All language subtitles for The Simpsons s35e11 Frinkensteins Monster.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:04,628 [yells] 2 00:00:08,809 --> 00:00:10,726 [whirring] 3 00:00:10,814 --> 00:00:12,147 [willie shouts] 4 00:00:21,838 --> 00:00:23,805 [snoring] 5 00:00:23,806 --> 00:00:25,723 [alarm clock buzzes] 6 00:00:25,811 --> 00:00:28,020 Woo-hoo! T.G.I. Monday. 7 00:00:28,067 --> 00:00:31,693 Time to build my future with the power of work. 8 00:00:31,826 --> 00:00:33,534 [whistles] 9 00:00:33,623 --> 00:00:36,624 Hey, simpson. They got fresh donuts in the break room. 10 00:00:36,714 --> 00:00:40,257 No time for donuts. I've got to get to work. Work, work, work. 11 00:00:40,390 --> 00:00:41,848 Look at that homer simpson. 12 00:00:41,977 --> 00:00:44,520 He's the best kind of holic: Worka. 13 00:00:44,521 --> 00:00:45,611 [humming] 14 00:00:45,612 --> 00:00:48,404 Hmm. Only two people ahead of me. 15 00:00:49,121 --> 00:00:52,080 I'll be on top in no time. 16 00:00:55,679 --> 00:00:57,262 [snoring] 17 00:00:57,350 --> 00:00:58,558 [yawns] 18 00:00:58,687 --> 00:01:00,103 Quitting time! 19 00:01:00,233 --> 00:01:02,942 Whoa, whoa, lazy joe. Not for 40 minutes. 20 00:01:03,031 --> 00:01:04,197 [homer chuckles] 21 00:01:04,198 --> 00:01:05,997 Uh, who do you think you're fooling? 22 00:01:05,998 --> 00:01:10,125 Sometimes the most important person to fool is yourself. 23 00:01:10,216 --> 00:01:12,049 Woo-hoo! Overtime! 24 00:01:12,138 --> 00:01:13,304 [humming] 25 00:01:13,433 --> 00:01:15,725 Huh? Mm. 26 00:01:16,984 --> 00:01:19,693 [groaning] 27 00:01:19,782 --> 00:01:22,658 What the? I hired that cone. 28 00:01:22,790 --> 00:01:23,998 What happened, moe? 29 00:01:24,127 --> 00:01:25,960 When did I go from an up-and-comer 30 00:01:26,049 --> 00:01:29,175 To a guy who drinks other people's beer? 31 00:01:29,307 --> 00:01:31,140 Hey, what happened to my beer? 32 00:01:31,270 --> 00:01:33,270 -A leprechaun. -Again? 33 00:01:33,400 --> 00:01:35,817 [sighs] I used to have ambition, moe. 34 00:01:35,907 --> 00:01:37,323 What took it away? 35 00:01:37,495 --> 00:01:40,913 Oh, it's a real mystery. Here, let me pour you another pitcher. 36 00:01:41,045 --> 00:01:42,127 [laughs] 37 00:01:42,215 --> 00:01:44,840 You're a good man, moe szyslak. 38 00:01:44,930 --> 00:01:46,680 Just doing god's work. 39 00:01:46,726 --> 00:01:48,351 [laughs] 40 00:01:48,439 --> 00:01:51,065 You know, you start with huge dreams, 41 00:01:51,066 --> 00:01:52,741 But after 20 years at that plant, 42 00:01:52,742 --> 00:01:55,785 All I've got is a big ball of rubber bands. 43 00:01:55,874 --> 00:01:57,958 For 20 years, that ball ain't so big. 44 00:01:57,959 --> 00:02:00,051 You start out, you think you're gonna have 45 00:02:00,052 --> 00:02:01,468 A big ball of rubber bands, 46 00:02:01,556 --> 00:02:04,682 Then you realize, you even failed at that. 47 00:02:04,772 --> 00:02:06,522 Oh, that's terribly sad. 48 00:02:06,610 --> 00:02:07,660 Mm. 49 00:02:07,697 --> 00:02:10,197 Scooching over. Scooching, scooching... 50 00:02:10,329 --> 00:02:12,495 Too far. I share your disappointment, 51 00:02:12,626 --> 00:02:14,186 You see, because by this point, 52 00:02:14,255 --> 00:02:17,214 I thought I'd have won a prestigious research grant. 53 00:02:17,347 --> 00:02:19,638 I've never even won in words with friends. 54 00:02:19,728 --> 00:02:22,479 I have the words but not the friends, you see. 55 00:02:22,610 --> 00:02:23,692 [homer] wow. 56 00:02:23,863 --> 00:02:26,989 I never knew smart people could be unhappy. 57 00:02:27,080 --> 00:02:29,538 Oh, my, that's a tear. I have empathy, 58 00:02:29,669 --> 00:02:32,796 Which means that I am, in fact, human, 59 00:02:32,886 --> 00:02:34,969 As I have long hypothesized. 60 00:02:35,059 --> 00:02:37,518 -[phone rings] -y'ello. 61 00:02:37,607 --> 00:02:40,775 Homer simpson? I was wondering if you'd be interested in a job 62 00:02:40,776 --> 00:02:42,828 At the new nuclear plant in shelbyville. 