All language subtitles for The Thieves.2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,000 --> 00:01:33,000 brought to You by falang01 2 00:01:36,460 --> 00:01:38,167 So glad to finally meet you! 3 00:01:38,328 --> 00:01:41,969 Sorry, I was held up with magazine interviews. 4 00:01:42,032 --> 00:01:44,535 No, I know how busy you are. 5 00:01:44,634 --> 00:01:47,615 My apologies for looking this way, I came from a hike. 6 00:01:47,904 --> 00:01:49,884 Please, don't be so formal. 7 00:01:50,774 --> 00:01:52,378 - Bring us some tea. - Forget that. 8 00:01:52,442 --> 00:01:54,820 Is that Royal Salute? May I? 9 00:01:54,878 --> 00:01:57,119 I need some hard liquor in me today. 10 00:01:57,280 --> 00:02:01,387 So I understand you deflowered my daughter? 11 00:02:01,585 --> 00:02:04,065 Mom, don't be so crude. 12 00:02:04,154 --> 00:02:06,225 Once driven, even a Mercedes is a used car. 13 00:02:06,723 --> 00:02:08,725 Let me get a good look at you. 14 00:02:10,827 --> 00:02:12,704 No, your full figure. 15 00:02:17,367 --> 00:02:21,144 At least you're not deformed. 16 00:02:24,107 --> 00:02:26,280 Are you very wealthy? 17 00:02:29,412 --> 00:02:31,892 So do you own this building? 18 00:02:31,982 --> 00:02:34,087 Not until my father's passing. 19 00:02:34,184 --> 00:02:36,858 - What about the art? - It's on a consignment-basis. 20 00:02:36,953 --> 00:02:39,490 I don't want to brag 21 00:02:39,589 --> 00:02:42,331 but my collection is too valuable for public display 22 00:02:52,936 --> 00:02:55,542 - May I take a look? - Look at? 23 00:02:55,672 --> 00:02:57,242 Your collection. 24 00:03:11,788 --> 00:03:12,459 Of course! 25 00:03:12,556 --> 00:03:14,900 You stay here, let me borrow him a bit. 26 00:03:14,991 --> 00:03:15,833 Gum! 27 00:03:15,959 --> 00:03:18,030 Gum? Ah, right! 28 00:03:25,635 --> 00:03:27,911 Sorry honey, she's a bit weird, huh? 29 00:03:28,605 --> 00:03:29,913 She's very avant-garde. 30 00:03:36,980 --> 00:03:39,848 Mother, this way please. 31 00:03:39,849 --> 00:03:41,260 Sure, lead the way. 32 00:03:42,719 --> 00:03:44,926 - We'll be back! - See you soon! 33 00:04:04,374 --> 00:04:06,047 Show time! 34 00:04:10,513 --> 00:04:11,355 Shoot. 35 00:04:20,890 --> 00:04:23,461 Good shot, Zampano. 36 00:04:23,660 --> 00:04:24,968 That was my shot. 37 00:04:25,028 --> 00:04:26,735 When will be Zampano's turn? 38 00:04:26,863 --> 00:04:27,898 Pull me up. 39 00:04:45,315 --> 00:04:46,760 Look at that dimwit. 40 00:04:55,358 --> 00:04:57,702 It's like an expensive fridge. 41 00:04:58,361 --> 00:05:01,274 The system recovers within 3 minutes of any problem. 42 00:05:01,364 --> 00:05:03,401 And please don't be so formal. 43 00:05:04,167 --> 00:05:08,013 - Weren't you a painter before'? - Did my daughter tell you'? 44 00:05:08,138 --> 00:05:11,017 Yes, that you were all about the romantic life. 45 00:05:15,879 --> 00:05:16,823 Shall we? 46 00:05:18,782 --> 00:05:20,853 Oh, I shouldn't look. 47 00:05:33,263 --> 00:05:35,300 - I'm set, lower me. - Here goes. 48 00:05:37,367 --> 00:05:38,846 Too fast! Too fast! 49 00:05:39,536 --> 00:05:40,947 My pelvis 50 00:05:41,438 --> 00:05:45,784 Honestly, everything in the museum is fake. 51 00:05:45,842 --> 00:05:46,513 Please come in. 52 00:05:46,576 --> 00:05:50,512 Do you think I'm shallow for asking about your wealth? 53 00:05:50,513 --> 00:05:51,719 I thought you were frank. 54 00:05:51,781 --> 00:05:55,786 I am shallow. But can I tell you something? 55 00:05:55,852 --> 00:05:58,628 My daughter hit the jackpot. 56 00:06:07,697 --> 00:06:09,836 Ow, my head. 57 00:06:13,770 --> 00:06:14,942 Mother? 58 00:06:16,039 --> 00:06:17,347 Mother? 59 00:06:18,675 --> 00:06:19,949 Mother? 60 00:06:20,176 --> 00:06:22,816 - Mother, are you okay? - I'm fine. 61 00:06:23,380 --> 00:06:26,315 You seem comfortable with me now. 62 00:06:26,316 --> 00:06:28,762 Maybe a little. 63 00:06:29,352 --> 00:06:30,519 This way. 64 00:06:30,520 --> 00:06:33,160 - That was spectacular. - My pleasure. 65 00:06:38,862 --> 00:06:41,365 The clock's ticking, we got 3 minutes. 66 00:06:45,068 --> 00:06:47,548 - Are you in? - Yeah, I'm in. 67 00:06:48,972 --> 00:06:50,815 Where is that decoder? 68 00:06:52,108 --> 00:06:53,212 That's it! 69 00:07:16,933 --> 00:07:20,244 - Okay. Zampano, get me out. - Okay. 70 00:07:25,608 --> 00:07:26,348 See you soon. 71 00:07:30,747 --> 00:07:32,420 Hey, hey, I need more time! 72 00:07:34,551 --> 00:07:36,724 Chewingum, stall him! 73 00:07:38,154 --> 00:07:40,065 Mother, are you okay? 74 00:07:51,167 --> 00:07:52,874 Stop! 75 00:08:14,591 --> 00:08:15,501 Sweetheart? 76 00:08:16,593 --> 00:08:17,926 What's wrong? 77 00:08:17,927 --> 00:08:19,531 You okay? Are you hurt? 78 00:08:19,796 --> 00:08:20,672 Help me up. 79 00:08:21,865 --> 00:08:23,401 Life is tough at times. 80 00:08:24,701 --> 00:08:27,580 Hold onto him, he's quite a catch. 81 00:08:31,040 --> 00:08:32,917 One moment. 82 00:08:35,778 --> 00:08:37,621 Where's the alarm coming from? 83 00:08:37,714 --> 00:08:39,414 It's from your private storage. 84 00:08:39,415 --> 00:08:41,156 But I was just there. 85 00:08:49,225 --> 00:08:50,067 Madame! 86 00:08:51,528 --> 00:08:52,404 Madame! 87 00:08:52,962 --> 00:08:54,771 I'm sorry, but I'll need to open your bag. 88 00:08:55,098 --> 00:08:56,509 Something wrong? 89 00:08:58,468 --> 00:09:01,711 Honey, are you accusing my mom? 90 00:09:02,071 --> 00:09:05,848 Mr. Lee, if you open this bag, you'll never see my daughter again. 91 00:09:05,909 --> 00:09:07,354 What should I do? 92 00:09:10,179 --> 00:09:11,249 Open it. 93 00:09:20,490 --> 00:09:21,696 It's not here. 94 00:09:21,758 --> 00:09:26,173 Tell them it was just a security protocol. 95 00:09:26,663 --> 00:09:30,304 Honey, but there's no protocol for love. 96 00:09:31,034 --> 00:09:32,911 May we leave? 97 00:10:05,401 --> 00:10:08,382 She's the real deal. 98 00:10:08,705 --> 00:10:11,139 This beauty belongs in the national museum. 99 00:10:11,140 --> 00:10:13,677 Why the cash is is so little? 100 00:10:13,843 --> 00:10:16,153 I can't put this on the market now. 101 00:10:16,245 --> 00:10:18,486 It's already on the watch list. 102 00:10:18,548 --> 00:10:20,528 I'll give you the rest in 2 years. 103 00:10:21,284 --> 00:10:22,517 So make up your mind. 104 00:10:22,518 --> 00:10:24,930 No choice. Split it. 105 00:10:25,555 --> 00:10:29,162 I'll cover the rest from my share. 106 00:10:29,325 --> 00:10:33,467 Forget it. I'll collect in 2 years. 107 00:10:33,529 --> 00:10:34,963 Can I get all my share now? 108 00:10:34,964 --> 00:10:38,411 - Is money all you think about? - He said he'll cover. 109 00:10:38,534 --> 00:10:41,670 I worked on that dumb-ass for 5 months. 110 00:10:41,671 --> 00:10:44,606 Only cash will make up for my bygone youth. 111 00:10:44,607 --> 00:10:46,587 Did you sleep with the curator? 112 00:10:47,343 --> 00:10:50,153 No, why is that your business? 113 00:10:50,279 --> 00:10:51,883 That's quite a feat. 114 00:10:52,415 --> 00:10:54,861 Did you hold hands for 5 months? 115 00:10:54,917 --> 00:10:57,193 Chewingum! Am I a sex object? 116 00:10:57,420 --> 00:11:03,894 Watch who you're talking to! Where's your respect! 117 00:11:03,993 --> 00:11:08,442 That temperament of yours comes from not getting laid. 118 00:11:08,531 --> 00:11:11,808 Isn't that ancient history? 119 00:11:12,268 --> 00:11:14,111 How about him? 120 00:11:14,170 --> 00:11:17,049 Don't fight. The next job is a blockbuster. 121 00:11:17,473 --> 00:11:20,716 Didn't Popie mention the Macao Park job'? 122 00:11:21,944 --> 00:11:22,978 Who's Macao Park? 123 00:11:22,979 --> 00:11:25,459 Is that the backstabber you mentioned? 124 00:11:25,581 --> 00:11:29,188 Man, he used to fly high on the wire. 125 00:11:29,252 --> 00:11:31,254 Yeah, Popie's old boss. 126 00:11:32,021 --> 00:11:35,161 Like hell! He was just a partner. 127 00:11:35,591 --> 00:11:36,729 So who is he? 128 00:11:36,793 --> 00:11:37,999 What a load of shit 129 00:11:38,361 --> 00:11:41,501 When he was 24, he went to Macao with $700. 130 00:11:41,597 --> 00:11:43,440 How much did he make? 131 00:11:43,499 --> 00:11:45,410 $8 million! So he's called 'Macao Park'. 132 00:11:45,668 --> 00:11:49,946 Don't care how much others made, unless it's mine. 133 00:11:50,339 --> 00:11:52,683 - Aren't we doing it? - Let's do it with Macao Park 134 00:11:52,742 --> 00:11:56,349 I don't trust that asshole. The Chinese will join too. 135 00:12:00,316 --> 00:12:03,456 Where the hell are they getting their leads?! 136 00:12:03,519 --> 00:12:04,327 Turn on the music! 137 00:12:04,387 --> 00:12:05,764 - Just hide! - Get the money! 138 00:12:23,639 --> 00:12:26,176 - Hey Popie, business doing well? - Good afternoon! 139 00:12:26,609 --> 00:12:29,317 Business is good to those who have it. 140 00:12:29,445 --> 00:12:30,753 You're not fired yet? 141 00:12:31,114 --> 00:12:33,617 - Ever heard of Leesung Gallery? - Sure. 142 00:12:33,783 --> 00:12:35,990 We've been following the curator for 3 months. 143 00:12:36,652 --> 00:12:40,930 He's been buying up anything worth a damn in China. 144 00:12:41,190 --> 00:12:44,137 From that Chinese fence, what's his name? 145 00:12:44,360 --> 00:12:46,601 - Wei Hong, sir. - Yeah, him. 146 00:12:46,796 --> 00:12:49,675 - Why so many Duponts? - Take one. 147 00:12:50,700 --> 00:12:51,678 Thanks. 148 00:12:53,469 --> 00:12:55,847 Anyway, he was robbed yesterday. 149 00:12:56,405 --> 00:13:00,945 But claims he wasn't. Security firms had a field day. 150 00:13:01,778 --> 00:13:03,155 Ashtray? 151 00:13:04,580 --> 00:13:05,888 Can I use this? 152 00:13:06,616 --> 00:13:08,653 Uh, sure, that's an ashtray. 153 00:13:17,026 --> 00:13:19,973 If it were you, how would you get in? 154 00:13:20,730 --> 00:13:24,974 I'd use a wire to get in from the next building. 155 00:13:25,101 --> 00:13:28,378 Show him the photos. That's exactly how they got in. 156 00:13:31,140 --> 00:13:33,416 Isn't that Chewingum next to the hottie? 157 00:13:33,543 --> 00:13:35,955 That's Chewingum? 158 00:13:36,078 --> 00:13:38,183 I haven't seen her in ages. 159 00:13:38,381 --> 00:13:42,830 Yeah? Give her a call with his cell. 160 00:13:43,686 --> 00:13:44,630 Let's see 161 00:13:46,055 --> 00:13:47,125 Turn off your cell! 162 00:13:47,957 --> 00:13:49,664 I left it there 163 00:13:55,464 --> 00:13:57,967 Yup, it's right here. 164 00:14:00,837 --> 00:14:05,377 If this was my job, I wouldn't use her. 165 00:14:05,508 --> 00:14:08,955 She's not good with orders, and drinks too much. 166 00:14:09,011 --> 00:14:13,050 She must be antsy, getting caught on CCTV like that. 167 00:14:13,115 --> 00:14:17,495 But why the hell am I getting pinned here? 168 00:14:18,554 --> 00:14:21,865 Once a con, always a con, is that it? 169 00:14:21,991 --> 00:14:23,231 She's not picking up. 170 00:14:23,292 --> 00:14:24,703 Want another blow? 171 00:14:24,861 --> 00:14:28,001 You're quite photogenic on the bike. 172 00:14:28,130 --> 00:14:29,302 This is me? 173 00:14:29,365 --> 00:14:31,936 I get accused of all the crimes? 174 00:14:32,768 --> 00:14:35,442 Show me a warrant if you want to open that! 175 00:14:42,979 --> 00:14:47,519 All I want is the curator, not you. 176 00:14:47,617 --> 00:14:50,120 Or shall I tail you for 3 months? 