All language subtitles for The Villain (1979) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,770 --> 00:04:46,015 Damn! 2 00:04:56,574 --> 00:05:00,441 Whiskey, let's find us a nice little bank. 3 00:05:00,953 --> 00:05:04,488 What do you know? I'm the boss. 4 00:05:09,420 --> 00:05:11,709 That does it, Whiskey. 5 00:05:13,049 --> 00:05:16,714 Now just for that, I'm going in alone. 6 00:05:17,386 --> 00:05:22,132 Without me, you'll wind up holding a broken chair together. 7 00:05:23,476 --> 00:05:25,468 You say something? 8 00:05:42,995 --> 00:05:44,489 Okay... 9 00:05:44,747 --> 00:05:47,997 ...but remember, I'm boss. 10 00:06:03,808 --> 00:06:08,268 Cactus Jack Slade waits in the shade. 11 00:06:08,521 --> 00:06:11,854 Pondering his evil schemes. 12 00:06:12,566 --> 00:06:16,101 He's a well-known bad guy. 13 00:06:16,320 --> 00:06:22,240 Ready to try whatever it takes To live up to his name. 14 00:06:22,493 --> 00:06:26,360 No one is safe from the villain. 15 00:06:27,206 --> 00:06:30,955 He totes a dangerous gun. 16 00:06:31,419 --> 00:06:36,211 And robbing and stealing And just plain dirty dealing. 17 00:06:36,465 --> 00:06:40,130 Cactus Jack Slade gets it done. 18 00:06:50,521 --> 00:06:54,305 Get off the streets, he's the villain. 19 00:06:55,443 --> 00:06:57,649 Meet me in front. 20 00:07:03,326 --> 00:07:07,786 Close all the stores Lock all the doors. 21 00:07:08,039 --> 00:07:12,451 Cactus Jack Slade has arrived. 22 00:07:19,300 --> 00:07:21,873 - Who is it? - The sheriff. 23 00:07:22,136 --> 00:07:23,927 Open up. 24 00:07:29,977 --> 00:07:32,729 You're not the sheriff. 25 00:07:32,980 --> 00:07:35,187 I lied. 26 00:07:37,318 --> 00:07:43,321 One, close the door. Two, open the safe. Three, on the floor. 27 00:07:56,962 --> 00:07:58,754 You forgot number two. 28 00:07:58,964 --> 00:08:04,800 Oh, no, I didn't. I did that when you stuck that gun in my face. 29 00:08:05,513 --> 00:08:09,012 - Open that safe. - The safe is locked for the night. 30 00:08:09,266 --> 00:08:13,394 And only Mr. Simpson has the combination. 31 00:08:13,646 --> 00:08:14,974 I'm just a clerk. 32 00:08:35,709 --> 00:08:37,536 Excuse me. 33 00:08:42,758 --> 00:08:44,003 Got a light? 34 00:08:44,260 --> 00:08:46,929 How about a cigar? 35 00:08:47,138 --> 00:08:49,214 I don't smoke. 36 00:09:21,046 --> 00:09:23,122 Oh, I should've had two... 37 00:09:23,382 --> 00:09:27,380 - What's that noise? - It came from the bank. 38 00:09:27,595 --> 00:09:30,086 The sheriff's coming. 39 00:09:48,491 --> 00:09:52,619 What are you doing, you traitor? Whiskey? You traitor! 40 00:09:52,870 --> 00:09:54,862 I'll get even with you. 41 00:09:55,080 --> 00:09:57,536 You won't get away with this. 42 00:09:57,750 --> 00:10:00,157 Traitor! I'll get even with you. 43 00:10:00,419 --> 00:10:04,748 Get your hands off me. Nobody pushes me around like this. 44 00:10:23,108 --> 00:10:26,809 Here, ma'am, let me help you cross the street. 45 00:10:29,615 --> 00:10:33,399 Are you blind? Don't you see all these horses? 46 00:10:33,661 --> 00:10:37,658 We'll never live through this. Watch out! 47 00:10:38,332 --> 00:10:43,671 Are you trying to get me killed? Oh, this is terrible. 48 00:10:44,421 --> 00:10:47,257 Here, let me help you, ma'am. 49 00:10:48,092 --> 00:10:50,583 See, Mother, safe and sound. 50 00:10:50,803 --> 00:10:53,294 First of all, I ain't your mother. 51 00:10:53,514 --> 00:10:56,965 Secondly, take your arm off me, dummy! 52 00:10:57,226 --> 00:11:02,267 And third, I didn't want to cross the street in the first place. 53 00:11:02,648 --> 00:11:04,557 Yes, ma'am. 54 00:11:20,583 --> 00:11:23,951 Charming, you're gonna miss your train. 55 00:11:24,169 --> 00:11:26,292 Now remember what I told you. 56 00:11:26,547 --> 00:11:31,588 Avery Simpson would steal the candy from a young'un if he got the chance. 57 00:11:31,844 --> 00:11:33,967 - Are you listening? - Yes, Papa. 58 00:11:34,179 --> 00:11:37,133 - Them shoes still on that mare? - Hell, yes. 59 00:11:37,391 --> 00:11:42,551 There's enough silver in that hill to make a St. Louis hooker happy... 60 00:11:42,813 --> 00:11:46,312 ...but it won't do no good in the hills, understand? 61 00:11:46,525 --> 00:11:50,689 So you watch out for that thieving Avery Simpson... 62 00:11:50,946 --> 00:11:55,026 ...or he'll wind up owning all of my mine. You follow me? 63 00:11:58,329 --> 00:12:00,701 One ticket to Snake's End. 64 00:12:01,373 --> 00:12:04,458 That'll do it, one ticket to Snake's End. 65 00:12:04,710 --> 00:12:08,577 Going away on a business trip, Mr. Parody? 66 00:12:08,797 --> 00:12:11,502 None of your business, Charming. 67 00:12:11,717 --> 00:12:16,094 Well, here's your ticket. Well, take it. Bite on it. 68 00:12:16,305 --> 00:12:20,350 I'll get a hold of somebody to meet you in Snake's End. 69 00:12:20,559 --> 00:12:23,228 And he'll protect you. 70 00:12:23,854 --> 00:12:26,345 I can take care of myself. 