All language subtitles for The Scandalous Four.Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,640 --> 00:01:40,560
Det hÀr Àr
Penelope Jane Williams dagbok.
2
00:01:40,640 --> 00:01:43,000
Ă
ret Àr 1807.
3
00:01:43,080 --> 00:01:45,560
Jag Àr 24 Är gammal.
4
00:01:45,640 --> 00:01:48,000
Jag mÄste bekÀnna
mina kÀnslor pÄ nÄgot sÀtt.
5
00:01:49,160 --> 00:01:52,000
Jag lever med hoppet
att sann kÀrlek övervinner allt,
6
00:01:52,080 --> 00:01:55,440
för jag Àr helt och hÄllet
i mitt hjÀrtas vÄld.
7
00:02:08,560 --> 00:02:11,880
Jag fruktar att jag kommer
att pröva ditt tÄlamod.
8
00:02:11,960 --> 00:02:14,240
Jag skulle göra det alla gÄnger.
9
00:02:15,760 --> 00:02:20,760
Jag Àr sÀker pÄ att du kommer övervinna
svagheter genom övning.
10
00:02:20,840 --> 00:02:22,240
TillÄt mig att hjÀlpa dig.
11
00:02:34,160 --> 00:02:39,360
Vackert, mr Reynolds.
Ni vidrör henne ömt.
12
00:02:40,000 --> 00:02:44,280
-Sluta, ms Hargreaves.
-Jag menade pianot, kÀra du.
13
00:02:44,360 --> 00:02:47,960
Det var inte meningen
att fÄ dig att rodna.
14
00:02:50,960 --> 00:02:54,800
Bravo, mr Reynolds.
Vackert som vanligt.
15
00:02:54,880 --> 00:02:55,800
NĂ„âŠ
16
00:02:57,040 --> 00:03:01,320
-Vi ses nÀsta vecka, sir.
-Mina damer.
17
00:03:02,120 --> 00:03:06,360
Jag föreslÄr lÀtta förfriskningar
och en rundvandring pÄ tomten.
18
00:03:06,440 --> 00:03:08,520
StrĂ„lande! GeorgeâŠ
19
00:03:09,840 --> 00:03:12,920
Vill du vara sÄ snÀll
att blanda lite lemonad?
20
00:03:13,520 --> 00:03:14,440
Som ni önskar.
21
00:03:14,520 --> 00:03:18,080
Jag vill prata om nÀsta lektion
med mr Reynolds.
22
00:03:18,160 --> 00:03:20,880
Jag kommer ut till er i trÀdgÄrden.
23
00:03:20,960 --> 00:03:24,560
UtmÀrkt. Det Àr
förskrÀckligt varmt hÀr inne.
24
00:03:29,080 --> 00:03:31,640
Jag mÄste Äterigen be om ursÀkt.
25
00:03:31,720 --> 00:03:33,720
De var uppsluppna i dag.
26
00:03:35,680 --> 00:03:39,680
NÀsta lektion mÄste vi verkligen öva
pÄ mitt upptrÀdande.
27
00:03:40,520 --> 00:03:42,280
Vi fÄr besökare nÀsta vecka.
28
00:03:42,360 --> 00:03:46,320
Ytterligare trÄkiga kvÀllar.
29
00:03:46,400 --> 00:03:50,040
Jag minns de tiderna.
FörskrÀckliga prövningar.
30
00:03:50,120 --> 00:03:54,080
-Jag beklagar.
-Det Àr inte ditt fel.
31
00:03:54,160 --> 00:03:58,960
Mina förÀldrars ekonomiska fall
behöver ni inte tÀnka pÄ.
32
00:03:59,040 --> 00:04:00,680
En tragisk hÀndelse.
33
00:04:02,920 --> 00:04:05,520
Förlusten av förmögenheten
eller deras liv?
34
00:04:05,600 --> 00:04:08,240
-JagâŠ
-Det var lÀngesen.
35
00:04:09,920 --> 00:04:11,960
Dessutom tycker jag om att arbeta.
36
00:04:13,040 --> 00:04:16,440
Jag fÄr möjligheten att spela musik
och trĂ€ffa erâŠ
37
00:04:18,440 --> 00:04:21,600
-Ni damer som tycker om det.
-Ja.
38
00:04:21,680 --> 00:04:22,680
Ja, det gör vi.
39
00:04:24,920 --> 00:04:25,960
Jag gör det.
40
00:04:30,960 --> 00:04:34,280
Förfriskningarna Àr klara,
miss Williams.
41
00:04:34,360 --> 00:04:39,400
Jag skall meddela de andra
att ni kommer snart.
42
00:04:39,480 --> 00:04:40,440
Tack, George.
43
00:04:41,800 --> 00:04:46,600
Jag mÄste verkligen gÄ.
De andra börjar nog undra.
44
00:04:46,680 --> 00:04:47,800
HĂ€r, er sjal.
45
00:04:51,880 --> 00:04:56,120
-Vi ses nÀsta gÄng, miss Williams.
-Sannerligen.
46
00:05:04,720 --> 00:05:07,800
Vart tog hon vÀgen?
Hon försvinner alltid.
47
00:05:07,880 --> 00:05:09,600
Penelope, den lilla musen.
48
00:05:09,680 --> 00:05:13,800
Hon Àr sÀkert en riktig markatta
som kan komma fram.
49
00:05:16,000 --> 00:05:18,480
-Mr Reynolds.
-Miss Williams.
50
00:05:19,960 --> 00:05:22,800
Jag beklagar att jag skrÀmde er.
51
00:05:22,880 --> 00:05:26,440
-Vad gör ni hÀr?
-Jag gillar att promenera efterÄt.
52
00:05:27,320 --> 00:05:31,760
Det Àr sÄ stilla hÀr.
Min sjÀl andas mycket lÀttare.
53
00:05:33,920 --> 00:05:39,640
-Det brukar inte vara nÄgon hÀr.
-Jag brukar inte gÄ sÄ hÀr lÄngt.
54
00:05:40,400 --> 00:05:46,880
Man fÄr en stund borta frÄn huset.
Ibland fÄr man inte luft dÀr.
55
00:05:46,960 --> 00:05:48,440
I ett sÄ stort hus?
56
00:05:49,040 --> 00:05:54,080
-Det Àr inte huset som stjÀl luften.
-Jag förstÄr.
57
00:05:55,440 --> 00:05:57,120
Din hemlighet stannar hos mig.
58
00:05:59,880 --> 00:06:04,400
HÀr kan min sjÀl
ocksÄ andas mycket lÀttare.
59
00:06:13,160 --> 00:06:17,360
-Jag borde gÄ.
-Kan vi inte gÄ en bit?
60
00:06:17,960 --> 00:06:21,640
Och fördjupa vÄra
poetiska fantasier lite mer.
61
00:06:36,640 --> 00:06:39,400
Den veckan ville mor
att jag skulle vara vacker.
62
00:06:39,480 --> 00:06:41,280
Vi skulle fÄ besökare.
63
00:06:42,520 --> 00:06:45,800
Det var nÄgot ovanligt
i vÄrt stilla hushÄll.
64
00:06:47,800 --> 00:06:50,360
En kÀnsla av vad som vÀntade
hÀngde över mig.
65
00:06:50,440 --> 00:06:53,400
Jag gillar att fylla djur med sand.
66
00:06:54,880 --> 00:06:57,920
Ni Àr kanadensare, mr Gelder.
67
00:06:58,000 --> 00:07:00,760
Rakt igenom, men vÀnligen
kalla mig Cuthbert.
68
00:07:00,840 --> 00:07:03,560
Min mor gör det.
69
00:07:10,400 --> 00:07:12,600
Jag har en fin fasansamling.
70
00:07:15,840 --> 00:07:19,400
-Ni sa, mr GelderâŠ
-Cuthbert! Jag insisterar!
71
00:07:22,080 --> 00:07:24,200
Ett utsökt vin.
72
00:07:34,720 --> 00:07:35,960
Penelope, min kÀra.
73
00:07:37,040 --> 00:07:39,200
Jag antar att du mÄr bra.
74
00:07:39,280 --> 00:07:43,320
Det har varit nÄgra livliga dagar.
75
00:07:44,120 --> 00:07:48,000
Jag hoppas att ytterligare
en presentation inte blir för mycket.
76
00:07:48,080 --> 00:07:49,840
Vem stÄr pÄ tur, min kÀra?
77
00:07:50,680 --> 00:07:52,360
Herr Jonathan Alexander.
78
00:07:52,440 --> 00:07:55,840
Hans far, Charles Alexander,
Àr kunglig guvernör.
79
00:07:57,080 --> 00:07:59,840
Ni dansade med varandra
pÄ deras dansbal.
80
00:07:59,920 --> 00:08:02,440
De blev betagna av vÄr Penelope.
81
00:08:03,400 --> 00:08:05,680
Vi mÄste visa vÄr bÀsta sida.
82
00:08:08,800 --> 00:08:12,480
-Hur gÄr det med novellen, far?
-Faktiskt riktigt bra.
83
00:08:13,040 --> 00:08:17,200
-Jag föreslÄr att du lÀser den.
-Hemskt gÀrna.
84
00:08:17,280 --> 00:08:20,640
Jag tror inte att den boken
Àr lÀmplig för Penelope.
85
00:08:20,720 --> 00:08:24,640
Den Àr lite frÀck, men det Àr inget
som skulle besvÀra henne.
86
00:08:24,720 --> 00:08:27,480
Det finns inget fel pÄ Herrens text.
87
00:08:28,160 --> 00:08:31,600
Det kanske Àr viktigt
att vidga vyerna.
88
00:08:31,680 --> 00:08:34,480
Hon Àr trots allt pÄ vÀg
att bli en gift kvinna.
89
00:08:35,320 --> 00:08:39,200
Det Àr en del
av det moraliska förfallet.
90
00:08:47,920 --> 00:08:49,920
Herr Jonathan Alexander.
91
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Herrskapet Henry Williams
och deras dotter Penelope.
92
00:08:54,560 --> 00:08:56,280
VĂ€lkommen.
93
00:08:56,960 --> 00:08:58,560
-SlÄ dig ner.
-Tack, sir.
94
00:08:58,640 --> 00:09:00,520
Förfriskningar, tack.
95
00:09:05,840 --> 00:09:10,280
-Ni har ett vackert hem, frun.
-Tack, mr Alexander.
96
00:09:10,800 --> 00:09:15,880
Det Àr inte som ert vackra hem,
men vi gör vÄrt yttersta.
97
00:09:24,360 --> 00:09:25,480
George.
98
00:09:27,400 --> 00:09:30,640
Minns ni vÄr dotter Penelope?
99
00:09:30,720 --> 00:09:34,240
Ni dansade med varandra
pÄ er mors bal.
100
00:09:34,320 --> 00:09:36,720
Ni drog blickar Ät er den kvÀllen.
101
00:09:36,800 --> 00:09:42,320
Jag bryr mig inte om det. Jag tycker
att de kvÀllarna Àr trÄkiga.
102
00:09:42,400 --> 00:09:43,440
Jag förstÄr.
103
00:09:43,520 --> 00:09:48,080
Men er dotter gjorde kvÀllen
uthÀrdligare Àn vanligt.
104
00:09:48,160 --> 00:09:52,640
Var och en tycker som den vill.
Jag tyckte att hon förgyllde rummet.
105
00:09:52,720 --> 00:09:54,760
Givetvis.
106
00:09:54,840 --> 00:09:57,480
Hon var den enda
som inte trampade pÄ mina fötter.
107
00:10:00,680 --> 00:10:03,960
Jag förstÄr att ni inte tycker om
sociala sammankomster.
108
00:10:04,040 --> 00:10:06,040
Jag föredrar lugn och ro.
109
00:10:06,120 --> 00:10:10,000
Jag antar att det mÄste vara stillsamt
pÄ dina förÀldrars gods.
110
00:10:10,080 --> 00:10:15,400
Fars arbete
och mors oÀndliga tillstÀllningar
111
00:10:15,480 --> 00:10:18,440
gör att jag sÀllan
har tillfÀllen för mig sjÀlv.
112
00:10:19,680 --> 00:10:21,040
Men viâŠ
113
00:10:21,760 --> 00:10:25,160
Men vi Àger en rÀtt
stor fastighet pÄ landet
114
00:10:25,240 --> 00:10:28,920
som jag har blivit lovad
nÀr jag har gift mig.