63 00:02:42,829 --> 00:02:47,123 Me? Are you sure you don't want somebody younger or more lenny? 64 00:02:47,298 --> 00:02:50,758 No, you. I've never seen a r�sum� like this. 65 00:02:50,759 --> 00:02:53,564 Technically, several of those jobs were court-ordered. 66 00:02:53,565 --> 00:02:55,648 Works with law enforcement, great. 67 00:02:55,736 --> 00:02:58,404 Texting you a link for the interview. It's on zoom. 68 00:02:58,452 --> 00:03:01,494 Woo-hoo! Finally, a use for this ring light 69 00:03:01,495 --> 00:03:03,630 I've been lugging around. Could this be it? 70 00:03:03,631 --> 00:03:07,008 The moment my life finally changes for the better. 71 00:03:14,493 --> 00:03:17,535 Oh, homie. This never would've happened 72 00:03:17,709 --> 00:03:21,044 If you hadn't been sitting in a bar without your family. 73 00:03:21,084 --> 00:03:22,717 [motor revs] 74 00:03:22,805 --> 00:03:26,682 I'm your self-doubt, and I say you're gonna screw it up. 75 00:03:26,732 --> 00:03:30,025 Well, I'm your ambition, and I say you're gonna blow it. 76 00:03:30,116 --> 00:03:31,783 -Screw it up. -Blow it. 77 00:03:31,784 --> 00:03:32,830 Screw it up. 78 00:03:32,831 --> 00:03:34,331 Blow it. 79 00:03:34,418 --> 00:03:36,919 [deep voice] no one loves you. 80 00:03:37,050 --> 00:03:39,342 As usual, my imagination is right. 81 00:03:39,431 --> 00:03:40,931 I'll never get that job. 82 00:03:41,061 --> 00:03:44,688 Sir, I will help you with the power of science. 83 00:03:44,778 --> 00:03:47,368 What does science have to do with nuclear science? 84 00:03:47,411 --> 00:03:48,660 And why you? 85 00:03:48,789 --> 00:03:52,249 Well, as success stories go, I may not be an egnot, 86 00:03:52,298 --> 00:03:54,256 But I can certainly help you. 87 00:03:54,303 --> 00:03:55,510 Egnot? What's that? 88 00:03:55,598 --> 00:03:58,098 That's emmy, grammy, nobel, 89 00:03:58,187 --> 00:04:00,396 Oscar, time magazine subscriber. 90 00:04:00,569 --> 00:04:02,739 Although, I do have the easy one, of course. 91 00:04:02,742 --> 00:04:03,991 I have an emmy. 92 00:04:04,037 --> 00:04:05,995 Me, too. 93 00:04:06,042 --> 00:04:08,459 I use mine as corn holders. 94 00:04:09,717 --> 00:04:11,592 Marge, baby, when I get this job, 95 00:04:11,723 --> 00:04:13,389 We're gonna be rich. Rich. 96 00:04:13,518 --> 00:04:16,478 Oh, it's okay, homie. We're fine. 97 00:04:16,568 --> 00:04:20,236 Are we? I won't have a wife of mine mending vacuum bags. 98 00:04:20,328 --> 00:04:22,611 You'll get new vacuum bags. 99 00:04:22,709 --> 00:04:26,294 And someday, maybe, a new vacuum. 100 00:04:26,385 --> 00:04:28,635 [vacuum whirring, clanging] 101 00:04:30,144 --> 00:04:31,769 [yowls] 102 00:04:34,155 --> 00:04:35,571 [homer] and... Handsome. 103 00:04:36,745 --> 00:04:38,537 Hey, dad, what you doing? 104 00:04:38,538 --> 00:04:40,461 Getting ready for my job interview. 105 00:04:40,462 --> 00:04:41,966 What's professor frink doing here? 106 00:04:41,967 --> 00:04:44,342 Aren't they just supposed to interview you? 107 00:04:44,432 --> 00:04:47,975 Of course it's just me. Frink's here for moral support. 108 00:04:48,023 --> 00:04:50,524 Well, why can't I give you moral support? 109 00:04:50,613 --> 00:04:53,563 Because your moral support always comes with conditions. 110 00:04:53,580 --> 00:04:55,455 I shouldn't drink so much. 111 00:04:55,543 --> 00:04:58,669 I should stay alive so I can see you graduate. 112 00:04:58,760 --> 00:05:00,676 Come on. Give up those dreams, kid. 113 00:05:00,765 --> 00:05:02,222 -But... -Give them up. 114 00:05:02,311 --> 00:05:04,978 Okay. [sighs] 115 00:05:05,067 --> 00:05:07,485 [grunting softly] 116 00:05:07,616 --> 00:05:09,616 For 18 months, I led a team 117 00:05:09,746 --> 00:05:12,205 At the large hadron collider in geneva. 118 00:05:12,336 --> 00:05:13,627 Homer, you're early. 119 00:05:13,798 --> 00:05:16,757 I'm still interviewing another candidate, dr. Spivak. 120 00:05:16,847 --> 00:05:18,138 I-I don't mind. 121 00:05:18,139 --> 00:05:20,397 I look even better in comparison to other people. 