71 00:12:26,565 --> 00:12:31,690 Charming, I'm not worried about... I'm worried about the money! 72 00:12:31,904 --> 00:12:34,774 Bring the money right back to the house. 73 00:12:35,032 --> 00:12:40,488 - And be careful of strangers. - Yes, Daddy. 74 00:12:51,006 --> 00:12:53,213 Pardon me, sir. 75 00:12:54,760 --> 00:12:56,918 - I'm Handsome Stranger. - So? 76 00:12:57,346 --> 00:13:00,216 That's my name. You have a telegram for me. 77 00:13:03,268 --> 00:13:05,308 Boy, you talk... 78 00:13:05,604 --> 00:13:06,767 ...funny. 79 00:13:07,022 --> 00:13:11,150 Well, that's easy for you to say. What about my telegram? 80 00:13:12,194 --> 00:13:14,685 So I did. I forgot to write it down. 81 00:13:14,947 --> 00:13:18,446 With all that commotion and everything... 82 00:13:18,742 --> 00:13:21,364 ...going over at the bank... 83 00:13:21,578 --> 00:13:25,161 But I do recollect what it said. 84 00:13:25,416 --> 00:13:28,085 It was from a guy named... 85 00:13:28,669 --> 00:13:31,207 ...Parody Jones. He said... 86 00:13:31,463 --> 00:13:36,588 ...his daughter was coming into town to pick something up at the bank. 87 00:13:36,802 --> 00:13:40,135 And that you are supposed to escort her... 88 00:13:40,639 --> 00:13:42,845 ...back out to his... 89 00:13:43,642 --> 00:13:45,350 ...place. 90 00:13:49,064 --> 00:13:52,765 And then he said something about you owing him. 91 00:13:53,026 --> 00:13:55,149 That's true. 92 00:13:55,446 --> 00:14:00,154 He saved my life once. I've been beholden to him ever since. 93 00:14:00,617 --> 00:14:03,287 When is Miss Jones arriving? 94 00:14:04,204 --> 00:14:05,580 Miss Jones is... 95 00:14:05,789 --> 00:14:09,538 Miss Jones is coming in On the evening train. 96 00:14:09,752 --> 00:14:11,828 Do I still have time to eat? 97 00:14:12,087 --> 00:14:17,378 Sure, you do. Just go on over to the Broken Spoke and eat. 98 00:14:17,551 --> 00:14:19,460 Broken Spoke? It's a saloon. 99 00:14:19,678 --> 00:14:23,177 That's right. And this here's a telegraph office. 100 00:14:23,390 --> 00:14:26,806 To send a telegram, you come here. 101 00:14:27,060 --> 00:14:29,219 It's the only place in town. 102 00:14:29,438 --> 00:14:34,064 To eat, you go to the Broken Spoke, because it's the only place in... 103 00:14:34,234 --> 00:14:36,227 Thank you. Thank you. 104 00:14:36,528 --> 00:14:37,987 ...town. 105 00:14:39,198 --> 00:14:43,943 Oh, I don't believe it. Oh, easy. Go slow, go slow. 106 00:14:48,832 --> 00:14:50,030 What happened? 107 00:14:50,292 --> 00:14:54,586 She was trying to cross the street. Got hit by a beer wagon. 108 00:14:54,797 --> 00:14:59,791 I always say that alcohol and driving don't mix. What a pity. 109 00:15:00,928 --> 00:15:03,763 I thought I heard that voice! 110 00:15:03,972 --> 00:15:08,515 Get out! I'll kill you! Stop this stretcher! Get that man! 111 00:15:08,727 --> 00:15:13,472 If it wasn't for you I wouldn't have been hurt. Turn around! 112 00:15:13,649 --> 00:15:16,733 Turn this stretcher! Get that man! 113 00:15:16,985 --> 00:15:22,739 I'll teach you when I want to cross the street! 114 00:15:23,200 --> 00:15:27,328 You leave me alone! I'm gonna make you... 115 00:15:39,049 --> 00:15:42,418 - Morning, Mr. Avery. - I want to see your prisoner. 116 00:15:42,594 --> 00:15:44,634 I want to see him alone. 117 00:15:53,063 --> 00:15:54,854 Traitor. 118 00:15:57,442 --> 00:16:00,479 - Cactus Jack? - Who are you? 119 00:16:00,696 --> 00:16:02,984 I'm Avery Simpson. 120 00:16:03,699 --> 00:16:06,949 I own the bank you blew up last night. 121 00:16:07,995 --> 00:16:09,821 I used too much dynamite. 122 00:16:11,206 --> 00:16:14,658 Well, I'm not mad at you for blowing up my bank. 123 00:16:14,835 --> 00:16:18,667 I'm not even mad at you for trying to blow my safe apart. 124 00:16:18,839 --> 00:16:22,671 I don't keep any money in it anyway. I don't trust banks. 125 00:16:23,093 --> 00:16:26,343 - You know why I'm not mad at you? - Why? 126 00:16:27,556 --> 00:16:32,384 Because you and me may be able to do business together. 127 00:16:33,687 --> 00:16:36,143 Now if we can... 128 00:16:36,356 --> 00:16:39,476 ...you'll walk out of here with me scot-free. 129 00:16:40,319 --> 00:16:44,696 And I'll give you $1000 cash tomorrow. 130 00:16:46,658 --> 00:16:52,115 If we can't do business together, the sheriff is gonna hang you... 131 00:16:52,372 --> 00:16:54,080 ...tonight. 132 00:16:55,792 --> 00:16:58,034 I don't know. 133 00:16:59,254 --> 00:17:02,623 - Well? - I'm thinking, I'm thinking. 134 00:17:10,807 --> 00:17:13,133 - It's a deal. - Good. 135 00:17:19,816 --> 00:17:23,268 A year ago I grubstaked an old prospector. 