115
00:10:29,000 --> 00:10:31,600
Vad trevligt.
Tycker du inte det, kÀra Penelope?
116
00:10:33,280 --> 00:10:36,400
Ja, mor. Det Àr det sÀkert.
117
00:10:37,600 --> 00:10:41,280
Jag hoppas kunna
flytta in dÀr till sommaren.
118
00:10:42,200 --> 00:10:44,960
Penelope har alltid gillat landet.
119
00:10:45,040 --> 00:10:48,440
Inte sant, kÀra du?
Hon har förkÀrlek till naturen.
120
00:10:49,720 --> 00:10:54,400
Hon Àr jordnÀra, vÀlbevandrad
och uppskattar konst.
121
00:10:54,480 --> 00:10:58,880
-Jag Àr ocksÄ förtjust i konst.
-StrÄlande!
122
00:10:58,960 --> 00:11:03,600
-VÀnligen spela för oss, Penelope.
-Ja, mor.
123
00:11:04,840 --> 00:11:07,640
Om ni ursÀktar mig
ska jag hÀmta mina noter.
124
00:11:18,680 --> 00:11:20,880
-Miss Williams.
-UrsÀkta, jag Àr sÄ virrig.
125
00:11:20,960 --> 00:11:23,680
Jag har glömde noterna
till mitt upptrÀdande.
126
00:11:23,760 --> 00:11:27,080
Jag mÄste spela nu för mr Alexander.
127
00:11:27,160 --> 00:11:33,320
Mina förÀldrar har bjudit honom och de
vill att jag ger ett bra intryck.
128
00:11:35,600 --> 00:11:40,520
-De avser att gifta bort dig.
-Men jag kan inte det.
129
00:11:41,560 --> 00:11:43,160
Inte med honom.
130
00:11:43,240 --> 00:11:44,320
Mitt hjĂ€rtaâŠ
131
00:11:46,560 --> 00:11:47,960
Varför valde de honom?
132
00:11:51,280 --> 00:11:54,360
Jag Àr sÀker pÄ
att hans förmögenhet spelar in.
133
00:11:54,440 --> 00:11:58,640
Jag bryr mig inte om förmögenhet.
Jag vill gifta mig av kÀrlek.
134
00:11:59,560 --> 00:12:01,840
Av den typ
som inte kÀnns som en börda.
135
00:12:03,160 --> 00:12:06,840
Av den typ som Àr
som ljuv musik i mina öron.
136
00:12:11,720 --> 00:12:15,080
Du förtjÀnar ett behagligt liv
utan förolÀmpningar.
137
00:12:15,160 --> 00:12:18,920
Det Àr en förolÀmpning mot mitt hjÀrta
att gifta mig med honom.
138
00:12:19,720 --> 00:12:23,880
DÄ mÄste vi flytta till landet.
139
00:12:29,120 --> 00:12:35,200
Innan det intrÀffar vill jag gratulera er,
miss Williams,
140
00:12:35,280 --> 00:12:40,120
till den stundande förlovningen
och önskar er all lycka.
141
00:12:52,560 --> 00:12:54,680
GÄ och spela frÄn ert hjÀrta.
142
00:13:14,840 --> 00:13:18,160
Mr Jonathan Jonas Alexander
143
00:13:18,240 --> 00:13:23,560
och lady Penelope Jane Williams
har lovat att ingÄ Àktenskap.
144
00:13:23,640 --> 00:13:26,920
Jag förklarar er hÀrmed
make och hustru.
145
00:13:27,000 --> 00:13:31,760
I faderns, sonens
och den helige andens namn.
146
00:13:32,320 --> 00:13:37,200
De som Gud har sammanfört
fÄr ingen lÄta Ätskiljas.
147
00:13:37,280 --> 00:13:38,440
Amen.
148
00:14:05,320 --> 00:14:07,760
Ăntligen. Nu Ă€r vi framme.
149
00:14:15,000 --> 00:14:18,960
-Jag visste inte att det var sĂ„âŠ
-StÄtligt.
150
00:14:19,040 --> 00:14:20,360
LÄngt bort.
151
00:14:22,120 --> 00:14:23,600
Personalen.
152
00:14:25,400 --> 00:14:28,600
George! Vilken trevlig överraskning.
153
00:14:29,280 --> 00:14:31,840
Vilken tröst med ett bekant ansikte.
154
00:14:31,920 --> 00:14:34,320
Tack, madam. Det var er fars idé.
155
00:14:34,400 --> 00:14:37,720
Fast lady Jane
var föga entusiastisk.
156
00:14:38,280 --> 00:14:39,560
Det skulle jag tro.
157
00:14:40,320 --> 00:14:42,200
-OmtÀnksamt av honom.
-Sannerligen.
158
00:14:44,800 --> 00:14:47,480
TillÄt mig att presentera
Fanny och Bessie.
159
00:14:48,200 --> 00:14:50,520
Hur stÄr det till?
160
00:14:50,600 --> 00:14:53,120
Trevligt att trÀffa er.
161
00:14:53,200 --> 00:14:55,240
Och resten av personalen?
162
00:14:55,320 --> 00:14:59,360
Det finns en kock, stalldrÀng
och trÀdgÄrdsskötare.
163
00:15:00,040 --> 00:15:02,720
Det Àr allt vi behöver.
164
00:15:02,800 --> 00:15:06,880
Alla beskÀftiga mÀnniskor stör mig.
165
00:15:09,240 --> 00:15:11,080
Ta hand om bagaget, George.
166
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
Nu Àr vi hÀr, sir.
167
00:15:36,440 --> 00:15:43,080
FÄr jag föreslÄ nÄgot som hjÀlper er
att lugna nerverna, sir?
168
00:15:43,160 --> 00:15:44,240
Tack, George.
169
00:15:49,680 --> 00:15:53,400
-Jag mÄste samla tankarna.
-Det Àr förstÄeligt, sir.
170
00:16:11,360 --> 00:16:13,160
Sir. Madam.
171
00:16:14,320 --> 00:16:17,760
Om ni vill ha nÄgot,
ring dÄ i klockan.
172
00:16:19,000 --> 00:16:23,320
Jag mÄ sÀga att jag Àr tacksam över
att du följde med oss, George.
173
00:16:23,400 --> 00:16:29,000
Jag Àr tacksam att fÄ tjÀnstgöra
för er och er make.
174
00:16:29,080 --> 00:16:30,480
MÄ ni bÄda vara vÀlsignade.
175
00:16:44,200 --> 00:16:47,960
-Dagen var bestÀmd, inte sant?
-Ja, jagâŠ
176
00:16:49,720 --> 00:16:52,520
-Jag gillade champagnen.
-Ja.
177
00:16:53,440 --> 00:16:56,280
George Àr en kÀnnare pÄ fina viner.
178
00:16:58,360 --> 00:17:02,360
-Kanske lite vin.
-UtmÀrkt. Vin.
179
00:17:03,320 --> 00:17:04,358
Ring i klockan.
180
00:17:15,598 --> 00:17:18,240
-Ett glas vin, George.
-Ska bli, sir.
181
00:17:19,000 --> 00:17:22,240
-Vill madam ocksÄ ha ett glas?
-Ja tack.
182
00:17:23,319 --> 00:17:24,598
För att vÀrma blodet.
183
00:17:25,839 --> 00:17:28,400
Jag kanske ska hÀmta nÄgra filtar.
184
00:17:28,480 --> 00:17:33,360
Nej, George. GÄ och hÀmta vinet
sÄ letar jag upp en filt.
185
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
Som ni önskar.
186
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
Kom in.
187
00:17:48,840 --> 00:17:49,880
Tack, George.
188
00:17:51,640 --> 00:17:52,680
UrsÀkta mig.
189
00:18:00,920 --> 00:18:05,840
-Ăr allt som det ska?
-SĂ„ mycket som det kan bli, George.
190
00:18:07,560 --> 00:18:09,480
Tack. Jag tar min makes glas.
191
00:18:22,320 --> 00:18:23,480
Tack.
192
00:18:24,040 --> 00:18:25,120
Madam.
193
00:18:38,720 --> 00:18:39,840
Mr AlexanderâŠ
194
00:18:42,560 --> 00:18:45,160
Jag hoppas
att min önskar inte förolÀmpar.
195
00:18:47,560 --> 00:18:50,640
Jag har aldrig varit uppe sÄ hÀr sent.
196
00:18:52,360 --> 00:18:55,640
Och jag fruktar att jag
kan ha druckit lite för mycket vin.
197
00:19:01,800 --> 00:19:03,360
Kanske kan viâŠ
198
00:19:11,920 --> 00:19:14,200
SÀg nÄgot. SnÀlla.
199
00:19:16,560 --> 00:19:18,680
NjaâŠ
200
00:19:20,080 --> 00:19:22,120
Jag har inte lust attâŠ
201
00:19:26,400 --> 00:19:29,040
Jag tror att en god natts sömn
Ă€r bra.
202
00:19:31,000 --> 00:19:32,560
MenâŠ
203
00:19:34,360 --> 00:19:38,680
-Mitt rykte.
-Ja.
204
00:19:42,880 --> 00:19:48,160
Den hÀr natten ska stanna
hos oss och endast hos oss.
205
00:19:50,880 --> 00:19:55,680
SjÀlvklart. God natt.
206
00:20:05,800 --> 00:20:06,840
Miss Hargreaves?
207
00:20:08,240 --> 00:20:13,720
Ja. Reginalda.
Hon skriver att hon saknar mig?
208
00:20:13,800 --> 00:20:16,640
Och hon hoppas
att vi finner oss till rÀtta.
209
00:20:16,720 --> 00:20:22,040
Hon hÀlsar till George.
Deras butler Àr en lat jycke.
210
00:20:23,920 --> 00:20:28,280
-Hon Àr nog förtjust i George.
-Struntprat.
211
00:20:28,360 --> 00:20:30,560
Hon duger knappt
för en sÄdan som George.
212
00:20:38,720 --> 00:20:42,200
Vi borde extra grönsaker
nÀsta torsdag.
213
00:20:42,280 --> 00:20:45,520
Jag tÀnker bjuda hit miss Hargreaves
och nÄgra gÀster pÄ middag.
214
00:20:45,600 --> 00:20:50,080
-Vad trevligt med besökare.
-Vi ska inte ha hit folk.
215
00:20:50,920 --> 00:20:53,640
Jag ska rida pÄ tisdag. Hela dagen.
216
00:20:56,440 --> 00:21:00,520
-Kan du inte rida pÄ onsdag?
-Jag vill inte höra invÀndningar.
217
00:21:08,240 --> 00:21:10,440
Miss Hargreaves
skulle ha blivit imponerad.
218
00:21:18,600 --> 00:21:22,240
-Vill frun ha?
-Tack.
219
00:21:26,400 --> 00:21:27,280
Vill sir ha?
220
00:21:33,440 --> 00:21:38,400
Det verkar som min make vÀljer
att vara fÄgelfri i kvÀll.
221
00:21:38,480 --> 00:21:42,480
Försök vara lite mer fÄgelfri.
222
00:21:46,720 --> 00:21:49,240
Nu rÀcker det! Var inte löjlig!
223
00:21:49,320 --> 00:21:52,840
Vi sitter till bords!
Vad Àr det hÀr för sÀllskap?
224
00:21:55,000 --> 00:21:58,960
Det hÀr Àr inget sÀllskap, make.
225
00:22:21,920 --> 00:22:24,840
-George.
-Sir.
226
00:22:26,960 --> 00:22:30,720
-Vad var det för oljud?
-Jag skulle undersöka det.
227
00:22:31,920 --> 00:22:33,400
Det Àr sÀkert ingenting.
228
00:22:35,840 --> 00:22:39,280
NĂ„vĂ€lâŠ
Vi kanske ska stanna en stund.
229
00:22:40,600 --> 00:22:42,920
-För att vara pÄ sÀkra sidan.
-Ja, sir.
230
00:22:47,360 --> 00:22:50,960
Medan vi vĂ€ntar, sirâŠ
231
00:22:51,040 --> 00:22:55,600
FÄr jag föreslÄ lite choklad för
att vÀdra bort nattluften?
232
00:22:55,680 --> 00:23:00,520
Ja. En mycket god idé.
Ta det till min sÀngkammare.
233
00:23:01,600 --> 00:23:05,320
-Jag har en brinnande eld.