122 00:05:20,398 --> 00:05:23,983 Doctor, let me interview homer, and I'll get back to you soon. 123 00:05:24,116 --> 00:05:27,910 Very soon. Maybe five seconds. That kind of soon. 124 00:05:28,001 --> 00:05:32,087 Homer, let's start with what you know about the n.R.C. 125 00:05:32,220 --> 00:05:34,804 [homer] n.R.C. N.R.C. 126 00:05:34,852 --> 00:05:37,811 [gasps] those are the gun nuts, right? 127 00:05:37,812 --> 00:05:39,697 [frink] oh, dear. As a fellow human, 128 00:05:39,698 --> 00:05:42,323 I want to help him, but that's unethical. 129 00:05:42,454 --> 00:05:44,329 But I am the kind of nerd 130 00:05:44,459 --> 00:05:47,502 That always must blurt out the answer. 131 00:05:47,551 --> 00:05:50,093 [whispers] nuclear regulatory commission. 132 00:05:50,182 --> 00:05:53,559 -Yes. -The nuclear regulatory commission. Yes. 133 00:05:53,609 --> 00:05:55,191 They're important because... 134 00:05:55,192 --> 00:05:56,740 They're the government agency 135 00:05:56,741 --> 00:05:58,866 For nuclear plants and materials. 136 00:05:58,997 --> 00:06:02,498 Created by executive order in 1975. 137 00:06:02,590 --> 00:06:03,756 Gluhavic. 138 00:06:03,757 --> 00:06:05,137 They're the government agency 139 00:06:05,138 --> 00:06:06,888 For nuclear plants and materials. 140 00:06:06,892 --> 00:06:10,101 Created by executive order in 1975. 141 00:06:10,102 --> 00:06:11,235 Gluhavic. 142 00:06:11,236 --> 00:06:12,611 Mm. I didn't know that. 143 00:06:12,612 --> 00:06:15,497 Like an iceberg, there's more to you than meets the eye. 144 00:06:15,498 --> 00:06:16,580 And like an iceberg, 145 00:06:16,751 --> 00:06:19,168 You probably won't see me during the summer. 146 00:06:19,299 --> 00:06:22,550 [laughs] excellent. I love gentle humor. 147 00:06:22,551 --> 00:06:25,397 And that's how a diffraction grating disperses light 148 00:06:25,398 --> 00:06:27,398 Into components by wavelength. 149 00:06:27,529 --> 00:06:30,279 Hoyvin moyvin physics. 150 00:06:30,369 --> 00:06:31,785 Homer, I must tell you, 151 00:06:31,914 --> 00:06:35,332 This interview, uh, was like my feet before glycerin cream. 152 00:06:35,424 --> 00:06:38,174 Started rough but ended quite smooth. 153 00:06:38,264 --> 00:06:41,223 You have the job. Hyvasti. N�hd��n pian. 154 00:06:41,313 --> 00:06:42,813 Uh, ditto. 155 00:06:43,820 --> 00:06:47,321 [spivak grunting angrily] 156 00:06:49,000 --> 00:06:51,625 You know that's my computer, right? 157 00:06:51,715 --> 00:06:53,131 [spivak] take it. 158 00:06:54,890 --> 00:06:57,515 We did it. Your brains and my listening 159 00:06:57,647 --> 00:07:00,315 Was the perfect combination. High four. 160 00:07:00,446 --> 00:07:02,654 And over I go. 161 00:07:02,744 --> 00:07:04,994 I can't believe I got the job. 162 00:07:04,995 --> 00:07:06,836 Well, that's wonderful, and of course, 163 00:07:06,837 --> 00:07:08,925 You will not be needing my help any longer, 164 00:07:08,926 --> 00:07:10,342 So I wish you the best. 165 00:07:10,430 --> 00:07:11,570 Wait, wait, wait, wait. 166 00:07:11,599 --> 00:07:12,932 Look, sir, the deal was 167 00:07:13,062 --> 00:07:15,395 I would help you get the job. That's it. 168 00:07:15,396 --> 00:07:16,778 I didn't even ask for anything. 169 00:07:16,779 --> 00:07:19,446 My quid was woefully un-pro quo'd. 170 00:07:19,578 --> 00:07:21,988 You can't walk out on me now. You know the saying: 171 00:07:22,085 --> 00:07:24,418 If you get a man a job, you feed him for a day. 172 00:07:24,508 --> 00:07:27,759 If you do a man's job, you feed him for a lifetime. 173 00:07:27,891 --> 00:07:29,891 Now you want me to do your job for you? 174 00:07:30,021 --> 00:07:32,272 Y-you're a fat yellow banana slug, sir. 175 00:07:32,361 --> 00:07:34,236 [whimpers] please. 176 00:07:35,243 --> 00:07:38,411 [sighs] fine. Fine. I'll do your job. 177 00:07:38,501 --> 00:07:39,750 I'll do all of it. 178 00:07:39,838 --> 00:07:41,838 No, no, no, no, no, no. Not all my job. 179 00:07:41,927 --> 00:07:44,928 Like my March madness bracket, I'll handle that. 180 00:07:45,019 --> 00:07:48,896 You can't be trusted with picking baylor over gonzaga. 