136 00:17:23,487 --> 00:17:27,021 For that I got half of everything. You follow me? 137 00:17:27,574 --> 00:17:30,326 Now he needs more money to work the mine. 138 00:17:30,494 --> 00:17:33,495 He's putting up the other half as collateral. 139 00:17:33,664 --> 00:17:36,867 I'm gonna lend him that money. You follow me? 140 00:17:37,334 --> 00:17:41,248 His daughter will take the cash back in the morning. 141 00:17:41,505 --> 00:17:47,175 I don't want it to get there. If it don't, I'll get the whole mine. 142 00:17:47,427 --> 00:17:52,220 - You still follow me? - What about a little advance? 143 00:17:57,020 --> 00:18:02,062 Here's $20, which I'll deduct from the 500 you'll earn. 144 00:18:02,275 --> 00:18:06,143 You made mention of $1000, didn't you? 145 00:18:06,363 --> 00:18:10,195 I thought I made mention of a hanging, didn't I? 146 00:18:33,890 --> 00:18:37,094 Five hundred dollars. 147 00:18:43,191 --> 00:18:48,352 Whiskey, if you behave, we're gonna be rich. Real rich. 148 00:19:21,938 --> 00:19:24,014 Whiskey. 149 00:19:29,112 --> 00:19:33,192 Not you. Stay outside. 150 00:19:50,008 --> 00:19:51,965 Leave the bottle. 151 00:20:09,653 --> 00:20:11,978 That's an uppercut. 152 00:20:17,994 --> 00:20:20,532 That's a left cross. 153 00:20:25,961 --> 00:20:28,665 And that's a two-by-four. 154 00:20:42,519 --> 00:20:43,717 Thank you. 155 00:20:48,441 --> 00:20:50,564 Mr. Stranger... 156 00:20:51,403 --> 00:20:55,780 ...the evening train's coming. I just heard the... 157 00:20:56,366 --> 00:20:59,949 ...blow. It's at Five-Mile Crossing. 158 00:21:00,162 --> 00:21:04,658 Then the train has five miles to go. I still can finish my meal. 159 00:21:04,916 --> 00:21:10,373 If you want to meet the old train you'd better come now because... 160 00:21:11,047 --> 00:21:15,211 ...Five-Mile Crossing is only half a mile down the t... 161 00:21:15,468 --> 00:21:17,876 - Track? - Way. 162 00:21:18,096 --> 00:21:19,756 Really? 163 00:21:20,056 --> 00:21:22,049 I'd better go. 164 00:21:32,444 --> 00:21:36,904 Charming Charming. 165 00:21:37,157 --> 00:21:41,866 There ain't no woman in these parts That looks as good as you. 166 00:21:42,162 --> 00:21:46,456 Charming Charming. 167 00:21:47,125 --> 00:21:51,039 Don't forget What you were sent to do. 168 00:22:10,106 --> 00:22:12,680 Pardon me. Pardon me. 169 00:22:14,486 --> 00:22:17,937 Would you mind taking hold of these, please? 170 00:22:18,198 --> 00:22:20,025 Well, yes, ma'am. 171 00:22:20,742 --> 00:22:22,948 Wonderful. 172 00:22:26,706 --> 00:22:30,289 You were the only lady to get off the train. 173 00:22:30,543 --> 00:22:31,706 Yes, I was. 174 00:22:32,087 --> 00:22:36,084 - Then you must be Charming. - You've said it all. 175 00:22:36,341 --> 00:22:39,757 I mean, Charming Jones. Parody's daughter. 176 00:22:39,928 --> 00:22:43,131 I'm your pa's friend. He told me to pick you up. 177 00:22:43,348 --> 00:22:46,302 - I'm Handsome Stranger. - Yes, you are. 178 00:22:46,518 --> 00:22:48,557 - Let me help you. - Thank you. 179 00:22:54,609 --> 00:22:56,353 My! 180 00:22:56,611 --> 00:23:00,691 - Shall we? - Oh, yes. Yes. 181 00:23:22,178 --> 00:23:25,345 Handsome Stranger is such a wonderful nickname. 182 00:23:25,932 --> 00:23:27,640 How did you get it? 183 00:23:27,892 --> 00:23:30,728 It's not a nickname. It's my real name. 184 00:23:31,730 --> 00:23:35,348 - Really? - Yes, I was named after my father. 185 00:23:35,608 --> 00:23:38,016 He must have been quite a man. 186 00:23:38,236 --> 00:23:41,570 I don't know. I never met him. 187 00:23:45,785 --> 00:23:51,206 How did you meet my daddy? I never heard him mention your name. 188 00:23:51,458 --> 00:23:54,209 I met him in Denver. He saved my life. 189 00:23:54,377 --> 00:23:58,422 He nursed me after I got beat up by ruffians. 190 00:23:58,923 --> 00:24:03,669 Oh, dear. Why did they do that? 191 00:24:04,387 --> 00:24:06,214 You know, I don't know. 192 00:24:06,473 --> 00:24:10,422 But like I said, it was a few years ago in Denver. 193 00:24:10,935 --> 00:24:15,562 I saw a bunch of crazy horses running down Main Street. 194 00:24:15,815 --> 00:24:20,145 I finally realized that these were runaways. 195 00:24:20,362 --> 00:24:25,023 So I jumped on my horse and I chased them down the street. 196 00:24:25,241 --> 00:24:28,824 I ran after them. It was crazy. 197 00:24:29,037 --> 00:24:33,699 They were going faster and faster. I was catching up with them. 198 00:24:33,958 --> 00:24:38,751 There were children and women and old men in danger in the street. 199 00:24:39,005 --> 00:24:43,133 It was really dangerous. I tried to save them. 200 00:24:43,385 --> 00:24:46,635 You risked your life to try to stop them. 201 00:24:46,846 --> 00:24:51,058 - I do this every day. I try to... - Oh, how wonderful. 202 00:24:51,309 --> 00:24:55,437 So I kept running after them and finally I did catch up. 203 00:25:00,068 --> 00:25:03,353 - What are you doing? - I got them under control. 