-Ja, sir.
234
00:23:06,240 --> 00:23:08,800
Ja. Tack.
235
00:23:23,400 --> 00:23:24,440
Kom in.
236
00:23:29,560 --> 00:23:31,520
-Er varma choklad, sir.
-Ja.
237
00:23:33,720 --> 00:23:35,280
Kom och vÀrm dig, George.
238
00:23:37,440 --> 00:23:39,480
Det var mycket generöst av er, sir.
239
00:23:47,040 --> 00:23:51,720
Tack för att ni lÄter mig dra nytta
av er sköna eld, sir.
240
00:23:52,640 --> 00:23:56,840
Min Àr ganska dÄlig. Den avger
inte samma vÀrme som er.
241
00:23:57,600 --> 00:24:01,040
Du behöver kanske
en extrafilt eller tvÄ.
242
00:24:02,160 --> 00:24:05,520
Det var vÀnligt av er,
men ni behöver inte tÀnka pÄ det.
243
00:24:06,800 --> 00:24:10,360
Men att stĂ„ hĂ€râŠ
244
00:24:11,680 --> 00:24:12,600
JagâŠ
245
00:24:13,840 --> 00:24:16,480
âŠkĂ€nner mig rĂ€tt varm.
246
00:24:19,840 --> 00:24:21,480
Sir.
247
00:24:26,760 --> 00:24:31,120
Om det Àr allt
ska jag önska er god natt, sir.
248
00:24:31,200 --> 00:24:37,160
Ja. Jag kÀnner mig ocksÄ rÀtt trött.
Tack, George.
249
00:24:39,360 --> 00:24:40,680
HÀr, ta den hÀr.
250
00:24:44,480 --> 00:24:46,880
Tack, sir.
251
00:25:30,640 --> 00:25:34,760
Ett utsökt vin, sir. Var hittar du
ett sÄdant fint exemplar?
252
00:25:34,840 --> 00:25:36,600
Jag Àr glad att ni tycker om det.
253
00:25:36,680 --> 00:25:38,560
Det Àr frÄn
greven av Oxfords tjÀnare.
254
00:25:38,640 --> 00:25:42,880
Han erbjöd mig nÄgra lÄdor
i utbyte mot ridlektioner.
255
00:25:44,040 --> 00:25:48,360
-Du har inte sagt att du rider.
-Jag fÄr sÀllan möjlighet.
256
00:25:49,720 --> 00:25:53,920
Jag insisterar pÄ att du följer med
pÄ min ridtur i morgon.
257
00:25:54,000 --> 00:25:55,760
-NĂ„âŠ
-DÄ Àr det bestÀmt.
258
00:25:55,840 --> 00:25:59,280
Fanny⊠SÀg Ät kocken
att vi tar med mat.
259
00:26:02,400 --> 00:26:06,480
Om du ursÀktar. Jag kÀnner mig
rÀtt utmattad i kvÀll.
260
00:26:07,480 --> 00:26:10,400
Jag ska dra mig tillbaka
om det gÄr för sig, make.
261
00:26:10,480 --> 00:26:15,280
Som du vill. Du kan sova
i det lilla sovrummet i natt.
262
00:26:15,360 --> 00:26:17,120
I lugn och ro.
263
00:26:17,200 --> 00:26:20,360
-Er kammare Àr klar, frun.
-Tack, Bessie.
264
00:26:21,160 --> 00:26:24,640
-Glöm inte blomman pÄ kudden.
-SjÀlvklart inte.
265
00:26:24,720 --> 00:26:28,840
-VÀnligt att du har mÀrkt det.
-I sĂ„ fallâŠ
266
00:26:29,680 --> 00:26:35,920
Ha en trevlig dag i morgon.
Jag önskar dig en god natt.
267
00:26:48,240 --> 00:26:50,840
Vi kanske ska ta med oss
det hÀr vinet i morgon.
268
00:26:52,760 --> 00:26:56,440
TillÄt mig att sÀga
att det Àr en strÄlande idé, sir.
269
00:26:56,520 --> 00:27:01,800
-Jag ser fram emot det.
-Det gör Àven jag, George.
270
00:27:54,280 --> 00:27:57,040
Det Àr ett udda arrangemang.
271
00:27:57,120 --> 00:28:00,760
Varje liten resa
verkar muntra upp husbonden.
272
00:28:01,920 --> 00:28:05,360
Vi fÄr hoppas att det fortsÀtter.
273
00:28:05,440 --> 00:28:07,640
Upp med hakan, herr Jonathan.
274
00:28:08,680 --> 00:28:14,400
Vad fint att höra skratt i huset.
Det lÄter sÄ hÀrligt.
275
00:28:14,480 --> 00:28:15,600
God morgon, mrs Alexander.
276
00:28:15,680 --> 00:28:18,960
TÀnk inte pÄ oss.
Vi Àr lite fnissiga i dag.
277
00:28:20,120 --> 00:28:24,480
Vad för er in hit?
Kan vi ge er nÄgot?
278
00:28:24,560 --> 00:28:27,920
Nej dÄ.
UrsÀkta att jag trÀnger mig pÄ.
279
00:28:29,360 --> 00:28:32,200
Sanningen Àr den
att jag Àr rÀtt sysslolös.
280
00:28:33,400 --> 00:28:36,440
-Vad sÀgs om varmt te?
-Kanske det.
281
00:28:37,800 --> 00:28:41,040
Jag har funderat pÄ Àndra pÄ tomten.
282
00:28:41,120 --> 00:28:43,440
Arthur har haft fullt upp
med blommorna.
283
00:28:43,520 --> 00:28:45,040
TrÀdgÄrden Àr vacker.
284
00:28:45,720 --> 00:28:48,160
GÄ ut och dofta pÄ jasminen.
285
00:28:48,240 --> 00:28:50,680
-Det Àr undergörande.
-Jag fÄr göra det.
286
00:28:52,920 --> 00:28:57,640
RÄka nÄgon av er veta var
mr Alexander befinner sig?
287
00:28:58,520 --> 00:29:01,880
Han Àr ute.
Han gav sig av tidigt.
288
00:29:02,960 --> 00:29:06,800
SĂ„ klart. Ingen skada skedd.
289
00:29:08,360 --> 00:29:10,640
Ja, jag behöver frisk luft.
290
00:29:11,360 --> 00:29:13,560
-Jag ska gÄ ut.
-Naturligtvis.
291
00:29:14,840 --> 00:29:20,240
-PĂ„ egen hand?
-Jag Àr ensam stora delar av tiden.
292
00:29:23,040 --> 00:29:25,080
Jag ska lÀmna er Ät att fnissa.
293
00:30:11,960 --> 00:30:15,840
Den kvÀllen bestÀmde jag mig för
att konfrontera Jonathan och George.
294
00:30:16,400 --> 00:30:20,320
Min ilska berodde inte pÄ
att de var tillsammans.
295
00:30:20,400 --> 00:30:24,080
Det som jag hade sett
förklarade mÄnga saker.
296
00:30:24,160 --> 00:30:28,000
Jag ber dig.
Du kommer att slita ut mattan.
297
00:30:28,080 --> 00:30:32,840
-Vill du sÀga nÄgot?
-Ja, faktiskt.
298
00:30:34,080 --> 00:30:36,720
Jag vill bara ha en stund.
299
00:30:37,280 --> 00:30:39,840
God afton, sir. God afton, madam.
300
00:30:39,920 --> 00:30:42,520
Bra.
Jag vill prata med George ocksÄ.
301
00:30:42,600 --> 00:30:43,920
UrsÀkta, madam.
302
00:30:44,000 --> 00:30:49,440
Jag hoppas att det inte Àr brÄdskande
för jag kommer med sorgliga nyheter.
303
00:30:50,280 --> 00:30:53,720
Vad Àr det, George?
Vad handlar det om?
304
00:30:59,480 --> 00:31:04,080
Det Àr Arthur - trÀdgÄrdsskötaren.
En rÀtt tragisk olycka.
305
00:31:05,800 --> 00:31:08,080
Han Àr tyvÀrr inte med oss lÀngre.
306
00:31:10,800 --> 00:31:13,720
Han vÀlte grÀsmattan.
307
00:31:13,800 --> 00:31:18,560
Han stannade för
att plocka upp en buske.
308
00:31:19,120 --> 00:31:25,240
TyvÀrr ligger den delen
av trÀdgÄrden i en sluttning.
309
00:31:25,320 --> 00:31:29,800
NÀr han böjde sig ner för
att ta upp den irriterande busken
310
00:31:29,880 --> 00:31:32,520
började vĂ€lten attâŠ
311
00:31:36,080 --> 00:31:40,000
Gode vÀrld. Vad hemskt!
312
00:31:41,840 --> 00:31:44,120
Stackars, Arthur.
313
00:31:45,240 --> 00:31:47,320
Vi mÄste meddela hans familj.
314
00:31:48,440 --> 00:31:51,960
-Jag ska ordna en korg.
-Ja.
315
00:31:52,040 --> 00:31:56,000
Jag ser till att hans familj
fÄr en lÀmplig summa pengar.
316
00:31:56,080 --> 00:31:58,200
Tack, sir. Ni Àr mycket generös.
317
00:31:59,640 --> 00:32:03,160
Ni ville prata med mig, madam.
318
00:32:03,240 --> 00:32:08,440
TÀnk inte pÄ mina önskemÄl ikvÀll.
Du har tillrÀckligt att stÄ i.
319
00:32:09,400 --> 00:32:12,000
Och vi Àr alla chockade.
320
00:32:13,800 --> 00:32:14,960
Om du, min make,
321
00:32:16,280 --> 00:32:21,120
ursÀktar ska jag ordna en korg till Arthur
och sedan dra mig tillbaka.
322
00:32:22,200 --> 00:32:26,920
-Vilken chock det hÀr Àr.
-Jag ordnar med korgen.
323
00:32:28,880 --> 00:32:31,960
Du mÄste vila.
LÄt inte det hÀr besvÀra dig.
324
00:32:33,160 --> 00:32:36,920
Jag ska ordna med te.
Kanske ett bad?
325
00:32:37,000 --> 00:32:38,280
George?
326
00:32:38,360 --> 00:32:39,440
PĂ„ momangen.
327
00:32:40,880 --> 00:32:43,120
StrÄlande. Sov gott, kÀra du.
328
00:32:46,120 --> 00:32:47,320
Tack, sir.
329
00:32:57,520 --> 00:32:59,240
Det hÀr var fasansfullt.
330
00:33:02,960 --> 00:33:04,760
Hur Àr det, George?
331
00:33:04,840 --> 00:33:09,640
-Du Àr hemskt blek.
-Ja, sir. Det var tĂ€mligenâŠ
332
00:33:09,720 --> 00:33:14,040
-FörfÀrligt. Jag kan tÀnka mig det.
-Ja, rÀtt otrevligt.
333
00:33:15,600 --> 00:33:22,240
Jag vill inte verka okÀnslig, men vi
behöver en ny trÀdgÄrdsskötare.
334
00:33:26,880 --> 00:33:31,800
En som inte Àr för noggrann.
Enbart för arbetet.
335
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
Jag förstÄr.
336
00:33:36,560 --> 00:33:41,440
Jag ska leta upp nÄgon
som passar för uppgiften, sir.
337
00:33:43,520 --> 00:33:48,720
Och senare kanske jag
kan göra nÄgot för dig.
338
00:34:08,239 --> 00:34:13,440
Dagen dÀrpÄ tÀnkte jag Äterigen
konfrontera Jonathan och George.
339
00:34:13,520 --> 00:34:18,040
Men min plan stoppades av ett
överraskningsbesök frÄn min mor.
340
00:34:18,120 --> 00:34:22,880
Hur stÄr det till, mor.
Vilken trevlig överraskning.
341
00:34:24,800 --> 00:34:27,639
Lady Jane. Jag hoppas
att resan var behaglig.
342
00:34:27,719 --> 00:34:32,280
Den hade varit det om vi inte hade
hamnat i en hÀngning pÄ vÀgen.
343
00:34:32,880 --> 00:34:34,960
JasĂ„? Jag har inte hörtâŠ
344
00:34:35,040 --> 00:34:38,639
Som herre i huset, mr Alexander
345
00:34:38,719 --> 00:34:43,520
förvÀntar man sig att ni
ska veta vad som hÀnder i byn.
