> 00:08:44,982 I will punish them severely and make an example out of them 117 00:08:45,191 --> 00:08:46,859 for messing with the Imperial House. 118 00:08:47,735 --> 00:08:49,695 Should I just do as you said? 119 00:08:51,697 --> 00:08:54,075 -What do you mean? -I won't do anything 120 00:08:56,035 --> 00:08:57,286 to the Empress any longer. 121 00:08:58,454 --> 00:09:00,498 I will not protect her, have a heart for her, 122 00:09:01,415 --> 00:09:02,625 or even look at her. 123 00:09:04,085 --> 00:09:05,628 So let her family go. 124 00:09:07,421 --> 00:09:08,631 Do you mean that? 125 00:09:09,799 --> 00:09:11,092 Do I have your words on it? 126 00:09:12,093 --> 00:09:13,177 Yes, Mother. 127 00:09:14,011 --> 00:09:15,054 I promise. 128 00:09:26,899 --> 00:09:28,943 I'm glad you made that decision. 129 00:09:29,819 --> 00:09:31,320 Don't worry, Your Majesty. 130 00:09:31,946 --> 00:09:33,906 We're on the same boat. 131 00:09:34,156 --> 00:09:38,786 So don't ever dream of standing up against me because of Sunny. 132 00:09:39,453 --> 00:09:40,830 Do you understand? 133 00:09:46,711 --> 00:09:47,628 Please calm down. 134 00:09:47,712 --> 00:09:50,256 You aren't feeling well yet. I'll go over. 135 00:09:50,339 --> 00:09:52,717 My dad and Hello are locked up in jail. 136 00:09:53,217 --> 00:09:55,136 -I need to see the Empress Dowager. -But still... 137 00:09:55,219 --> 00:09:57,221 Sunny! 138 00:09:57,638 --> 00:09:58,973 -Sunny. -Sunny. 139 00:09:59,056 --> 00:10:00,141 What happened? 140 00:10:00,600 --> 00:10:01,767 What happened? 141 00:10:01,851 --> 00:10:03,519 I heard you two were locked up. Are you okay? 142 00:10:03,603 --> 00:10:06,397 Take a seat. You have no time to worry about us. 143 00:10:06,606 --> 00:10:08,024 Are you all right? 144 00:10:08,107 --> 00:10:10,776 Wasn't it you who let us go? Some court ladies let us out. 145 00:10:10,901 --> 00:10:11,777 What? 146 00:10:12,445 --> 00:10:13,529 It wasn't me. 147 00:10:14,447 --> 00:10:16,490 Sunny, pack up. Let's go. 148 00:10:16,699 --> 00:10:19,869 I don't want you in a place like this, not even for another second. 149 00:10:19,952 --> 00:10:21,162 Let's go. 150 00:10:21,579 --> 00:10:23,247 Dad, I'm completely fine. 151 00:10:23,581 --> 00:10:25,708 I didn't get hurt thanks to Mr. Cheon. 152 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 Let's go. Hello, grab her. 153 00:10:27,960 --> 00:10:30,546 Don't you know how stubborn she is? She's not leaving. 154 00:10:31,672 --> 00:10:33,549 I'm completely on your side starting today. 155 00:10:34,550 --> 00:10:35,968 We can't let them go on. 156 00:10:36,719 --> 00:10:39,472 We need to teach a good lesson for people who are less than human. 157 00:10:39,722 --> 00:10:40,681 Hello. 158 00:10:41,140 --> 00:10:42,224 What's with you? 159 00:10:45,728 --> 00:10:47,355 You can't get sick if you're going to fight. 160 00:10:47,813 --> 00:10:49,732 What if you catch a cold in this freezing room? 161 00:10:49,815 --> 00:10:52,318 You have to sleep well to do good work. 162 00:10:52,568 --> 00:10:54,612 Hey, isn't this my electric mat? 163 00:10:54,820 --> 00:10:56,697 These are tear gas guns and self-defense weapons. 164 00:10:56,822 --> 00:10:58,157 Keep those in your bag 165 00:10:58,240 --> 00:11:00,660 and shoot if the Empress Dowager or Lee Hyeok messes with you. 166 00:11:00,743 --> 00:11:02,161 Just kill them all, Sunny. 167 00:11:03,162 --> 00:11:05,665 Dad and I are right behind you, 168 00:11:05,998 --> 00:11:07,083 so don't worry about anything. 169 00:11:08,125 --> 00:11:09,210 And don't get scared! 170 00:11:11,796 --> 00:11:13,756 Come here. Come. 171 00:11:14,090 --> 00:11:16,050 Come here, my girls. Come here. 172 00:11:16,509 --> 00:11:18,552 Come here. Yes, don't worry about anything. 173 00:11:18,844 --> 00:11:20,846 I'll protect you with my life, 174 00:11:20,930 --> 00:11:22,056 so don't get scared. 175 00:11:22,431 --> 00:11:24,642 We stuck together and overcame your mom's passing. 176 00:11:24,725 --> 00:11:26,560 We can do this. We can do it! 177 00:11:38,030 --> 00:11:39,156 Are you all right, Your Majesty? 178 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 My Empress! 179 00:11:44,912 --> 00:11:45,830 Is she all right? 180 00:11:46,997 --> 00:11:47,957 Get out of my way. 181 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Your Majesty. 182 00:11:55,798 --> 00:11:56,924 How is she? 183 00:11:59,176 --> 00:12:00,136 She's all right. 184 00:12:00,719 --> 00:12:03,973 She seems to have calmed down after her father and sister got here. 185 00:12:06,392 --> 00:12:08,185 Did you let them go? 186 00:12:14,942 --> 00:12:16,444 I'll let Her Majesty know. 187 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 If they helped her calm down, 188 00:12:19,738 --> 00:12:20,823 it's all that matters. 189 00:12:32,084 --> 00:12:33,127 That's hot. 190 00:12:47,558 --> 00:12:49,685 What is it? I didn't even call for you. 191 00:12:49,894 --> 00:12:51,353 I came to greet you. 192 00:12:52,021 --> 00:12:54,315 I figured you would be wondering if I'm dead or alive, 193 00:12:54,398 --> 00:12:56,025 so I came to see you myself. 194 00:12:56,108 --> 00:12:59,278 You came to look much better overnight, Empress. 195 00:12:59,570 --> 00:13:02,239 I knew you were a frightening woman, 196 00:13:02,615 --> 00:13:04,950 but I didn't know you were so cheap. 197 00:13:06,118 --> 00:13:07,828 -What? -How did you come up with an idea 198 00:13:07,912 --> 00:13:09,663 to install a bomb in your son's article? 199 00:13:10,873 --> 00:13:12,416 If you wanted to kill me, 200 00:13:12,958 --> 00:13:15,461 you should've done so under your name. 201 00:13:16,670 --> 00:13:18,172 Don't you think it's way too dirty 202 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 to put the blame on your son? 203 00:13:20,382 --> 00:13:21,717 Watch your mouth, Empress. 204 00:13:23,802 --> 00:13:27,014 I don't think it's your place to point out the faults of another family. 205 00:13:27,598 --> 00:13:30,226 What was it again? The C.O.? 206 00:13:31,519 --> 00:13:34,605 Your father dared to punch the Emperor 207 00:13:34,980 --> 00:13:36,440 and your sister threw garbage here. 208 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 Then instead of regretting their... 209 00:13:40,819 --> 00:13:42,363 I was so embarrassed 210 00:13:42,655 --> 00:13:45,032 that I almost lost my entire face. 211 00:13:45,783 --> 00:13:48,786 What kind of humiliation is this in this sacred Imperial House? 