204 00:25:03,613 --> 00:25:06,318 Get him off my horse. 205 00:25:12,789 --> 00:25:16,039 You dummy. How am I gonna make a living? 206 00:25:16,251 --> 00:25:19,916 That was the only cathouse in town. 207 00:25:24,259 --> 00:25:28,173 Excuse me, ma'am. What do you do for a living? 208 00:25:28,847 --> 00:25:31,468 And that's the way it was. 209 00:25:32,267 --> 00:25:38,056 That was a brave and noble thing you did, stopping that team of horses. 210 00:25:38,314 --> 00:25:41,683 Why, you could have been killed! 211 00:25:41,985 --> 00:25:44,191 Oh, yes. 212 00:26:40,376 --> 00:26:43,413 There's been a change of plans. 213 00:26:45,256 --> 00:26:49,550 The girl already got somebody to ride shotgun for her. 214 00:26:49,761 --> 00:26:54,636 He don't look like much, but it won't be easy to get the money. 215 00:26:54,807 --> 00:26:57,892 Why don't I just hold them up...? 216 00:26:58,853 --> 00:27:03,017 Why don't you just do that, if you think you can handle it? 217 00:27:03,191 --> 00:27:05,764 What makes you think I can't? 218 00:27:05,944 --> 00:27:09,728 You did such a magnificent job on the bank. 219 00:27:11,157 --> 00:27:16,744 Yeah, well, I've had a lot more experience robbing people. 220 00:27:16,955 --> 00:27:19,410 Make sure you get that money. 221 00:27:19,666 --> 00:27:24,078 - I'll get it. - Make sure you bring back all of it. 222 00:27:24,546 --> 00:27:28,080 - I'm not dishonest. - And I'm not a trusting man. 223 00:27:28,299 --> 00:27:30,969 I always insure a risk. 224 00:28:10,008 --> 00:28:13,507 You take good care of that box, young man. 225 00:28:13,761 --> 00:28:17,095 Charming, have a nice trip. Say hi to your dad. 226 00:28:20,893 --> 00:28:23,930 We could've saved some of Daddy's money... 227 00:28:24,188 --> 00:28:26,146 ...by taking only one room. 228 00:28:26,399 --> 00:28:29,068 Oh, no, don't worry about it. 229 00:28:30,028 --> 00:28:32,697 I can pay for my own room. 230 00:29:26,376 --> 00:29:32,378 He was waiting at the station When the train pulled in. 231 00:29:32,632 --> 00:29:38,088 He was there to meet a lady As a favour for a friend. 232 00:29:39,180 --> 00:29:45,384 The stranger was a proud man Who paid the debts he owed. 233 00:29:45,603 --> 00:29:51,309 And it was his time to pay the debt He owed from long ago. 234 00:29:51,943 --> 00:29:56,605 Handsome Stranger Where do you come from? 235 00:29:57,115 --> 00:30:00,281 No one seems to know Your business here. 236 00:30:01,369 --> 00:30:06,327 With your steel-blue eyes And pearl handled guns. 237 00:30:06,749 --> 00:30:10,414 There ain't an outlaw anywhere You fear. 238 00:30:11,754 --> 00:30:16,250 Handsome Stranger Where do you come from? 239 00:30:16,718 --> 00:30:19,968 No one seems to know Your business here. 240 00:30:20,930 --> 00:30:26,137 With your steel-blue eyes And pearl handled guns. 241 00:30:26,519 --> 00:30:30,054 There ain't an outlaw anywhere You fear. 242 00:30:33,776 --> 00:30:38,438 Oh, let me straighten out the bags. Can you hold this? 243 00:30:47,165 --> 00:30:49,834 - Are you gonna be long? - No. 244 00:30:50,042 --> 00:30:53,411 - What are you doing? - Tying down the bags. 245 00:30:59,218 --> 00:31:00,796 Higher. 246 00:31:05,016 --> 00:31:09,428 No. I mean me, higher. 247 00:31:14,859 --> 00:31:17,813 Now, was that difficult? 248 00:31:20,948 --> 00:31:24,400 This is the day we strike it rich. 249 00:31:30,333 --> 00:31:35,208 One, I merely step out in front of that wagon. 250 00:31:38,966 --> 00:31:44,387 That ought to stop them. Two, I shoot the boyfriend. 251 00:31:46,849 --> 00:31:52,140 Three, I steal the money and ravish that woman. 252 00:31:54,440 --> 00:31:59,316 Leaving that oily banker with his thumb up his dumb. 253 00:32:17,338 --> 00:32:19,544 I'll handle this. 254 00:32:49,328 --> 00:32:52,744 - Did you hear that? - No, I heard nothing. 255 00:32:52,957 --> 00:32:55,578 There was a big sound. 256 00:33:26,949 --> 00:33:29,238 Whiskey! 257 00:33:38,836 --> 00:33:41,244 Whiskey, where you been? 258 00:33:57,271 --> 00:34:02,478 Why does the banker want him watched? He needs to be looked after. 259 00:34:12,787 --> 00:34:17,116 - I've never done this before. - You're doing a good job. 260 00:34:17,333 --> 00:34:18,661 Oh, thank you. 261 00:34:18,876 --> 00:34:24,167 - Thank you, ma'am. - Oh, you're so welcome. 262 00:34:27,385 --> 00:34:30,255 - What a relief! - What? 263 00:34:30,429 --> 00:34:33,430 We passed the bend and nothing happened. 264 00:34:33,683 --> 00:34:35,474 Yes, I know. 265 00:35:44,545 --> 00:35:47,581 Whiskey! 266 00:35:59,602 --> 00:36:03,896 - It sure is desolate out here. - Yes, ma'am. 267 00:36:10,154 --> 00:36:16,951 Won't it be awful if we're robbed or attacked by bandits? 268 00:36:19,538 --> 00:36:23,073 I hear they do terrible things to women. 