346
00:34:44,280 --> 00:34:48,120
SÀrskilt med tanke pÄ
hÀndelsens karaktÀr.
347
00:34:55,800 --> 00:34:57,240
Verkligen otrevligt.
348
00:34:58,000 --> 00:35:03,560
Föraktligt handlade att hÀnge sig
Ät nÄgot sÄ avskyvÀrt.
349
00:35:04,640 --> 00:35:11,560
Utan att förstÄ allvaret.
Jag förstĂ„r inte hur tvĂ„ mĂ€n kanâŠ
350
00:35:14,120 --> 00:35:19,120
VÀrlden borde bli av med sÄn synd.
De förtjÀnar att brinna i helvetet.
351
00:35:19,200 --> 00:35:23,880
-George! Vad gör du?
-UrsÀkta mig, madam.
352
00:35:26,680 --> 00:35:29,400
LÄt oss inte Àlta över
nÄgot sÄ skamligt.
353
00:35:29,480 --> 00:35:32,400
Jag kom för att se
hur ert Àktenskap gÄr.
354
00:35:39,640 --> 00:35:41,120
Vi anpassar oss fortfarande.
355
00:35:43,880 --> 00:35:47,400
Vi kanske ska gÄ ut i trÀdgÄrden.
Utsikten Àr vacker.
356
00:35:47,480 --> 00:35:50,800
Nej, det Àr svalt i luften.
357
00:35:53,360 --> 00:35:56,400
Du och mr Alexander kan gÄ.
358
00:35:56,480 --> 00:35:58,480
Du har kommit hela vÀgen pÄ besök.
359
00:35:58,560 --> 00:36:02,640
Jag och George mÄste diskutera
morgondagens hÀndelser.
360
00:36:02,720 --> 00:36:07,360
Vad kan vara sÄ brÄdskande?
NÄgot för oss alla?
361
00:36:07,440 --> 00:36:12,080
Mr Alexander ska jaga i morgon.
Med George.
362
00:36:12,160 --> 00:36:13,600
UrsÀkta. Hörde jag rÀtt?
363
00:36:13,680 --> 00:36:16,440
Jag har bett honom
följa med och rida.
364
00:36:16,520 --> 00:36:17,720
George?
365
00:36:17,800 --> 00:36:21,880
-Ăr han inte butler?
-Jo.
366
00:36:21,960 --> 00:36:26,000
-Mrs Alexander?
-Jag stÀllde en frÄga, sir?
367
00:36:26,960 --> 00:36:32,400
Det Àr ett tillfÀlligt arrangemang.
Eller hur, mrs Alexander?
368
00:36:32,480 --> 00:36:36,800
Om nÄgot sÄdant
verkligen kan vara tillfÀlligt.
369
00:36:37,720 --> 00:36:40,240
Lyssna pÄ er fru, mr Alexander.
370
00:36:41,720 --> 00:36:47,160
Involvera inte tjÀnstefolket i sÄdant.
Du ska visa din position tydligt.
371
00:36:47,240 --> 00:36:52,520
Hans position Àr kÀnd.
Han behöver bli visad den, mor.
372
00:36:53,960 --> 00:36:55,920
Alldeles riktigt, Penelope.
373
00:36:56,000 --> 00:36:59,800
Om du ursÀktar.
Jag har lite att ta itu med.
374
00:37:00,640 --> 00:37:01,760
God dag!
375
00:37:07,560 --> 00:37:09,600
Ăr far fortfarande ute och reser?
376
00:37:11,400 --> 00:37:14,640
Han leder en expedition. Jakt.
377
00:37:30,920 --> 00:37:32,000
God dag.
378
00:37:33,560 --> 00:37:36,720
NÀr mor Äkte
ville jag följa med henne.
379
00:37:36,800 --> 00:37:39,720
Allt för komma bort
frÄn Àktenskapets ensamhet.
380
00:37:39,800 --> 00:37:44,040
Jag visste att nÄgot behövde Àndras
innan jag skulle bli galen.
381
00:37:44,120 --> 00:37:47,840
Tack och lov för att vi sov
i separata sÀngkammare.
382
00:37:47,920 --> 00:37:52,000
Jag behövde vara ensam för
att bestÀmma vad jag skulle sÀga.
383
00:37:52,680 --> 00:37:56,080
Jag var tvungen
att lufta mina kÀnslor.
384
00:37:57,720 --> 00:38:01,200
KvÀllen gav mig möjligheten
som jag behövde.
385
00:38:01,280 --> 00:38:05,280
Jag visste vad jag skulle sÀga och
var redo att uttrycka mina kÀnslor.
386
00:38:05,360 --> 00:38:07,080
Jag behövde bara ta ett andetag.
387
00:38:08,880 --> 00:38:12,040
-Sir, madam.
-Ja, George.
388
00:38:12,120 --> 00:38:14,600
Jag vill presentera er
nya trÀdgÄrdsskötare.
389
00:38:17,160 --> 00:38:18,880
Mr Richard Reynolds.
390
00:38:20,120 --> 00:38:21,400
Ja!
391
00:38:22,920 --> 00:38:26,280
-Mycket trevligt att trÀffa dig.
-Tack, sir.
392
00:38:26,360 --> 00:38:29,480
Jag tror att du redan
kÀnner mrs Alexander.
393
00:38:30,280 --> 00:38:31,320
Madam.
394
00:38:33,560 --> 00:38:35,920
Om jag fÄr förklara, sir.
395
00:38:36,000 --> 00:38:39,160
Mr Reynolds har varit
mrs Alexanders musiklÀrare.
396
00:38:39,240 --> 00:38:41,480
Innan hon gifte sig med er.
397
00:38:41,560 --> 00:38:47,320
Mr Reynolds tycker om naturen
och Àr en duktig trÀdgÄrdsskötare.
398
00:38:47,400 --> 00:38:52,360
Musiklektioner skulle kunna ge
mrs Alexander vÀlkommen förströelse.
399
00:38:52,440 --> 00:38:55,520
StrÄlande, George.
400
00:38:55,600 --> 00:38:59,920
Mrs Alexander blir nog glad över
att Äteruppta sina musiklektioner.
401
00:39:00,000 --> 00:39:04,720
-Inte sant, min kÀra?
-Jo.
402
00:39:04,800 --> 00:39:08,040
Var det Richard? StrÄlande.
VĂ€lkommen till egendomen.
403
00:39:08,640 --> 00:39:10,760
George visar var du ska bo.
404
00:39:10,840 --> 00:39:15,960
Samt trÀdgÄrden
och övriga uppgifter i hushÄllet.
405
00:39:16,040 --> 00:39:20,160
Och musiklektioner dÄ och dÄ
skulle inte vara oÀvet.
406
00:39:20,240 --> 00:39:21,840
Tack, sir.
407
00:39:21,920 --> 00:39:24,280
Bra. StrÄlande!
408
00:39:24,360 --> 00:39:26,520
Och en fÄordig man. Fantastiskt!
409
00:39:26,600 --> 00:39:28,680
Finn dig till rÀtta.
410
00:39:28,760 --> 00:39:30,160
Om du har lust, George.
411
00:39:31,360 --> 00:39:33,680
Sir. Madam.
412
00:39:39,120 --> 00:39:40,200
Stilig karl.
413
00:40:11,720 --> 00:40:13,040
Miss Williams.
414
00:40:13,120 --> 00:40:14,600
Mrs Alexander.
415
00:40:15,480 --> 00:40:16,800
Vad gör ni hÀr?
416
00:40:17,680 --> 00:40:18,760
JagâŠ
417
00:40:23,960 --> 00:40:25,000
Kom in.
418
00:40:43,080 --> 00:40:46,360
Jag var tvungen att trÀffa dig.
419
00:40:46,440 --> 00:40:50,720
-Hur kommer det sig att du Àr hÀr?
-Ni ville att jag skulle komma.
420
00:40:53,520 --> 00:40:55,240
George sÄ klart.
421
00:40:58,640 --> 00:41:01,720
Ăr det sĂ€kert för dig att vara hĂ€r?
422
00:41:02,560 --> 00:41:03,880
Utan tvekan.
423
00:41:05,760 --> 00:41:07,560
Vi lever Ätskilda liv.
424
00:41:07,640 --> 00:41:09,800
Bröllopsnatten var inteâŠ
425
00:41:12,760 --> 00:41:15,400
Vi har separata sÀngkammare
och har aldrigâŠ
426
00:41:18,480 --> 00:41:21,680
Jag ber om ursÀkt för min lösmynthet.
427
00:41:42,960 --> 00:41:44,360
Den glÀdjen.
428
00:41:44,440 --> 00:41:45,920
Lyckan.
429
00:41:46,000 --> 00:41:47,400
Jag ville bara spricka.
430
00:41:47,480 --> 00:41:51,560
KÀrleken som jag kÀnde var
som en flod som rann genom mig.
431
00:41:51,640 --> 00:41:55,880
Jag ville meddela Jonathan
hur lycklig jag var.
432
00:41:55,960 --> 00:41:57,440
Det hade varit mycket enklare
433
00:41:57,520 --> 00:42:01,960
om vi kunnat uttrycka vÄra kÀnslor
och varit öppna med vÄr kÀrlek.
434
00:42:02,040 --> 00:42:03,960
Men jag förstod honom.
435
00:42:04,040 --> 00:42:07,280
Jonathans situation var
mycket mer skandalös Àn min.
436
00:42:08,400 --> 00:42:11,080
Det hÀr Àr en otroligt
vacker pjÀs, Jonathan.
437
00:42:13,160 --> 00:42:14,080
Den hÀr pjÀsen.
438
00:42:14,840 --> 00:42:17,280
Passionen i texten.
439
00:42:17,360 --> 00:42:18,680
Vad handlar den om?
440
00:42:18,760 --> 00:42:23,520
Den handlar om en skadad soldat
och hans resa hem till sin kÀra.
441
00:42:24,800 --> 00:42:28,120
Nu minns jag. Den Àr skriven
av den dÀr Benjamin.
442
00:42:29,200 --> 00:42:32,280
Ja. En intressant berÀttelse.
443
00:42:32,360 --> 00:42:35,760
HÀr trÀffar hon honom
för första gÄngen.
444
00:42:39,520 --> 00:42:44,400
Kanske kan vi roa oss med
att spela upp scenen tillsammans.
445
00:42:48,360 --> 00:42:49,520
Jag börjar.
446
00:42:53,680 --> 00:42:58,560
"Tanken pÄ honom hÄller mig
borta frÄn en mörk plats."
447
00:42:59,840 --> 00:43:02,120
"Vad Àr det, Sophia?"
448
00:43:04,640 --> 00:43:06,640
DĂ€r kommer du in, Jonathan.
449
00:43:09,160 --> 00:43:10,280
NÄvÀl.
450
00:43:16,560 --> 00:43:19,280
"Ăver kontinenter har jag
svurit pÄ att ÄtervÀnda."
451
00:43:20,120 --> 00:43:23,360
"AvstÄndet mellan oss
var smÀrtsamt för mig."
452
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
"Min sjÀl finns hos dig."
453
00:43:26,040 --> 00:43:27,240
"Min Àlskade."
454
00:43:29,040 --> 00:43:32,880
Det stÄr hÀr att de omfamnar varandra
nÀr han ÄtervÀnder.
455
00:43:33,720 --> 00:43:35,560
Vi gör ett nytt försök.
456
00:43:37,720 --> 00:43:43,360
Jag kommer dÀrifrÄn
och du gÄr bort till bÀnken.
457
00:43:48,560 --> 00:43:49,920
Du kan börja.
458
00:43:50,000 --> 00:43:55,080
"Tanken pÄ honom hÄller mig
borta frÄn en mörk plats."
459
00:43:57,000 --> 00:43:58,400
"Vad Àr det, Sophia?"
460
00:44:01,920 --> 00:44:05,440
"Ăver kontinenter har jag
svurit pÄ att ÄtervÀnda."
461
00:44:05,520 --> 00:44:08,680
"AvstÄndet mellan oss
var smÀrtsamt för mig."
462
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
"Min sjÀl finns hos dig."
463
00:44:12,160 --> 00:44:13,280
"Min kÀra!"
464
00:44:20,920 --> 00:44:22,080
Madam.
465
00:44:23,560 --> 00:44:27,160
-Rosorna som ni bad om.
-Vad vackra.
466
00:44:28,080 --> 00:44:29,960
-Mr Reynolds.