212 00:13:49,161 --> 00:13:50,329 "Humiliation"? 213 00:13:50,746 --> 00:13:52,790 I guess you aren't ashamed of using your son 214 00:13:52,873 --> 00:13:54,208 to kill your daughter-in-law. 215 00:13:55,167 --> 00:13:56,627 His Majesty is a jerk too, 216 00:13:56,752 --> 00:13:58,754 but because he has a mother who doesn't deserve to be one, 217 00:13:58,963 --> 00:14:01,507 so I guess his life is pretty sad in a way. 218 00:14:01,590 --> 00:14:03,050 Before you face anything worse, 219 00:14:05,386 --> 00:14:08,639 sign the divorce papers and get out of here. 220 00:14:09,598 --> 00:14:11,725 I'm not doing that. For whose benefit? 221 00:14:13,227 --> 00:14:14,728 Now that we got to this place, 222 00:14:15,437 --> 00:14:17,064 I'm taking this to the end. 223 00:14:19,024 --> 00:14:21,235 I'm not leaving this place dead like Empress So-hyeon did. 224 00:14:22,486 --> 00:14:24,864 You'll be hit on the back of your head 225 00:14:24,947 --> 00:14:27,700 with an empress you picked out with your own hands. 226 00:14:28,242 --> 00:14:32,204 We'll see who'll survive and who'll disappear over time. 227 00:14:32,288 --> 00:14:34,707 Yes, make sure you keep your eyes wide open. 228 00:14:35,916 --> 00:14:40,462 You'll see how a tiny little pebble pull out a huge rock. 229 00:14:41,338 --> 00:14:42,715 No matter how big a rock is, 230 00:14:42,965 --> 00:14:45,968 it'll end up getting destroyed when rotten moss grows on it 231 00:14:47,219 --> 00:14:48,721 and begin to create tiny little cracks. 232 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Did you see that? Did you see her with your own eyes? 233 00:15:12,161 --> 00:15:14,038 Do you see who the enemy of the Imperial House is? 234 00:15:14,204 --> 00:15:15,247 Yes, Your Highness. 235 00:15:22,296 --> 00:15:24,506 Sit closer. Come closer. 236 00:15:28,719 --> 00:15:31,347 Mr. Cheon, I expect a lot from you. 237 00:15:31,847 --> 00:15:34,975 I'll break your scandal with the Empress soon. 238 00:15:35,059 --> 00:15:38,228 Keep your good relationship with her until that time. 239 00:15:38,562 --> 00:15:40,648 Then I'll give you anything that you want. 240 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 That won't be necessary. 241 00:15:42,399 --> 00:15:44,860 The chief of the imperial guard only works for the Imperial House. 242 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 I do not need a reward, Your Highness. 243 00:15:48,906 --> 00:15:51,617 Where did we find a man like you? 244 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 His Majesty isn't completely unlucky. 245 00:15:56,872 --> 00:15:59,750 Anyway, how's His Majesty? 246 00:16:00,417 --> 00:16:01,377 Well... 247 00:16:01,919 --> 00:16:04,797 I'm a bit worried because he hasn't been able to sleep 248 00:16:04,922 --> 00:16:07,007 -or eat well. -For what reason? 249 00:16:07,257 --> 00:16:10,094 Someone named Na Wang-sik has been threatening him. 250 00:16:10,511 --> 00:16:11,470 "Na Wang-sik"? 251 00:16:12,763 --> 00:16:15,474 I thought Na Wang-sik of Bichwi Island is already dead. 252 00:16:15,724 --> 00:16:18,727 He was alive. And he's somewhere very close to His Majesty. 253 00:16:21,021 --> 00:16:22,606 That man is alive? 254 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 From now on, 255 00:16:26,402 --> 00:16:28,362 report everything regarding His Majesty to me. 256 00:16:28,696 --> 00:16:29,738 Yes, Your Highness. 257 00:16:30,739 --> 00:16:33,826 Who else knows about his case? 258 00:16:35,494 --> 00:16:37,204 Chief Assistant Min Yu-ra did. 259 00:16:39,540 --> 00:16:41,208 Yes, Min Yu-ra. 260 00:16:42,084 --> 00:16:43,877 Whatever happened to that brat? 261 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 Open this door! Who do you think I am? 262 00:16:48,257 --> 00:16:50,968 I'm not someone who should be locked up in here! 263 00:16:52,136 --> 00:16:54,722 Be quiet! Do I have to give you another injection? 264 00:17:02,980 --> 00:17:04,023 Lee Hyeok. 265 00:17:05,190 --> 00:17:06,567 How dare you abandon me? 266 00:17:08,527 --> 00:17:09,862 You can't do this. 267 00:17:12,281 --> 00:17:13,699 Please call the Empress Dowager. 268 00:17:13,866 --> 00:17:17,119 Tell her that Min Yu-ra wants to see her and has to tell her something! 269 00:17:17,202 --> 00:17:20,539 Please! I ask... I ask of you! 270 00:17:21,331 --> 00:17:22,583 Open this door! 271 00:17:26,295 --> 00:17:27,629 She said that? 272 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 All right. 273 00:17:34,053 --> 00:17:35,471 You're clinging onto your last hope? 274 00:17:52,237 --> 00:17:53,280 Your Highness. 275 00:17:53,822 --> 00:17:56,867 You should finish eating soon and finish reading the English newspaper. 276 00:17:57,117 --> 00:17:58,744 Your teacher will be here soon. 277 00:17:59,328 --> 00:18:00,287 Forget it. 278 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Mother told me I can stop reading English papers. 279 00:18:05,292 --> 00:18:08,253 And this is much more fun than those papers, 280 00:18:08,587 --> 00:18:10,380 so stop talking to me, will you? 281 00:18:12,216 --> 00:18:14,718 Why are you wasting time with something so meaningless? 282 00:18:15,010 --> 00:18:18,055 You were more passionate about studying than anyone. 283 00:18:18,180 --> 00:18:19,681 What changed you so much? 284 00:18:20,390 --> 00:18:22,893 Eat your food. The court ladies are all waiting. 285 00:18:23,811 --> 00:18:24,978 What do you expect me to eat? 286 00:18:25,479 --> 00:18:28,107 Mushroom soup, broccoli, pine mushroom, 287 00:18:28,482 --> 00:18:31,610 and is this perilla soup with mushrooms? Why are there only mushrooms? 288 00:18:32,194 --> 00:18:34,321 This has always been your breakfast. 289 00:18:34,571 --> 00:18:35,781 It's all good for your brain... 290 00:18:36,907 --> 00:18:40,244 I want Mother's tteokbokki and cup noodles. 291 00:18:41,370 --> 00:18:45,082 You can keep eating more mushrooms and get smarter if you want! 292 00:18:47,876 --> 00:18:50,129 Your Highness. Princess! 293 00:19:00,264 --> 00:19:01,974 I didn't take these with a bad intention. 294 00:19:02,516 --> 00:19:04,726 I was a bit worked up about how she treated me, 295 00:19:05,352 --> 00:19:06,228 so that's why... 296 00:19:06,311 --> 00:19:09,523 Is that why you gave her a tough time and didn't accept her apology? 297 00:19:10,399 --> 00:19:12,359 I heard you told other court ladies 298 00:19:12,442 --> 00:19:13,902 that it served her right to get lashed. 