177 00:14:50,186 --> 00:14:52,325 You want a taste of the law? 178 00:14:52,388 --> 00:14:56,530 - Isn't the law a bit slow? - We'll make it fast for you. 179 00:14:56,659 --> 00:14:59,503 I'll get you a warrant tomorrow. 180 00:15:04,533 --> 00:15:06,137 Goddammit 181 00:15:12,208 --> 00:15:13,084 Come out, come out. 182 00:15:13,509 --> 00:15:14,112 My cell phone! 183 00:15:14,410 --> 00:15:16,083 I forgot to take this 184 00:15:16,145 --> 00:15:18,250 Spitting on a national treasure 185 00:15:18,481 --> 00:15:19,858 We're going abroad. 186 00:15:19,916 --> 00:15:21,088 Why would we go there? 187 00:15:21,717 --> 00:15:24,994 Five-O has Popie now! 188 00:15:25,388 --> 00:15:26,423 Are we flying out? 189 00:15:26,689 --> 00:15:29,431 Should we go mess him up? 190 00:15:29,625 --> 00:15:33,971 Don't ask me! I'm antsy and drink like a whore! 191 00:15:34,797 --> 00:15:36,174 I'll pack a bottle for the trip! 192 00:15:36,232 --> 00:15:38,303 Ah! Have a good trip. 193 00:15:38,367 --> 00:15:41,974 I shouldn't go, I had a dream about dying abroad. 194 00:15:42,038 --> 00:15:45,918 Even Audrey Hepburn died, you'll die someday too. 195 00:15:46,008 --> 00:15:50,514 We're in this together. I'll buy your bad dream. 196 00:15:50,947 --> 00:15:51,550 Seriously? 197 00:15:51,747 --> 00:15:54,057 Deal! Here comes my dream! 198 00:15:59,555 --> 00:16:03,332 He didn't ask for Chewingum. Just the wire team. 199 00:16:03,659 --> 00:16:06,094 Oh Really? 200 00:16:06,095 --> 00:16:07,438 But Yenicall's going, right? 201 00:16:07,496 --> 00:16:12,241 Yenicall! Fetch a guest from the prison with that car. 202 00:16:15,671 --> 00:16:18,584 You still call that a Mercedes? 203 00:16:18,841 --> 00:16:22,152 - Isn't Pepsee due out next year? - She's paroled. 204 00:16:22,678 --> 00:16:24,453 Who the hell is Pepsee? 205 00:16:38,894 --> 00:16:41,238 - Aren't we leaving? - Do you know me? 206 00:16:41,797 --> 00:16:45,074 How would I? You brought my car. 207 00:16:52,008 --> 00:16:53,942 Are you famous? 208 00:16:53,943 --> 00:16:56,082 That's why I was caught. 209 00:16:56,278 --> 00:16:57,916 Are you rich? 210 00:16:58,247 --> 00:17:00,158 I used to be. 211 00:17:00,216 --> 00:17:02,526 So what happened? 212 00:17:02,685 --> 00:17:06,997 Us thieves, we steal expensive stuff and sell it cheap. 213 00:17:07,089 --> 00:17:10,332 It's all a battle against yourself. 214 00:17:11,060 --> 00:17:12,164 Was that a snicker? 215 00:17:13,396 --> 00:17:16,343 There's so much things to battle, why fight yourself? 216 00:17:17,400 --> 00:17:20,643 - You don't like me, do you? - No, I really like you. 217 00:17:20,703 --> 00:17:23,104 - You must not like me. - I like you just fine. 218 00:17:23,105 --> 00:17:27,019 Right? I get on well with old women. 219 00:17:32,715 --> 00:17:34,194 Pull over. 220 00:17:53,569 --> 00:17:56,948 Excuse me, we don't have a lot of time. 221 00:17:57,873 --> 00:17:59,819 Don't talk to me about time. 222 00:18:00,609 --> 00:18:01,610 Yes, ma'am. 223 00:18:05,381 --> 00:18:06,724 Welcome back! 224 00:18:08,017 --> 00:18:10,463 - Ah, this is Chewingum. - Of course I do! 225 00:18:10,519 --> 00:18:12,226 Your performance on the job is legendary. 226 00:18:12,288 --> 00:18:13,154 How do you do? 227 00:18:13,155 --> 00:18:16,500 Don't flatter me. I'm old now. 228 00:18:16,792 --> 00:18:18,326 I heard you were in Japan. 229 00:18:18,327 --> 00:18:20,568 Popie kept nagging me for jobs. 230 00:18:20,629 --> 00:18:23,109 Smells like booze. 231 00:18:23,265 --> 00:18:25,609 My daughter's getting a divorce so I had a drink! 232 00:18:25,668 --> 00:18:30,777 I drink a glass a day to maintain my health. 233 00:18:30,873 --> 00:18:32,375 This is Zampano. 234 00:18:32,475 --> 00:18:34,546 Excuse us for a moment. 235 00:18:40,883 --> 00:18:42,658 She's still beautiful. 236 00:18:43,018 --> 00:18:48,764 Bullshit. She looks like super-duper bitch. 237 00:18:49,058 --> 00:18:50,230 Are they dating? 238 00:18:50,493 --> 00:18:54,202 You're a boss now? Going legit? 239 00:18:54,997 --> 00:18:57,807 Only after the Macao job. 240 00:18:58,267 --> 00:19:01,236 - Did that bastard invite me? - He thinks you're still in jail. 241 00:19:01,237 --> 00:19:06,118 If we go, promise me you'll let me skin him alive. 242 00:19:06,575 --> 00:19:08,851 We're on the same page. 243 00:19:25,661 --> 00:19:27,641 Could we ask you to leave? 244 00:19:27,696 --> 00:19:29,539 Why, did I win too much'? 245 00:19:29,598 --> 00:19:32,875 You're on the blacklist. 246 00:19:33,035 --> 00:19:34,378 Is that right? 247 00:19:34,970 --> 00:19:36,745 Thank you. See you soon 248 00:19:37,406 --> 00:19:39,044 There won't be a next time. 249 00:19:40,643 --> 00:19:42,088 You never know. 250 00:19:46,282 --> 00:19:49,786 Chen, it's Macao Park. Let's go fishing. 251 00:19:49,952 --> 00:19:52,262 Sure, where? 252 00:19:54,857 --> 00:19:56,234 See you there. 253 00:19:56,926 --> 00:20:01,671 Didn't you call right away? 254 00:20:03,332 --> 00:20:04,743 Oh, I'm so sorry. 255 00:20:04,800 --> 00:20:07,440 I thought he called. 256 00:20:07,503 --> 00:20:09,871 Sorry, I pressed it by accident. 257 00:20:09,872 --> 00:20:12,273 Half of calls are false alarms. 258 00:20:12,274 --> 00:20:14,550 Shaowen! Where's my coffee? 259 00:20:15,911 --> 00:20:16,678 Coffee? 260 00:20:16,679 --> 00:20:19,387 No thank you, can I use the washroom? 261 00:20:24,553 --> 00:20:27,124 You really do come in 5 minutes. 262 00:20:27,223 --> 00:20:29,032 We're very precise with time. 263 00:20:29,158 --> 00:20:33,698 False alarm at the jewelry. Nothing to report. 264 00:20:51,747 --> 00:20:52,316 Thank you. 265 00:21:04,426 --> 00:21:05,564 Thank you again. 266 00:21:06,462 --> 00:21:07,702 Thank you. 267 00:21:08,564 --> 00:21:10,441 Let's head back. Did you call it in? 268 00:21:10,532 --> 00:21:12,307 They want us in Tai Ji. 269 00:21:12,468 --> 00:21:13,446 Take care. 270 00:21:13,869 --> 00:21:14,574 Good bye. 271 00:21:15,838 --> 00:21:19,081 You scheming bitch! Where do you want it? 272 00:21:19,241 --> 00:21:21,881 Here? Or here? 273 00:21:23,045 --> 00:21:24,285 Just the cash. 274 00:21:25,047 --> 00:21:26,648 Stop fooling around. 275 00:21:26,649 --> 00:21:27,593 You're a cutie. 276 00:21:35,557 --> 00:21:38,626 So a Chick's joining us for the job? 277 00:21:38,627 --> 00:21:41,073 Can't let the Koreans open the safe. 278 00:21:43,499 --> 00:21:48,499 Is she hot? Hope she's young. 279 00:21:48,771 --> 00:21:50,944 Definitely hotter than you. 280 00:21:51,707 --> 00:21:52,947 Here she comes. 281 00:21:59,281 --> 00:22:01,420 Haven't changed one bit. 282 00:22:01,583 --> 00:22:03,426 You're almost a man now. 283 00:22:05,521 --> 00:22:08,195 - We get to work together. - Finally. 284 00:22:08,290 --> 00:22:10,736 You still look the same. 285 00:22:10,993 --> 00:22:12,301 Is your father still active? 286 00:22:12,428 --> 00:22:15,773 He retired after seeing what I can do. 287 00:22:16,932 --> 00:22:19,606 It's him? The charity case? 288 00:22:19,702 --> 00:22:20,442 Andrew! 289 00:22:20,803 --> 00:22:23,682 Huh? What did you say? 290 00:22:23,739 --> 00:22:25,844 Why are you speaking Cantonese? Making fun of me? 291 00:22:26,041 --> 00:22:26,746 No. 292 00:22:26,842 --> 00:22:28,822 - Belittling me! - Of course not! 293 00:22:29,545 --> 00:22:30,888 "Hi! "Hi! 294 00:22:31,914 --> 00:22:33,552 When are the Koreans arriving? 295 00:22:34,183 --> 00:22:35,526 Tomorrow. 296 00:22:59,842 --> 00:23:03,016 - Aren't Koreans always full of lies? - They sure are. 297 00:23:03,112 --> 00:23:05,752 - And that Macao Park's Korean too. - He sure is. 298 00:23:06,415 --> 00:23:07,416 Goddamn Koreans. 299 00:23:07,649 --> 00:23:11,756 - Didn't you work with him before? - Once upon a time. 300 00:23:12,121 --> 00:23:13,896 Is that mustache Macao Park? 301 00:23:14,523 --> 00:23:15,524 He's not here yet. 302 00:23:15,591 --> 00:23:17,002 Look, here they come. 303 00:23:17,126 --> 00:23:21,575 - Check out those dirty looks. - We gotta watch out. 304 00:23:21,630 --> 00:23:27,103 One man sows and another man reaps. Come on, smile. 305 00:23:27,736 --> 00:23:31,707 - Morons, dressed up in this heat. - Grinning like village idiots. 306 00:23:31,774 --> 00:23:34,118 That Korean Chick's hot though. 307 00:23:34,643 --> 00:23:38,147 Definitely plastic surgery. 308 00:23:38,247 --> 00:23:39,157 You think so? 309 00:23:39,848 --> 00:23:41,828 Let's get a taste. 310 00:23:42,518 --> 00:23:46,193 I'll go easy. Gotta put them down at the get-go. 311 00:23:47,823 --> 00:23:51,202 That is some hot body. 312 00:23:51,527 --> 00:23:55,339 And a good job on the face. 313 00:23:58,934 --> 00:24:01,175 What's this fat head saying? 314 00:24:01,637 --> 00:24:03,776 I don't normally trust Koreans, 315 00:24:03,939 --> 00:24:06,442 but seeing you, 316 00:24:07,409 --> 00:24:10,117 I want to open up my heart 317 00:24:10,212 --> 00:24:12,886 Go away, asshole. 318 00:24:13,415 --> 00:24:14,621 'Asshole'? 319 00:24:17,386 --> 00:24:19,195 - He called me an asshole! - Just sit down. 320 00:24:19,254 --> 00:24:20,790 You speak Chinese? 321 00:24:20,856 --> 00:24:24,125 He's a Korean-Chinese, what did he say? 322 00:24:24,126 --> 00:24:26,197 He asked if you got plastic surgery. 323 00:24:27,329 --> 00:24:30,606 Hey fat head, you know how hard it is to be born this way?! 324 00:24:30,699 --> 00:24:32,042 Calm down. 325 00:24:32,267 --> 00:24:34,304 Let's wait quietly. 326 00:24:34,870 --> 00:24:36,144 You wanna die? 327 00:24:36,472 --> 00:24:39,419 Son of a bitch Grab my arm? 328 00:24:40,843 --> 00:24:42,254 Grab my arm? 329 00:24:43,178 --> 00:24:44,248 A tough guy! 330 00:24:45,514 --> 00:24:47,516 Think I won't shoot? I'll kill you! 331 00:24:48,016 --> 00:24:49,222 Don't move! 332 00:24:56,758 --> 00:24:57,964 I'm sorry. 333 00:24:58,594 --> 00:24:59,868 I'm fine. 334 00:25:03,999 --> 00:25:06,946 Ow! Ow! Hot! Hot! 335 00:25:07,236 --> 00:25:08,476 Cold water! Cold water! 336 00:25:08,670 --> 00:25:09,273 Are you OK? 337 00:25:09,404 --> 00:25:10,974 You're a Korean? 338 00:25:11,039 --> 00:25:13,019 I am Korean! Ow, ow! 339 00:25:21,450 --> 00:25:23,157 Did you come with Popie? 340 00:25:23,852 --> 00:25:25,490 Are you Macao Park? 341 00:25:27,489 --> 00:25:28,968 You reek of booze. 342 00:25:29,391 --> 00:25:30,836 Hold this. 343 00:25:32,528 --> 00:25:34,769 - Wait, wait! - You must be the wire walker. 344 00:25:34,997 --> 00:25:36,840 Careful, the skirt is short 345 00:25:37,032 --> 00:25:39,205 Short skirt and long hair A lady must-have. 346 00:25:39,535 --> 00:25:40,912 Shall we? 347 00:25:42,538 --> 00:25:44,745 We're pleased to meet you too. 348 00:25:45,908 --> 00:25:47,581 I'm sorry for being late. 349 00:25:47,809 --> 00:25:51,052 - Good to see you, Chen. - It's been a long time. 350 00:25:52,981 --> 00:25:55,120 Sit, everyone sit down. 351 00:25:55,284 --> 00:25:57,355 Sit down, sit. 352 00:25:59,221 --> 00:26:03,226 Looks like you broke the ice, let's get acquainted later. 353 00:26:04,259 --> 00:26:07,468 You're all professionals on top of your game. 354 00:26:08,797 --> 00:26:11,141 Professionals. 355 00:26:12,768 --> 00:26:13,872 You too, Popie. 356 00:26:14,703 --> 00:26:18,651 I'm a petty thief next to you. Am I right, Chen? 357 00:26:20,776 --> 00:26:23,450 Let's get to the business. 