269 00:36:33,385 --> 00:36:36,920 You don't talk much, do you? 270 00:36:42,394 --> 00:36:46,013 I wish you'd make some conversation. 271 00:36:46,273 --> 00:36:52,442 Otherwise, it's going to be a very, very dull trip. 272 00:36:52,780 --> 00:36:57,276 - What do you want to talk about? - Oh, anything. Surprise me. 273 00:36:57,493 --> 00:37:02,700 You want to see my gun? Bet you've never seen one like this. 274 00:37:06,001 --> 00:37:07,911 It's like any other gun. 275 00:37:08,170 --> 00:37:12,085 It just looks like any other gun, but it's different. 276 00:37:12,299 --> 00:37:14,091 Oh, really? 277 00:37:14,802 --> 00:37:17,589 Well, tell me. I'm dying to know. 278 00:37:17,847 --> 00:37:21,512 - This is a seven-shot six-shooter. - Yeah? 279 00:37:21,725 --> 00:37:24,726 And I had it specially made. 280 00:37:26,063 --> 00:37:27,641 Why? 281 00:37:29,066 --> 00:37:31,984 - Why? - Yes, why? 282 00:37:32,194 --> 00:37:33,902 I don't know. 283 00:37:35,865 --> 00:37:38,901 - Nobody asked me that before. - I'll bet. 284 00:38:28,751 --> 00:38:32,535 Ah, I love those Latin hymns. 285 00:38:33,589 --> 00:38:38,132 Welcome, stranger. You're a handsome stranger. 286 00:38:38,469 --> 00:38:44,222 I see by the guns you wear that you're a man of violence. 287 00:38:44,558 --> 00:38:49,897 Violence is ignorance. But it's not too late to be saved. 288 00:38:50,105 --> 00:38:54,103 The skies are darkening. Soon, the rain will fall. 289 00:38:54,318 --> 00:38:56,607 The angels are weeping. 290 00:38:56,820 --> 00:39:00,604 Let their teardrops cleanse your heart. 291 00:39:00,824 --> 00:39:03,529 - It's not too late to be saved. - Really? 292 00:39:03,744 --> 00:39:08,572 You can be the salt of the earth, the light of the life. 293 00:39:08,832 --> 00:39:11,833 - But you gotta stop drinking. - I'm not. 294 00:39:12,253 --> 00:39:14,494 - No drinking. - Never. 295 00:39:14,755 --> 00:39:16,463 - No cussing. - Never. 296 00:39:16,715 --> 00:39:20,416 No dirty jokes. 297 00:39:23,973 --> 00:39:29,477 The wicked sprung up like grass and the works of iniquity flourished... 298 00:39:29,687 --> 00:39:34,681 ...it was so they might be destroyed. Hand me your guns. 299 00:39:39,571 --> 00:39:44,150 Now, if I were a mind to rob you... 300 00:39:45,536 --> 00:39:48,869 ...or perhaps molest your lady friend... 301 00:39:49,081 --> 00:39:53,292 ...this gun wouldn't scare you at all. 302 00:39:53,919 --> 00:39:56,837 Because we both know it's not loaded. 303 00:39:57,298 --> 00:40:02,837 - But I want to tell you that... - Freeze. My gun is definitely loaded. 304 00:40:03,053 --> 00:40:04,547 Right. 305 00:40:04,722 --> 00:40:08,007 If I were to pull the trigger... 306 00:40:08,225 --> 00:40:10,977 - ...it wouldn't scare you. - Reverend! 307 00:40:24,450 --> 00:40:27,534 I wish he wouldn't have left so soon. 308 00:40:27,745 --> 00:40:30,911 I think he really could've helped me. 309 00:40:31,623 --> 00:40:33,034 Me too. 310 00:40:34,626 --> 00:40:39,621 You and your seven-shot six-shooter. 311 00:41:00,319 --> 00:41:01,813 Whiskey. 312 00:41:02,946 --> 00:41:04,405 What happened? 313 00:41:21,507 --> 00:41:23,416 Behave yourself. 314 00:41:28,514 --> 00:41:35,263 Whiskey, when we steal that money, we're gonna buy a nice spread. 315 00:41:35,771 --> 00:41:41,110 With a little corral and a couple of cute fillies for you. 316 00:41:42,569 --> 00:41:47,196 I think I'll get me a couple cute fillies too. 317 00:41:48,283 --> 00:41:52,910 Now, go away. I gotta work this out. 318 00:42:00,170 --> 00:42:03,088 Yeah, this is gonna work. 319 00:44:25,899 --> 00:44:29,731 I like this place. Let's spend the night here. 320 00:44:29,903 --> 00:44:31,860 Perfect. 321 00:44:48,589 --> 00:44:51,673 I'll take care of the team, okay? 322 00:44:57,556 --> 00:45:01,885 Charming Charming. 323 00:45:02,227 --> 00:45:07,185 There ain't no woman in these parts That looks as good as you. 324 00:45:07,399 --> 00:45:11,610 Charming Charming. 325 00:45:12,029 --> 00:45:15,113 Don't forget What you were sent to do. 326 00:45:16,617 --> 00:45:21,693 She came to town With her head held high. 327 00:45:23,081 --> 00:45:27,660 Cowboys smile when she walks by. 328 00:45:29,129 --> 00:45:33,838 Across the badlands she does ride. 329 00:45:34,885 --> 00:45:39,760 With a handsome stranger By her side. 330 00:45:41,433 --> 00:45:43,390 Charming. 331 00:45:46,229 --> 00:45:48,352 Charming. 332 00:45:48,815 --> 00:45:52,350 There ain't no woman Looks as good as you. 333 00:46:06,583 --> 00:46:08,291 What's the matter? 334 00:46:10,087 --> 00:46:14,036 - Do you know which way is north? - Why? 335 00:46:14,508 --> 00:46:20,048 When we stay overnight here, we point the wagon to the North Star. 336 00:46:20,639 --> 00:46:24,933 - We know in the morning where to go. - Really? 337 00:46:25,352 --> 00:46:28,388 I read it in one of the pioneer magazines. 