299 00:19:15,779 --> 00:19:18,490 I apologize, Your Grace. Please forgive me this once. 300 00:19:18,574 --> 00:19:19,533 Just this once. 301 00:19:26,498 --> 00:19:28,458 I heard your mother gets kidney dialysis. 302 00:19:29,251 --> 00:19:30,586 Your bills were overdue. 303 00:19:31,712 --> 00:19:35,132 -Pardon? -Don't ask any questions and do as I say. 304 00:19:36,008 --> 00:19:38,302 Then I'll take care of her operation too. 305 00:19:41,305 --> 00:19:42,389 Can you do that? 306 00:19:46,518 --> 00:19:49,855 I'll do anything you tell me, Your Grace. 307 00:19:59,573 --> 00:20:00,699 Prince Yoon. 308 00:20:02,326 --> 00:20:03,660 What's your plan? 309 00:20:23,972 --> 00:20:25,015 Mr. Byeon. 310 00:20:25,682 --> 00:20:27,434 What's your relationship with the Prince? 311 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 -He has been helping us. -What? 312 00:20:30,229 --> 00:20:31,647 Take a seat, Your Majesty. 313 00:20:33,815 --> 00:20:35,150 Are you feeling all right? 314 00:20:36,860 --> 00:20:39,655 What's with that novel? Isn't that Empress So-hyeon's story? 315 00:20:44,243 --> 00:20:47,162 Why did you get Hello involved in such a dangerous story? 316 00:20:47,746 --> 00:20:50,040 Do you think Empress Dowager or Lee Hyeok would let her live? 317 00:20:50,123 --> 00:20:53,335 I'll take responsibility, Your Majesty. I'll expose the truth about that day. 318 00:20:53,460 --> 00:20:54,461 How? 319 00:20:54,962 --> 00:20:57,130 You've been on the run for seven years. What can you do now? 320 00:20:57,214 --> 00:20:59,633 I saw how Empress So-hyeon passed away. 321 00:21:03,220 --> 00:21:05,264 You said you didn't know, Your Highness. 322 00:21:06,098 --> 00:21:08,392 I'm sorry it took me so long to tell you. 323 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 But there was nothing I could do without any evidence. 324 00:21:11,812 --> 00:21:13,146 You know the Empress Dowager. 325 00:21:13,230 --> 00:21:14,815 It would've been covered up. 326 00:21:15,107 --> 00:21:18,527 Did you write this novel to stir up people's interest? 327 00:21:19,236 --> 00:21:21,989 Yes, I thought people will make a move 328 00:21:22,072 --> 00:21:23,198 if I told them the truth. 329 00:21:23,282 --> 00:21:26,368 I thought that's the only way we can uncover her wrongful death. 330 00:21:27,119 --> 00:21:29,997 It's time to finish this story. 331 00:21:42,217 --> 00:21:44,094 What is this, Your Highness? 332 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 The cover of the final book of my novel. 333 00:21:58,025 --> 00:21:59,609 She died because of me. 334 00:22:00,694 --> 00:22:02,029 I killed her. 335 00:22:03,613 --> 00:22:05,574 And she was pregnant too. 336 00:22:07,784 --> 00:22:09,995 I pushed her in and killed her! 337 00:22:10,078 --> 00:22:11,371 Calm down. 338 00:22:11,747 --> 00:22:13,373 The dead child isn't your kid. 339 00:22:14,249 --> 00:22:16,168 I wasn't trying to kill her. 340 00:22:17,085 --> 00:22:18,211 Don't worry. 341 00:22:19,171 --> 00:22:22,090 No one knows what happened today. We're the only ones who saw this. 342 00:22:22,424 --> 00:22:23,467 The Empress 343 00:22:25,969 --> 00:22:27,429 passed away with a heart attack. 344 00:22:27,512 --> 00:22:30,140 You were never here. Do you understand? 345 00:22:32,642 --> 00:22:34,686 -Take her body away. -Yes, Your Highness. 346 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 Goodness, my son. 347 00:22:39,608 --> 00:22:40,859 No... 348 00:22:44,946 --> 00:22:46,031 I can't believe it. 349 00:22:47,199 --> 00:22:49,534 My daughter... My daughter 350 00:22:50,786 --> 00:22:51,745 died 351 00:22:53,538 --> 00:22:54,706 like that? 352 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Mr. Byeon. 353 00:22:58,919 --> 00:23:01,046 It's belated, but I'll expose her wrongful death 354 00:23:01,129 --> 00:23:02,631 and make them pay. 355 00:23:03,632 --> 00:23:05,634 I won't hold myself back or run away. 356 00:23:06,259 --> 00:23:07,344 I'll help too. 357 00:23:08,804 --> 00:23:11,556 Tonight, I'm going to the secret room in the Empress Dowager's garden. 358 00:23:12,349 --> 00:23:14,726 If Empress So-hyeon's diary is pointing to that place, 359 00:23:14,810 --> 00:23:16,144 I'm sure something is in there. 360 00:23:17,687 --> 00:23:18,939 It's too dangerous to go alone. 361 00:23:20,232 --> 00:23:23,902 I can't let you suffer because of my daughter. 362 00:23:24,027 --> 00:23:26,863 Don't worry, sir. I'll go with her. 363 00:23:27,155 --> 00:23:28,990 I'll also begin doing whatever I can. 364 00:23:31,952 --> 00:23:33,161 IMPERIAL HOSPITAL 365 00:23:33,245 --> 00:23:34,371 A press conference? 366 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 It's your final last chance to make a confession. 367 00:23:38,667 --> 00:23:40,377 Disclose what you did ten years ago 368 00:23:41,002 --> 00:23:42,462 through the press conference. 369 00:23:42,629 --> 00:23:43,880 If that gets disclosed, 370 00:23:43,964 --> 00:23:46,174 the Empress Dowager and His Majesty will be hurt too. 371 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 I don't care, so just tell the truth! 372 00:23:49,928 --> 00:23:53,306 Then I'll minimize the punishment that you will receive. 373 00:23:54,182 --> 00:23:56,768 Then I'll see you tonight in a meeting room of this hospital. 374 00:23:58,228 --> 00:23:59,855 Quite a number of reporters will come. 375 00:24:10,615 --> 00:24:12,409 EMPRESS DOWAGER 376 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 The Prince? 377 00:24:17,122 --> 00:24:20,542 All right. I'll take care of this. Don't worry about it. 378 00:24:21,751 --> 00:24:24,546 Do not say a word about that day. 379 00:24:30,177 --> 00:24:31,428 Yoon, you rascal. 380 00:24:32,345 --> 00:24:34,598 Will you really abandon your mother? 381 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 Ms. Choe? 382 00:24:47,194 --> 00:24:48,236 Yes, Your Highness. 383 00:24:48,612 --> 00:24:50,280 You need to take care of something in a hurry. 384 00:24:53,116 --> 00:24:54,910 You must go to the Imperial Hospital. 385 00:25:03,710 --> 00:25:05,629 Gosh, why are you so late? 386 00:25:06,046 --> 00:25:09,132 Hello almost died because I missed you so much. 387 00:25:09,341 --> 00:25:10,508 I missed you too. 388 00:25:10,675 --> 00:25:13,720 You have to promise to tell me whenever you go out. 389 00:25:14,679 --> 00:25:17,265 If you don't, you'll make me sad. 390 00:25:17,599 --> 00:25:18,850 I'm going to get sulky. 