358 00:26:23,545 --> 00:26:25,752 Chen, guns? 359 00:26:32,487 --> 00:26:33,864 This is too big. 360 00:26:34,590 --> 00:26:35,796 Too heavy. 361 00:26:37,859 --> 00:26:38,894 Oh come on now. 362 00:26:39,027 --> 00:26:41,974 This one, two. 363 00:26:42,698 --> 00:26:43,768 Just these. 364 00:26:46,168 --> 00:26:47,146 Where are we robbing? 365 00:26:47,669 --> 00:26:48,739 Casino. 366 00:26:49,538 --> 00:26:52,178 Insane! Absolutely insane! 367 00:26:52,307 --> 00:26:53,945 We're robbing a casino? 368 00:26:54,643 --> 00:26:56,486 What are we after? 369 00:26:56,945 --> 00:26:59,653 Our target is 'Tear of the Sun' 370 00:27:00,749 --> 00:27:01,853 A diamond. 371 00:27:09,725 --> 00:27:13,468 Tear of the Sun, current estimated value $30 million. 372 00:27:18,100 --> 00:27:20,842 Stolen during an exhibition in Tokyo. 373 00:27:22,404 --> 00:27:25,783 Presumed to be in Hong Kong. 374 00:27:27,442 --> 00:27:28,420 Who is she? 375 00:27:28,543 --> 00:27:30,580 Tiffany, who will bring the diamond. 376 00:27:30,946 --> 00:27:32,721 Are you the wire puller? 377 00:27:32,781 --> 00:27:35,591 Don't be rude and that's my lighter. 378 00:27:35,684 --> 00:27:38,187 I thought it was your boss. 379 00:27:39,321 --> 00:27:41,562 You're all grown up. 380 00:27:43,291 --> 00:27:46,534 So I brought two old friends. 381 00:27:50,365 --> 00:27:54,108 Been a while! Can I join you? 382 00:27:54,236 --> 00:27:55,374 Have you quit drinking? 383 00:27:55,837 --> 00:27:57,748 I don't touch that stuff. 384 00:28:05,147 --> 00:28:06,717 You look different. 385 00:28:13,622 --> 00:28:15,033 How about a word? 386 00:28:17,459 --> 00:28:18,494 Why not. 387 00:28:23,398 --> 00:28:26,140 - Why did you bring Pepsee? - To open the safe. 388 00:28:26,234 --> 00:28:28,214 We come in a package, no deal. 389 00:28:28,804 --> 00:28:31,080 You open the safe. Your hand is still soft. 390 00:28:31,206 --> 00:28:33,186 We're not that close. 391 00:28:36,178 --> 00:28:37,452 Wait, wait, wait! 392 00:28:38,980 --> 00:28:42,257 I just busted my safe-cracking hand. 393 00:28:42,851 --> 00:28:44,387 You still can't act. 394 00:28:45,287 --> 00:28:48,530 Chewingum can stay. But send Pepsee back. 395 00:28:51,226 --> 00:28:53,604 And take that stupid mustache off. 396 00:28:56,765 --> 00:28:58,540 Son of a bitch 397 00:29:02,871 --> 00:29:06,250 Sorry, please don't mind them. 398 00:29:07,075 --> 00:29:08,418 Where were we? 399 00:29:08,844 --> 00:29:13,384 - Isn't that Madame Tiffany? - It's gonna get hot. 400 00:29:13,648 --> 00:29:16,356 She's Wei Hong's mistress. 401 00:29:16,918 --> 00:29:19,186 So we're robbing Wei Hong's stone? 402 00:29:19,187 --> 00:29:22,066 Why? Scared? 403 00:29:23,592 --> 00:29:25,594 - What? - Who's Wei Hong? 404 00:29:25,794 --> 00:29:27,671 Wei Hong is 405 00:29:29,197 --> 00:29:31,905 No one knows his identity, what he looks like, 406 00:29:32,033 --> 00:29:35,378 - or even his nationality. - The butterfly tattoo on his hand. 407 00:29:35,470 --> 00:29:38,940 Yeah, if you see the butterfly tattoo 408 00:29:39,841 --> 00:29:41,514 you're dead Your mustache? 409 00:29:41,643 --> 00:29:45,591 I know him, that Chinese fence bastard. 410 00:29:45,814 --> 00:29:48,693 - The notorious one. - He sure is. 411 00:29:49,151 --> 00:29:50,584 He's into arms dealing now. 412 00:29:50,585 --> 00:29:53,387 Wait, how much will you sell it for? 413 00:29:53,388 --> 00:29:55,459 US$20 million. 414 00:30:01,463 --> 00:30:02,635 Holy shit! 415 00:30:03,498 --> 00:30:06,308 $20 million! 416 00:30:07,636 --> 00:30:10,583 - Who will you sell it to? - Who could it be? 417 00:30:11,273 --> 00:30:14,015 This is a list of Southeast Asian fences. 418 00:30:14,409 --> 00:30:18,118 Malaysia's Boonhyungtan, Singapore's Weechung, 419 00:30:18,580 --> 00:30:19,615 and Hong Kong's Wei Hong! 420 00:30:19,948 --> 00:30:25,159 Sell it back to Wei Hong? You don't even know him. 421 00:30:25,320 --> 00:30:28,893 But I do. I've met him before. 422 00:30:29,624 --> 00:30:31,365 You've met Wei Hong? 423 00:30:34,362 --> 00:30:35,670 Want to back out? 424 00:30:43,939 --> 00:30:46,249 Alright, let's do it. 425 00:30:48,076 --> 00:30:49,749 Who's the source of this info? 426 00:30:51,279 --> 00:30:52,656 Good question! 427 00:31:04,659 --> 00:31:07,003 She came in a Rolls-Royce. 428 00:31:10,198 --> 00:31:13,270 A chair please. These your crew? 429 00:31:16,438 --> 00:31:20,716 So, questions? 430 00:31:20,842 --> 00:31:23,322 Tiffany is a regular at the casino. 431 00:31:23,511 --> 00:31:25,991 Does she keep the diamond in the casino safe? 432 00:31:26,047 --> 00:31:27,958 Ever been to the underground vault? 433 00:31:28,049 --> 00:31:29,722 You'll never get inside. 434 00:31:30,619 --> 00:31:31,461 Where is it then? 435 00:31:31,553 --> 00:31:33,089 Suite on the 30th floor. 436 00:31:33,588 --> 00:31:36,159 That's easy, just a hotel suite. 437 00:31:36,391 --> 00:31:37,335 The Secom, 438 00:31:37,392 --> 00:31:38,370 Security! 439 00:31:38,460 --> 00:31:39,564 Security! 440 00:31:39,794 --> 00:31:44,038 Thermal imaging cameras cover every corner of 30th floor. 441 00:31:44,199 --> 00:31:48,235 There're two safes, no idea what the numbers are. 442 00:31:48,236 --> 00:31:51,012 The door is secured with magnetic field, 443 00:31:51,106 --> 00:31:55,646 Tiffany had a heart surgery 4 years ago and had a pacemaker put in. 444 00:31:55,777 --> 00:32:00,317 And it's synced with the security system, so no one gets in but her. 445 00:32:00,515 --> 00:32:03,860 Except you people, right? 446 00:32:03,952 --> 00:32:05,556 Like a miracle. 447 00:32:05,720 --> 00:32:08,633 Of course, we specialize in miracles. 448 00:32:08,790 --> 00:32:09,666 Good. 449 00:32:14,362 --> 00:32:16,899 Keep all the money in the safe and we've never met. 450 00:32:19,267 --> 00:32:22,840 Hey, who are you? 451 00:32:24,806 --> 00:32:29,277 Tiffany is my sister, step-sister. 452 00:32:34,549 --> 00:32:38,190 He wants me to stay, Will you leave? 453 00:32:38,553 --> 00:32:40,829 No, life is about sticking to your guns. 454 00:32:41,256 --> 00:32:41,961 Good! 455 00:32:42,857 --> 00:32:45,030 Let's toast. 456 00:32:45,327 --> 00:32:47,568 Hey, country mouse! Go get us some glasses! 457 00:32:47,662 --> 00:32:51,200 Ma'am! I've got a college diploma! 458 00:32:51,299 --> 00:32:54,439 - And I lived in Seoul! - Oh, is that so? 459 00:32:55,003 --> 00:32:56,482 Pepsee, join us. 460 00:32:58,340 --> 00:33:00,980 Let's do a drink wave! 461 00:33:52,260 --> 00:33:55,036 4 years ago, Seoul 462 00:33:56,698 --> 00:33:59,804 We're in position. Lower it. 463 00:34:00,301 --> 00:34:03,043 Here it comes. Macao Park's up first. 464 00:34:06,641 --> 00:34:07,642 Okay, STOP- 465 00:34:08,910 --> 00:34:09,888 Standby. 466 00:34:39,140 --> 00:34:40,278 Take responsibility. 467 00:34:40,975 --> 00:34:42,147 For what? 468 00:34:43,144 --> 00:34:44,912 For stealing a woman's heart 469 00:34:44,913 --> 00:34:46,893 Is that a crime? 470 00:34:50,785 --> 00:34:53,129 Hurry up, cops are patrolling. 471 00:34:55,190 --> 00:34:56,032 Lower me. 472 00:34:56,191 --> 00:34:57,761 Here goes. 473 00:35:06,101 --> 00:35:08,581 - Wait, something's wrong. - The wire feels odd. 474 00:35:08,803 --> 00:35:10,077 Is something wrong? 475 00:35:16,444 --> 00:35:18,515 Are you okay? Did the wire snap? 476 00:35:19,280 --> 00:35:20,452 Macao Park fell! 477 00:35:20,548 --> 00:35:22,721 - Stay where you are, I'm coming! - No, I'm going down! 478 00:35:22,817 --> 00:35:24,194 No, the alarm will go off! 479 00:35:30,725 --> 00:35:32,204 The cops are moving in, get out now! 480 00:35:32,327 --> 00:35:34,500 Can you hear me? Get out! 481 00:35:45,840 --> 00:35:48,377 What happened? Did the police find him? 482 00:35:48,443 --> 00:35:49,353 No. 483 00:35:53,114 --> 00:35:54,559 So he's not captured 484 00:35:56,151 --> 00:35:57,885 But why isn't he calling? 485 00:35:57,886 --> 00:36:01,095 The gold is worth $3 million, would you call? 486 00:36:01,356 --> 00:36:04,667 - It's only been 3 days. - It's already been 3 days. 487 00:36:15,103 --> 00:36:16,104 Yes? 488 00:36:17,105 --> 00:36:19,085 Let her in. 489 00:36:19,741 --> 00:36:21,618 - Susan's great. - Come in. 490 00:36:21,976 --> 00:36:25,446 It has to be that room. On the 15th floor. 491 00:36:25,980 --> 00:36:26,981 Oh, two rooms please. 492 00:36:30,718 --> 00:36:31,924 I heard you got paroled. 493 00:36:33,688 --> 00:36:36,464 Am I disturbing your plan? 494 00:36:36,791 --> 00:36:38,429 Korea's nicer than here. 495 00:36:38,893 --> 00:36:41,430 Disorganized, so much to steal. 496 00:36:41,896 --> 00:36:45,070 What's with the attitude? I thought you'd apologize. 497 00:36:45,166 --> 00:36:47,510 Nothing to apologize for. 498 00:36:47,769 --> 00:36:50,045 Then what about that gold? 499 00:36:51,306 --> 00:36:52,876 Thank you, both of you. 500 00:36:54,309 --> 00:36:56,949 I took off with the gold, is that it? 501 00:36:57,712 --> 00:36:59,749 I'm a thief, so what? 502 00:37:00,281 --> 00:37:01,988 - Thank you. - Thank you. 503 00:37:04,118 --> 00:37:09,932 At that time, I thought we had something. 504 00:37:10,024 --> 00:37:12,368 It's not like we're Romeo and Juliet. 505 00:37:15,063 --> 00:37:16,167 Of course not. 506 00:37:18,066 --> 00:37:20,307 So you think I can't crack the safe? 507 00:37:25,873 --> 00:37:27,250 Open this in 5, and you're in. 508 00:37:28,042 --> 00:37:28,952 3 seconds. 509 00:37:35,817 --> 00:37:37,387 That's cheating. 510 00:37:38,019 --> 00:37:41,660 I'm a thief, so what? 511 00:37:43,391 --> 00:37:45,166 See you in Macao. 512 00:38:32,106 --> 00:38:33,141 Did you get it? 513 00:38:34,075 --> 00:38:35,520 Southeast Asian fence list. 514 00:38:35,643 --> 00:38:40,422 Okay! The diamond is ours. 515 00:38:40,648 --> 00:38:42,286 Will the duplicate be ready? 516 00:38:42,483 --> 00:38:43,826 Of course. 517 00:38:44,352 --> 00:38:47,993 It's me Did you look into 'Tear of the Sun'? 518 00:38:48,690 --> 00:38:49,828 Yeah, that one. 519 00:38:50,658 --> 00:38:52,160 Bring me the wine over there. 520 00:38:55,163 --> 00:38:56,198 Yeah. 521 00:38:56,431 --> 00:38:57,341 Dammit. 522 00:39:02,937 --> 00:39:07,215 So, how long will it take to make a replica? 523 00:39:07,675 --> 00:39:10,747 3 days with zirconia but money's the problem. 524 00:39:10,878 --> 00:39:13,654 I'll give you $20,000, send it over to Macao. 525 00:39:18,953 --> 00:39:20,523 It's all set. 526 00:39:22,190 --> 00:39:25,637 Whew, I almost died abroad. 527 00:39:30,531 --> 00:39:34,946 I see you're not jerking off. 528 00:39:37,238 --> 00:39:38,581 - Hey! - Yeah? 529 00:39:52,587 --> 00:39:55,659 Most women would fluster in this situation. 530 00:39:56,290 --> 00:39:57,633 But not me. 531 00:39:57,759 --> 00:40:01,332 Why? This always happens to me. 532 00:40:03,231 --> 00:40:07,509 You little bastard, relax your lips when kissing. 533 00:40:20,581 --> 00:40:22,482 Hoarding the good stuff for yourselves? 534 00:40:22,483 --> 00:40:24,588 No no drink up. 535 00:40:24,852 --> 00:40:26,854 I'm out ladies! 536 00:40:27,655 --> 00:40:29,635 Let's drink! 