-Sir.
467
00:44:31,800 --> 00:44:34,760
Vi ska ha musiklektion i eftermiddag,
inte sant?
468
00:44:34,840 --> 00:44:36,960
Givetvis, madam.
Klockan tre, som planerat.
469
00:44:37,040 --> 00:44:37,960
RichardâŠ
470
00:44:38,040 --> 00:44:43,960
Med tanke pÄ det fina vÀdret borde du
ta hand om krocketplanen.
471
00:44:44,880 --> 00:44:49,120
Jag krÀver att det blir gjort idag.
Din musiklektion fÄr vÀnta.
472
00:44:49,200 --> 00:44:51,240
Jag ska ta tag i det omgÄende.
473
00:44:51,320 --> 00:44:53,040
Var var vi?
474
00:44:55,680 --> 00:44:57,480
Det spelar inteâŠ
475
00:45:00,480 --> 00:45:01,680
Det Àr rÀtt varmt.
476
00:45:03,360 --> 00:45:06,200
Du kanske ska vila
och njuta av solen.
477
00:45:08,600 --> 00:45:09,760
UtmÀrkt.
478
00:45:54,040 --> 00:45:55,960
Ăr allt som det ska, make?
479
00:46:03,040 --> 00:46:06,760
Det var underbart nÀr vi lÀste
pjÀsen i gÄr. Tyckte du inte det?
480
00:46:06,840 --> 00:46:08,040
Ja, mycket trevligt.
481
00:46:09,400 --> 00:46:13,000
-Ăr det nĂ„got som besvĂ€rar dig?
-Nej.
482
00:46:14,120 --> 00:46:19,160
-Du verkar inte vara dig sjÀlv.
-Jag har inte sovit bra.
483
00:46:20,760 --> 00:46:23,120
Och du?
484
00:46:24,520 --> 00:46:26,640
-Ja.
-Hur var sÀngen i ditt rum?
485
00:46:26,720 --> 00:46:29,800
BekvÀm? TillrÀckligt med filtar?
486
00:46:31,520 --> 00:46:34,360
Min sÀng Àr som den ska, tack.
487
00:46:35,880 --> 00:46:38,400
-Vill du ha fler filtar?
-Nej tack.
488
00:46:38,480 --> 00:46:41,000
Du behöver inte bry dig om min sÀng.
489
00:46:43,560 --> 00:46:45,960
Vi kanske kan lÀsa mer
ur pjÀsen i eftermiddag.
490
00:46:46,040 --> 00:46:48,760
Jag ska rida idag.
Hela dagen med George.
491
00:46:49,960 --> 00:46:54,560
Vi har sett hjortar vid sjön
och jag vill skjuta nÄgot.
492
00:46:55,760 --> 00:46:59,600
FÄr jag föreslÄ att mrs Alexander
har en pianolektion i eftermiddag?
493
00:46:59,680 --> 00:47:02,840
-Med mr Reynolds?
-Han Àr pianolÀraren, sir.
494
00:47:04,160 --> 00:47:05,440
Ja, sÄ klart.
495
00:47:06,360 --> 00:47:08,440
MusiklÀrare och trÀdgÄrdsskötare.
496
00:47:09,120 --> 00:47:11,440
Det Àr enastÄende
vad mycket han kan göra.
497
00:47:12,360 --> 00:47:15,920
Har han funnit sig till rÀtta
i sin stuga?
498
00:47:16,000 --> 00:47:18,920
Ja, det tror jag.
499
00:47:19,000 --> 00:47:22,120
Fanny och Bessie? Har mr Reynolds
funnit sig till rÀtta?
500
00:47:23,600 --> 00:47:28,400
-Jag vet inte, sir.
-Han besvÀrar inte oss, sir.
501
00:47:29,800 --> 00:47:32,680
Han kommer alltid
med grönsakerna i tid.
502
00:47:32,760 --> 00:47:34,960
Jag kan frÄga honom, sir.
503
00:47:35,040 --> 00:47:37,200
Nej, han har nog
funnit sig till rÀtta.
504
00:47:37,280 --> 00:47:38,360
Ni kan duka av.
505
00:48:17,480 --> 00:48:20,240
-Ni bad mig komma, make.
-Ja. SĂ€tt dig.
506
00:48:28,240 --> 00:48:31,520
Jag har fattat ett beslut
och det Ă€r attâŠ
507
00:48:32,600 --> 00:48:35,320
Mr Reynolds mÄste sluta.
508
00:48:35,400 --> 00:48:39,920
TrÀdgÄrden sköts inte som den ska.
Krocketplanen Àr för torr.
509
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
Och jag stÄr inte ut med hans musik.
Han mÄste sluta.
510
00:48:43,800 --> 00:48:47,520
Hur kan du sÀga sÄ?
TrÀdgÄrdarna Àr perfekta.
511
00:48:48,320 --> 00:48:49,720
Och hans musikâŠ
512
00:48:50,600 --> 00:48:52,880
Hans musik fyller huset
med glÀdje och ljus.
513
00:48:52,960 --> 00:48:55,440
-Hur kan du sÀga sÄ?
-Han mÄste sluta.
514
00:48:55,520 --> 00:48:58,400
-Utan ett enda bra skÀl?
-Jag nÀmnde krocketplanen.
515
00:48:58,480 --> 00:49:00,440
-Du spelar aldrig.
-Musiken.
516
00:49:00,520 --> 00:49:03,440
Musiken fyller tystnaden
som du Àgnar mig.
517
00:49:03,520 --> 00:49:06,080
Det Àr mitt hus och mitt ord gÀller.
518
00:49:07,120 --> 00:49:11,640
NĂ„âŠ
Jag mÄste bo hÀr som din hustru.
519
00:49:12,480 --> 00:49:15,000
Jag förtjÀnar
att ha nÄgot att sÀga till om.
520
00:49:15,080 --> 00:49:17,320
Du har sannerligen mÀrkliga idéer.
521
00:49:17,880 --> 00:49:20,760
Och du uppför dig sannerligen inte
som min hustru.
522
00:49:20,840 --> 00:49:23,040
-Mer som en jÀnta.
-Hur kan du sÀga sÄ?
523
00:49:24,240 --> 00:49:27,840
Jag kommer inte ÄtergÄ till
som det var. Du har dinâŠ
524
00:49:32,640 --> 00:49:34,200
Jag förstÄr inte.
525
00:49:35,840 --> 00:49:38,080
Jag trodde att vi kom överens vÀl.
526
00:49:40,680 --> 00:49:43,160
Vad har besvÀrat dig sÄ mycket?
527
00:49:46,400 --> 00:49:48,480
Richard har inte gjort fel.
528
00:49:49,720 --> 00:49:53,240
Han arbetar hÄrt
och tillmötesgÄr personalen.
529
00:49:53,320 --> 00:49:54,560
Inte mot mig!
530
00:49:56,360 --> 00:49:58,080
Tror du inte att jag ser?
531
00:49:59,400 --> 00:50:01,920
TjÀnsteflickorna fnissar
bakom ryggen pÄ mig.
532
00:50:03,400 --> 00:50:07,480
SĂ€ttet som du beter dig mot honom.
Jag vet vad som hÀnder.
533
00:50:08,720 --> 00:50:12,880
Jag har sett dig smyga ut
till hans hus mitt i natten.
534
00:50:14,680 --> 00:50:16,760
Hur kan du ringakta mig
pÄ det viset?
535
00:50:18,520 --> 00:50:23,120
-Jag Àr herre i det hÀr huset!
-Hur jag kan ringakta dig?
536
00:50:24,800 --> 00:50:27,160
Och vad gÀller herre i huset,
537
00:50:28,040 --> 00:50:32,480
vet jag mer om vad som hÀnder
Àn vad du kan förestÀlla dig.
538
00:50:35,040 --> 00:50:36,560
Och jag undrar om vilketâŠ
539
00:50:37,640 --> 00:50:42,040
av vĂ„ra respektive beteendenâŠ
540
00:50:43,160 --> 00:50:46,280
som kommer att skada
ditt fina namn allra mest.
541
00:50:47,560 --> 00:50:49,440
Vad pratar du om?
542
00:50:50,480 --> 00:50:55,760
Det skulle uppfattas
som om jag inte Ă€r den endaâŠ
543
00:50:57,280 --> 00:51:00,520
som blir underhÄllen.
544
00:51:00,600 --> 00:51:07,040
-Hur vÄgar du sÀga sÄ?
-Det blir en katastrofal skandal.
545
00:51:07,920 --> 00:51:09,240
För oss alla.
546
00:51:10,600 --> 00:51:12,000
HÄller du inte med om det?
547
00:51:16,400 --> 00:51:18,560
-Richard stannar kvar.
-Va?
548
00:51:20,320 --> 00:51:22,720
Richard stannar kvar.
549
00:51:44,040 --> 00:51:45,480
Vi gör inget fel.
550
00:51:47,960 --> 00:51:49,480
Om andra kunde förstÄ.
551
00:51:50,200 --> 00:51:52,640
Det Àr inte sÄ vÀrlden fungerar.
552
00:51:55,160 --> 00:51:58,320
LÄt oss vara lyckliga sÄ lÀnge vi kan.
553
00:52:08,640 --> 00:52:12,880
Jag har sadlat tvÄ hÀstar.
LÄt oss rida tillsammans.
554
00:52:12,960 --> 00:52:17,840
-Jag mÄste utföra mina sysslor.
-Jag vill rida med dig.
555
00:52:19,200 --> 00:52:22,480
Lita pÄ mig, Richard.
Dagen Àr vÄr.
556
00:53:21,320 --> 00:53:25,680
-HÀr Àr sjön jag berÀttade om.
-Det Àr vackert.
557
00:53:26,480 --> 00:53:29,520
-Jag visste att du skulle gilla det.
-Fantastiskt.
558
00:53:29,600 --> 00:53:31,200
Och fullstÀndigt avsides belÀget.
559
00:53:32,600 --> 00:53:35,080
Jag har badat hÀr sen jag var pojke.
560
00:53:35,160 --> 00:53:36,760
Jag Àr glad att jag hittade platsen.
561
00:53:39,640 --> 00:53:41,240
Det Àr vackert.
562
00:53:42,200 --> 00:53:44,680
Och en perfekt dag för att bada.
563
00:53:44,760 --> 00:53:45,880
SÄ ska det lÄta.
564
00:53:53,800 --> 00:53:54,920
Kom, George.
565
00:53:55,000 --> 00:53:56,240
Vattnet Àr underbart.
566
00:53:59,400 --> 00:54:00,360
Kom igen.
567
00:54:01,840 --> 00:54:03,520
Richard! Titta.
568
00:54:04,080 --> 00:54:07,400
-Det Ă€r Jonathan ochâŠ
-George.
569
00:54:07,480 --> 00:54:12,120
Det Àr det jag har velat berÀtta.
Kom.
570
00:54:17,680 --> 00:54:18,920
Vad gör du?
571
00:54:29,440 --> 00:54:30,640
Lady Alexander!
572
00:54:30,720 --> 00:54:32,800
Madam. Vi baraâŠ
573
00:54:32,880 --> 00:54:34,840
Skulle ni bara bada?
574
00:54:36,080 --> 00:54:41,000
Jonathan och George. Ni kÀnner
vÄr trÀdgÄrdsskötare Richard.
575
00:54:41,760 --> 00:54:43,840
-Mina herrar.
-Mr Reynolds.
576
00:54:43,920 --> 00:54:47,040
Det hÀr Àr min make Jonathan.
577
00:54:47,120 --> 00:54:54,000
Och George, vÄr trogne butler
och min makes assistent.
578
00:54:56,720 --> 00:55:00,440
StÄ inte bara dÀr, Richard.
Hoppa i.
579
00:55:26,920 --> 00:55:31,000
Jag Àr ett spöke.
Jag kommer tillbaka som en dam.
580
00:55:39,160 --> 00:55:40,400
Sluta, Fanny.
581
00:55:43,000 --> 00:55:45,760
Jag tror att jag kommer att svimma.
582
00:56:09,040 --> 00:56:10,080
Bessie!
583
00:56:12,520 --> 00:56:16,600
Med din hÄrfÀrg
skulle jag ha valt guld.
584
00:56:30,680 --> 00:56:34,040
-Till dig!
-Tack, frun.
585
00:56:35,160 --> 00:56:37,640
Det var du med all parfym.