391 00:25:20,143 --> 00:25:22,729 Ms. Oh. I got you! 392 00:25:26,524 --> 00:25:27,776 What brings you here? 393 00:25:28,318 --> 00:25:32,405 You're so sweet to your boyfriend. 394 00:25:33,782 --> 00:25:36,451 Hello, Mr. Helmet. 395 00:25:38,703 --> 00:25:39,704 Oh, yes. 396 00:25:41,081 --> 00:25:42,958 I resigned already. Why are you here? 397 00:25:45,335 --> 00:25:48,213 That's why I came. I won't process this. 398 00:25:48,713 --> 00:25:51,716 Ms. Oh, I know you got into the biggest fight with my mom. 399 00:25:51,800 --> 00:25:53,760 But I'm the CEO of this shopping center. 400 00:25:53,843 --> 00:25:56,179 So, we're going to have a company dinner here 401 00:25:56,263 --> 00:25:58,765 to celebrate your reinstation. 402 00:25:59,307 --> 00:26:00,642 Will you make the food quickly? 403 00:26:00,725 --> 00:26:01,810 If you don't, 404 00:26:03,353 --> 00:26:04,437 I'm going to 405 00:26:05,522 --> 00:26:07,482 get sulky. 406 00:26:13,738 --> 00:26:14,906 -It's good. -So good. 407 00:26:22,455 --> 00:26:25,542 It's perfectly salty to my taste. 408 00:26:27,127 --> 00:26:29,170 My favorite, a garlic clove. 409 00:26:34,134 --> 00:26:38,305 You'll all take a whole fried chicken home when you leave. Okay? 410 00:26:42,517 --> 00:26:43,768 My Bin! 411 00:26:44,769 --> 00:26:47,814 I missed you so much. 412 00:26:48,148 --> 00:26:49,274 Get a good rest, Your Highness. 413 00:26:50,650 --> 00:26:53,278 One second. I have something for you. 414 00:26:56,197 --> 00:26:57,449 Hot packs. 415 00:26:57,866 --> 00:26:59,826 These are warmer than you think. 416 00:26:59,909 --> 00:27:01,661 I got a few more for you as I got mine. 417 00:27:01,745 --> 00:27:03,788 I'm all right. You can keep it. 418 00:27:04,205 --> 00:27:05,457 You get cold easily. 419 00:27:08,251 --> 00:27:09,753 Then I'll see you tonight. 420 00:27:18,803 --> 00:27:19,846 What? 421 00:27:21,348 --> 00:27:22,390 Why is My Bin 422 00:27:23,558 --> 00:27:25,185 and the Empress... 423 00:27:27,228 --> 00:27:28,396 What was that? 424 00:27:31,399 --> 00:27:33,401 I just returned after going out with Her Majesty. 425 00:27:36,529 --> 00:27:37,614 What are all these? 426 00:27:39,324 --> 00:27:40,367 These are for the Empress. 427 00:27:41,868 --> 00:27:43,203 She'll never take these. 428 00:27:44,954 --> 00:27:45,997 I know that. 429 00:28:14,776 --> 00:28:17,737 All right. Let's find something I can use. 430 00:28:20,156 --> 00:28:21,199 Let's see. 431 00:28:24,828 --> 00:28:26,079 This looks really warm. 432 00:28:27,664 --> 00:28:30,917 I don't know who threw this out but be blessed. 433 00:28:32,293 --> 00:28:33,211 My gosh. 434 00:28:33,294 --> 00:28:35,171 Who threw out a perfectly good microwave? 435 00:28:35,964 --> 00:28:37,215 I'm so glad to see you, microwave. 436 00:28:37,298 --> 00:28:38,967 My gosh. I'll microwave everything. 437 00:28:41,511 --> 00:28:43,138 Okay. You can come with me too. 438 00:28:44,389 --> 00:28:46,391 All right. Let's go. 439 00:29:01,948 --> 00:29:04,325 Do you have to go so far? 440 00:29:05,118 --> 00:29:08,037 She won't accept anything I give her, so I have no other choice. 441 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 I'll throw away something better tomorrow. 442 00:29:11,708 --> 00:29:13,668 Did you change your mind about her? 443 00:29:16,296 --> 00:29:17,338 What do you mean? 444 00:29:17,922 --> 00:29:20,008 I'm asking if you like her now. 445 00:29:20,467 --> 00:29:21,342 Me? 446 00:29:22,051 --> 00:29:23,720 Like a woman who picks up recycled goods? 447 00:29:24,053 --> 00:29:25,180 Me? The Emperor? 448 00:29:25,305 --> 00:29:27,223 Goodness, my brother. 449 00:29:28,683 --> 00:29:30,310 I just pity her. That's all. 450 00:29:40,612 --> 00:29:41,738 A press conference? 451 00:29:42,572 --> 00:29:44,741 -For what? -You'll find out very soon. 452 00:29:44,866 --> 00:29:46,951 DIRECTOR OF IMPERIAL HOSPITAL'S CONFESSION PRESS ROOM 453 00:29:47,160 --> 00:29:48,620 Don't be too shocked, Your Majesty. 454 00:29:48,912 --> 00:29:49,954 And 455 00:29:51,289 --> 00:29:52,290 I'm sorry. 456 00:29:53,625 --> 00:29:54,793 What are you sorry-- 457 00:29:56,085 --> 00:29:57,086 Hello? 458 00:30:00,089 --> 00:30:01,132 What's going on? 459 00:30:08,097 --> 00:30:10,183 Her Majesty often scolded and hit Princess A-ri 460 00:30:10,391 --> 00:30:13,561 over something very petty. 461 00:30:14,521 --> 00:30:16,481 Everyone in the palace knows that. 462 00:30:17,357 --> 00:30:19,400 I felt so bad about how she got beaten 463 00:30:19,484 --> 00:30:21,110 that I even took pictures. 464 00:30:22,362 --> 00:30:24,781 A REPORT FROM THE INSIDE SHOWS SHOCKING ABUSE 465 00:30:24,989 --> 00:30:27,283 The two-faced Empress acted like a kind mom in front of cameras, 466 00:30:27,450 --> 00:30:30,453 but as soon as they were turned off, she has been abusing the young Princess. 467 00:30:30,537 --> 00:30:32,455 We decided to meet Princess A-ri's biological mother 468 00:30:32,539 --> 00:30:34,290 for a more detailed coverage. 469 00:30:35,500 --> 00:30:37,043 Are you Princess A-ri's biological mother? 470 00:30:37,252 --> 00:30:40,129 Is it true that she has been continuously abused by the Empress? 471 00:30:40,213 --> 00:30:41,089 Please tell us. 472 00:30:41,339 --> 00:30:43,550 REPORTER OH EUN-SEOK 473 00:30:44,175 --> 00:30:45,552 I don't know a thing. 474 00:30:46,636 --> 00:30:48,179 Please don't do this. 475 00:30:48,263 --> 00:30:51,391 You'll only make Princess A-ri suffer. 476 00:30:54,686 --> 00:30:56,896 Empress, is this true? 477 00:30:58,231 --> 00:31:00,358 You kept pretending like you were the nicest and kindest, 478 00:31:00,441 --> 00:31:01,943 but is this who you really are? 479 00:31:02,735 --> 00:31:04,487 You're such a hypocrite! 480 00:31:09,409 --> 00:31:10,743 Are you making use of 481 00:31:11,452 --> 00:31:13,454 Princess A-ri to throw me out? 482 00:31:13,538 --> 00:31:15,415 You're still very brazen 483 00:31:15,498 --> 00:31:17,250 after you did something so horrendous. 484 00:31:17,625 --> 00:31:20,128 You ruined our image for good. 485 00:31:20,587 --> 00:31:23,381 The people and social organizations are showing great resistance already. 486 00:31:23,715 --> 00:31:26,009 I will not let this case slide. 487 00:31:27,260 --> 00:31:28,803 What do you think, Your Majesty? 488 00:31:31,264 --> 00:31:32,432 I agree with you, 489 00:31:34,851 --> 00:31:35,935 Mother. 490 00:31:40,607 --> 00:31:42,066 Where's Princess A-ri? 491 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 Your Highness. 