181 00:07:48,987 --> 00:07:50,367 All right, I'll do that, too. 182 00:07:54,250 --> 00:07:58,711 All right, simpson, this is the 691st time 183 00:07:58,845 --> 00:08:00,428 You've left us for another job. 184 00:08:00,516 --> 00:08:03,142 Yeah, well, I have a good feeling about this time. 185 00:08:03,143 --> 00:08:05,402 So, we finally said what the hell, we have a form 186 00:08:05,403 --> 00:08:07,157 For everything else around here, so why not this? 187 00:08:07,158 --> 00:08:10,117 First, uh, how long do you think you'll be gone? 188 00:08:10,250 --> 00:08:12,333 As always, forever. 189 00:08:12,421 --> 00:08:14,338 For... Ever. 190 00:08:14,469 --> 00:08:16,844 [grunting] 191 00:08:17,852 --> 00:08:18,902 Mm-hmm. 192 00:08:18,903 --> 00:08:20,650 And, uh, finally, in this instance, 193 00:08:20,651 --> 00:08:22,028 Where would you like everyone here 194 00:08:22,029 --> 00:08:23,487 To take this job and shove it? 195 00:08:23,617 --> 00:08:24,866 I'll let you pick. 196 00:08:25,789 --> 00:08:27,289 [grunts] 197 00:08:27,377 --> 00:08:30,507 Now, all that's left is, uh, for you to storm out dramatically. 198 00:08:30,552 --> 00:08:33,469 Don't tell me what to do! I quit! 199 00:08:33,470 --> 00:08:34,811 -[sighs] -[door slams] 200 00:08:34,812 --> 00:08:37,313 So, you need me to tell you what to do, 201 00:08:37,444 --> 00:08:40,028 But there's no way I can be with you at the new job. 202 00:08:40,118 --> 00:08:43,619 So, I have engineered this. Just get it out here. 203 00:08:43,710 --> 00:08:46,294 This is the "ear-a-no de frink-a-talk." 204 00:08:46,425 --> 00:08:47,883 [laughs] I named it myself. 205 00:08:47,971 --> 00:08:50,930 You see, it transmits my voice right into your ear, 206 00:08:51,021 --> 00:08:53,188 So you can repeat my words like a parrot 207 00:08:53,360 --> 00:08:56,444 Or a macaw or even my pet budgie. 208 00:08:56,534 --> 00:08:58,159 I'm in a cage, professor, 209 00:08:58,206 --> 00:09:00,873 And even I have more fun than you. [squawks] 210 00:09:00,874 --> 00:09:03,635 Wait a minute, weren't there two birds in that cage? 211 00:09:03,636 --> 00:09:07,137 [coughs] I'm a cannibal. [squawks] 212 00:09:09,860 --> 00:09:11,985 We finns believe the best employee 213 00:09:12,117 --> 00:09:13,699 Is a rested employee. 214 00:09:13,829 --> 00:09:16,663 Now, it, uh, takes months before an employee 215 00:09:16,795 --> 00:09:19,462 Is comfortable sleeping at work, we... 216 00:09:19,593 --> 00:09:21,552 -Why, look at you. -[snores] 217 00:09:21,598 --> 00:09:23,348 Huh? What? Occupied. 218 00:09:23,478 --> 00:09:25,979 There's that american can-sleep spirit. 219 00:09:26,152 --> 00:09:28,944 Now, let me show you the employee canteen. 220 00:09:29,744 --> 00:09:31,995 ? ? 221 00:09:32,126 --> 00:09:34,168 Aw, geez, I can't afford this. 222 00:09:34,339 --> 00:09:35,672 No, it's all free. 223 00:09:35,801 --> 00:09:38,218 Free? Who are you people? 224 00:09:38,308 --> 00:09:41,476 Well, in finland, we're not only experts at nuclear power, 225 00:09:41,609 --> 00:09:43,150 But for six years in a row, 226 00:09:43,151 --> 00:09:45,366 We've been the happiest people in the world. 227 00:09:45,367 --> 00:09:48,410 Makes sense. You live so close to santa claus. 228 00:09:48,501 --> 00:09:51,877 Actually, our happiness is a combination of jante, 229 00:09:51,968 --> 00:09:55,220 Low expectations, sisu, determination... 230 00:09:55,352 --> 00:09:57,644 -Sisu. -...And kalsarik�nnit. 231 00:09:57,645 --> 00:09:58,776 Which is? 232 00:09:58,777 --> 00:10:00,405 Drinking at home in your underwear. 233 00:10:00,406 --> 00:10:01,456 [phone beeps] 234 00:10:01,493 --> 00:10:02,742 Hmm. 235 00:10:02,829 --> 00:10:04,746 Oh, my god. I was kalsarik�nnit 236 00:10:04,876 --> 00:10:06,084 Before it was cool. 237 00:10:06,213 --> 00:10:08,421 Holidays, sundays, football mondays, 238 00:10:08,553 --> 00:10:09,718 Phone-it-in fridays. 