586
00:56:37,720 --> 00:56:40,960
Och hennes min.
Jag trodde att det skulle bli galgen.
587
00:56:41,040 --> 00:56:45,120
-Jag borde ha fÄtt en utskÀllning.
-Jag förstÄr inte.
588
00:56:48,920 --> 00:56:52,360
Och klÀnningen.
Hon sa att jag var vacker i den.
589
00:56:53,560 --> 00:56:55,960
Jag vill inte ha
den hÀr gamla trasan nu.
590
00:56:56,040 --> 00:56:59,360
-Du fÄr vÀnja dig vid det.
-Jag antar det.
591
00:56:59,440 --> 00:57:01,680
VÄra gÀster verkar inte komma.
592
00:57:01,760 --> 00:57:03,880
Jag hör om hon vill
att vi ska vÀnta.
593
00:57:11,520 --> 00:57:15,000
-Hon sÀger att de redan Àr hÀr.
-Jag har inte sett nÄgon komma.
594
00:57:15,080 --> 00:57:18,160
-Hörde du verkligen rÀtt?
-Det var vad hon sa.
595
00:57:18,960 --> 00:57:20,520
Kom sÄ serverar vi.
596
00:57:53,200 --> 00:57:57,240
-Sluta och sÀtt dig, George.
-Tack, sir.
597
00:57:58,440 --> 00:58:03,400
Jag föreslÄr att vi tilltalar
varandra vid förnamn.
598
00:58:03,480 --> 00:58:08,280
Vi Àr jÀmlika nu
i vÄr hemliga lilla grupp.
599
00:58:08,360 --> 00:58:11,600
Ja, sir. Tack, fru⊠Penelope.
600
00:58:22,200 --> 00:58:23,440
Vilken mÀrklig dag.
601
00:58:25,040 --> 00:58:26,120
Ăven förtjusande.
602
00:58:27,080 --> 00:58:31,320
Men jag tror inte att omvÀrlden
skulle hÄlla med om det.
603
00:58:32,480 --> 00:58:34,440
Vi Àr klokare Àn dem.
604
00:58:34,520 --> 00:58:39,440
Ăkta lycka kan uppnĂ„s
genom att riva murar.
605
00:58:39,520 --> 00:58:42,040
-Sant.
-Richard har rÀtt.
606
00:58:43,040 --> 00:58:47,360
Men vi mÄste vara diskreta.
Det kan vara en utmaning.
607
00:58:50,600 --> 00:58:54,320
-Men förbaskat roligt.
-Ja.
608
00:59:03,880 --> 00:59:07,280
FortsÀtt, Bessie.
TÀnk inte pÄ mig.
609
00:59:12,720 --> 00:59:13,680
UrsĂ€kta migâŠ
610
00:59:14,520 --> 00:59:17,800
-FörlÄt för min klumpighet.
-Jag ska hjÀlpa dig.
611
00:59:19,120 --> 00:59:21,600
Jag visste inte vad jag skulle göra.
612
00:59:22,120 --> 00:59:26,200
-Visa lite anstÀndighet.
-Vi har faktiskt gÀster.
613
00:59:28,800 --> 00:59:32,080
-Absolut, George.
-Sir.
614
00:59:33,600 --> 00:59:35,440
Jag ska bara gĂ„ ochâŠ
615
00:59:38,080 --> 00:59:40,120
Mer bröd.
616
00:59:43,680 --> 00:59:47,680
Kommer det fler? Inte?
Jag ska baraâŠ
617
00:59:57,080 --> 00:59:58,240
SkÄl för oss.
618
01:00:02,520 --> 01:00:05,240
-VÀntar vi nÄgon i dag?
-SÄ hÀr dags?
619
01:00:05,320 --> 01:00:06,360
Titta.
620
01:00:12,120 --> 01:00:15,720
-Vi letar upp George.
-Om han fortfarande Àr vÄr butler.
621
01:00:30,480 --> 01:00:31,640
KÀra nÄn.
622
01:00:32,560 --> 01:00:34,640
Vad har hÀnt hÀr?
623
01:00:38,560 --> 01:00:40,920
Sir? Madam? Vakna.
624
01:00:42,760 --> 01:00:44,000
Vakna!
625
01:00:45,520 --> 01:00:47,800
Bessie? Hur mycket Àr klockan?
626
01:00:47,880 --> 01:00:51,520
Strunta i det. Vi har fÄtt besökare.
De Àr nÀstan vid dörren.
627
01:00:51,600 --> 01:00:53,240
Jonathan. Sir.
628
01:00:58,760 --> 01:01:01,360
Madam. Mr Reynolds.
629
01:01:01,440 --> 01:01:02,560
Vi har besökare.
630
01:01:14,120 --> 01:01:16,760
Vi skulle ha meddelat dem.
631
01:01:16,840 --> 01:01:21,160
Det Àr frÀckt
att bara dyka upp sÄ hÀr.
632
01:01:21,240 --> 01:01:25,160
Och dricka pÄ dagen.
Det Àr hemskt skandalöst.
633
01:01:25,760 --> 01:01:27,320
Vi borde bli bestraffade.
634
01:01:27,400 --> 01:01:30,880
Det skulle lösgöra
de sociala sedvÀnjorna.
635
01:01:48,160 --> 01:01:49,880
Det var pÄ tiden.
636
01:01:49,960 --> 01:01:52,880
Cuthbert Gelder och miss Hargreaves.
637
01:01:53,680 --> 01:01:54,760
Ja, sir.
638
01:01:54,840 --> 01:01:57,720
Jag tror att vi har trÀffats
hos Lord Williams.
639
01:01:57,800 --> 01:01:58,760
OchâŠ
640
01:01:59,520 --> 01:02:03,120
Miss Hargreaves.
Vi har saknat er nÀrvaro.
641
01:02:03,200 --> 01:02:07,480
Om inte Penelope bodde hÀr
skulle jag komma pÄ besök oftare.
642
01:02:08,840 --> 01:02:14,680
Hur stÄr det till, George?
Underbart att trÀffa dig igen.
643
01:02:14,760 --> 01:02:16,040
Detsamma.
644
01:02:27,600 --> 01:02:32,560
Det Àr trevligt att vara hÀr
och vi kommer med nyheter.
645
01:02:33,560 --> 01:02:37,160
Ja, sir.
SjÀlvklart. Den hÀr vÀgen.
646
01:02:58,440 --> 01:03:00,680
Mr Gelder och miss Hargreaves.
647
01:03:04,840 --> 01:03:08,000
Mr Alexander.
Trevligt att trÀffa er.
648
01:03:08,080 --> 01:03:08,880
Mr Gelder.
649
01:03:08,960 --> 01:03:11,880
-SĂ€g Cuthbert.
-Cuthbert.
650
01:03:11,960 --> 01:03:17,440
Mrs Alexander. Trevligt att trÀffa er
fast under andra förhÄllanden.
651
01:03:20,240 --> 01:03:24,640
KĂ€ra Penelope.
Det var lÀngesen. Hur mÄr du?
652
01:03:24,720 --> 01:03:29,440
Och mr Alexander. Senast vi trÀffades
var nog pÄ ert bröllop.
653
01:03:30,240 --> 01:03:31,240
Ja.
654
01:03:32,000 --> 01:03:33,240
En bra dag.
655
01:03:37,040 --> 01:03:40,600
VĂ€nligen slĂ„ er ner. GeorgeâŠ
656
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Förfriskningar, tack.
657
01:03:45,520 --> 01:03:50,120
-George. Gör mig en tjÀnst.
-SjÀlvklart.
658
01:03:51,440 --> 01:03:54,440
Vad trevligt att trÀffa er igen.
659
01:03:55,120 --> 01:03:58,960
Vad an detta överraskningsbesök?
660
01:03:59,720 --> 01:04:06,000
Vi kunde inte vÀnta med att berÀtta
men vi ska gifta oss.
661
01:04:06,880 --> 01:04:10,760
Ja! Möt den blivande
mrs Reginalda Gelder.
662
01:04:12,760 --> 01:04:17,560
-Gillar ni inte hur det lÄter?
-Gratulerar.
663
01:04:18,840 --> 01:04:24,080
-Jag kan rekommendera att gifta sig.
-Ja.
664
01:04:24,160 --> 01:04:28,120
Jag har bytt ut blommorna.
Ăr det allt?
665
01:04:29,120 --> 01:04:32,160
Mr Reynolds!
Vad tusan gör ni hÀr?
666
01:04:34,320 --> 01:04:36,880
Mr Reynolds Àr vÄr trÀdgÄrdsskötare.
667
01:04:37,760 --> 01:04:41,000
VÄr före detta gick bort ovÀntat.
668
01:04:41,080 --> 01:04:42,480
TrÀdgÄrdsskötare?
669
01:04:42,560 --> 01:04:44,800
Mr Reynolds Àr ju musiklÀrare.
670
01:04:44,880 --> 01:04:46,920
En man med mÄnga strÀngar
pÄ sin lyra.
671
01:04:47,600 --> 01:04:52,000
Jag fÄr lÀra mig musik
och trÀdgÄrdsskötsel.
672
01:04:52,760 --> 01:04:55,760
-Det Àr upplysande.
-Jag kan tÀnka mig det.
673
01:04:57,320 --> 01:04:58,520
Om ni ursÀktar.
674
01:05:06,400 --> 01:05:07,760
Egendomligt.
675
01:05:09,600 --> 01:05:14,840
Hursomhelst⊠Ska vi ta
och liva upp stÀmningen?
676
01:05:15,600 --> 01:05:18,520
Vi lever bara en gÄng.
677
01:05:18,600 --> 01:05:23,080
Det Àr skandalöst sÄ hÀr tidigt
pÄ morgonen men vi hoppades
678
01:05:23,160 --> 01:05:25,800
att ni skulle skĂ„la för vĂ„râŠ
679
01:05:32,520 --> 01:05:33,440
SĂ„âŠ
680
01:05:56,680 --> 01:05:59,920
För kanske Àr vi inte
681
01:06:00,000 --> 01:06:02,160
För kanske Àr vi inte
682
01:06:02,240 --> 01:06:05,040
För kanske Àr vi inte hÀr
683
01:06:05,120 --> 01:06:07,120
I morgon.
684
01:06:07,200 --> 01:06:09,480
För kanske Àr vi inte
685
01:06:09,560 --> 01:06:11,680
För kanske Àr vi inte
686
01:06:11,760 --> 01:06:14,920
För kanske Àr vi inte hÀr
687
01:06:15,000 --> 01:06:17,320
I morgon
688
01:06:18,280 --> 01:06:21,000
"Plikten Àr rik och oÀndlig.
689
01:06:21,080 --> 01:06:24,520
Vi, likt barbarer, mÄste dyrka den."
690
01:06:25,080 --> 01:06:28,560
Vi behöver en prinsessa
och en Catherine.
691
01:06:28,640 --> 01:06:31,600
Vi behöver fler kvinnofolk.
692
01:06:31,680 --> 01:06:33,400
Var Àr jÀntorna?
693
01:06:33,480 --> 01:06:35,800
-TjÀnsteflickorna.
-Jag hÀmtar dem nu.
694
01:06:41,240 --> 01:06:44,720
Ni mÄste lÀsa min tankar.
Jag skulle hÀmta er.
695
01:06:44,800 --> 01:06:47,720
-FörlĂ„t, vi varâŠ
-PÄ vÀg till köket.
696
01:06:48,920 --> 01:06:54,080
Vi har ett ovanligt önskemÄl.
VÀnligen, följ med.
697
01:06:56,160 --> 01:06:58,840
LÄt mig presentera damerna.
698
01:07:01,080 --> 01:07:02,320
Damer, damerâŠ
699
01:07:02,400 --> 01:07:05,800
VÀlkomna till löjliga teatern.
700
01:07:06,360 --> 01:07:07,880
VĂ€lkomna. VĂ€lkomna.
701
01:07:07,960 --> 01:07:10,320
Hav ingen fruktan,
det Àr för nöjes skull.
702
01:07:10,400 --> 01:07:12,000
Det hÀr kanske kan hjÀlpa.
703
01:07:13,200 --> 01:07:14,920
Det hÀr Àr inte rÀtt.
704
01:07:15,960 --> 01:07:19,800
-Vi har mycket att göra.
-Strunta i ert jobb.