492 00:31:44,944 --> 00:31:46,487 Why can't I go out? 493 00:31:46,863 --> 00:31:49,073 I need to see Mother right now. 494 00:31:49,365 --> 00:31:50,450 Move aside! 495 00:31:50,575 --> 00:31:52,744 The Board of Imperial Inspection issued a restraining order 496 00:31:52,827 --> 00:31:54,495 on her from you. 497 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 You cannot meet her until the investigation is over. 498 00:31:57,040 --> 00:31:58,416 Who do you think you are? 499 00:31:58,917 --> 00:32:01,920 Why? Why do you come between us? 500 00:32:02,503 --> 00:32:03,588 Why? 501 00:32:04,839 --> 00:32:08,426 Mother. Mother... 502 00:32:09,844 --> 00:32:11,095 Mother... 503 00:32:16,559 --> 00:32:18,227 -Let me go! -Your Highness! 504 00:32:18,436 --> 00:32:20,355 -Mother! -Princess! 505 00:32:20,438 --> 00:32:21,481 Let me go! 506 00:32:21,564 --> 00:32:23,650 -Mother! -Stop it. 507 00:32:23,858 --> 00:32:24,817 Let me go! 508 00:32:24,901 --> 00:32:27,695 You used your son yesterday, and it's your granddaughter today. 509 00:32:28,279 --> 00:32:31,032 I could never imagine how dirty an empress dowager could be 510 00:32:31,449 --> 00:32:33,826 until I came to live in this palace. 511 00:32:36,204 --> 00:32:38,915 Let's wait to find out who will look dirtier. 512 00:32:39,457 --> 00:32:42,126 You can try your best to patch this up. 513 00:32:43,252 --> 00:32:45,630 The harder you try, the more disgusting you'll look. 514 00:32:46,255 --> 00:32:49,008 And you'll end up finding yourself struggling in a deeper ditch. 515 00:32:56,057 --> 00:32:57,016 Empress. 516 00:32:57,767 --> 00:32:58,810 This is... 517 00:33:13,116 --> 00:33:15,743 WILL 518 00:33:21,624 --> 00:33:23,042 Was it you again, Mother? 519 00:33:24,127 --> 00:33:27,171 Bad news for you. I won't hold myself back anymore. 520 00:33:57,452 --> 00:33:59,746 She said she smelled pungent flowers, 521 00:34:00,413 --> 00:34:01,581 but I don't smell anything. 522 00:34:02,290 --> 00:34:03,541 What do you think this place is? 523 00:34:04,167 --> 00:34:05,668 It doesn't look very unusual. 524 00:34:07,253 --> 00:34:08,379 There's something over there. 525 00:34:12,008 --> 00:34:12,884 What is this? 526 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 It looks like cookies. 527 00:34:19,724 --> 00:34:21,642 Why are there cookies in a secret room in the garden? 528 00:34:24,812 --> 00:34:25,813 This way. 529 00:34:27,940 --> 00:34:28,900 Empress. 530 00:34:30,068 --> 00:34:31,235 Where are you? 531 00:34:32,361 --> 00:34:35,656 How dare you break into my place? 532 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Answer me already. 533 00:34:39,494 --> 00:34:42,371 I will hear your answer very soon. 534 00:34:43,456 --> 00:34:47,376 Find the Empress and the little rat that broke in with her. Now! 535 00:34:47,794 --> 00:34:48,753 Yes, Your Highness. 536 00:34:50,546 --> 00:34:51,547 Empress. 537 00:35:02,725 --> 00:35:04,310 What's going on? What? 538 00:35:08,272 --> 00:35:10,399 -Your Highness. -Where are they? 539 00:35:10,858 --> 00:35:11,901 -Take... -What was that sound? 540 00:35:12,401 --> 00:35:13,736 Ms. Choe! 541 00:35:13,820 --> 00:35:15,238 -What's going on? -One second. 542 00:35:15,780 --> 00:35:17,865 -I'll escort you... -Turn on the lights! 543 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 Ms. Choe! Where are you? 544 00:35:21,369 --> 00:35:22,578 Turn on the lights first! 545 00:35:24,622 --> 00:35:25,915 Oh, my! 546 00:35:26,666 --> 00:35:28,793 -Goodness. -Your Highness! 547 00:35:31,587 --> 00:35:34,423 Find her immediately! She can't be too far away. 548 00:35:34,841 --> 00:35:36,134 -Now! -Yes, Your Highness. 549 00:35:51,732 --> 00:35:53,985 A button from the imperial guards' uniform? 550 00:36:02,118 --> 00:36:03,327 That was close. 551 00:36:04,120 --> 00:36:07,415 I'm fine, but it could've been bad for Chief Cheon. 552 00:36:07,707 --> 00:36:08,749 Thank you, Mr. Byeon. 553 00:36:10,042 --> 00:36:12,086 We got this from the secret room. 554 00:36:12,753 --> 00:36:14,046 But we have no idea what these are. 555 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 Nothing crosses my mind. 556 00:36:22,638 --> 00:36:24,473 The Empress Dowager is urgently looking for me. 557 00:36:24,932 --> 00:36:28,686 Wait, does she know something? 558 00:36:33,691 --> 00:36:34,942 Did you look for me, Your Highness? 559 00:36:37,153 --> 00:36:38,362 Where are you coming from? 560 00:36:38,946 --> 00:36:40,990 I was getting some rest in the night duty room. 561 00:36:41,616 --> 00:36:42,575 Is that so? 562 00:36:54,962 --> 00:36:56,005 Is this yours? 563 00:36:57,340 --> 00:36:59,884 Were you the one who broke into the garden with the Empress? 564 00:37:01,177 --> 00:37:04,013 Chief Cheon, who are you? 565 00:37:05,848 --> 00:37:09,101 Have you been helping her and deceiving me? 566 00:37:09,268 --> 00:37:11,020 Your Highness, I don't understand. 567 00:37:11,312 --> 00:37:13,272 I told you to create a cause to kick her out, 568 00:37:13,731 --> 00:37:15,942 but you were planning on betraying me. 569 00:37:16,359 --> 00:37:19,153 Why did you come into my garden? How did you open the door? 570 00:37:19,403 --> 00:37:21,739 And who helped you just now? Is it Byeon Baek-ho? 571 00:37:22,114 --> 00:37:23,199 Tell me right now! 572 00:37:28,746 --> 00:37:33,084 If you try to deceive me, I will kill you this instant. 573 00:37:34,794 --> 00:37:36,754 So, answer wisely. 574 00:37:41,008 --> 00:37:42,677 Chief Cheon! 575 00:37:47,390 --> 00:37:50,977 My gosh, why are you so fast? You won't even answer me when I called. 576 00:37:51,143 --> 00:37:52,228 Are you ignoring me? 577 00:37:52,728 --> 00:37:54,146 Princess So-jin, stay out of this. 578 00:37:55,106 --> 00:37:56,148 No, wait. 579 00:37:57,441 --> 00:38:00,736 This. You dropped your button. 580 00:38:05,116 --> 00:38:06,117 What? 581 00:38:07,201 --> 00:38:09,829 Are you sure this is his? 582 00:38:09,912 --> 00:38:11,706 Why do you think I ran all the way here? 583 00:38:11,789 --> 00:38:14,834 I'm sure it's his since it came off of his arm. 584 00:38:28,389 --> 00:38:30,224 Come back to my place later. I'll pay for the button. 585 00:38:31,517 --> 00:38:36,147 Anyway, why are you threatening the chief of the imperial guard this late? 586 00:38:37,773 --> 00:38:40,568 What's going on with your garden and Her Majesty? 587 00:38:46,365 --> 00:38:48,284 It must be a misunderstanding on my part. 588 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 Find whoever that has a missing button. 