537 00:40:43,838 --> 00:40:46,944 Macao Park, you're fucked now. 538 00:40:56,617 --> 00:40:59,359 - Popie, is it ready? - Let's go get that gold. 539 00:40:59,454 --> 00:41:01,695 Okay, I'm almost done. 540 00:41:01,889 --> 00:41:03,423 - What happened? - Macao Park fell! 541 00:41:03,424 --> 00:41:04,630 Did the wire snap? 542 00:41:04,792 --> 00:41:06,362 Cops are going in! 543 00:41:07,028 --> 00:41:09,508 - And the gold? - It's all with Macao Park. 544 00:41:10,765 --> 00:41:13,211 Why'd that bastard have it? 545 00:41:13,367 --> 00:41:19,579 After reviewing CCTV evidence, police released a photo of the suspect. 546 00:41:24,846 --> 00:41:26,154 Have you been drinking? 547 00:41:26,514 --> 00:41:28,357 How long has it been? 548 00:41:29,584 --> 00:41:30,858 A fortnight. 549 00:41:31,986 --> 00:41:34,830 I get it now, he's not coming back. 550 00:41:35,623 --> 00:41:36,693 Are you okay? 551 00:41:41,229 --> 00:41:45,439 You're on my side, aren't you? 552 00:42:03,918 --> 00:42:08,128 Give me a ride to the police in the morning. 553 00:42:15,363 --> 00:42:16,842 Let's do this! 554 00:42:39,987 --> 00:42:41,227 Stop it. 555 00:43:00,508 --> 00:43:01,885 So hot! 556 00:43:01,943 --> 00:43:03,047 Stinks in here. 557 00:43:03,678 --> 00:43:06,386 - What a shitty rathole! - So disgusting! 558 00:43:15,590 --> 00:43:19,333 From here on, use these cells. They connect everyone at once. 559 00:43:21,395 --> 00:43:22,635 Oh, Blackberry 560 00:43:22,730 --> 00:43:26,473 Read the dossiers, your roles are explained in there. 561 00:43:30,271 --> 00:43:31,409 Wait. 562 00:43:31,806 --> 00:43:34,309 My wallet. It's missing! 563 00:43:35,376 --> 00:43:39,756 Working with you thieves makes me nervous! 564 00:43:39,947 --> 00:43:41,483 Julie, was it you? 565 00:43:43,551 --> 00:43:44,757 Of course it wasn't Julie. 566 00:43:45,653 --> 00:43:48,293 Can't trust any of you. 567 00:43:48,656 --> 00:43:49,726 Who was it? 568 00:43:50,458 --> 00:43:53,132 My Korean compatriots just snatched it. 569 00:43:53,327 --> 00:43:54,101 You! 570 00:43:54,595 --> 00:43:57,201 You touched me just now. Why? 571 00:43:58,065 --> 00:44:02,411 What was that for, do you like me? 572 00:44:03,738 --> 00:44:04,910 Andrew! 573 00:44:07,108 --> 00:44:08,382 Stop fooling around. 574 00:44:08,943 --> 00:44:12,584 - Buddy! Getting jittery already? - I'm just pumped up 575 00:44:13,214 --> 00:44:14,921 to get started. 576 00:44:15,449 --> 00:44:17,622 We're a couple? A Japanese couple? 577 00:44:18,586 --> 00:44:21,294 - That a problem? - No, I'll get it done. 578 00:44:26,994 --> 00:44:28,530 Thank you very much. 579 00:44:28,896 --> 00:44:32,503 I lived in Osaka for 3 years. 580 00:44:34,635 --> 00:44:36,770 Tokyo for me. 581 00:44:36,771 --> 00:44:38,546 Is that so? 582 00:44:46,547 --> 00:44:48,151 First, secure seats at the table. 583 00:44:48,749 --> 00:44:51,992 The Japanese couple must pour money into the game. 584 00:44:53,621 --> 00:44:55,388 And in order to break even, 585 00:44:55,389 --> 00:44:57,528 Jonny will bet the same amount against them. 586 00:44:59,960 --> 00:45:02,270 - Hi. - Good luck, good luck. 587 00:45:02,396 --> 00:45:03,670 Second, survey the premises! 588 00:45:04,265 --> 00:45:06,404 Check the floor layout and staff patrol routes. 589 00:45:06,500 --> 00:45:07,205 Andrew. 590 00:45:07,568 --> 00:45:09,569 Sir, this is a restricted area. 591 00:45:09,570 --> 00:45:10,742 This isn't the Beijing Duck? 592 00:45:10,971 --> 00:45:13,247 - No, that's downstairs. - Okay, thank you 593 00:45:13,708 --> 00:45:15,244 - What's good today? - Everything. 594 00:45:16,010 --> 00:45:17,717 - Has your dad been discharged? - Yeah, he's out. 595 00:45:20,114 --> 00:45:23,561 Andrew, check the security room you'll get in with Jonny later 596 00:45:23,951 --> 00:45:25,259 Next. 597 00:45:25,753 --> 00:45:27,960 Tiffany will arrive in Macao with Wei Hong's diamond 598 00:45:28,155 --> 00:45:31,034 The GM will be there to greet her. Popie, stay on her tail. 599 00:45:31,225 --> 00:45:35,696 So good to see you, Madame, how long has it been! 600 00:45:37,765 --> 00:45:38,766 This way please. 601 00:45:39,900 --> 00:45:43,313 Tiffany's here. Two bodyguards, two suitcases. 602 00:45:44,305 --> 00:45:46,285 On their way to the casino. 603 00:45:48,676 --> 00:45:49,416 Is she a good gambler? 604 00:45:49,477 --> 00:45:53,482 She hits hard on every hand. 605 00:45:54,148 --> 00:45:56,526 She's at the golf course in the afternoon, 606 00:45:56,584 --> 00:45:59,827 and at the casino afterwards. No particular meets. 607 00:46:00,621 --> 00:46:05,366 One bodyguard is always with her, meaning the other is on the 30th floor. 608 00:46:05,559 --> 00:46:08,335 I need the master key to check out the floor. 609 00:46:08,796 --> 00:46:10,002 You'll get the key. 610 00:46:11,332 --> 00:46:13,835 We'll have to borrow it from the general manager. 611 00:46:14,001 --> 00:46:17,278 Yenicall, Zampano, you guys are a team tonight. 612 00:46:18,339 --> 00:46:19,283 Why take that off? 613 00:46:19,774 --> 00:46:22,311 Going to work. You just focus on the wallet. 614 00:46:24,445 --> 00:46:26,254 'IO minutes will be enough. 615 00:46:27,782 --> 00:46:29,284 Like me that much? 616 00:46:29,617 --> 00:46:32,188 Just wondering what perfume you use. 617 00:46:32,353 --> 00:46:34,697 I don't use one. It's my body odor. 618 00:46:34,789 --> 00:46:36,962 That's what men go ga-ga over. 619 00:46:37,124 --> 00:46:38,694 New hairstyle? 620 00:46:45,866 --> 00:46:47,072 Here he comes. 621 00:46:51,872 --> 00:46:53,215 What are you drinking? 622 00:46:57,244 --> 00:46:58,314 This? 623 00:47:00,581 --> 00:47:02,959 - Bourbon and coke. - Bourbon and coke. 624 00:47:03,951 --> 00:47:06,452 First time seeing you. 625 00:47:06,453 --> 00:47:08,023 Chinese? 626 00:47:08,722 --> 00:47:09,792 Korean. 627 00:47:11,058 --> 00:47:12,401 Korean! 628 00:47:14,295 --> 00:47:15,535 'Hurry, hurry!' 629 00:47:16,463 --> 00:47:18,465 - 'Fuck you'? - Yeah, 'fuck you'. 630 00:47:18,766 --> 00:47:19,608 Fuck me 631 00:47:20,401 --> 00:47:22,779 Shall I buy you a drink? Two glasses of wine! 632 00:47:23,270 --> 00:47:24,374 Wait, 633 00:47:25,072 --> 00:47:27,279 I'll buy. 634 00:47:27,608 --> 00:47:28,450 Why? 635 00:47:28,742 --> 00:47:31,951 I got a good feeling about you. 636 00:47:38,552 --> 00:47:42,193 - Seriously? - Yeah, seriously. 637 00:47:53,968 --> 00:47:57,575 The casino clients stress me out. 638 00:47:58,505 --> 00:48:02,146 Shall we go someplace quiet for another drink? 639 00:48:03,177 --> 00:48:05,589 No, I like it here fine. 640 00:48:06,547 --> 00:48:08,618 This place is not bad. 641 00:48:08,983 --> 00:48:14,194 - Do you like me too? - I told you I like you 642 00:48:41,682 --> 00:48:45,061 He was really into you. 643 00:48:45,853 --> 00:48:46,593 Wait, 644 00:48:48,455 --> 00:48:49,991 how do we bring in the gun? 645 00:48:50,224 --> 00:48:51,362 The gun? 646 00:48:52,326 --> 00:48:55,205 Third, bribery. 647 00:48:58,365 --> 00:49:00,402 Why is he sending me alone on this? 648 00:49:04,838 --> 00:49:06,943 Which old man is it? 649 00:49:08,542 --> 00:49:11,318 - 'Will it snow in Macao?' - Crazy bastard! 650 00:49:15,849 --> 00:49:18,591 'Will it snow in Macao?' 651 00:49:21,722 --> 00:49:24,362 - 'Will it snow' - Money! 652 00:49:29,096 --> 00:49:30,473 I'll see you upstairs. 653 00:49:33,434 --> 00:49:34,742 That's it? 654 00:49:40,941 --> 00:49:42,716 - The meal's here. - Please wait. 655 00:49:43,677 --> 00:49:44,678 That's mine. 656 00:50:14,708 --> 00:50:15,948 Aw, hot! 657 00:50:17,945 --> 00:50:20,323 It's okay, it's okay. I'm fine, really. 658 00:50:21,115 --> 00:50:22,219 So hot 659 00:50:24,385 --> 00:50:25,363 It's 3. 660 00:50:25,753 --> 00:50:28,063 We need 6. 661 00:50:28,589 --> 00:50:31,695 - 6! - 6! 662 00:50:34,928 --> 00:50:38,171 - It's 6! - Nice! 663 00:50:43,137 --> 00:50:44,980 I feel bad for her. 664 00:50:53,080 --> 00:50:56,152 She's really rich. 665 00:50:56,316 --> 00:50:58,387 Probably doesn't know Japanese? 666 00:51:05,692 --> 00:51:07,467 Just need to get through two layers. 667 00:51:09,530 --> 00:51:12,374 The backside is too thick. 668 00:51:13,634 --> 00:51:14,772 How do you open? 669 00:51:14,835 --> 00:51:16,906 I trust my fingers. 670 00:51:33,954 --> 00:51:35,729 4 days earlier, Hong Kong Police Station 671 00:51:36,190 --> 00:51:39,831 95% of the safecrackers go through the back. 672 00:51:40,294 --> 00:51:43,605 It's easy, but requires heavy equipment and takes too long. 673 00:51:43,897 --> 00:51:46,400 They're stupid, and get caught the most. 674 00:51:47,000 --> 00:51:51,949 But the real pros go through the front. 675 00:51:52,206 --> 00:51:54,982 It's difficult but fast. Here's why. 676 00:51:55,776 --> 00:51:59,189 The front is harder because of this glass relocker. 677 00:51:59,379 --> 00:52:01,723 If the drill shatters it, 678 00:52:06,854 --> 00:52:13,829 a wire attached to it releases a weight and locks up permanently. 679 00:52:14,628 --> 00:52:17,609 There is no second chance. 680 00:52:18,732 --> 00:52:21,235 - When are you meeting Chen? - Tonight. 681 00:52:21,602 --> 00:52:22,637 Give her the gun. 682 00:52:23,904 --> 00:52:26,145 - Forget it. - It's for your own safety. 683 00:52:26,406 --> 00:52:29,285 I may not crack the safe, worry about that instead. 684 00:52:29,376 --> 00:52:33,847 Didn't you learn skills from your father? 685 00:52:35,983 --> 00:52:36,984 I'm sorry. 686 00:52:37,251 --> 00:52:40,095 Sorry for what? He's a thief and I'm a cop. 687 00:52:43,123 --> 00:52:47,833 You can't fail, we need Macao Park to lead us to Wei Hong. 688 00:52:48,295 --> 00:52:54,302 We've been on him for 5 years, and still not a mug shot, 689 00:52:54,835 --> 00:52:57,714 sometimes he feels like a friend. 690 00:53:00,574 --> 00:53:03,953 Glass relocker is very sensitive. 691 00:53:04,144 --> 00:53:06,124 Go for the back. It's easier. 692 00:53:06,246 --> 00:53:10,416 Nope, I go through the front. That's the real way. 693 00:53:10,417 --> 00:53:13,364 - How? - I don't know yet. 694 00:53:15,522 --> 00:53:16,694 That bitch 695 00:53:17,624 --> 00:53:18,659 Means what? 696 00:53:19,026 --> 00:53:19,834 'Bitch' 697 00:53:21,695 --> 00:53:22,867 She's coming. 698 00:53:29,503 --> 00:53:32,609 The back is 12cm? No way you're getting through. 699 00:53:33,907 --> 00:53:35,011 Have fun. 700 00:53:43,183 --> 00:53:45,720 - It's strong. - Still just a drink. 701 00:53:48,689 --> 00:53:50,896 Did you win $8 million in one night? 702 00:53:51,024 --> 00:53:53,903 3 days to win. 1 night to lose it all. 703 00:53:54,528 --> 00:53:56,565 You should've left when you won. 704 00:53:56,663 --> 00:53:58,609 You can't win with that kind of attitude. 705 00:53:58,765 --> 00:54:00,802 How did you feel then? 706 00:54:01,401 --> 00:54:03,244 'I'm fucking nuts'. 707 00:54:04,504 --> 00:54:06,575 Is Macao always this hot? 708 00:54:06,873 --> 00:54:08,375 Then take it off. 709 00:54:14,147 --> 00:54:18,152 Do you have to sell the stone to that Wei Hong? 710 00:54:18,752 --> 00:54:20,197 Otherwise I'll be hunted down. 711 00:54:20,387 --> 00:54:22,492 I wish I was hunted down like that. 712 00:54:22,823 --> 00:54:25,030 - How would it feel? - It's hell. 713 00:54:26,260 --> 00:54:27,398 And lonely. 714 00:54:27,761 --> 00:54:30,435 - What's that tattoo? - 'Happy ending is mine' 715 00:54:30,564 --> 00:54:34,273 I've been lucky so far, no exception. 