338 00:46:30,440 --> 00:46:31,899 Tell you what. 339 00:46:32,109 --> 00:46:36,936 If we cross the river and stay on the road we've been on all day... 340 00:46:37,155 --> 00:46:40,156 ...we'll get to where we're going. 341 00:46:41,827 --> 00:46:47,069 - You're right. - You know, I think I'll take a bath. 342 00:46:47,290 --> 00:46:49,781 I'll get some wood for the fire. 343 00:46:50,043 --> 00:46:53,708 Would you like to scrub my back? 344 00:46:54,005 --> 00:46:56,378 I'd better get the wood. 345 00:46:56,925 --> 00:47:00,590 I knew he'd say that. I knew it. 346 00:48:07,120 --> 00:48:09,113 Handsome? 347 00:48:09,372 --> 00:48:11,412 Handsome, is that you? 348 00:48:21,176 --> 00:48:26,087 We should have packed a lunch. It's gonna be a long job. 349 00:48:27,015 --> 00:48:30,051 You wanna Indian wrestle? 350 00:48:50,580 --> 00:48:52,787 Miss Charming? 351 00:48:53,041 --> 00:48:55,912 I've been lying here and looking at you... 352 00:48:56,086 --> 00:48:59,003 ...and thinking how fitting your name is. 353 00:48:59,172 --> 00:49:03,217 I mean, it really does you justice. 354 00:49:04,553 --> 00:49:07,423 How did you get a name like that? 355 00:49:08,515 --> 00:49:11,635 It was the first thing that my daddy said... 356 00:49:11,810 --> 00:49:15,013 ...when he found out they were going to have me. 357 00:49:15,272 --> 00:49:19,483 Mama said, "Parody, I think I'm pregnant." 358 00:49:19,693 --> 00:49:24,687 And Daddy said, "Oh, charming. Just charming." 359 00:49:25,740 --> 00:49:29,359 Your dad. He's quite a guy, I'll tell you. 360 00:49:35,417 --> 00:49:37,374 Do you have a girl? 361 00:49:42,173 --> 00:49:45,044 Have you ever had a girl? 362 00:49:45,427 --> 00:49:48,630 I don't think so, Miss Charming. 363 00:50:01,776 --> 00:50:03,899 What are you gonna do? 364 00:50:09,117 --> 00:50:12,237 It's going to get cold tonight. 365 00:50:12,454 --> 00:50:16,451 So I think I'm getting some wood for the fire. 366 00:50:29,137 --> 00:50:30,548 What the...? 367 00:50:32,974 --> 00:50:34,883 Respect! 368 00:50:36,269 --> 00:50:41,227 One of these days, I'm gonna trade you in for a mule. 369 00:50:41,483 --> 00:50:45,267 Yeah, you think you're so goldarned smart. 370 00:50:46,696 --> 00:50:49,318 I don't think that was so funny. 371 00:51:17,352 --> 00:51:18,597 Whiskey! 372 00:51:26,111 --> 00:51:27,391 Did you hear me? 373 00:51:30,949 --> 00:51:33,985 Then what are you standing there for? 374 00:51:43,962 --> 00:51:48,090 Anxious Beaver, look down there. 375 00:51:52,887 --> 00:51:55,639 Over there. 376 00:51:57,183 --> 00:52:00,469 - It's him. - Him it is. 377 00:52:05,150 --> 00:52:07,557 That's a very smart horse. 378 00:52:07,819 --> 00:52:12,481 Now, that's a horse for you, Mary. 379 00:52:28,214 --> 00:52:29,958 My braves! 380 00:52:47,275 --> 00:52:51,771 We're gonna have a necktie party, Mr. Handsome Stranger. 381 00:52:52,030 --> 00:52:57,237 You're gonna be the guest of honour, Mr. Handsome Stranger. 382 00:53:25,605 --> 00:53:27,183 Whiskey! 383 00:53:30,860 --> 00:53:33,019 Whiskey! 384 00:54:21,452 --> 00:54:23,825 I'll tell you when. 385 00:54:49,772 --> 00:54:51,148 Missed. 386 00:54:51,357 --> 00:54:56,103 Rock went behind. Gonna hit the thing. I don't get that. 387 00:56:20,822 --> 00:56:25,614 It's chapter six. "The tunnel in the hillside." 388 00:56:56,566 --> 00:56:58,973 Right there. 389 00:57:40,151 --> 00:57:42,559 Did you see that? 390 00:58:21,150 --> 00:58:23,855 Oh, what do you know? 391 00:58:28,324 --> 00:58:30,945 This is a shortcut. 392 00:58:34,372 --> 00:58:36,779 Watch this. 393 00:58:54,392 --> 00:58:58,057 I'll show you how to handle these situations. 394 00:59:00,815 --> 00:59:02,854 Here. 395 00:59:04,777 --> 00:59:06,817 Back up. 396 00:59:17,290 --> 00:59:19,959 Keep it that way. 397 00:59:22,753 --> 00:59:25,161 Keep it taut. 398 00:59:49,864 --> 00:59:52,402 Back up! 399 00:59:52,575 --> 00:59:54,318 Back up! 400 00:59:55,244 --> 00:59:58,115 Do you hear me? 401 01:00:56,806 --> 01:01:01,515 We've got to be careful from here on. This is Indian country. 402 01:01:06,315 --> 01:01:12,151 - Indian County. - County? 403 01:01:22,873 --> 01:01:28,212 Whiskey, this book has been fouling me up. 404 01:01:29,505 --> 01:01:33,254 I don't need Jesse James. 405 01:01:33,509 --> 01:01:36,344 Or Doc Holliday. 406 01:01:36,554 --> 01:01:39,259 Or Billy the Kid. 407 01:01:39,932 --> 01:01:42,174 I don't need anybody. 408 01:01:42,393 --> 01:01:47,185 From now on, I do it my way. 409 01:01:47,815 --> 01:01:51,564 Cactus Jack Slade. 410 01:02:44,413 --> 01:02:49,371 Why does old enemy... 411 01:02:49,627 --> 01:02:54,205 ...Prickly Jack come to Nervous Elk? 412 01:02:54,632 --> 01:02:59,128 It's Cactus Jack. Cactus Jack Slade. 413 01:03:00,930 --> 01:03:03,966 I come to speak with straight tongue. 