589 00:38:54,915 --> 00:38:57,835 Someone in the imperial guard has been helping the Empress. 590 00:38:58,294 --> 00:38:59,420 Make sure you catch him. 591 00:39:00,379 --> 00:39:02,506 -You must hurry. -Yes, Your Highness. 592 00:39:12,224 --> 00:39:14,810 I'm not sure what you are up to, 593 00:39:15,269 --> 00:39:18,230 but I can't let you get hurt because of the Empress. 594 00:39:19,065 --> 00:39:20,107 I 595 00:39:21,692 --> 00:39:23,069 trust you, My Bin. 596 00:39:23,361 --> 00:39:26,113 So, don't ever 597 00:39:26,739 --> 00:39:30,034 show your smile to another woman. 598 00:39:31,202 --> 00:39:32,536 I ask of you, Bin. 599 00:39:43,756 --> 00:39:44,924 Grandmother. 600 00:39:45,591 --> 00:39:48,886 I miss my mother so much. 601 00:39:49,345 --> 00:39:51,680 Why won't you let us see each other? 602 00:39:52,098 --> 00:39:53,849 She hadn't been your mom for that long. 603 00:39:55,142 --> 00:39:57,353 The adults will manage. 604 00:39:57,478 --> 00:39:59,688 Do stay quiet, Princess A-ri. 605 00:40:08,114 --> 00:40:10,199 Guards! Get the imperial guards! 606 00:40:14,120 --> 00:40:15,413 Why did you kill my mom? 607 00:40:16,080 --> 00:40:18,582 - -Na Wang-sik, you jerk. 608 00:40:18,874 --> 00:40:20,459 What does that mean? 609 00:40:21,085 --> 00:40:22,586 How can you be a murderer? 610 00:40:23,087 --> 00:40:25,714 Did you do something bad, Father? 611 00:40:26,090 --> 00:40:27,174 No, right? 612 00:40:27,258 --> 00:40:29,260 A great man like you wouldn't do that. 613 00:40:29,343 --> 00:40:30,344 Silence! 614 00:40:34,849 --> 00:40:35,975 Are you all right? 615 00:40:38,561 --> 00:40:40,479 Team One, protect His Majesty and Empress Dowager. 616 00:40:40,563 --> 00:40:41,564 Team Two and Three, 617 00:40:41,647 --> 00:40:43,691 escort Princess So-jin and A-ri back to their halls. 618 00:40:43,774 --> 00:40:44,733 -Yes, sir. -Yes, sir. 619 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 -Be on stay-by outside. -Yes, Your Majesty. 620 00:40:51,323 --> 00:40:52,741 What's going on? 621 00:40:53,576 --> 00:40:56,495 How did that man, Na Wang-sik, get into the sacred palace? 622 00:40:56,579 --> 00:40:58,122 He's not doing this by himself. 623 00:40:59,748 --> 00:41:00,708 What? 624 00:41:01,500 --> 00:41:03,711 It looks like the opposing powers of the Imperial House are 625 00:41:03,794 --> 00:41:05,504 hiding everywhere in the palace. 626 00:41:05,713 --> 00:41:07,381 If they did something this bold, 627 00:41:08,174 --> 00:41:11,093 it can't be just a few people. There must be an organization of them. 628 00:41:12,636 --> 00:41:14,722 Please return to your halls for now. 629 00:41:15,181 --> 00:41:17,516 Why does he bully me so much for just killing his mom? 630 00:41:18,309 --> 00:41:20,060 I should have killed him for good. 631 00:41:20,603 --> 00:41:22,188 It's all because of Ma Pil-ju, that idiot. 632 00:41:28,736 --> 00:41:30,237 Trust me, Your Majesty. 633 00:41:30,779 --> 00:41:33,782 I'll make sure I bring Na Wang-sik before your eyes. 634 00:41:34,783 --> 00:41:37,119 Yes, U-bin. I trust you. 635 00:41:53,552 --> 00:41:55,054 You're all with Na Wang-sik, aren't you? 636 00:41:55,971 --> 00:41:57,348 You're all plotting to kill me! 637 00:41:58,933 --> 00:42:01,101 You poisoned my food and came into my place. 638 00:42:04,104 --> 00:42:05,314 Who is it? You? 639 00:42:05,773 --> 00:42:06,815 Is it you? 640 00:42:07,358 --> 00:42:08,984 Who is it? Who? 641 00:42:09,360 --> 00:42:10,903 Is it you? Who is it? 642 00:42:11,529 --> 00:42:13,113 You? Is it you? 643 00:42:13,656 --> 00:42:16,200 You? Darn it! 644 00:42:32,550 --> 00:42:34,301 You seem too sensitive. 645 00:42:35,094 --> 00:42:36,804 You should get a bit of a rest. 646 00:42:37,179 --> 00:42:38,764 I'll bring some stabilizers. 647 00:42:57,616 --> 00:42:58,993 Who is it? Come out. 648 00:43:00,160 --> 00:43:01,161 Come out. 649 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 Come out. 650 00:43:05,708 --> 00:43:07,960 Who is it? Come out! 651 00:43:09,545 --> 00:43:10,921 Why did you kill my mom? 652 00:43:15,217 --> 00:43:16,844 Stop hiding like a rat. Come out! 653 00:43:17,094 --> 00:43:18,095 Come out! 654 00:43:19,888 --> 00:43:22,182 Chief Cheon! 655 00:43:25,561 --> 00:43:26,604 Did you want me? 656 00:43:27,479 --> 00:43:29,648 Do not go anywhere. Stay by my side. 657 00:43:30,357 --> 00:43:31,567 You can't even leave for a second. 658 00:43:31,900 --> 00:43:34,695 If you do, he'll come for my life. 659 00:43:37,656 --> 00:43:38,699 Do not worry. 660 00:43:39,575 --> 00:43:41,160 I'll protect you, Your Majesty. 661 00:44:12,816 --> 00:44:14,151 I brought your food. 662 00:44:14,860 --> 00:44:15,861 I'm not eating. 663 00:44:17,112 --> 00:44:18,280 You should eat a little. 664 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 I said I'm not eating. 665 00:44:21,492 --> 00:44:23,077 You need to eat to get some energy, 666 00:44:24,119 --> 00:44:25,162 Ms. Min. 667 00:44:34,463 --> 00:44:35,464 Chief Chu. 668 00:44:40,344 --> 00:44:41,637 What did you say? 669 00:44:42,680 --> 00:44:44,556 The secret behind my mom's death? 670 00:44:44,640 --> 00:44:47,768 To be honest, I was going to disclose 671 00:44:48,185 --> 00:44:51,021 the cause of your mother's death yesterday at the press conference. 672 00:44:51,730 --> 00:44:54,483 But my mother did something first 673 00:44:55,150 --> 00:44:56,652 and the hospital director killed himself. 674 00:44:56,902 --> 00:44:59,822 I have no idea what you're saying. 675 00:45:01,865 --> 00:45:04,159 Why do you suddenly bring up my late mother? 676 00:45:06,120 --> 00:45:08,372 And why did the hospital director kill himself? 677 00:45:08,705 --> 00:45:10,124 You need to explain this. 678 00:45:11,083 --> 00:45:12,209 Your mother's name is 679 00:45:12,876 --> 00:45:14,670 Shin Eun-su, correct? 680 00:45:15,754 --> 00:45:18,424 She passed at the Imperial Hospital because she couldn't get a transfusion. 681 00:45:19,633 --> 00:45:21,510 -Yes, and? -Back then, 682 00:45:23,011 --> 00:45:25,180 the Imperial House intervened in the operation room. 683 00:45:26,682 --> 00:45:27,516 What? 684 00:45:27,599 --> 00:45:28,851 I thought you got the blood. 