716 00:54:35,302 --> 00:54:38,340 I got a huge piece of intel 717 00:54:38,538 --> 00:54:41,314 Yeah? What's that? 718 00:54:42,209 --> 00:54:44,086 I'll tell you another time. 719 00:54:45,345 --> 00:54:48,519 This is my grand exit. 720 00:54:52,753 --> 00:54:56,098 What? I'm putting it on, not taking it off. 721 00:55:00,260 --> 00:55:02,297 What the hell are you doing? 722 00:55:02,529 --> 00:55:03,837 You like her? 723 00:55:05,132 --> 00:55:05,837 No 724 00:55:06,066 --> 00:55:07,204 Then what's the problem? 725 00:55:09,369 --> 00:55:12,612 We should concentrate on the job. 726 00:55:14,641 --> 00:55:17,543 I have no savings whatsoever, 727 00:55:17,544 --> 00:55:21,151 even though I've been doing this all my life. 728 00:55:21,415 --> 00:55:23,449 All that money's gone to my daughter 729 00:55:23,450 --> 00:55:26,488 Now my son-in-law as well. 730 00:55:26,586 --> 00:55:30,830 And I get scared over even the tiniest job. 731 00:55:30,924 --> 00:55:34,167 I envy you. Young and beautiful. 732 00:55:34,394 --> 00:55:37,068 It's all make-up. I'm all rotten inside. 733 00:55:37,230 --> 00:55:39,232 At least it's just your inside. 734 00:55:39,433 --> 00:55:44,075 Whenever it rains, my body aches all over. 735 00:55:44,271 --> 00:55:45,511 After this job 736 00:55:48,041 --> 00:55:52,751 I want to get married No, just live together. 737 00:55:54,448 --> 00:55:56,894 And pay taxes like others. 738 00:55:59,019 --> 00:56:01,520 So, what do you have to do? 739 00:56:01,521 --> 00:56:03,228 I have to open that safe. 740 00:56:03,357 --> 00:56:04,768 But the problem is 741 00:56:05,058 --> 00:56:09,165 You have feelings for Macao Park. 742 00:56:09,396 --> 00:56:12,502 - I loathe that man. - Feelings like that. 743 00:56:12,599 --> 00:56:15,239 Then I should like him? That son of a bitch? 744 00:56:15,535 --> 00:56:20,382 He's an SOB, but one who'll make us rich. 745 00:56:27,314 --> 00:56:30,420 Something doesn't feel right 746 00:56:30,517 --> 00:56:33,589 You gonna let Macao Park sell it alone? 747 00:56:33,920 --> 00:56:36,924 A long time ago, two thieves stole Tear of the Sun 748 00:56:37,157 --> 00:56:40,627 and went to Wei Hong to sell it. Know what happened? 749 00:56:41,795 --> 00:56:43,672 One died and the other barely walked away. 750 00:56:43,964 --> 00:56:46,103 - How much did he get'? - $1,000. 751 00:56:48,034 --> 00:56:49,536 I don't trust Macao Park, 752 00:56:50,370 --> 00:56:53,180 - this job is bound to fail. - Hold on. 753 00:57:01,214 --> 00:57:01,988 Okay. 754 00:57:02,549 --> 00:57:04,893 Macao Park is underestimating him. 755 00:57:05,619 --> 00:57:10,068 So, we only go for the cash, Tiffany's cash. 756 00:57:20,333 --> 00:57:23,109 COD Casino. 18 hours left. 757 00:57:23,303 --> 00:57:27,342 Chen and Chewingum check into the 20th floor suite. 758 00:57:27,541 --> 00:57:29,646 Yenicall will climb to Tiffany's suite from there. 759 00:57:29,843 --> 00:57:33,017 Your suite is ready, Madame. 760 00:57:33,547 --> 00:57:37,393 Let's take a break. 761 00:57:37,784 --> 00:57:42,062 - What time will you be back? - Around 5AM. 762 00:57:43,256 --> 00:57:45,600 She speaks Japanese? 763 00:57:45,859 --> 00:57:46,997 See you then. 764 00:57:47,194 --> 00:57:49,401 - Zampano, go to the roof. - Okay. 765 00:57:49,663 --> 00:57:51,734 - How do I avoid the CCTV? - Don't worry about that. 766 00:57:52,732 --> 00:57:54,871 Popie and I will create a diversion. 767 00:57:57,437 --> 00:58:00,272 Hey! Are you crazy?! 768 00:58:00,273 --> 00:58:02,184 You call that English? 769 00:58:06,546 --> 00:58:09,493 You bastard! 770 00:58:10,951 --> 00:58:12,362 No fight, no fight. 771 00:58:12,452 --> 00:58:13,055 Sorry. 772 00:58:17,491 --> 00:58:18,697 Shit! 773 00:58:22,896 --> 00:58:25,604 Drop the elevator cam and show me the floor feed. 774 00:58:26,333 --> 00:58:31,339 Problem at sector B72, please remove blacklist #39. 775 00:58:32,339 --> 00:58:34,182 I'll take care of him. 776 00:58:35,942 --> 00:58:39,116 I'm terribly sorry. We have a situation on the floor. 777 00:59:17,284 --> 00:59:18,284 Are you there? 778 00:59:18,285 --> 00:59:19,127 Yes. 779 00:59:19,586 --> 00:59:20,690 Stay hidden. 780 00:59:21,655 --> 00:59:23,601 That's my specialty. 781 00:59:26,026 --> 00:59:31,100 Bastard So he punches me for real? 782 00:59:32,832 --> 00:59:34,675 It's me, the package arrived. 783 00:59:34,968 --> 00:59:37,414 Make a left in front of the warehouse. 784 00:59:37,537 --> 00:59:41,644 There's a cafe by the Xavier Chapel 785 00:59:43,376 --> 00:59:47,791 Hello, excuse me, any package from Korea? 786 00:59:47,914 --> 00:59:50,827 - Yes, one moment please. - Okay. 787 00:59:57,023 --> 00:59:58,127 Here you go. 788 00:59:59,492 --> 01:00:00,436 I got it. 789 01:00:01,394 --> 01:00:03,396 Did you get the boat for us? 790 01:00:06,700 --> 01:00:08,567 This, Hong Kong. 791 01:00:08,568 --> 01:00:10,172 Fine, how many people? 792 01:00:12,505 --> 01:00:13,347 One. 793 01:00:14,741 --> 01:00:16,220 See you tomorrow morning. 794 01:00:24,684 --> 01:00:28,188 - Why aren't you married? - Women don't like bad men. 795 01:00:28,321 --> 01:00:31,894 No, you seem like a good man. 796 01:00:34,227 --> 01:00:36,639 I too have seen Wei Hong's face. 797 01:00:37,163 --> 01:00:41,270 A long time ago I stole Tear of the Sun in Tokyo, 798 01:00:42,202 --> 01:00:44,148 and took it to Busan. 799 01:00:45,905 --> 01:00:49,546 If you do not comply before this burns out, 800 01:00:50,210 --> 01:00:51,780 you'll die one by one. 801 01:00:52,078 --> 01:00:54,558 We won't sell at that price! We want $500,000! 802 01:00:55,482 --> 01:00:59,988 I said nothing and the fire went out. 803 01:01:07,927 --> 01:01:11,773 So I'm a very bad man. 804 01:01:18,004 --> 01:01:21,542 No, you're a good man. 805 01:01:26,713 --> 01:01:29,785 I'm sorry. 806 01:01:33,720 --> 01:01:39,966 I drank too much. I get nervous before a job. 807 01:01:40,560 --> 01:01:41,561 Tomorrow 808 01:01:42,328 --> 01:01:46,242 whatever happens, don't leave my side. 809 01:01:52,839 --> 01:01:57,982 I haven't done this in over 10 years 810 01:02:07,387 --> 01:02:10,061 Let's do 10 years worth. 811 01:02:30,276 --> 01:02:32,381 He won't answer a thief's prayer. 812 01:02:33,046 --> 01:02:37,153 Two thieves were by his side, when Jesus was crucified. 813 01:02:37,350 --> 01:02:39,193 We understand each other. 814 01:02:40,420 --> 01:02:41,524 Don't we? 815 01:02:42,222 --> 01:02:44,998 It's not the worst sin in the world. 816 01:02:45,825 --> 01:02:51,002 Just a flower trying to bloom in a pile of shit. 817 01:02:52,031 --> 01:02:54,341 You rushed out. What did you pray for? 818 01:02:54,501 --> 01:02:57,038 For us to never meet again. 819 01:02:58,438 --> 01:02:59,781 You're hiding something. 820 01:02:59,973 --> 01:03:02,453 - Why did you leave me 4 years ago? - Did I? 821 01:03:09,449 --> 01:03:11,784 Zampano, how's the wind up there? 822 01:03:11,785 --> 01:03:14,493 Pretty good. It's all set up here. 823 01:03:17,223 --> 01:03:18,634 Be careful. 824 01:03:23,029 --> 01:03:24,804 What happened to us? 825 01:03:31,471 --> 01:03:33,007 Careful. 826 01:03:41,614 --> 01:03:45,653 We're on in 30 min, everyone to your posts. 827 01:03:46,653 --> 01:03:46,687 Standing by. 828 01:03:47,854 --> 01:03:48,855 D-DAY, 4:35AM 829 01:03:48,922 --> 01:03:50,424 Yenicall, are you ready? 830 01:03:50,523 --> 01:03:53,129 Hold on, I'm going in now. 831 01:03:57,263 --> 01:03:59,038 - Your earpiece? - Oh yeah. 832 01:03:59,132 --> 01:04:00,668 - Did you get the window? - Yeah. 833 01:04:00,900 --> 01:04:01,844 What the 834 01:04:02,569 --> 01:04:04,606 - Hi. - Hi. 835 01:04:05,205 --> 01:04:08,482 What a love boat here. Lucky you. 836 01:04:09,642 --> 01:04:14,751 I'm here all by myself so lonely and pitiful 837 01:04:14,914 --> 01:04:16,757 Let's just focus on the money. 838 01:04:16,916 --> 01:04:18,259 I'm ready. 839 01:04:18,318 --> 01:04:20,958 Be careful Yenicall. What about Tiffany? 840 01:04:21,254 --> 01:04:24,098 Already at the casino an hour ago. 841 01:04:26,292 --> 01:04:28,169 Tiffany must not leave the VIP room. 842 01:04:28,361 --> 01:04:30,841 Chen, keep her there. 843 01:04:30,897 --> 01:04:32,171 Don't worry. 844 01:04:32,532 --> 01:04:36,639 Okay. Remember everyone, we only have a 10-minute window. 845 01:04:36,769 --> 01:04:39,375 If the system goes out for 10, cops are dispatched. 846 01:04:39,472 --> 01:04:40,974 How come you're not coming in? 847 01:04:41,040 --> 01:04:47,719 I'm on the blacklist, I'll wait for you at exit 7. 848 01:04:47,847 --> 01:04:49,121 See you in 10. 849 01:04:49,949 --> 01:04:53,294 - Why is he stopping there? - Probably standing by. 850 01:04:53,353 --> 01:04:54,991 Yenicall, have a good climb. 851 01:04:56,155 --> 01:04:57,600 Do you trust me? 852 01:04:57,991 --> 01:04:59,834 I have no choice. 853 01:05:00,159 --> 01:05:03,140 Then do you love me? 854 01:05:06,599 --> 01:05:08,806 Can I tell you later? 855 01:05:09,068 --> 01:05:11,742 Alright, ready! Action! 856 01:05:30,823 --> 01:05:33,633 Hey! Wire 1 is too tight! Loosen it a bit! 857 01:05:33,693 --> 01:05:35,104 Okay, loosening wire 1. 858 01:05:36,262 --> 01:05:37,707 Yenicall, be careful! 859 01:05:43,670 --> 01:05:44,269 Are you okay? 860 01:05:44,270 --> 01:05:45,943 Goddamn! I'll kill ya 861 01:05:46,839 --> 01:05:47,613 Go! 862 01:06:14,867 --> 01:06:15,868 - Hi. - Hi. 863 01:06:19,806 --> 01:06:20,910 Okay, STOP- 864 01:06:22,008 --> 01:06:23,919 I reached Tiffany's suite. 865 01:06:34,354 --> 01:06:36,698 - Let me help you. - Thank you very much. 866 01:06:37,957 --> 01:06:38,958 Freeze. 867 01:06:43,730 --> 01:06:45,175 You can't be here! 868 01:06:47,133 --> 01:06:50,080 - Jonny, we're at the 30th floor. - We're going in. 869 01:07:02,882 --> 01:07:04,919 30th fl. thermal got something. 870 01:07:06,319 --> 01:07:06,956 Don't shoot! 871 01:07:08,054 --> 01:07:11,433 Everyone freeze! Cells and walkies on the table! 872 01:07:11,557 --> 01:07:15,061 - Who are you? - Where's the main power? 873 01:07:16,462 --> 01:07:17,338 Get over there! 874 01:07:20,233 --> 01:07:21,405 Security room under control. 875 01:07:23,836 --> 01:07:25,144 You're late today. 876 01:07:28,207 --> 01:07:29,049 What's going on? 877 01:07:29,342 --> 01:07:30,184 Everyone stop! 878 01:07:30,543 --> 01:07:32,420 - Clear! - Clear! 879 01:07:33,846 --> 01:07:34,984 Start. 880 01:07:47,627 --> 01:07:49,004 Hurry up, we're at the door. 881 01:08:03,443 --> 01:08:05,047 Oh, watch your head. 882 01:08:05,611 --> 01:08:06,817 Welcome, welcome. 883 01:08:07,380 --> 01:08:09,189 Sir, the backup generator is up. 884 01:08:11,217 --> 01:08:13,322 This is the underground vault! 885 01:08:13,553 --> 01:08:15,533 The main power's out. What's happening up there? 886 01:08:16,722 --> 01:08:17,826 There must be a problem. 887 01:08:17,924 --> 01:08:20,734 No cell signal either. Shall I check it out? 888 01:08:21,594 --> 01:08:22,766 - Good luck! - Good luck! 889 01:08:30,703 --> 01:08:34,150 Seal the door and follow the security protocol. 890 01:08:34,307 --> 01:08:36,753 The police will be here in 'lo minutes. 891 01:08:37,543 --> 01:08:39,784 But I have to leave. 892 01:08:40,012 --> 01:08:41,787 No one leaves. 