705
01:07:19,880 --> 01:07:21,800
I kvÀll ska ni roa er med oss.
706
01:07:21,880 --> 01:07:24,000
-Ja.
-Om det gör er nöjd, frun.
707
01:07:24,080 --> 01:07:27,440
-Vad gör ni?
-Jösses.
708
01:07:28,040 --> 01:07:29,800
Mycket godare Àn matlagningssherryn.
709
01:07:31,280 --> 01:07:33,600
-Ja!
-Jag förstÄr inte.
710
01:07:33,680 --> 01:07:35,200
Det Àr bara nöje.
711
01:07:35,280 --> 01:07:39,080
Det Àr trevligt att göra
nÄgot annat Àn att stÀda.
712
01:07:39,160 --> 01:07:41,360
Bravo, Fanny.
713
01:07:41,440 --> 01:07:43,320
Du blir bra som prinsessa.
714
01:07:43,400 --> 01:07:46,520
-Och Bessie kan spela Catherine.
-Ja.
715
01:07:46,600 --> 01:07:49,320
Lite mer vin och vi kan försöka.
716
01:07:52,760 --> 01:07:55,640
HĂ€r, Fanny.
Du mÄste spela prinsessa.
717
01:07:58,360 --> 01:07:59,560
Okej.
718
01:07:59,640 --> 01:08:04,560
"VithÀnt Àlskarinna.
Ett vackert ord med er."
719
01:08:06,000 --> 01:08:10,480
"Honung, mjölk och socker.
DĂ€r har du tre."
720
01:08:11,200 --> 01:08:12,760
Mycket bra.
721
01:08:13,320 --> 01:08:14,560
"TvÄ tre."
722
01:08:15,480 --> 01:08:17,680
"Om du blir sÄ fin."
723
01:08:18,720 --> 01:08:23,200
"Sjunde söta⊠A-DâŠ"
724
01:08:24,680 --> 01:08:28,240
Adieu.
Det betyder "hej dÄ" pÄ franska.
725
01:08:28,960 --> 01:08:30,840
Jag pratar franska nu.
726
01:08:32,920 --> 01:08:34,760
"Sjunde söta,
adieuâŠ"
727
01:08:36,160 --> 01:08:40,040
"Eftersom du kan fuska, spelar jag
inte lÀngre med dig."
728
01:08:41,640 --> 01:08:45,000
-Hon Àr en naturbegÄvning.
-Jag tycker inte om att lÀsa.
729
01:08:45,520 --> 01:08:48,680
Oroa dig inte, Bessie.
Det ordnar sig.
730
01:08:48,760 --> 01:08:52,200
-Jag vet inte.
-Drick lite vin.
731
01:08:53,200 --> 01:08:54,560
TillÄt mig.
732
01:08:56,800 --> 01:08:57,960
Upprepa efter mig.
733
01:08:58,040 --> 01:08:59,600
Ja!
734
01:09:05,479 --> 01:09:09,479
"VithÀnt Àlskarinna.
Ett vackert ord med er."
735
01:09:10,200 --> 01:09:13,439
"Honung, mjölk och socker.
Det Àr tre."
736
01:09:14,800 --> 01:09:18,840
"TvÄ tre och om ni Àr sÄ god."
737
01:09:18,920 --> 01:09:21,960
"Mjöd, söt-öl och sockervin."
738
01:09:22,040 --> 01:09:23,560
"Dans."
739
01:09:24,200 --> 01:09:26,680
Vill du inte dansa?
740
01:09:26,760 --> 01:09:29,240
Du tog mÄnen full,
men hon har förÀndrats.
741
01:09:29,319 --> 01:09:32,279
Spela musik. Du mÄste göra det snart.
742
01:09:32,359 --> 01:09:36,560
Inte Àn. Jag Àndras som mÄnen.
743
01:09:36,640 --> 01:09:39,960
FarvÀl, tokiga jÀntor.
Ni har ett enkelt förstÄnd.
744
01:09:40,560 --> 01:09:44,000
20 farvÀl, mina frusna moskoviter.
745
01:09:49,960 --> 01:09:53,800
Och över till dig, Bessie.
746
01:09:57,720 --> 01:10:01,680
Vi kan inte vara uppe hela natten.
Vi mÄste gÄ upp tidigt.
747
01:10:01,760 --> 01:10:02,920
Frun.
748
01:10:04,400 --> 01:10:07,560
-FarvÀl.
-FarvÀl, galna jÀntor.
749
01:10:07,640 --> 01:10:08,800
FarvÀl.
750
01:10:10,200 --> 01:10:12,560
För kanske Àr vi inte
751
01:10:12,640 --> 01:10:14,920
För kanske Àr vi inte
752
01:10:15,000 --> 01:10:17,560
För kanske Àr vi inte hÀr
753
01:10:17,640 --> 01:10:19,320
I morgon.
754
01:10:19,400 --> 01:10:21,800
Vinet, vinet botar
755
01:10:21,880 --> 01:10:23,960
Vinet, vinet botar.
756
01:10:24,040 --> 01:10:26,360
Vinet, vinet botar
757
01:10:36,120 --> 01:10:40,120
Vad trevligt det var i gÄr. BÀttre
att jobba hÀr Àn nÄgon annanstans.
758
01:10:40,760 --> 01:10:41,960
Jag antar det.
759
01:10:43,200 --> 01:10:45,840
Det Àr inte passande
att vi roar nĂ€r det Ă€r sakerâŠ
760
01:10:46,800 --> 01:10:50,200
som sker som inte Àr rÀtt.
761
01:10:51,560 --> 01:10:53,080
Enligt den heliga boken.
762
01:10:53,160 --> 01:10:54,960
Mellan husmor och mr Reynolds?
763
01:10:56,280 --> 01:10:58,360
Det ocksĂ„, menâŠ
764
01:11:01,000 --> 01:11:03,120
George och husbonden?
765
01:11:04,840 --> 01:11:07,000
Det var en ny hÀngning hÀromveckan.
766
01:11:11,280 --> 01:11:13,600
Det Àr dÀrför han
inte bryr sig om husmor.
767
01:11:15,800 --> 01:11:17,680
Vi mÄste bita oss i tungan.
768
01:11:18,760 --> 01:11:21,080
Det vore synd om all glÀdje upphörde.
769
01:11:23,000 --> 01:11:25,040
Jag har inget emot det.
770
01:11:27,560 --> 01:11:31,480
Fanny. Jag hoppas att du kan skaffa
nÄgra saker pÄ marknaden idag.
771
01:11:31,560 --> 01:11:33,720
Absolut. Jag skulle ÀndÄ dit.
772
01:12:07,800 --> 01:12:10,320
Mr Kendrick. Den lokala kyrkoherden.
773
01:12:12,760 --> 01:12:16,400
TillÄt mig att presentera
min fru mrs Alexander.
774
01:12:17,600 --> 01:12:21,560
Trevligt att fÄ trÀffa er,
mrs Alexander.
775
01:12:22,760 --> 01:12:26,040
Ni mÄste förlÄta
att jag kommer sÄ plötsligt.
776
01:12:26,960 --> 01:12:31,000
Jag brukar vilja veta hur mina
församlingsmedlemmar har det.
777
01:12:31,840 --> 01:12:33,720
Samtliga.
778
01:12:33,800 --> 01:12:37,760
Ăven dem som jag
Ă€nnu inte har sett i kyrkan.
779
01:12:39,440 --> 01:12:40,960
Vi Àr medvetna om det.
780
01:12:41,680 --> 01:12:45,600
Det har tagit lÀngre tid Àn vÀntat
att anpassa oss till Àktenskapet.
781
01:12:46,760 --> 01:12:48,800
-Eller hur, kÀra du?
-Sannerligen.
782
01:12:50,120 --> 01:12:53,000
SĂ€tt er, mr Kendrick.
783
01:12:54,080 --> 01:12:57,920
-Kanske lite te?
-Nej, inte för min del.
784
01:12:58,480 --> 01:13:00,240
Jag ska inte stanna lÀnge.
785
01:13:00,920 --> 01:13:06,640
Acceptera vÄra ursÀkter.
Tiden har sprungit ivÀg.
786
01:13:07,400 --> 01:13:11,520
-Vi kommer sjÀlvklart dit.
-Bra. Bra.
787
01:13:12,760 --> 01:13:18,440
Vi har upplevt obehagliga tider
pÄ sistone.
788
01:13:20,880 --> 01:13:22,560
PÄ vilket sÀtt, mr Kendrick?
789
01:13:24,160 --> 01:13:26,840
Jag tÀnker pÄ
senaste tidens hÀngningar.
790
01:13:29,840 --> 01:13:33,520
Syndare som Àr vÄrt samhÀlles plÄga.
791
01:13:35,120 --> 01:13:36,920
De varâŠ
792
01:13:37,600 --> 01:13:39,000
Jag beklagar, madam.
793
01:13:40,920 --> 01:13:43,280
Sodomiter.
794
01:13:45,400 --> 01:13:49,520
De borde straffas av Herrens vrede.
795
01:13:50,640 --> 01:13:52,160
Brinna i helvetet!
796
01:13:54,480 --> 01:13:56,120
Amen.
797
01:13:58,320 --> 01:14:03,080
Vi borde följa den heliga boken
och leva rena liv.
798
01:14:03,960 --> 01:14:08,120
Utan anledning att fÄ nÄgon
att höja ögonbrynen.
799
01:14:10,400 --> 01:14:13,560
Vi gör vÄrt bÀsta, mr Kendrick.
800
01:14:13,640 --> 01:14:16,920
Jag mÀrker att vi tycker likadant.
801
01:14:18,280 --> 01:14:23,600
Jag beklagar att vi trÀffas sÄ hÀr
och att mötet var kort,
802
01:14:23,680 --> 01:14:27,800
men jag mÄste ge mig av.
803
01:14:27,880 --> 01:14:31,520
Jag ser fram emot att se er i kyrkan.
804
01:14:36,080 --> 01:14:37,360
Jag önskar er en god dag.
805
01:14:54,440 --> 01:14:57,360
Jag behöver nÄgot stÀrkande
efter det mötet.
806
01:15:15,600 --> 01:15:19,480
Fanny? Fanny.
807
01:15:22,400 --> 01:15:23,560
Vad Àr det?
808
01:15:27,520 --> 01:15:32,240
George.
Jag Àr inte vÀrd att fÄ vara hÀr.
809
01:15:33,880 --> 01:15:37,640
Ni visar mig stor vÀnlighet.
Hur ska jag ÄtergÀlda det?
810
01:15:37,720 --> 01:15:41,320
Ta det lugnt, Fanny.
BerÀtta vad det Àr.
811
01:15:43,280 --> 01:15:45,240
Och sÄ var det hÀngningarna.
812
01:15:48,040 --> 01:15:49,000
GeorgeâŠ
813
01:15:52,200 --> 01:15:53,400
Vad har jag gjort?
814
01:15:56,080 --> 01:15:58,040
Jag vet inte, Fanny.
815
01:15:58,880 --> 01:16:00,040
Vad har du gjort?
816
01:16:01,440 --> 01:16:07,000
Mr Kendrick var hÀr
pÄ grund av mig.
817
01:16:10,200 --> 01:16:12,400
Jag pratade med honom i byn.
818
01:16:21,320 --> 01:16:22,520
Jag ska ge mig av.
819
01:16:24,600 --> 01:16:25,640
FörlÄt.
820
01:16:40,120 --> 01:16:42,480
Har hon verkligen gett sig av?
821
01:16:42,560 --> 01:16:43,760
Jag fruktar det.
822
01:16:44,480 --> 01:16:46,280
Jag försökte stoppa henne, menâŠ
823
01:16:47,280 --> 01:16:50,920
Hon var fasansfullt upprörd. TÀnk
att hon berÀttade för kyrkoherden.
824
01:16:51,000 --> 01:16:54,400
Det Àr inte klart vad hon
berÀttade för honom.
825
01:16:55,160 --> 01:16:58,440
Mr Kendrick verkade nöjd med
vad han sÄg och hörde hÀr.
826
01:16:59,440 --> 01:17:03,760
Och han blev imponerad över vad du
sa om helvetet, Jonathan.
827
01:17:06,680 --> 01:17:07,640
Jonathan?
828
01:17:09,440 --> 01:17:12,480
Sir.
829
01:17:12,560 --> 01:17:15,200
Vi ska kanske gÄ
till vÄra sÀngkammare.