414 01:03:04,225 --> 01:03:08,092 Tongue may be straight... 415 01:03:08,354 --> 01:03:12,897 ...but mouth hide many sharp teeth. 416 01:03:13,150 --> 01:03:18,524 I seek great chief's help. I lost my heart to a girl. 417 01:03:18,781 --> 01:03:22,909 - Can't you talk without your hands? - Yeah, well... 418 01:03:23,119 --> 01:03:27,697 ...this fellow that's with her is one big mean critter. 419 01:03:27,915 --> 01:03:34,167 How can this tired old warrior help? 420 01:03:35,005 --> 01:03:39,632 I was hoping that if you and me and a bunch of these braves... 421 01:03:39,885 --> 01:03:42,756 ...were to pop out sudden-like at him... 422 01:03:43,013 --> 01:03:46,881 ...he wouldn't be so likely to start a ruckus. 423 01:03:50,062 --> 01:03:54,012 You want nothing from this man... 424 01:03:54,275 --> 01:03:56,517 - ...but woman? - Not one thing. 425 01:03:56,986 --> 01:03:59,192 Well, I'd take the buckboard. 426 01:03:59,447 --> 01:04:02,946 She couldn't ride a horse dressed like she is. 427 01:04:03,159 --> 01:04:05,863 I'd even give him my horse. 428 01:04:06,746 --> 01:04:09,415 I'm still willing to do him a kindness. 429 01:04:09,582 --> 01:04:14,824 Giving him that horse no kindness. 430 01:04:23,596 --> 01:04:28,803 What's in it for Nervous Elk? 431 01:04:30,686 --> 01:04:35,893 - Scalps. - Scalps? 432 01:04:36,108 --> 01:04:42,360 - Come now, Many-Sticker John. - It's Cactus Jack Slade. 433 01:04:42,573 --> 01:04:45,490 Whatever. 434 01:04:45,743 --> 01:04:51,366 Scalps don't put beans on table. 435 01:04:53,501 --> 01:04:56,952 I'll share the woman. 436 01:04:59,965 --> 01:05:04,259 White woman crazy. 437 01:05:04,470 --> 01:05:07,637 They all keep one bullet in gun. 438 01:05:07,890 --> 01:05:09,717 Yeah, I heard that. 439 01:05:09,975 --> 01:05:13,475 By the way, I've been meaning to ask you... 440 01:05:13,729 --> 01:05:19,068 What do you Indians do when you capture a white woman? 441 01:05:21,153 --> 01:05:25,945 Nervous Elk not know. 442 01:05:26,200 --> 01:05:32,653 Crazy white woman always shoots self before me have chance to find out! 443 01:05:32,915 --> 01:05:37,411 All except one. 444 01:05:37,670 --> 01:05:39,543 Who, by mistake... 445 01:05:39,797 --> 01:05:43,497 ...shoot Nervous Elk... 446 01:05:43,759 --> 01:05:46,464 ...in the jewels. 447 01:05:47,805 --> 01:05:50,343 Yeah, I remember. 448 01:05:50,558 --> 01:05:54,092 For old-time's sake, will you help me? 449 01:05:54,603 --> 01:05:59,099 Me like nearsighted elk that make love to cactus... 450 01:05:59,316 --> 01:06:02,021 ...been stuck before. 451 01:06:03,362 --> 01:06:05,818 We will help. 452 01:06:06,073 --> 01:06:09,489 I knew I could count on my friend. Thanks, chief. 453 01:06:21,505 --> 01:06:24,340 Now what's the matter with you? 454 01:06:31,056 --> 01:06:33,808 What's wrong? 455 01:06:34,852 --> 01:06:38,303 I wasn't gonna give you away. 456 01:06:40,190 --> 01:06:44,188 Come here. I was just saying that. 457 01:06:44,445 --> 01:06:47,066 See you at the camp. 458 01:07:03,005 --> 01:07:06,670 That man is here to steal money, isn't he? 459 01:07:06,884 --> 01:07:11,047 And if you help him, you'll be stealing also. 460 01:07:12,181 --> 01:07:15,016 But you've given your word to the banker. 461 01:07:15,267 --> 01:07:19,099 - Would you go back on it now? - Uh-huh. 462 01:07:22,983 --> 01:07:27,195 - What about that white man? - Piss on the white man. 463 01:07:58,268 --> 01:08:01,353 Listen to those drums! It's so scary. 464 01:08:01,605 --> 01:08:05,056 Don't worry. They never attack until daylight. 465 01:08:05,275 --> 01:08:07,351 Really? 466 01:08:13,701 --> 01:08:15,574 Thank you. 467 01:08:27,673 --> 01:08:31,373 Know what? He's gonna set the Indian back 50 years. 468 01:08:31,635 --> 01:08:37,175 I don't know which is worse, him or those damn drums. 469 01:08:38,100 --> 01:08:42,394 This is the plan of attack. Go over it with your troops. 470 01:08:42,646 --> 01:08:45,730 - Okay, chief. - Good brave. 471 01:08:47,901 --> 01:08:49,941 Well, Handsome... 472 01:08:50,195 --> 01:08:55,153 - ...this is our last night together. - Yeah. 473 01:08:55,409 --> 01:09:00,748 Tomorrow at this time you'll be home safe and sound with your daddy. 474 01:09:03,333 --> 01:09:08,458 - I'm not really sleepy, are you? - Oh, no, I'm wide awake. 475 01:09:08,672 --> 01:09:11,590 Good. 476 01:09:13,552 --> 01:09:16,173 What have you got in mind? 477 01:09:20,434 --> 01:09:22,177 - I know what. - What? 478 01:09:22,352 --> 01:09:27,180 - Want to hear some knock-knock jokes? - I'll get some wood for the fire. 479 01:09:27,858 --> 01:09:31,227 We attack at dawn. 480 01:09:31,487 --> 01:09:35,816 Chief, why don't we attack now, when they're off guard? 481 01:09:36,075 --> 01:09:39,989 - Indians never attack till dawn. - I know, but why? 482 01:09:40,245 --> 01:09:46,414 Because at night, Indians too busy pounding on those dumb drums! 