893 01:09:20,887 --> 01:09:22,798 Let's turn up the heat. 894 01:09:23,589 --> 01:09:25,535 - Get me more chips. - Yes, ma'am. 895 01:10:03,296 --> 01:10:05,333 Don't doze off on your morning watch. 896 01:10:05,565 --> 01:10:07,408 Relief in 15. 897 01:10:08,367 --> 01:10:10,438 Yenicall, are the safes open? 898 01:10:10,970 --> 01:10:15,009 2 minutes 19, 18, 17 899 01:10:15,308 --> 01:10:18,721 Are you guys on a date? Let's hurry up. 900 01:10:18,778 --> 01:10:19,813 Crazy bitch! 901 01:10:33,392 --> 01:10:34,598 That's it! 902 01:10:45,271 --> 01:10:48,514 Don't worry, I got a good feeling. 903 01:10:52,078 --> 01:10:53,648 Bad luck today. 904 01:10:57,750 --> 01:10:58,524 Chen! 905 01:11:00,786 --> 01:11:02,094 One move, and you die! 906 01:11:02,588 --> 01:11:04,329 - Back off. - Move over there! 907 01:11:05,858 --> 01:11:07,804 Chen, what are you doing? 908 01:11:08,661 --> 01:11:11,039 - Petty thief. - Bad luck for you. 909 01:11:11,364 --> 01:11:13,275 Get the cash, quickly. 910 01:11:18,771 --> 01:11:21,877 Emergency VIP room 911 01:11:33,886 --> 01:11:35,160 Sit! 912 01:11:35,588 --> 01:11:36,589 But I'm so light. 913 01:12:18,197 --> 01:12:19,471 It's open! 914 01:12:34,080 --> 01:12:35,184 It's not in this one. 915 01:12:35,915 --> 01:12:37,155 Over there then? 916 01:12:42,254 --> 01:12:43,621 Report from the VIP room. 917 01:12:43,622 --> 01:12:45,533 - The VIP room? - Please check. 918 01:12:53,966 --> 01:12:54,876 No answer. 919 01:12:55,601 --> 01:12:57,774 Let's check the VIP room. 920 01:13:02,908 --> 01:13:03,648 What is it? 921 01:13:03,909 --> 01:13:05,445 Hey guys, sorry to bother you. 922 01:13:05,544 --> 01:13:07,683 Someone told me to hand this over to you. 923 01:13:08,914 --> 01:13:10,052 What's that? 924 01:13:10,449 --> 01:13:11,257 I don't know. 925 01:13:25,398 --> 01:13:27,036 Isn't this our wiretap? 926 01:13:27,833 --> 01:13:29,244 He knew about us! 927 01:13:38,978 --> 01:13:40,286 There's something wrong. 928 01:13:41,013 --> 01:13:42,890 What the hell, where is it?! 929 01:14:00,266 --> 01:14:01,870 The main power is back up! 930 01:14:02,101 --> 01:14:03,079 Sir, look at this! 931 01:14:03,569 --> 01:14:05,139 - That's the VIP room. - Yes, sir! 932 01:14:31,464 --> 01:14:35,500 'Forget the diamond. I'll meet Wei Hong alone. 933 01:14:35,501 --> 01:14:37,139 It's been a pleasure.' 934 01:14:37,736 --> 01:14:39,113 What does this mean? 935 01:14:39,205 --> 01:14:42,880 - Is he fucking with me? - 'It's been a pleasure'? 936 01:14:44,410 --> 01:14:46,890 Chen, what does he mean? 937 01:14:46,979 --> 01:14:50,051 Macao Park, who are you? 938 01:14:50,416 --> 01:14:52,418 - We have to leave. - What about the diamond? 939 01:14:52,551 --> 01:14:56,499 That woman we met in Hong Kong is working for Macao Park. 940 01:14:58,224 --> 01:14:59,601 Zampano, take me down first. 941 01:15:01,126 --> 01:15:02,537 - Chen? - This is a trap. 942 01:15:03,128 --> 01:15:04,129 Run! 943 01:15:14,473 --> 01:15:17,317 - Which way is that? - West casino floor. 944 01:15:17,510 --> 01:15:19,456 Two to the parking lot, two to the west floor. 945 01:15:21,046 --> 01:15:25,825 We got a message from Julie, Macao Park took the diamond. 946 01:15:26,285 --> 01:15:30,256 Secure the casino exits, and pass along their photos to MPD. 947 01:15:31,824 --> 01:15:33,599 Good, unseal the doors. 948 01:15:33,893 --> 01:15:35,895 - Come with me, old man. - Sure, sure. 949 01:15:51,176 --> 01:15:52,120 Hey! 950 01:15:54,380 --> 01:15:56,257 Come over here. 951 01:16:02,688 --> 01:16:06,135 Aren't you assigned to the VIP room? 952 01:16:08,327 --> 01:16:09,863 Have you seen these people? 953 01:16:11,096 --> 01:16:12,473 Have you? 954 01:16:18,971 --> 01:16:20,575 What's wrong? 955 01:16:24,977 --> 01:16:26,718 Cross reference employee list. 956 01:16:35,187 --> 01:16:36,564 What's your name? 957 01:16:37,156 --> 01:16:38,430 This could be her 958 01:16:40,859 --> 01:16:42,532 lam 959 01:16:46,465 --> 01:16:47,569 Crazy bitch! 960 01:16:47,933 --> 01:16:49,105 Crazy bitch 961 01:16:51,737 --> 01:16:53,239 Your name is 'crazy bitch'? 962 01:16:55,941 --> 01:16:58,922 Do you work here? 963 01:17:03,315 --> 01:17:04,157 Hey! 964 01:17:05,784 --> 01:17:07,388 Who is that guy? 965 01:17:10,589 --> 01:17:13,934 Yenni! I love you! 966 01:17:14,293 --> 01:17:15,863 Get him! 967 01:17:46,625 --> 01:17:49,003 One suspect in custody on the casino floor. 968 01:17:54,033 --> 01:17:55,307 Let's split. 969 01:17:56,101 --> 01:17:57,876 You be careful. 970 01:18:08,447 --> 01:18:11,985 Excuse me, pardon. 971 01:18:13,686 --> 01:18:14,790 Go on with your duty. 972 01:18:14,953 --> 01:18:16,125 Show me your ID. 973 01:18:17,656 --> 01:18:18,828 What's going on? 974 01:18:19,124 --> 01:18:20,068 Where are you coming from? 975 01:18:20,159 --> 01:18:21,331 Don't let me keep you. 976 01:18:33,172 --> 01:18:34,947 It's okay, they don't know our faces. 977 01:18:35,140 --> 01:18:36,084 Right. 978 01:18:37,042 --> 01:18:41,218 Let go! You got the wrong guy! 979 01:18:41,847 --> 01:18:43,986 I'm not the guy! 980 01:18:44,183 --> 01:18:47,323 - Let's verify at the station. - Alright, fine! 981 01:18:48,754 --> 01:18:52,668 Shit, don't look at us 982 01:18:53,592 --> 01:18:54,764 don't look 983 01:18:54,827 --> 01:18:56,204 Let go of my hand! 984 01:18:57,596 --> 01:18:58,896 You three! Stop right there! 985 01:18:58,897 --> 01:19:01,070 I said don't look! 986 01:19:02,901 --> 01:19:04,209 Don't move! 987 01:19:05,037 --> 01:19:06,038 Stop! 988 01:19:06,138 --> 01:19:09,449 Freeze! Hands in the air! 989 01:19:42,641 --> 01:19:45,884 Suspect opened fire in parking sector C! 990 01:19:47,646 --> 01:19:48,818 I don't see her photo. 991 01:19:49,047 --> 01:19:51,891 She's not my company. 992 01:19:59,358 --> 01:20:00,496 Are you scared? 993 01:20:06,532 --> 01:20:07,602 It'll be okay. 994 01:20:19,611 --> 01:20:20,988 Move! Move! 995 01:20:23,248 --> 01:20:24,750 Goddammit! 996 01:20:36,161 --> 01:20:36,894 Shit! 997 01:20:36,895 --> 01:20:41,810 Macao Park, I'll kill you! 998 01:20:46,738 --> 01:20:48,445 - Give me the key! - Give it to him! 999 01:20:49,074 --> 01:20:50,246 Give me the key! 1000 01:20:54,179 --> 01:20:56,090 Freeze! We will open fire! 1001 01:20:56,548 --> 01:20:58,816 The suspect jacked a car, we will cover the back! 1002 01:20:58,817 --> 01:21:00,490 Stop the vehicle! 1003 01:21:33,552 --> 01:21:37,329 Floor it, Chen! I'm okay! 1004 01:21:49,101 --> 01:21:51,969 Chen, you're amazing! I love you! 1005 01:21:51,970 --> 01:21:53,608 I really love you! 1006 01:21:53,972 --> 01:21:56,646 Please say it one more time. 1007 01:21:57,542 --> 01:22:01,012 I love you, you're wonderful. 1008 01:22:11,957 --> 01:22:13,436 I'm sorry. 1009 01:22:21,800 --> 01:22:25,805 No, I bought the wrong dream. 1010 01:22:52,864 --> 01:22:57,210 Two suspects killed while fleeing, their vehicle crashed into a wall. 1011 01:22:57,402 --> 01:23:03,114 Confirmed at scene of the crash. 1012 01:23:03,475 --> 01:23:09,790 Presumed to be VIP room suspects. 1013 01:23:10,115 --> 01:23:17,329 Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes. 1014 01:23:37,409 --> 01:23:39,514 Why am I so unlucky! 1015 01:23:39,711 --> 01:23:41,122 - This doesn't make sense! - Just stay calm. 1016 01:23:41,380 --> 01:23:44,327 - Is it a crime to be at the casino? - Shut up! 1017 01:23:44,649 --> 01:23:46,884 Stop the car! 1018 01:23:46,885 --> 01:23:48,285 Tell them to stop! Right now! 1019 01:23:48,286 --> 01:23:50,994 - Stop, now! - Fine, fine! 1020 01:24:03,969 --> 01:24:06,506 Popie, grab the wheel! 1021 01:26:24,109 --> 01:26:25,747 Come to pier 5, Popie 1022 01:26:36,955 --> 01:26:38,298 How could you leave me there! 1023 01:26:39,658 --> 01:26:42,662 You knew Macao Park was gonna backstab me! 1024 01:26:47,832 --> 01:26:50,142 I'm sorry, I panicked. 1025 01:26:50,435 --> 01:26:52,847 I should've saved you first. Ladies first. 1026 01:27:07,586 --> 01:27:09,964 What about everyone else? Chewingum? 1027 01:27:10,088 --> 01:27:15,094 She promised me she'd play my mother at my wedding. 1028 01:27:16,761 --> 01:27:21,403 Let's go to Hong Kong, and get that bastard. 1029 01:27:24,135 --> 01:27:27,673 Place men at Macao Ferry terminal, Hong Kong Airport, and Central Terminal! 1030 01:27:27,772 --> 01:27:30,378 Just tail him, don't make an arrest 1031 01:27:35,213 --> 01:27:37,489 - Hey, I'm here. - Hi, Macao Park! 1032 01:27:41,953 --> 01:27:44,331 We're in Tsim Sha Tsui, on Macao Park's tail. 1033 01:27:54,733 --> 01:27:56,474 Goddamn Hong Kong humidity 1034 01:28:26,931 --> 01:28:28,842 - I'm off. - Bye bye! 1035 01:28:30,035 --> 01:28:34,711 Wei Hong, the diamond is a real beauty! 1036 01:28:35,106 --> 01:28:35,982 Me? 1037 01:28:36,675 --> 01:28:39,178 Enough pleasantries, let's get to business. 1038 01:28:39,711 --> 01:28:40,985 $10 million. 1039 01:28:41,813 --> 01:28:43,690 Not here in Hong Kong. 1040 01:28:44,783 --> 01:28:48,492 Busan in 3 days! Come yourself. 1041 01:28:52,691 --> 01:28:54,170 Give me your light? 1042 01:28:58,129 --> 01:28:59,073 Thank you. 1043 01:29:23,254 --> 01:29:25,359 How do we find Macao Park? 1044 01:29:25,790 --> 01:29:27,269 There's a saying, 1045 01:29:27,392 --> 01:29:31,465 'Chase the wind and clutch at shadows'. 1046 01:29:32,564 --> 01:29:36,273 What did Madame drive in with? 1047 01:29:36,368 --> 01:29:40,145 Rolls-Royce. Let's search car rentals. 1048 01:29:50,482 --> 01:29:52,758 It must've been a week ago. 1049 01:29:52,884 --> 01:29:57,162 6 days ago actually, by a Korean client. 1050 01:29:57,555 --> 01:29:58,989 - Korean? - Yes. 1051 01:29:58,990 --> 01:30:00,731 This must be it. 1052 01:30:01,192 --> 01:30:04,332 - Your wife's loving it. - Only the best! 1053 01:30:04,396 --> 01:30:07,002 I got a rush when I stole this 1054 01:30:09,734 --> 01:30:12,214 Hey, I found a watch over here. 1055 01:30:12,437 --> 01:30:15,005 You got the client's address? 1056 01:30:15,006 --> 01:30:18,579 I have it here, it's not showing up on your screen? 1057 01:30:41,833 --> 01:30:42,743 Andrew? 1058 01:30:43,368 --> 01:30:44,142 Andrew! 1059 01:30:52,911 --> 01:30:53,821 It's a vet. 1060 01:30:59,217 --> 01:31:01,720 Good afternoon. This is Busan Grand Hotel. 1061 01:31:03,121 --> 01:31:07,001 Hello? This is Busan 1062 01:31:11,296 --> 01:31:12,604 Who is that? 1063 01:31:12,697 --> 01:31:14,699 The cop who was tracking Tiffany. 1064 01:31:14,966 --> 01:31:16,775 Could Macao Park be next? 1065 01:31:16,935 --> 01:31:18,915 - Will Wei Hong go to Busan? - Definitely. 1066 01:31:19,137 --> 01:31:22,812 - What's Macao Park thinking? - We'll find out. 1067 01:31:23,041 --> 01:31:25,920 I have a detective friend in Korea. 1068 01:31:35,587 --> 01:31:37,187 Hello detective, how are you? 1069 01:31:37,188 --> 01:31:40,032 Fine, fine, long time no see! 1070 01:31:53,605 --> 01:31:54,583 Cameron? 1071 01:31:58,877 --> 01:31:59,855 Who the hell are you? 1072 01:32:00,311 --> 01:32:04,726 Once a hopeful actress, now I con for a living. 1073 01:32:05,517 --> 01:32:07,394 But I live and die by loyalty. 1074 01:32:08,119 --> 01:32:09,427 Where is he? 1075 01:32:09,687 --> 01:32:12,827 Yenicall, one prior conviction, for adultery. 1076 01:32:12,991 --> 01:32:13,935 Adultery? 