239 00:10:09,806 --> 00:10:11,013 Magnificent. 240 00:10:11,101 --> 00:10:13,476 We also offer free daycare, 241 00:10:13,565 --> 00:10:15,106 Bottomless hot chocolate, 242 00:10:15,236 --> 00:10:17,987 And a roving squad of surprise masseuses. 243 00:10:18,119 --> 00:10:20,202 Oh, oh! Oh... 244 00:10:20,291 --> 00:10:22,708 Is there anything vikings can't do? 245 00:10:22,839 --> 00:10:24,338 Win the super bowl. 246 00:10:24,426 --> 00:10:26,968 And this is where you'll be working. 247 00:10:27,058 --> 00:10:29,767 You remember dr. Spivak, don't you? 248 00:10:29,857 --> 00:10:31,523 They hired me as your assistant. 249 00:10:31,653 --> 00:10:35,030 Hey, you're the lady who thought she was gonna get the job. 250 00:10:35,120 --> 00:10:36,411 No hard feelings? 251 00:10:36,498 --> 00:10:38,498 Well, certainly, not to your face. 252 00:10:38,588 --> 00:10:41,672 Hmm, I'm sensing something beneath that remark. 253 00:10:41,762 --> 00:10:44,888 Nothing I'll share with you. Until it's too late. 254 00:10:44,889 --> 00:10:46,440 That's cool. You'd be surprised 255 00:10:46,441 --> 00:10:48,941 How many people talk to me in that tone of voice. 256 00:10:49,073 --> 00:10:50,197 I'm sure I would. 257 00:10:50,284 --> 00:10:53,661 Is it just me or are we getting along great? 258 00:10:53,751 --> 00:10:56,460 [grunting happily] 259 00:10:58,054 --> 00:10:59,178 [humming] 260 00:10:59,265 --> 00:11:00,548 How was your first day? 261 00:11:00,644 --> 00:11:03,895 Marge, I tell ya, for the first time in my career, 262 00:11:04,027 --> 00:11:05,860 I feel like I've made it. 263 00:11:05,949 --> 00:11:08,366 There was nothing you couldn't handle? 264 00:11:09,290 --> 00:11:11,416 There was nothing you couldn't handle. 265 00:11:11,505 --> 00:11:14,339 There was nothing I couldn't handle. 266 00:11:14,471 --> 00:11:17,139 Mm, I like the way you think before you answer. 267 00:11:17,228 --> 00:11:19,019 Did you say frink before I answer? 268 00:11:19,150 --> 00:11:20,590 Now why would you frink that? 269 00:11:20,611 --> 00:11:23,362 That's an odd way to put it, but I'll ignore it 270 00:11:23,494 --> 00:11:25,745 Because we finally have daycare. 271 00:11:25,875 --> 00:11:27,833 I can take a bath for as long as I want 272 00:11:27,922 --> 00:11:29,297 In the middle of the day. 273 00:11:29,384 --> 00:11:31,885 I can floss once, then throw it away, 274 00:11:31,974 --> 00:11:33,599 Like a movie star. 275 00:11:33,687 --> 00:11:37,063 We can afford extra virgin olive oil. 276 00:11:37,196 --> 00:11:39,946 Maggie, I brought some food home from work. 277 00:11:40,036 --> 00:11:43,829 They're meatballs, although they call them reindeer balls. 278 00:11:43,922 --> 00:11:46,506 -[sputters] -homer, this is it. 279 00:11:46,595 --> 00:11:49,429 We're moving to the upper middle class. 280 00:11:49,560 --> 00:11:52,978 We might be able to pay bills on the second notice. 281 00:11:53,028 --> 00:11:54,402 [gasps] 282 00:11:54,490 --> 00:11:55,739 [door opens] 283 00:11:55,740 --> 00:11:58,040 So, I was thinking we should review aseismic measures. 284 00:11:58,041 --> 00:11:59,091 What do you say? 285 00:11:59,168 --> 00:12:01,043 Der... I believe we should begin 286 00:12:01,131 --> 00:12:03,382 With analysis via computational models. 287 00:12:03,471 --> 00:12:04,637 Interesting. 288 00:12:04,638 --> 00:12:07,230 You alternate between grasping for basic english 289 00:12:07,231 --> 00:12:08,981 And incredibly complex answers. 290 00:12:09,111 --> 00:12:11,611 You're like an idiot that ate a genius. 291 00:12:11,701 --> 00:12:15,035 Are you insulting my brains or complimenting my appetite? 292 00:12:15,209 --> 00:12:17,334 Clever. Are you using a chatbot? 293 00:12:17,382 --> 00:12:20,091 Yes, but only for dirty limericks. 294 00:12:20,180 --> 00:12:22,347 "there once was a nerd from cal tech 295 00:12:22,437 --> 00:12:24,645 Whose dating life was quite a wreck..." 