685 00:45:29,643 --> 00:45:32,855 You said you could save my mom. 686 00:45:33,230 --> 00:45:36,150 We couldn't save her because it didn't get here 687 00:45:36,483 --> 00:45:37,651 in time. 688 00:45:38,527 --> 00:45:41,321 Oh, no. Eun-su. 689 00:45:41,405 --> 00:45:42,573 No, Mom. 690 00:45:42,781 --> 00:45:44,992 -My dear Eun-su. -Mom! 691 00:45:45,659 --> 00:45:47,202 -No. -I need to see her. 692 00:45:47,286 --> 00:45:48,662 -You said you could save her. -Mom. 693 00:45:49,580 --> 00:45:51,081 She'll get scared if she's left alone! 694 00:45:51,707 --> 00:45:54,251 Let me go! Stop it! 695 00:45:54,835 --> 00:45:58,505 No, Mom! Mom! No... 696 00:46:00,466 --> 00:46:02,843 Mom... 697 00:46:04,803 --> 00:46:05,888 Mom! 698 00:46:06,597 --> 00:46:08,432 No... 699 00:46:09,975 --> 00:46:11,059 On that day, 700 00:46:11,560 --> 00:46:14,646 His Majesty, who was a prince back then, got hospitalized there too. 701 00:46:15,314 --> 00:46:17,399 He needed a blood transfusion because of an accident. 702 00:46:17,483 --> 00:46:18,317 And tragically, 703 00:46:18,650 --> 00:46:21,987 he has a rare blood type, like your mother. 704 00:46:22,863 --> 00:46:24,156 He's still grateful 705 00:46:24,615 --> 00:46:26,366 for what you did ten years ago. 706 00:46:26,950 --> 00:46:29,244 He got the blood transfused thanks to you. 707 00:46:29,411 --> 00:46:32,873 He has been healthy to this day all because of you. 708 00:46:33,123 --> 00:46:34,249 Of course, it's my duty. 709 00:46:35,209 --> 00:46:37,211 His Majesty's health is the health of this nation. 710 00:46:37,377 --> 00:46:38,212 But 711 00:46:38,879 --> 00:46:42,549 I remember there was a patient who was supposed to get that blood. 712 00:46:44,384 --> 00:46:46,178 What happened to that patient? 713 00:46:47,304 --> 00:46:48,388 She died. 714 00:46:48,514 --> 00:46:50,015 If she has no money, connections, 715 00:46:50,224 --> 00:46:51,892 or luck, she has no chances of surviving. 716 00:46:51,975 --> 00:46:53,977 Many people die a useless death, 717 00:46:54,061 --> 00:46:56,104 but she should be honored to have died for His Majesty-- 718 00:46:56,188 --> 00:46:57,189 Goodness! 719 00:46:58,857 --> 00:47:00,400 How do you call yourself a doctor? 720 00:47:00,692 --> 00:47:02,569 You're less than vermin. You murderer! 721 00:47:03,070 --> 00:47:05,197 You should've been locked up for life, 722 00:47:05,280 --> 00:47:07,783 but you sat here in your fancy chair getting respected? 723 00:47:10,744 --> 00:47:11,912 My mom died 724 00:47:12,788 --> 00:47:15,040 because of Lee Hyeok? 725 00:47:17,501 --> 00:47:18,752 I'm sorry, Your Majesty. 726 00:47:40,774 --> 00:47:42,192 Sunny, my girl. 727 00:47:43,360 --> 00:47:44,444 Are you all ready? 728 00:47:44,528 --> 00:47:46,738 Yes. What do you think, Mom? Do I look pretty? 729 00:47:47,614 --> 00:47:50,576 Of course. You're always pretty. You're my girl. 730 00:47:51,702 --> 00:47:54,162 I can't look ordinarily pretty today. 731 00:47:54,246 --> 00:47:56,081 I need to look extra pretty. 732 00:47:56,415 --> 00:47:58,542 Today is the Crown Prince's fan meeting. 733 00:47:59,001 --> 00:48:00,669 Are you going out? 734 00:48:00,752 --> 00:48:03,130 You forgot all about our date, didn't you? 735 00:48:03,338 --> 00:48:05,757 We were going to go to Mount Nam together. 736 00:48:05,841 --> 00:48:06,800 Oh, right. 737 00:48:08,635 --> 00:48:10,554 This makes me really sad. 738 00:48:11,430 --> 00:48:12,848 I'm so sorry. 739 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 Can we go next time? 740 00:48:15,225 --> 00:48:18,395 Let's go together after my tests are over. 741 00:48:18,562 --> 00:48:21,023 It seems like you might end up marrying the Crown Prince. 742 00:48:21,315 --> 00:48:24,192 -Gosh, that would be great. -In your dreams! 743 00:48:24,776 --> 00:48:27,195 Hey, you never know. Dreams can come true. 744 00:48:27,446 --> 00:48:31,867 I hope you can marry someone who likes you so much 745 00:48:31,992 --> 00:48:35,245 and be really adored in your marriage. 746 00:48:36,246 --> 00:48:39,666 Then I'll make the Crown Prince like me so much. 747 00:48:39,750 --> 00:48:41,710 Your daughter is very charming, isn't she? 748 00:48:41,918 --> 00:48:43,629 Do you like him that much? 749 00:48:43,754 --> 00:48:45,714 Yes, Mom. I like him so much. 750 00:48:45,964 --> 00:48:49,176 Okay, then. I'll say yes to him too. 751 00:49:13,575 --> 00:49:15,661 Empress. What brings you here? 752 00:49:16,411 --> 00:49:17,621 I wanted to see you too... 753 00:49:22,626 --> 00:49:23,835 What are you doing? 754 00:49:24,711 --> 00:49:27,005 Did you kill my mom to live like this? 755 00:49:28,924 --> 00:49:30,926 You're living like human garbage 756 00:49:31,551 --> 00:49:33,345 after stealing my mom's life? 757 00:49:34,513 --> 00:49:36,848 If you lived in her place, you should've lived better. 758 00:49:37,474 --> 00:49:38,892 You should have lived a good life! 759 00:49:41,228 --> 00:49:44,856 But you lived your life having affairs and killing people. 760 00:49:47,401 --> 00:49:49,569 Why couldn't you live a better life? 761 00:49:51,613 --> 00:49:54,616 I was a precious daughter to my mom too. 762 00:49:56,952 --> 00:49:58,328 My mom 763 00:49:59,079 --> 00:50:01,123 let you live only for you to kill me. 764 00:50:03,250 --> 00:50:06,962 Did you think about how dumbfounded she would be even after death? 765 00:50:09,548 --> 00:50:12,634 I have no idea what you're saying. 766 00:50:13,135 --> 00:50:15,846 Chief Cheon, she looks very worked up. 767 00:50:16,471 --> 00:50:17,639 Walk her back to her place. 768 00:50:19,641 --> 00:50:21,560 Let's go, Empress. I'll escort you. 769 00:50:26,148 --> 00:50:27,399 You should have died back then. 770 00:50:28,567 --> 00:50:29,651 Why did you live? 771 00:50:30,360 --> 00:50:32,904 If it wasn't for you, both my mom 772 00:50:33,697 --> 00:50:35,115 and Empress So-hyeon would be alive. 773 00:50:35,782 --> 00:50:37,576 And Grandmother wouldn't have had to pass away. 774 00:50:38,702 --> 00:50:41,246 And I wouldn't be in such an absurd situation. 775 00:50:44,374 --> 00:50:48,253 Why should others live in pain because of someone like you? 776 00:50:48,670 --> 00:50:50,505 -Why? -So what? 777 00:50:52,174 --> 00:50:53,967 Someone who's more worthy should live. 778 00:50:54,551 --> 00:50:57,679 I was chosen to keep the Imperial House going! 779 00:50:58,180 --> 00:50:59,389 What's so bad about that? 780 00:50:59,723 --> 00:51:03,059 Who do you think the blood donor would have wanted to live? 781 00:51:03,518 --> 00:51:04,603 Shut your mouth! 782 00:51:05,854 --> 00:51:06,897 I will 783 00:51:08,106 --> 00:51:10,817 drag you down to the rock bottom. 