1077 01:32:15,860 --> 01:32:18,170 Not adultery, it was love. 1078 01:32:18,596 --> 01:32:20,405 Shut that fucking trap of yours, 1079 01:32:20,498 --> 01:32:23,411 did I ask for my bio? 1080 01:32:23,701 --> 01:32:24,645 Where is that bastard? 1081 01:32:24,702 --> 01:32:28,275 I told you, I live and die by loyalty. 1082 01:32:28,339 --> 01:32:30,341 What's your dog's name? 1083 01:32:31,075 --> 01:32:32,019 Cameron. 1084 01:32:35,079 --> 01:32:37,719 Cameron? 1085 01:32:38,616 --> 01:32:40,095 No, please don't! 1086 01:32:40,151 --> 01:32:42,563 - Cameron? - Please! 1087 01:32:42,954 --> 01:32:44,365 Leave him alone. 1088 01:32:45,023 --> 01:32:46,798 You really love him? 1089 01:32:47,125 --> 01:32:49,196 Slash Cameron's throat. 1090 01:32:49,360 --> 01:32:50,964 So, where is he? 1091 01:33:02,974 --> 01:33:04,385 The mark is entering. 1092 01:33:04,876 --> 01:33:06,321 Where has he been? 1093 01:33:06,411 --> 01:33:08,186 He brought some hiking equipment. 1094 01:33:16,187 --> 01:33:17,291 The mark is going upstairs. 1095 01:33:18,022 --> 01:33:20,559 This will be a long day. 1096 01:33:21,259 --> 01:33:25,173 - Where the hell is my coffee? - Sir, it's coming. 1097 01:33:30,468 --> 01:33:32,243 It's that building, #1503. 1098 01:33:38,242 --> 01:33:38,947 Slow down! 1099 01:33:39,444 --> 01:33:40,752 Cops are littered here! 1100 01:33:40,979 --> 01:33:43,323 - Cops? - Why the hell are they here? 1101 01:33:47,952 --> 01:33:50,228 Me? Do it all by myself? 1102 01:33:50,321 --> 01:33:51,857 Just turn the 'run' switch off. 1103 01:33:54,492 --> 01:33:55,800 Run switch 1104 01:33:58,096 --> 01:33:59,473 What the hell is that? 1105 01:33:59,831 --> 01:34:01,640 Looks like they're towing our car. 1106 01:34:03,434 --> 01:34:04,435 Wait! Wait! 1107 01:34:06,437 --> 01:34:07,211 What is it? 1108 01:34:07,705 --> 01:34:09,582 Parking violation. 1109 01:34:09,641 --> 01:34:10,949 We received a complaint. 1110 01:34:26,624 --> 01:34:29,298 Okay, it's done. I'm coming out. 1111 01:34:43,574 --> 01:34:45,781 No mistakes, we're all listening in. 1112 01:34:45,877 --> 01:34:49,017 Hey, you see the rage in my eyes? 1113 01:34:49,147 --> 01:34:53,960 At your mistakes, Cameron goes to heaven. 1114 01:34:56,087 --> 01:34:57,259 Shut your trap! 1115 01:34:57,522 --> 01:34:58,592 Wait, 1116 01:34:58,690 --> 01:35:02,001 if he doesn't deliver the diamond, Wei Hong will kill him. 1117 01:35:02,760 --> 01:35:03,898 Even better. 1118 01:35:08,833 --> 01:35:10,642 They'll be here in half an hour. 1119 01:35:15,773 --> 01:35:16,774 No, I'll come to you. 1120 01:35:24,582 --> 01:35:28,155 - We called the elevator company. - Just get that fixed! 1121 01:35:28,753 --> 01:35:30,255 The mark is leaving. 1122 01:35:34,525 --> 01:35:36,596 Julie! Macao Park is on the move. 1123 01:35:36,728 --> 01:35:37,638 I'm watching him. 1124 01:35:37,729 --> 01:35:40,369 Take over on this side, we'll follow him. 1125 01:35:40,565 --> 01:35:41,441 Go slowly. 1126 01:35:57,682 --> 01:35:59,286 How long will it take? 1127 01:35:59,484 --> 01:36:00,929 We'll fix it in a jiffy. 1128 01:36:00,985 --> 01:36:04,228 - Don't take all day! - Been doing this for 100 years. 1129 01:36:45,763 --> 01:36:48,004 Definitely Macao Park's scent. 1130 01:36:52,603 --> 01:36:54,082 Is he on a diet? 1131 01:36:55,039 --> 01:36:56,814 What are you doing? 1132 01:36:57,375 --> 01:36:59,150 He won't hide it in plain sight. 1133 01:37:00,645 --> 01:37:01,715 Susan's great. 1134 01:37:02,013 --> 01:37:04,687 It has to be that room. On the 15th floor. 1135 01:37:04,749 --> 01:37:06,092 Oh, two rooms please. 1136 01:37:17,528 --> 01:37:19,735 How many times has that car circled the street? 1137 01:37:19,931 --> 01:37:21,672 About 3 times. 1138 01:38:01,706 --> 01:38:02,878 Macao Park is going in. 1139 01:38:10,448 --> 01:38:13,691 Missy, make sure to ask where the diamond is. 1140 01:38:18,189 --> 01:38:19,862 - Ticket? - Here. 1141 01:38:20,224 --> 01:38:23,171 - The ferry departs in 2 hours. - Thank you. 1142 01:38:23,794 --> 01:38:25,102 It's all over then? 1143 01:38:25,930 --> 01:38:26,965 Stall him for 5 minutes. 1144 01:38:27,331 --> 01:38:29,432 Shame this has to end. It's been fun. 1145 01:38:29,433 --> 01:38:31,635 I always have fun with women. 1146 01:38:31,636 --> 01:38:32,512 Really? 1147 01:38:34,972 --> 01:38:36,815 Had fun with Pepsee too? 1148 01:38:40,144 --> 01:38:42,784 Why did you save her back in Macao? 1149 01:38:42,947 --> 01:38:45,689 With that old man disguise on. 1150 01:38:46,717 --> 01:38:48,390 She was that important? 1151 01:38:52,189 --> 01:38:53,793 Don't trust women so easily. 1152 01:38:53,958 --> 01:38:57,667 She betrayed you with Popie. Injured your leg. 1153 01:38:58,062 --> 01:39:00,770 Right, my leg got busted from the fall. 1154 01:39:02,233 --> 01:39:04,406 The alarm went off and I slipped into the sewer. 1155 01:39:05,202 --> 01:39:06,772 And I just crawled 1156 01:39:07,405 --> 01:39:09,476 - For a fortnight? - Yeah. 1157 01:39:09,607 --> 01:39:11,644 When I went home, it was dark 1158 01:39:13,444 --> 01:39:15,117 They were together. 1159 01:39:18,716 --> 01:39:21,885 Sure, they cut the wire together. 1160 01:39:21,886 --> 01:39:26,960 No. She earnestly loathes me, even now. 1161 01:39:27,024 --> 01:39:30,164 She asked why I took off with the gold 4 years ago. 1162 01:39:53,751 --> 01:39:55,526 So she's innocent? 1163 01:39:55,686 --> 01:39:57,393 The wire was his job. 1164 01:39:58,356 --> 01:40:00,700 He, who secretly loved her, 1165 01:40:01,859 --> 01:40:04,100 a small time burglar without me. 1166 01:40:08,165 --> 01:40:10,839 Is my story too sappy? 1167 01:40:11,068 --> 01:40:12,206 A little. 1168 01:40:12,603 --> 01:40:15,140 - When will you sell the diamond? - Soon. 1169 01:40:15,873 --> 01:40:17,284 Where is it now? 1170 01:40:18,309 --> 01:40:19,219 At your place? 1171 01:40:44,735 --> 01:40:45,509 Popie! 1172 01:40:46,604 --> 01:40:49,778 Did you cut it? Macao Park's wire? 1173 01:40:53,144 --> 01:40:55,522 What are you talking about? 1174 01:40:55,780 --> 01:40:57,259 Asshole. 1175 01:40:58,849 --> 01:41:00,157 Answer me straight. 1176 01:41:04,155 --> 01:41:10,436 Stop fucking around and find that diamond, bitch! 1177 01:41:20,371 --> 01:41:22,476 Get it yourself, if you can. 1178 01:41:28,846 --> 01:41:30,848 Yet another love boat. 1179 01:41:31,215 --> 01:41:33,024 Whoa, did you cry? 1180 01:41:33,851 --> 01:41:36,457 Let's stop. Enough of this drama. 1181 01:41:36,620 --> 01:41:39,066 - The diamonds in there? - It's an empty room. 1182 01:41:39,757 --> 01:41:41,828 Put away your dirty hands. 1183 01:41:42,293 --> 01:41:46,469 How do you know? Whose hand is dirtier? 1184 01:41:48,065 --> 01:41:51,444 I saw you, receiving this in Macao. 1185 01:41:51,802 --> 01:41:53,076 Open this door. 1186 01:41:55,139 --> 01:41:58,211 You open it. If you can. 1187 01:42:04,548 --> 01:42:08,394 Looks like everyone's here. Are you in my room? 1188 01:42:09,286 --> 01:42:11,197 Why are you all so quiet? 1189 01:42:12,223 --> 01:42:13,429 Find the diamond? 1190 01:42:13,624 --> 01:42:14,457 No. 1191 01:42:14,458 --> 01:42:17,905 Pepsee, you probably didn't try. 1192 01:42:17,995 --> 01:42:19,167 All these years 1193 01:42:21,198 --> 01:42:22,575 Sorry for hating you. 1194 01:42:22,666 --> 01:42:26,239 Thanks for saving me in Macao. 1195 01:42:26,504 --> 01:42:29,212 - We should meet - Meet and do what? 1196 01:42:29,306 --> 01:42:32,075 Are you on a date, huh? All lovey-dovey? 1197 01:42:32,076 --> 01:42:37,046 My upstanding character will give you 5 minutes to get out. 1198 01:42:37,047 --> 01:42:38,617 Some scary men are coming. 1199 01:42:38,816 --> 01:42:41,228 When did you become so merciful? 1200 01:42:41,318 --> 01:42:44,731 Didn't you know? Mercy comes from the wallet. 1201 01:42:44,855 --> 01:42:48,191 That wallet is mine. Yenicall! Are you in yet? 1202 01:42:48,192 --> 01:42:50,994 Why are you calling me out? 1203 01:42:50,995 --> 01:42:54,364 Hey, Macao Park. I'm going into your room, #1505. 1204 01:42:54,365 --> 01:42:57,778 Hear that? We're getting your diamond. 1205 01:42:58,269 --> 01:43:00,943 Why are you so quiet? Huh? 1206 01:43:01,205 --> 01:43:04,982 You're in hell, asshole. 1207 01:43:05,142 --> 01:43:07,418 Dunno anyone in heaven anyway. 1208 01:43:13,384 --> 01:43:16,331 - Macao Park. - Where's Wei Hong? 1209 01:43:17,855 --> 01:43:19,766 - The diamond? - The money? 1210 01:43:30,968 --> 01:43:31,503 Go! 1211 01:43:35,272 --> 01:43:37,377 They made contact. Arrest the woman in the cafe. 1212 01:43:37,575 --> 01:43:38,246 Let's move. 1213 01:43:41,445 --> 01:43:43,755 Hurry up! Everyone's heading back. 1214 01:43:48,352 --> 01:43:51,333 Okay, I am Macao Park. 1215 01:43:51,822 --> 01:43:53,927 Let's absorb some nicotine first. 1216 01:43:54,024 --> 01:43:56,561 Yenicall, are you in? Did you find the diamond? 1217 01:43:57,161 --> 01:43:59,835 Please shut up, I'm concentrating. 1218 01:44:00,497 --> 01:44:01,407 Uh, sure, sure. 1219 01:44:20,050 --> 01:44:22,656 Wait, they're all carrying automatic weapons. 1220 01:44:23,254 --> 01:44:24,961 Don't worry, SWAT's on the way. 1221 01:44:28,659 --> 01:44:30,036 It's that car again. 1222 01:44:46,243 --> 01:44:46,983 Move! 1223 01:44:51,148 --> 01:44:52,422 Careful, old man. 1224 01:44:53,851 --> 01:44:56,024 - You got a ferry to catch. - If I can. 1225 01:45:53,243 --> 01:45:54,916 Where the hell 1226 01:46:02,986 --> 01:46:04,761 Oh my God 1227 01:46:22,606 --> 01:46:27,885 You're a ballsy bastard, making us come to Busan. 1228 01:46:28,812 --> 01:46:32,760 Stealing from a thief. What's wrong with that? 1229 01:46:32,950 --> 01:46:38,366 If you beg, we may let you walk away with some pocket change. 1230 01:46:40,491 --> 01:46:44,029 But I'm here for $10 million. 1231 01:46:47,231 --> 01:46:48,209 Hey, hey. 1232 01:46:48,932 --> 01:46:51,071 Business first. 1233 01:46:51,835 --> 01:46:54,145 - Where is it? - Over there. 1234 01:46:55,038 --> 01:46:57,484 Appraisal in #1503. 1235 01:46:57,674 --> 01:46:58,516 Bring it. 1236 01:47:03,947 --> 01:47:04,755 Alpha team, move! 1237 01:47:04,882 --> 01:47:06,987 Protect the tenants and sweep thoroughly. 1238 01:47:07,050 --> 01:47:08,051 Send in the SWAT! 1239 01:47:08,552 --> 01:47:11,465 Alpha take the entrance, Bravo cover the back. 1240 01:47:11,588 --> 01:47:12,623 Move in quietly. 1241 01:47:24,701 --> 01:47:26,977 Yenicall, it's chaotic down here. 1242 01:47:28,172 --> 01:47:30,584 - The diamond? - I have it. 1243 01:47:30,641 --> 01:47:32,621 Come down quick! 1244 01:47:35,112 --> 01:47:37,319 Why here? 1245 01:47:39,216 --> 01:47:41,127 Don't you remember this room? 1246 01:47:42,119 --> 01:47:43,189 A long time ago, 1247 01:47:45,055 --> 01:47:46,090 you sat right here. 1248 01:47:48,692 --> 01:47:49,727 Right? 1249 01:47:52,095 --> 01:47:52,869 Wei Hong! 1250 01:47:58,235 --> 01:47:59,236 Whiskey? 1251 01:48:00,604 --> 01:48:02,606 Is there time for whiskey? 1252 01:48:05,008 --> 01:48:06,578 Was I sitting here? 1253 01:48:07,177 --> 01:48:08,281 Who are you? 1254 01:48:09,546 --> 01:48:13,221 There were two thieves here. 1255 01:48:16,753 --> 01:48:18,027 No, three. 