296 00:12:24,734 --> 00:12:27,568 -[mumbling] -[yawns] 297 00:12:27,700 --> 00:12:30,075 [laughing] 298 00:12:30,165 --> 00:12:32,582 Ooh. That's dirty. 299 00:12:32,713 --> 00:12:34,588 [laughing] 300 00:12:34,760 --> 00:12:36,259 I love this new job! 301 00:12:36,388 --> 00:12:38,472 People were looking at me with, uh... 302 00:12:38,603 --> 00:12:41,520 -What's that word? -Respect, lard butt. 303 00:12:41,611 --> 00:12:42,931 I'm happy for you, too, dad. 304 00:12:42,989 --> 00:12:45,823 But I'm curious how you're doing so well at this job 305 00:12:45,955 --> 00:12:49,623 -When, you know... -Let's focus on the positives! 306 00:12:49,714 --> 00:12:53,007 I had time for three baths today. 307 00:12:53,140 --> 00:12:54,723 Well, if I can't say how I feel, 308 00:12:54,852 --> 00:12:58,104 I'll just go to my room and sing a lament. 309 00:12:58,237 --> 00:13:02,239 ? in a room a young girl sits ? 310 00:13:02,372 --> 00:13:06,040 ? and sings her sad lament ? 311 00:13:07,343 --> 00:13:12,013 ? cause things are not the same it seems ? 312 00:13:12,105 --> 00:13:16,399 ? as in such simpson dreams ? 313 00:13:16,491 --> 00:13:21,244 ? slowly passing days at school ? 314 00:13:21,379 --> 00:13:25,089 ? and dad is changing jobs ? 315 00:13:26,224 --> 00:13:31,061 ? working on the nukes with finns ? 316 00:13:31,154 --> 00:13:34,614 ? is not the place for him ? 317 00:13:35,791 --> 00:13:40,418 ? why do his golden rainbows end? ? 318 00:13:41,639 --> 00:13:45,307 ? why is this song so sad? ? 319 00:13:45,308 --> 00:13:48,113 -? dreaming the dreams... ? -mmm, maybe I should go up to her. 320 00:13:48,114 --> 00:13:51,031 Marge, being sad makes her happy. 321 00:13:51,122 --> 00:13:54,373 Thank you both for answering my email. 322 00:13:54,374 --> 00:13:57,052 It's always a pleasure to meet nuclear colleagues. 323 00:13:57,053 --> 00:13:58,302 Thanks for inviting us. 324 00:13:58,390 --> 00:13:59,764 Where's homer? 325 00:13:59,765 --> 00:14:01,940 I was gonna say "hi," or maybe some other such greeting. 326 00:14:01,941 --> 00:14:03,691 First, could you tell me, 327 00:14:03,779 --> 00:14:07,781 How was homer's performance at his last job? 328 00:14:10,171 --> 00:14:11,753 Have some whiskey. 329 00:14:12,635 --> 00:14:14,886 Well... He was consistent. 330 00:14:14,974 --> 00:14:18,058 Lady, I'm not here to bad-mouth homer simpson. 331 00:14:21,825 --> 00:14:23,241 Okay. To be fair, 332 00:14:23,370 --> 00:14:25,537 If they didn't want him to sleep at work, 333 00:14:25,660 --> 00:14:28,961 Then they shouldn't have given reactors that soothing hum. 334 00:14:29,052 --> 00:14:31,928 Well, if you were to give him a letter grade from a to... 335 00:14:32,060 --> 00:14:34,310 F! No. Z. 336 00:14:34,399 --> 00:14:36,689 You know, we're gonna need a bigger alphabet. 337 00:14:39,245 --> 00:14:42,120 Oh, did we mention the dome homer put over the town? 338 00:14:42,211 --> 00:14:44,753 Oh, that was a Tuesday. 339 00:14:50,774 --> 00:14:53,566 Oh, homer, do you happen to remember 340 00:14:53,657 --> 00:14:55,615 The atomic mass of uranium? 341 00:14:55,704 --> 00:14:59,706 [frink] that's frightfully easy. That's 238.02891 u. 342 00:14:59,707 --> 00:15:01,969 I don't know who you are, but your cheating enabled 343 00:15:01,970 --> 00:15:05,138 This donut-eating day drunk to steal a job he can't do. 344 00:15:05,270 --> 00:15:06,769 Shame. Shame! 345 00:15:06,857 --> 00:15:09,149 Oh, dear god. I-I've crossed a line. 346 00:15:09,280 --> 00:15:11,697 I've become a mad scientist. 347 00:15:11,786 --> 00:15:14,954 I, uh... I think you crossed that line a while ago. 348 00:15:18,679 --> 00:15:21,138 -[tires screech] -hey, flanders. 349 00:15:21,227 --> 00:15:22,352 You said hello to me. 350 00:15:22,481 --> 00:15:24,814 Why the upside-down frown? 351 00:15:24,904 --> 00:15:27,363 [chuckles] it's funny the people you say hi to 352 00:15:27,535 --> 00:15:29,327 When your life is perfect. 353 00:15:29,415 --> 00:15:30,706 Look, homer, I'm through. 