784 00:51:13,528 --> 00:51:15,655 I will make sure I see you 785 00:51:17,157 --> 00:51:18,658 get punished with everything you are. 786 00:51:24,998 --> 00:51:26,041 Chief Cheon! 787 00:51:27,042 --> 00:51:28,376 Get her out of here right now. 788 00:51:30,420 --> 00:51:31,505 Let's go. 789 00:51:44,226 --> 00:51:47,729 -Mom... -Honey... 790 00:51:50,232 --> 00:51:51,399 Let's hurry. 791 00:51:52,150 --> 00:51:54,528 -Honey, no... -Mom... 792 00:52:01,827 --> 00:52:03,662 You shouldn't have told her that. 793 00:52:05,455 --> 00:52:06,540 Not that. 794 00:52:19,553 --> 00:52:20,846 Are you all right, Your Majesty? 795 00:52:22,514 --> 00:52:23,723 I can't breathe. 796 00:52:27,185 --> 00:52:29,104 I want to get out of this palace. 797 00:52:31,606 --> 00:52:33,775 Please get me out of here. Please. 798 00:52:50,667 --> 00:52:52,794 -Your Highness. -Yes? 799 00:52:52,878 --> 00:52:55,088 I found the medicine you asked me about. 800 00:52:55,171 --> 00:52:56,715 Would you like to test it out? 801 00:53:00,844 --> 00:53:03,346 Is it safe? 802 00:53:03,555 --> 00:53:05,515 They finished doing clinical tests in the U.S. 803 00:53:05,599 --> 00:53:07,100 So, don't worry. 804 00:53:09,185 --> 00:53:12,564 If it stops me from aging, of course, I'll get it. 805 00:53:13,648 --> 00:53:14,733 Get those ready. 806 00:53:18,778 --> 00:53:21,031 Your Highness, you need to see this. 807 00:53:21,239 --> 00:53:23,366 Why? What is it? 808 00:53:31,708 --> 00:53:33,793 There's another one of this absurd novel? 809 00:53:33,877 --> 00:53:35,712 An odd rumor about Empress So-hyeon is 810 00:53:35,795 --> 00:53:38,423 circulating because of the cover of the second book. 811 00:53:40,342 --> 00:53:42,594 The picture on the cover looks quite familiar. 812 00:53:42,677 --> 00:53:43,720 Be quiet. 813 00:53:47,933 --> 00:53:50,644 Find out who the real Vincent Lee is. Right now! 814 00:53:52,979 --> 00:53:53,980 Darn it! 815 00:53:56,441 --> 00:53:58,234 Get out. Get out of here! 816 00:54:02,447 --> 00:54:05,075 My mom really wanted to come here. 817 00:54:06,368 --> 00:54:09,079 It's so pretty that it breaks my heart. 818 00:54:12,707 --> 00:54:14,876 She would have loved it if she saw this. 819 00:54:18,755 --> 00:54:20,048 She couldn't come here once 820 00:54:21,883 --> 00:54:23,593 because she had to run the business 821 00:54:25,595 --> 00:54:27,097 and look after our family. 822 00:54:32,978 --> 00:54:34,062 If I didn't 823 00:54:36,314 --> 00:54:38,108 go out to see Lee Hyeok on that day... 824 00:54:44,322 --> 00:54:46,616 I didn't know she would pass away that quickly. 825 00:54:47,575 --> 00:54:49,577 I thought I could come with her later. 826 00:54:53,498 --> 00:54:55,375 She must be so heartbroken 827 00:54:57,210 --> 00:54:59,254 to see me live my life like this. 828 00:55:02,799 --> 00:55:04,718 I had no idea like an idiot. 829 00:55:09,264 --> 00:55:10,265 What an idiot. 830 00:55:10,974 --> 00:55:15,061 I was such an idiot and a fool. 831 00:55:16,438 --> 00:55:17,897 I had no idea. 832 00:55:27,365 --> 00:55:30,493 She'll understand. And she'll give you her support. 833 00:55:32,203 --> 00:55:33,997 So don't cry, Your Majesty. 834 00:55:35,623 --> 00:55:37,250 She'll be more heartbroken 835 00:55:38,376 --> 00:55:39,961 to see you in so much pain. 836 00:55:41,171 --> 00:55:42,255 I am 837 00:55:44,340 --> 00:55:46,384 not going to let them do this to me anymore. 838 00:55:48,553 --> 00:55:49,512 Of course. 839 00:55:50,430 --> 00:55:51,514 I'll help you. 840 00:55:52,724 --> 00:55:53,892 Do not back down, 841 00:55:54,559 --> 00:55:55,977 Your Majesty. 842 00:56:11,284 --> 00:56:13,286 I will protect you to the end 843 00:56:14,871 --> 00:56:16,498 even if it means that I'd have to risk my life. 844 00:56:31,137 --> 00:56:33,598 Did you kill my mom to live like this? 845 00:56:34,933 --> 00:56:36,101 You should have died back then. 846 00:56:37,352 --> 00:56:38,478 Why did you live? 847 00:56:39,604 --> 00:56:42,107 If it wasn't for you, both my mom 848 00:56:43,274 --> 00:56:44,692 and Empress So-hyeon would be alive. 849 00:56:45,360 --> 00:56:47,153 And Grandmother wouldn't have had to pass away. 850 00:56:48,279 --> 00:56:50,907 And I wouldn't be in such an absurd situation. 851 00:56:53,993 --> 00:56:57,872 Why should others live in pain because of someone like you? 852 00:56:58,289 --> 00:56:59,249 Why? 853 00:57:01,835 --> 00:57:02,877 It's not my fault. 854 00:57:04,087 --> 00:57:05,046 I didn't know. 855 00:57:05,880 --> 00:57:06,923 I really didn't. 856 00:57:10,593 --> 00:57:11,553 Right. 857 00:57:12,387 --> 00:57:13,972 If I apologize now, she might accept it. 858 00:57:14,806 --> 00:57:16,224 If I tell her I really didn't know, 859 00:57:17,350 --> 00:57:18,435 she might understand. 860 00:57:26,693 --> 00:57:28,778 My Empress. I can explain everything. 861 00:57:30,155 --> 00:57:31,156 My Empress? 862 00:58:03,146 --> 00:58:04,063 Move aside. 863 00:58:04,606 --> 00:58:05,565 My Empress. 864 00:58:06,316 --> 00:58:07,567 I have something to say to you. 865 00:58:11,112 --> 00:58:12,113 Don't go. 866 00:58:12,989 --> 00:58:14,741 Don't look at me with such eyes, please. 867 00:58:15,200 --> 00:58:18,244 I do not even want to breathe in the same area as you. 868 00:58:18,995 --> 00:58:20,914 Move aside. 869 00:58:24,375 --> 00:58:27,670 No. I'm going to stay with you tonight no matter what happens. 870 00:58:27,962 --> 00:58:29,631 You're my wife, and we're married. 871 00:58:30,173 --> 00:58:31,633 I'll never divorce you. 872 00:58:32,133 --> 00:58:35,053 I'm going to have you by my side until you die of old age. 873 00:58:36,137 --> 00:58:37,222 You're insane. 874 00:58:37,764 --> 00:58:38,932 -Let me go. -Come. 875 00:58:39,015 --> 00:58:40,225 Let go! Let me go! 876 00:58:41,559 --> 00:58:42,560 Please stop. 877 00:58:44,979 --> 00:58:46,648 -Let me go. -No. 878 00:58:47,065 --> 00:58:48,691 How dare you go against my command? 879 00:58:53,947 --> 00:58:54,948 U-bin. 880 00:58:56,491 --> 00:58:57,742 What are you doing? 881 00:58:57,951 --> 00:59:00,453 You gave me a wish as your little brother, didn't you? 882 00:59:01,329 --> 00:59:02,372 I'll use that wish now. 883 00:59:03,748 --> 00:59:04,707 Please let 884 00:59:05,667 --> 00:59:06,751 Her Majesty be freed. 885 00:59:07,335 --> 00:59:08,253 What? 886 00:59:10,588 --> 00:59:11,589 I like her. 887 00:59:12,799 --> 00:59:13,800 The Empress. 888 00:59:44,831 --> 00:59:46,958 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 63234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.