1256 01:48:19,756 --> 01:48:23,359 If you do not comply before this burns out, 1257 01:48:23,360 --> 01:48:24,727 you'll die one by one. 1258 01:48:24,728 --> 01:48:27,766 We won't sell at that price! We want $500,000! 1259 01:49:05,135 --> 01:49:10,141 That was your father? You won't last long with good memory. 1260 01:49:10,240 --> 01:49:14,313 Those who steal from me 1261 01:49:14,444 --> 01:49:15,479 are all dead. 1262 01:49:18,682 --> 01:49:19,683 That's fine, 1263 01:49:20,684 --> 01:49:22,891 you'll be captured here anyway. 1264 01:49:24,521 --> 01:49:27,331 This is a fake! 1265 01:49:46,843 --> 01:49:48,186 He fled downstairs. 1266 01:49:50,714 --> 01:49:51,624 Wait. 1267 01:50:33,790 --> 01:50:35,201 Send in the sniper! Hurry! 1268 01:50:36,426 --> 01:50:38,133 Hold your fire! 1269 01:50:57,180 --> 01:50:58,750 - Grenade! - Get back! 1270 01:51:06,256 --> 01:51:07,496 Hey, Yenicall, are you alright? 1271 01:51:07,557 --> 01:51:09,434 Did a war break out? 1272 01:51:10,627 --> 01:51:11,435 Get away! 1273 01:51:19,503 --> 01:51:20,379 Men down! 1274 01:51:21,104 --> 01:51:22,913 - Protect the tenants! - Charlie team this way! 1275 01:51:25,242 --> 01:51:26,243 Let's get up there! 1276 01:51:26,743 --> 01:51:28,450 Julie, cover the exit. 1277 01:52:42,185 --> 01:52:43,552 Yenicall? 1278 01:52:43,553 --> 01:52:45,755 What? Stop badgering me! 1279 01:52:45,756 --> 01:52:47,490 Just wondering where you were. 1280 01:52:47,491 --> 01:52:49,903 I think I'm near the elevator. 1281 01:52:50,026 --> 01:52:52,336 Ah, then you can just toss it. 1282 01:52:52,729 --> 01:52:54,606 Can't I give it to you in person? 1283 01:52:54,998 --> 01:52:56,443 Don't you trust me? 1284 01:52:56,533 --> 01:52:59,776 Sure I do, but I heard some things 1285 01:53:00,637 --> 01:53:03,379 Cops are everywhere! 1286 01:53:03,573 --> 01:53:06,076 We have to trust each other at a time like this. 1287 01:53:06,309 --> 01:53:08,653 I'm on top of the elevator on the 3rd floor. 1288 01:53:08,745 --> 01:53:10,122 Come on, let's hurry. 1289 01:53:10,514 --> 01:53:11,720 I love you! 1290 01:53:13,183 --> 01:53:13,786 Okay. 1291 01:55:45,335 --> 01:55:46,336 He fell to the 7th floor. 1292 01:56:24,574 --> 01:56:26,781 Bravo, one suspect apprehended on the 7th floor. 1293 01:56:37,087 --> 01:56:38,498 The gunshots are closer now. 1294 01:56:39,556 --> 01:56:40,694 Yenicall, are you here? 1295 01:56:40,991 --> 01:56:41,992 Yes! 1296 01:56:42,092 --> 01:56:43,696 Can you see me? 1297 01:56:43,860 --> 01:56:44,668 I see you. 1298 01:56:44,794 --> 01:56:46,205 Then toss it to me. 1299 01:56:58,875 --> 01:57:01,583 I'm tossing you my life. 1300 01:57:01,778 --> 01:57:02,813 Alright, now! 1301 01:57:05,782 --> 01:57:06,988 Wait for me downstairs. 1302 01:57:46,189 --> 01:57:48,169 I told you, this is your hell. 1303 01:57:49,359 --> 01:57:52,806 A small time burglar without you? 1304 01:57:54,230 --> 01:57:55,504 Why did you do it? 1305 01:57:55,999 --> 01:57:57,103 Do what? 1306 01:57:58,835 --> 01:58:00,280 Why did you cut the wire? 1307 01:58:01,604 --> 01:58:03,447 Can't thieves do that? 1308 01:58:03,573 --> 01:58:06,884 But you took the gold! All 68kg of it! 1309 01:58:19,656 --> 01:58:23,103 Friend! My old friend! 1310 01:58:25,662 --> 01:58:27,039 Get your wound treated. 1311 01:58:32,769 --> 01:58:34,043 You're fucked. 1312 01:58:34,771 --> 01:58:38,082 Those Chinese will find you. 1313 01:58:39,175 --> 01:58:39,846 I know. 1314 01:58:41,578 --> 01:58:42,488 It'll be hell. 1315 01:58:43,980 --> 01:58:45,186 And lonely. 1316 01:58:56,726 --> 01:58:59,036 Please calmly exit the building! 1317 01:59:01,064 --> 01:59:02,008 Stop. 1318 01:59:13,243 --> 01:59:17,487 Moron, didn't even know it was next to him. 1319 01:59:40,904 --> 01:59:42,042 - Wei Hong? - Okay. 1320 01:59:59,689 --> 02:00:01,362 Macao Park is getting away! 1321 02:00:01,958 --> 02:00:03,028 Hey. 1322 02:00:03,493 --> 02:00:04,597 Get him! 1323 02:00:04,928 --> 02:00:08,171 He received a ferry ticket. Get to the pier! 1324 02:00:08,665 --> 02:00:10,201 Where is the pier? 1325 02:00:20,977 --> 02:00:22,479 Wei Hong! Freeze! 1326 02:00:23,213 --> 02:00:26,717 From Hong Kong? You got orders not to arrest me. 1327 02:00:26,816 --> 02:00:28,727 By those on your payroll?! 1328 02:00:28,818 --> 02:00:32,231 But not just in Hong Kong. 1329 02:00:38,361 --> 02:00:39,704 Where is Macao Park? 1330 02:00:39,996 --> 02:00:42,101 Busan Pier, I mean, Busan Pier. 1331 02:00:43,032 --> 02:00:44,033 Thank you. 1332 02:00:47,870 --> 02:00:48,348 Popie, Popie! Answer me! 1333 02:00:52,575 --> 02:00:53,679 Andrew, do you see Popie? 1334 02:00:53,776 --> 02:00:54,880 - Huh? - Grab him! 1335 02:00:55,111 --> 02:00:56,556 What the hell are you saying? 1336 02:00:56,879 --> 02:00:57,755 Excuse me. 1337 02:01:01,684 --> 02:01:02,685 Hey, Popie! 1338 02:01:13,363 --> 02:01:15,502 Popie, you got the diamond?! 1339 02:01:19,569 --> 02:01:20,775 Don't follow me! 1340 02:01:21,638 --> 02:01:24,209 - Yo Popie, come here! - Go away! 1341 02:01:28,711 --> 02:01:29,553 Move! 1342 02:01:29,746 --> 02:01:30,918 You're so dead! 1343 02:01:51,167 --> 02:01:53,238 Let's chat, asshole! 1344 02:01:53,469 --> 02:01:54,345 Goddammit! 1345 02:01:58,074 --> 02:01:59,052 Go away! 1346 02:02:12,221 --> 02:02:15,532 - Are you okay?! - He's okay. Good job. 1347 02:02:24,934 --> 02:02:27,073 Hey you! Stop! Stop! Stop! 1348 02:02:38,815 --> 02:02:41,591 That's odd, why is this diamond so fragile? 1349 02:02:43,586 --> 02:02:48,626 Hey, Yenicall. I think we took the wrong diamond. 1350 02:02:51,494 --> 02:02:55,909 Yenicall, you bitch! 1351 02:03:11,114 --> 02:03:13,151 How much is he paying you for the replica? 1352 02:03:13,216 --> 02:03:14,456 $20,000. Why'? 1353 02:03:14,550 --> 02:03:16,496 Send me one too. I'll pay $50,000. 1354 02:03:16,652 --> 02:03:17,756 Don't tell Popie. 1355 02:03:17,920 --> 02:03:19,399 What are you doing there? 1356 02:03:19,489 --> 02:03:20,729 What we always do. 1357 02:03:25,361 --> 02:03:26,601 Here you go. 1358 02:03:31,134 --> 02:03:32,613 Thank you. 1359 02:03:47,316 --> 02:03:49,057 Bravo, keep sweeping. 1360 02:03:59,629 --> 02:04:02,974 I was in the shower and heard the gunshots! 1361 02:04:03,266 --> 02:04:04,404 What's going on? 1362 02:04:04,567 --> 02:04:06,205 It's all over now. 1363 02:04:06,269 --> 02:04:08,545 - Is it okay to go down? - Yes. 1364 02:04:08,738 --> 02:04:10,772 - Is it safe? - I'll escort you there. 1365 02:04:10,773 --> 02:04:11,843 Thank you. 1366 02:04:15,812 --> 02:04:16,790 Thank you. 1367 02:04:19,081 --> 02:04:20,355 I don't know if these will fit. 1368 02:04:20,750 --> 02:04:22,889 Just need to cover my feet. Thank you. 1369 02:04:22,952 --> 02:04:23,896 Take care then. 1370 02:04:33,229 --> 02:04:35,505 Zampano should've seen this. 1371 02:04:36,299 --> 02:04:39,109 Chewingum would've been so proud of me. 1372 02:04:47,176 --> 02:04:49,213 Why do I feel sad 1373 02:04:51,247 --> 02:04:55,753 No, no. Happy ending is mine! 1374 02:06:48,731 --> 02:06:49,709 Don't move. 1375 02:06:55,004 --> 02:06:59,510 I thought we are friend. 1376 02:07:00,843 --> 02:07:04,052 Cops and thieves are always partners. 1377 02:07:10,820 --> 02:07:11,821 Wei Hong! 1378 02:07:26,502 --> 02:07:27,810 Wei Hong! Stop! 1379 02:07:47,023 --> 02:07:48,001 Inspector! 1380 02:07:51,160 --> 02:07:52,400 I got Wei Hong! 1381 02:07:52,595 --> 02:07:55,041 Inspector! I got him! 1382 02:07:56,365 --> 02:08:00,074 Sir, why aren't you answering! 1383 02:09:16,545 --> 02:09:17,888 - Whoa! - What's up? 1384 02:09:17,947 --> 02:09:20,518 The cops didn't find this stash. 1385 02:09:20,649 --> 02:09:23,351 Poor Popie, he got 4 years. 1386 02:09:23,352 --> 02:09:24,922 Where is Yenicall? 1387 02:09:25,054 --> 02:09:30,003 She's in Hong Kong to sell it, but who'd buy it at that price? 1388 02:09:30,126 --> 02:09:32,333 She'll end up just crawling back to me. 1389 02:09:33,696 --> 02:09:35,676 Why? Going to Hong Kong? 1390 02:09:37,366 --> 02:09:39,710 No more business in Hong Kong. 1391 02:09:43,839 --> 02:09:46,012 What kind of wine would you like? 1392 02:09:46,342 --> 02:09:48,413 Just give me a glass of red. 1393 02:09:48,611 --> 02:09:52,559 This airline has the best white wine. 1394 02:09:52,715 --> 02:09:55,594 - Not that, bring us Meursault. - Yes, sir. 1395 02:10:04,360 --> 02:10:06,237 Oh, that's me. 1396 02:10:10,666 --> 02:10:13,368 Are you meeting your boyfriend in Hong Kong? 1397 02:10:13,369 --> 02:10:14,871 No, a colleague. 1398 02:10:15,638 --> 02:10:16,639 A woman. 1399 02:10:18,374 --> 02:10:20,012 Hong Kong's cuisine is wonderful. 1400 02:10:20,276 --> 02:10:23,416 How about a dinner to celebrate this serendipity? 1401 02:10:23,546 --> 02:10:26,425 Please don't refuse, it'd be impolite. 1402 02:10:26,715 --> 02:10:28,422 My mom always said to me, 1403 02:10:28,984 --> 02:10:30,657 'Be careful of women'. 1404 02:10:30,886 --> 02:10:33,799 But need I be careful even abroad? 1405 02:10:33,989 --> 02:10:35,297 It's just dinner. 1406 02:10:36,325 --> 02:10:38,896 Is it a yes or no? 1407 02:10:42,031 --> 02:10:43,408 You make it 1408 02:10:45,067 --> 02:10:48,310 impossible to refuse. 1409 02:11:06,222 --> 02:11:07,633 Here's a message for you. 1410 02:11:08,858 --> 02:11:10,769 Need the fence list? 1411 02:11:17,933 --> 02:11:20,846 Mother of all bitches, how did she find me?! 1412 02:11:22,304 --> 02:11:23,874 Sis! 1413 02:11:24,773 --> 02:11:29,244 So happy to see you! Look at me shaking! 1414 02:11:30,646 --> 02:11:33,024 - You're really here! - And the diamond? 1415 02:11:33,382 --> 02:11:36,226 In my room. I'll give you 30% for that list. 1416 02:11:36,318 --> 02:11:38,924 And you pay for my month-long hotel bill. 1417 02:11:39,288 --> 02:11:43,202 So I brought someone to pay it. 1418 02:11:43,359 --> 02:11:45,805 This... doesn't feel right... 1419 02:11:50,566 --> 02:11:51,806 Oh my God... 1420 02:12:18,627 --> 02:12:21,904 I got a bad deal, the price of gold went up. 1421 02:12:22,031 --> 02:12:22,839 Macao Park? 1422 02:12:24,900 --> 02:12:27,073 Did you really pray that 1423 02:12:28,470 --> 02:12:30,575 we should never meet again? 1424 02:12:31,941 --> 02:12:35,514 Can't we talk face-to-face? We can start over again. 1425 02:12:36,645 --> 02:12:38,056 And we will. 1426 02:12:39,348 --> 02:12:42,329 But there are too many eyes around you. 1427 02:12:44,119 --> 02:12:45,120 One moment. 1428 02:12:45,821 --> 02:12:46,731 Here is the key, sir. 1429 02:12:46,789 --> 02:12:47,733 Thank you. 1430 02:12:48,324 --> 02:12:49,894 Are you in Hong Kong? 1431 02:12:49,959 --> 02:12:52,200 The weather's really nice here. 1432 02:12:52,461 --> 02:12:55,340 I'll call you back, I got one last thing to steal. 1433 02:13:15,918 --> 02:13:18,091 Your colleague is still underwater? 1434 02:13:18,320 --> 02:13:19,697 She deserves to drown. 1435 02:13:23,892 --> 02:13:25,803 She has a big bill to pay. 1436 02:13:25,894 --> 02:13:29,068 I just stopped by the front desk. 1437 02:13:29,498 --> 02:13:31,273 Did you pay her bill? 1438 02:13:31,433 --> 02:13:34,880 No, someone already did, and went up for her luggage. 1439 02:13:35,305 --> 02:13:41,681 Having problems with your video? Try GOM Player and play all videos! 97426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.