354 00:15:30,835 --> 00:15:32,705 From now on, just think for yourself. 355 00:15:32,715 --> 00:15:34,965 Okay. My first thought is... Never! 356 00:15:35,054 --> 00:15:38,722 You made me the me I was meant to be... Which is you. 357 00:15:38,814 --> 00:15:41,856 Now get back in my brain where you belong. 358 00:15:41,947 --> 00:15:43,822 You cannot tell me what to do. 359 00:15:43,952 --> 00:15:45,002 Yes, I can. 360 00:15:45,038 --> 00:15:47,997 As long as you tell me how to say it. 361 00:15:48,171 --> 00:15:50,380 Come on, tell me how to say it. 362 00:15:50,468 --> 00:15:52,427 [flanders] I hear raised voices. 363 00:15:52,428 --> 00:15:54,854 How about we raise a glass of lemonade instead? 364 00:15:54,855 --> 00:15:57,188 -Oh, shut up, flanders! -Oh, that's good. 365 00:15:57,319 --> 00:15:59,736 I like that. Shut up, flanders! 366 00:16:00,494 --> 00:16:02,286 [knock at door] 367 00:16:02,374 --> 00:16:03,999 Uh, you wanted to talk to me? 368 00:16:04,045 --> 00:16:06,963 Yes, I'm afraid it's, uh, quite serious. 369 00:16:07,011 --> 00:16:10,095 It's about something I noticed watching you work. 370 00:16:10,186 --> 00:16:13,687 -[gulps] -I've noticed you're doing quite well. 371 00:16:13,778 --> 00:16:16,404 I wanted to invite you on our corporate retreat. 372 00:16:16,494 --> 00:16:18,702 Skiing and science. 373 00:16:22,175 --> 00:16:23,925 Can't I just do it over zoom? 374 00:16:24,013 --> 00:16:28,182 Oh, you will be zooming... Down a 12,000-foot slope. 375 00:16:32,869 --> 00:16:34,160 Oh... 376 00:16:34,248 --> 00:16:39,125 [lisa] ? fun is just a word I've heard ? 377 00:16:39,261 --> 00:16:42,679 ? when I'm feeling sad ? 378 00:16:43,939 --> 00:16:48,650 ? stories eight hard years have taught me ? 379 00:16:48,784 --> 00:16:52,119 ? I cannot share with dad... ? 380 00:16:52,210 --> 00:16:55,461 [chuckles] boy, I wouldn't want to be that dad. 381 00:16:55,594 --> 00:16:59,345 Oh, for a lament, it's a real earworm. 382 00:16:59,346 --> 00:17:00,313 Earworm? What are you talking about? 383 00:17:00,314 --> 00:17:01,688 There's nothing in my ear. 384 00:17:01,818 --> 00:17:04,944 Professor, is the ski resort a left or a right at the exit? 385 00:17:05,035 --> 00:17:06,618 Professor? 386 00:17:06,663 --> 00:17:08,163 You can't abandon me now. 387 00:17:08,251 --> 00:17:09,500 I very well can, 388 00:17:09,630 --> 00:17:12,631 And I know that you have to make apr�s-ski chatter. 389 00:17:12,721 --> 00:17:16,848 Not avant, apr�s. Frink out. 390 00:17:16,939 --> 00:17:18,606 [shatters] 391 00:17:23,957 --> 00:17:25,666 Homer, I hate to talk shop, 392 00:17:25,754 --> 00:17:29,673 But we need to run an efficiency analysis on the turbine. 393 00:17:30,767 --> 00:17:33,601 Come on, come on, say something. 394 00:17:33,733 --> 00:17:35,608 [budgie] pretty boy. Pretty boy. 395 00:17:35,738 --> 00:17:36,862 -[whistles] -uh... 396 00:17:36,950 --> 00:17:39,492 Pretty boy. Pretty boy. [whistles] 397 00:17:39,493 --> 00:17:41,877 [chuckles] well, I appreciate the compliment, 398 00:17:41,878 --> 00:17:43,920 But I need to talk about the turbine. 399 00:17:44,009 --> 00:17:45,939 [budgie] I want a cracker. [whistles] 400 00:17:45,973 --> 00:17:49,808 -I want a cracker. -Here you go. 401 00:17:49,899 --> 00:17:53,276 Now, can we please talk turbines? 402 00:17:53,366 --> 00:17:55,116 Come on. I need your help, please. 403 00:17:55,204 --> 00:17:57,913 [spivak] another job I'm overqualified for. 404 00:17:58,045 --> 00:18:00,045 Ah! How did you get in my ear? 405 00:18:00,046 --> 00:18:02,346 I've hacked into your frequency. I know your secret. 406 00:18:02,347 --> 00:18:05,515 And now I'm going to be the one living in your brain. 407 00:18:05,564 --> 00:18:07,147 [spivak's mom] lori? Lori? 408 00:18:07,194 --> 00:18:10,862 I just found your diary. You were such a sad little girl. 409 00:18:10,995 --> 00:18:12,244 Not now, mom. 410 00:18:12,332 --> 00:18:14,665 -Frink, how do I stop her? -[spivak] still me. 411 00:18:14,755 --> 00:18:16,838 Can you put the parrot back on? 412 00:18:16,927 --> 00:18:19,302 [budgie] I'm a budgie, idiot. [whistles] 413 00:18:26,033 --> 00:18:27,083 [sighs] 414 00:18:27,084 --> 00:18:29,123 You're not getting rid of me that easily. 