483 01:10:02,768 --> 01:10:04,974 There they are! 484 01:10:17,574 --> 01:10:23,114 - What are we waiting for? - It not dawn yet. 485 01:10:23,372 --> 01:10:28,413 Until 6:28 and 45 seconds, according to almanac. 486 01:10:28,794 --> 01:10:31,961 Chief, you sure your braves can handle this? 487 01:10:32,548 --> 01:10:37,506 My people greatest light cavalry ever mount horse! 488 01:10:38,011 --> 01:10:41,048 - I hope so. - It dawn! 489 01:10:43,851 --> 01:10:46,935 My braves, prepare to mount! 490 01:10:47,187 --> 01:10:52,312 Prepare to mount! 491 01:10:55,737 --> 01:10:57,397 Mount! 492 01:10:58,157 --> 01:11:00,066 Mount! 493 01:11:03,120 --> 01:11:04,448 Charge! 494 01:11:35,569 --> 01:11:38,439 - Chief! - Set up field hospital! 495 01:11:38,864 --> 01:11:42,862 Count casualties! Prepare for another attack! 496 01:11:43,118 --> 01:11:46,783 - Prepare for attack! - Will you shut up? 497 01:11:47,039 --> 01:11:52,828 Chief, I appreciate your help, but... 498 01:11:53,086 --> 01:11:57,583 - ...it's not gonna work out. - My word is bond! 499 01:11:57,799 --> 01:12:01,382 Hey, Beaver, any braves still moving? 500 01:12:01,637 --> 01:12:04,887 - Yeah, chief, two. - Good. Get mounted! 501 01:12:05,098 --> 01:12:10,093 - Get mounted! - Four of us will continue. 502 01:12:10,312 --> 01:12:16,765 No fear, Porcupine Jack. You're in good hands. 503 01:12:17,027 --> 01:12:22,401 No, it's Cactus Jack. Cactus Jack Slade! 504 01:12:22,616 --> 01:12:25,533 Jeez, I'm gonna do it my own way. 505 01:12:25,786 --> 01:12:28,028 Whiskey! 506 01:12:29,790 --> 01:12:33,834 - Did anybody see my horse? - He went thataway. 507 01:12:34,294 --> 01:12:36,785 Whiskey! 508 01:12:42,511 --> 01:12:45,132 Whiskey! 509 01:12:48,767 --> 01:12:50,594 Thattaboy, Handsome! 510 01:12:50,852 --> 01:12:53,343 Son of a gun! 511 01:12:54,606 --> 01:12:57,276 They're gaining on us. Come on! 512 01:13:15,794 --> 01:13:18,415 Keep them between the ditches! 513 01:13:30,600 --> 01:13:33,685 Yeah, you tell them! Come on, Bumper! 514 01:13:33,979 --> 01:13:36,684 You're looking good! Come on, honey! 515 01:13:38,817 --> 01:13:42,316 - They're getting closer, Handsome. - I know. 516 01:13:42,529 --> 01:13:45,613 I don't know what got them so mad. 517 01:13:45,866 --> 01:13:49,566 Well, I'll tell you, I don't know. It could be... 518 01:13:49,828 --> 01:13:52,746 ...those knock-knock jokes. I don't know. 519 01:13:52,998 --> 01:13:55,915 - Really? - Really. 520 01:13:56,960 --> 01:13:59,914 But I do know we're slowing down. 521 01:14:02,799 --> 01:14:08,173 I think you better go a little faster, because they're gonna get us. 522 01:14:08,430 --> 01:14:12,724 I can't go any faster. These horses are really tired. 523 01:14:15,020 --> 01:14:19,397 Well, in a little ways you're gonna be safe. 524 01:14:19,649 --> 01:14:22,686 - What do you mean, ma'am? - Trust me. 525 01:14:25,322 --> 01:14:26,697 There it is. 526 01:14:47,135 --> 01:14:49,507 You, back over here... 527 01:14:49,763 --> 01:14:52,135 ...where you belong. 528 01:14:55,060 --> 01:15:00,481 - That was pretty close, chief. - Close not good enough. 529 01:15:00,690 --> 01:15:06,277 Well, braves, back to bead-stringing. 530 01:15:06,530 --> 01:15:09,281 Bye-bye, chief. Maybe next time! 531 01:15:15,997 --> 01:15:20,706 And I got all dressed up for nothing. 532 01:18:35,155 --> 01:18:37,776 On tiptoe. 533 01:18:55,967 --> 01:18:58,007 Stop. 534 01:21:26,951 --> 01:21:28,362 Whiskey? 535 01:21:28,620 --> 01:21:30,659 Whiskey? 536 01:21:36,336 --> 01:21:38,375 Whiskey! 537 01:22:47,866 --> 01:22:49,490 Excuse me, ma'am? 538 01:22:49,701 --> 01:22:54,327 Isn't it dangerous to have blasting powder in the house? 539 01:22:54,497 --> 01:22:56,537 I really don't care. 540 01:23:04,340 --> 01:23:06,582 We got 'em. 541 01:23:13,933 --> 01:23:16,720 I don't need your help. 542 01:23:28,573 --> 01:23:32,357 Whiskey, you've got a funny sense of humour. 543 01:23:39,792 --> 01:23:42,462 What did you do in there? 544 01:23:46,299 --> 01:23:50,166 Take another step, and I'll ventilate you. 545 01:23:54,349 --> 01:23:57,883 Nobody outsmarts Cactus Jack Slade. 546 01:24:00,271 --> 01:24:02,478 Hold it. 547 01:24:02,732 --> 01:24:08,319 Like the man said, just hold it. 548 01:24:21,125 --> 01:24:23,877 Exactly what are your intentions? 549 01:24:24,128 --> 01:24:26,370 To see that justice is done. 550 01:24:29,384 --> 01:24:31,507 And yours? 551 01:24:31,761 --> 01:24:33,386 Blow his head off. 552 01:24:33,638 --> 01:24:37,089 - Steal the money. - And? 553 01:24:40,728 --> 01:24:43,184 Then I'm gonna ravish you. 554 01:24:46,484 --> 01:24:49,355 Handsome, you lose. 555 01:24:50,530 --> 01:24:55,275 What's his name here just outbid you. 41510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.