415 00:18:29,124 --> 00:18:30,374 What? Why not? 416 00:18:30,461 --> 00:18:32,211 Hello, marge. I'm dr. Spivak. 417 00:18:32,299 --> 00:18:35,592 The qualified person your husband took the job from. 418 00:18:35,683 --> 00:18:38,100 You'll have to be more specific. 419 00:18:38,231 --> 00:18:40,022 ? ? 420 00:18:40,989 --> 00:18:44,282 Ever ask yourself, marge, why does he need an earpiece? 421 00:18:44,414 --> 00:18:45,554 He's not a secret agent. 422 00:18:45,584 --> 00:18:47,500 He's not a backup dancer for rihanna. 423 00:18:47,589 --> 00:18:48,963 Not with that ass. 424 00:18:49,050 --> 00:18:51,426 -Well, you see, I... -I'm talking to marge. 425 00:18:51,557 --> 00:18:55,100 As a woman, do you really want a more qualified woman- me- 426 00:18:55,233 --> 00:18:57,859 To be cheated out of the job she deserves? 427 00:18:58,032 --> 00:19:00,115 As a woman, don't you want me 428 00:19:00,204 --> 00:19:02,997 To be able to take a bath in the middle of the day? 429 00:19:03,128 --> 00:19:05,587 Marge, really? My career is ruined. 430 00:19:05,676 --> 00:19:06,926 Let that soak in. 431 00:19:07,013 --> 00:19:09,764 Well, I-I, uh... [groans] 432 00:19:09,854 --> 00:19:11,520 ? in a room ? 433 00:19:11,521 --> 00:19:13,445 -? a young girl sits ? -we women have to stick together 434 00:19:13,446 --> 00:19:15,279 Because if we don't, 435 00:19:15,280 --> 00:19:17,748 -No one will stick up for us. -? and sings her sad lament. ? 436 00:19:17,749 --> 00:19:20,291 All right. All right! 437 00:19:22,302 --> 00:19:24,803 Homer, tell the truth. 438 00:19:25,937 --> 00:19:29,271 -I am a fraud. -[all gasp] 439 00:19:29,404 --> 00:19:30,945 I am also a fraud. 440 00:19:31,075 --> 00:19:33,117 I'm not finnish. I'm danish. 441 00:19:33,205 --> 00:19:35,914 Get out of here, you southern scum. 442 00:19:36,046 --> 00:19:38,213 -I'm a fraud! -I'm a fraud! 443 00:19:38,301 --> 00:19:39,634 I'm also a fraud. 444 00:19:39,805 --> 00:19:41,972 My tinder pic is from nine years ago. 445 00:19:42,061 --> 00:19:44,061 You're the worst of all. 446 00:19:44,108 --> 00:19:47,151 I can't work for you another day. 447 00:19:47,152 --> 00:19:48,117 Homer, no. 448 00:19:48,118 --> 00:19:49,162 Don't try to talk me out of it 449 00:19:49,163 --> 00:19:50,454 With your icy charm. 450 00:19:50,541 --> 00:19:53,125 I was saying no because you're skiing over a cliff. 451 00:19:53,256 --> 00:19:56,215 Stop. Go back. I'm begging you. 452 00:19:58,812 --> 00:20:01,605 Do I still have health insurance? 453 00:20:01,695 --> 00:20:04,029 Canceled... One minute ago. 454 00:20:04,160 --> 00:20:05,785 Nobody call an ambulance! 455 00:20:05,872 --> 00:20:08,748 -[groaning] -[thudding] 456 00:20:08,838 --> 00:20:10,129 Not again! 457 00:20:10,217 --> 00:20:12,967 -[groaning] -[thudding] 458 00:20:13,057 --> 00:20:14,223 [sighs] 459 00:20:14,310 --> 00:20:17,937 [homer] ow! How tall is this hill anyway? 460 00:20:18,028 --> 00:20:21,488 [homer continues grunting, muttering in pain] 461 00:20:26,592 --> 00:20:29,062 Are you coming back to work here "hat-in-hand," 462 00:20:29,141 --> 00:20:32,392 "defiant," "begging for mercy..." 463 00:20:32,482 --> 00:20:33,690 Um, is there a box 464 00:20:33,861 --> 00:20:36,736 For "preposterous scheme that blew up in my face"? 465 00:20:36,827 --> 00:20:37,993 Of course there is. 466 00:20:38,122 --> 00:20:40,581 Did you... Learn a lesson or not? 467 00:20:40,670 --> 00:20:43,045 I did, but I'll soon forget it. 468 00:20:44,805 --> 00:20:45,945 Welcome back, simpson. 469 00:20:46,100 --> 00:20:48,100 Don't bug me, I'm on a break. 470 00:20:48,227 --> 00:20:50,186 [groans] 471 00:21:31,229 --> 00:21:32,436 Shh! 472 00:21:32,486 --> 00:21:37,036 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.