830
01:17:15,280 --> 01:17:18,680
-Det har varit en hÀndelserik dag.
-Jag hÄller med.
831
01:17:19,440 --> 01:17:24,360
Morgonen ger kanske klarhet
för vi Àr skÀrrade i kvÀll.
832
01:17:25,240 --> 01:17:27,800
-Ska vi?
-God natt.
833
01:17:38,520 --> 01:17:41,600
-Jonathan. Kanske kan viâŠ
-Nej, George.
834
01:17:47,000 --> 01:17:49,200
Jag vill vara ensam ikvÀll.
835
01:17:53,720 --> 01:17:56,080
Det var allt. Du kan gÄ.
836
01:18:01,960 --> 01:18:02,920
God natt.
837
01:18:14,720 --> 01:18:19,080
Vi var alla beklÀmda
över vÄr situation.
838
01:18:19,880 --> 01:18:23,960
Jonathan blev tillbakadragen
och stackars George var rÄdvill.
839
01:18:24,720 --> 01:18:29,440
Vi plÄgades av oro men var tvungen
att fortsÀtta vÄra charader.
840
01:18:29,520 --> 01:18:32,640
För Äterigen kom mamma pÄ besök.
841
01:18:32,720 --> 01:18:34,480
Trevligt att se dig, mor.
842
01:18:35,880 --> 01:18:36,960
God dag pÄ dig med.
843
01:18:38,520 --> 01:18:39,440
Lady Jane.
844
01:18:50,080 --> 01:18:54,200
Efter en inte lovande start verkar
Àktenskapet arta sig för dig.
845
01:18:54,760 --> 01:18:57,680
Du verkar trivas bÀttre
sen förra besöket.
846
01:18:57,760 --> 01:18:58,800
Ja, mor.
847
01:18:59,680 --> 01:19:03,880
Det har skett ganska
mÄnga förÀndringar sen dess.
848
01:19:05,800 --> 01:19:08,080
Mr Alexander Ă€râŠ
849
01:19:08,160 --> 01:19:09,120
Han Àr underbar.
850
01:19:10,320 --> 01:19:14,320
Jag tror att vi gör varandra vÀl.
851
01:19:15,760 --> 01:19:17,360
Det lÄter bra, kÀra du.
852
01:19:17,440 --> 01:19:21,560
Och hans makt över tjÀnstefolket?
De mÄste veta sin plats.
853
01:19:22,640 --> 01:19:26,720
Jag antar att det beror pÄ
att ni har en ledig plats nu.
854
01:19:27,560 --> 01:19:28,520
Ja, mor.
855
01:19:29,320 --> 01:19:32,800
Jonathan har blivit mer behÀrskad.
856
01:19:35,720 --> 01:19:41,200
Mr Reynolds. Jag vill att du gör nÄgot
Ät örttrÀdgÄrden som Àr igenvuxen.
857
01:19:41,280 --> 01:19:45,120
-Lavendelkrukorna Àr vildvuxna.
-Jag ska göra det omgÄende.
858
01:19:48,800 --> 01:19:54,800
Felfritt agerande, kÀra du.
Det Àr sÄ en slipsten ska dras.
859
01:19:57,560 --> 01:20:03,640
Jag blir glad att jag har
lÀrt dig det. FortsÀtt i den stilen.
860
01:20:28,960 --> 01:20:30,000
UrsÀkta mig, sir.
861
01:20:31,000 --> 01:20:31,960
Jag varâŠ
862
01:20:32,640 --> 01:20:35,120
Jag beklagar att jag trÀnger mig pÄ.
863
01:20:36,400 --> 01:20:40,040
Nej, sir.
Ni Àr herre i huset.
864
01:20:40,120 --> 01:20:45,040
Det Àr jag som inkrÀktar.
FörlÄt mig.
865
01:20:47,160 --> 01:20:50,280
TÀnker du söka efter
en ny tjÀnsteflicka?
866
01:20:51,520 --> 01:20:57,400
Jag har sökt om en anstÀllning
i McIntyre House i HöglÀnderna.
867
01:20:59,360 --> 01:21:05,400
Jag tycker att det Àr bÀst med tanke
pÄ vad som sker att jag slutar.
868
01:21:09,160 --> 01:21:12,680
Sluta? Varför det?
869
01:21:14,760 --> 01:21:17,640
Jo, sirâŠ
870
01:21:20,240 --> 01:21:25,560
Jag har mÀrkt att du
har hÄllit dig ifrÄn mig.
871
01:21:26,640 --> 01:21:30,000
Jag förstÄr den prekÀra sits
som jag har satt er i.
872
01:21:32,240 --> 01:21:37,520
SĂ„ jag fruktarâŠ
873
01:21:39,440 --> 01:21:43,200
att jag inte lÀngre
kan stÄ till ert förfogande.
874
01:21:44,840 --> 01:21:48,960
Medan mitt hjĂ€rta Ă€râŠ
875
01:21:52,040 --> 01:21:55,000
Medan mitt hjĂ€rta Ă€râŠ
876
01:22:09,400 --> 01:22:13,840
-FörlĂ„t. Jag trodde attâŠ
-Nej, George.
877
01:22:17,640 --> 01:22:22,200
Det Àr jag som ska be om ursÀkt.
Jag har varit orÀttvis.
878
01:22:24,120 --> 01:22:25,360
Jag behövde tid attâŠ
879
01:22:27,560 --> 01:22:31,280
Jag ville inte utsÀtta dig för fara.
880
01:22:33,440 --> 01:22:37,640
DÀrför drog jag mig tillbaka.
Jag har saknat dig jÀttemycket.
881
01:22:39,760 --> 01:22:40,880
Jag med.
882
01:23:24,200 --> 01:23:28,600
Jag Àr glad att vara tillbaka.
Jag gillade inte det andra huset.
883
01:23:29,600 --> 01:23:31,440
Jag fick inte öva pÄ att lÀsa.
884
01:23:34,600 --> 01:23:38,440
-Och jag saknade er.
-Vi med.
885
01:23:39,880 --> 01:23:41,880
Jag sa att hon
skulle komma tillbaka.
886
01:23:41,960 --> 01:23:45,720
Vi Àr tacksamma över att du
har kommit tillbaka, kÀra Fanny.
887
01:23:47,440 --> 01:23:50,720
Men jag mĂ„ste frĂ„ga digâŠ
888
01:23:52,080 --> 01:23:55,120
vad du sa till mr Kendrick.
889
01:23:56,080 --> 01:24:01,000
Jag berÀttade inte om nÄgon,
eller vad som försiggÄr.
890
01:24:02,640 --> 01:24:05,880
Jag kanske berÀttade om skÄdespelen.
891
01:24:07,840 --> 01:24:10,680
Jag var lite förvirrad.
892
01:24:11,840 --> 01:24:16,680
Men jag svÀr.
Jag avslöjade inte nÄgot.
893
01:24:19,320 --> 01:24:23,960
Ni Àr alla goda mÀnniskor.
Jag kan inte kĂ€nnaâŠ
894
01:24:25,680 --> 01:24:28,720
att det Àr fel
Àven om vi mÄste dölja det.
895
01:24:31,440 --> 01:24:36,200
Vad gĂ€ller mr Kendrick hörde jagâŠ
896
01:24:37,200 --> 01:24:38,560
hur han accepterar saker.
897
01:24:42,000 --> 01:24:43,280
Manliga saker.
898
01:24:46,040 --> 01:24:48,640
Mr Kendrick?
899
01:24:51,960 --> 01:24:54,920
MÄnen Àr full.
900
01:24:55,000 --> 01:24:57,240
Kom och bevittna denna magiska syn.
901
01:25:17,200 --> 01:25:18,840
Hejsan.
902
01:25:18,920 --> 01:25:20,840
Katten och fiolen.
903
01:25:21,680 --> 01:25:24,520
Och kossan som hoppade över mÄnen.
904
01:25:25,400 --> 01:25:28,360
Och hunden som skrattade.
905
01:25:29,520 --> 01:25:31,320
Och maten rymde med skeden.
906
01:25:39,800 --> 01:25:41,040
Kom igen, George.
907
01:25:55,520 --> 01:26:00,360
-Ska vi?
-Jag ska strÀcka mig efter mÄnen.
908
01:26:18,400 --> 01:26:19,520
Min kÀra?
909
01:26:47,080 --> 01:26:48,400
God morgon, vackra damer.
910
01:26:48,480 --> 01:26:51,280
God morgon, vackre herre.
911
01:26:52,120 --> 01:26:55,360
-Ăr de till Penelope?
-Ja. Jag smög ut tidigt.
912
01:26:56,200 --> 01:26:58,840
Sover hon?
Hon mÄste vara trött efter igÄr.
913
01:26:58,920 --> 01:27:03,040
-Du har slitit ut henne.
-Uppför dig, Bessie.
914
01:27:03,120 --> 01:27:06,800
-Vi anvÀnder inte sÄdana ord.
-Inte innan frukost.
915
01:27:08,560 --> 01:27:12,920
-Hon vill kanske Àta i sÀngen.
-Jag tar det till henne, Bessie.
916
01:27:14,320 --> 01:27:19,080
Jag tröttnar aldrig pÄ
hur hon ser pÄ mig pÄ morgonen.
917
01:27:19,160 --> 01:27:20,720
GÄ din vÀg, Romeo.
918
01:27:29,280 --> 01:27:32,720
Penelope, min kÀra. Hur mÄr du?
919
01:27:45,520 --> 01:27:49,760
Febern avtar inte
och hennes tillstÄnd har försÀmrats.
920
01:27:50,560 --> 01:27:53,120
Jag fruktar för hennes framtid.
921
01:27:53,920 --> 01:27:57,480
Jag Äterkommer morgon bitti
och vi fÄr inte sluta hoppas.
922
01:28:07,520 --> 01:28:12,840
-Dags att börja jobba.
-Titta. Det Àr vad vi behöver.
923
01:28:55,160 --> 01:28:58,560
Vill ni sÀga nÄgot sÀrskilt,
mr Alexander?
924
01:29:04,360 --> 01:29:05,440
JoâŠ
925
01:29:08,880 --> 01:29:11,120
För Guds skull. SÀg det!
926
01:29:12,160 --> 01:29:16,600
Jag tÀnkte frÄga
hur lÀnge ni avser att stanna.
927
01:29:18,080 --> 01:29:22,760
SĂ„ att jag kan meddela personalen.
Ni förstÄr.
928
01:29:26,840 --> 01:29:29,640
KĂ€ra ni.
929
01:29:29,720 --> 01:29:33,360
Jag Àr medveten om att vÄr relation
inte alltid Àr den bÀsta.
930
01:29:34,880 --> 01:29:39,440
I dessa melankoliska tider Àr det
svÄrt att vidhÄlla sin vÀrdighet.
931
01:29:40,880 --> 01:29:46,080
Jag sitter hÀr och Àter min
kanske sista mÄltid som mamma.
932
01:29:48,080 --> 01:29:49,200
Ja, sÄ klart.
933
01:29:50,760 --> 01:29:54,040
-Stanna sÄ lÀnge ni önskar.
-Tack.
934
01:29:55,840 --> 01:29:59,600
Jag vill trÀffa min dotter
en gÄng till den hÀr aftonen.
935
01:30:02,320 --> 01:30:04,680
-FĂ„r jag föreslĂ„âŠ
-Nej, det fÄr du inte!
936
01:30:04,760 --> 01:30:06,280
FöreslÄ.
937
01:30:10,640 --> 01:30:13,080
Jag meddelar dig
om jag behöver nÄgot.
938
01:30:13,920 --> 01:30:18,560
Min make kommer i morgon bitti.
Meddela ert tjÀnstefolk.
939
01:30:19,120 --> 01:30:25,080
Under tiden föreslÄr jag att er butler
ÄtervÀnder till sitt diskrum.
940
01:30:26,360 --> 01:30:28,200
God natt.
941
01:30:37,840 --> 01:30:42,920
JagâŠ
Jag fÄr göra som hon sÀger.
942
01:31:04,360 --> 01:31:07,080
Han smyger runt dÀr uppe.
En tjuv!
943
01:31:07,160 --> 01:31:11,240
Nej dÄ, Lady Jane. Mr Reynolds
Àr vÄr trÀdgÄrdsskötare.
944
01:31:11,960 --> 01:31:13,600
Han var troligenâŠ
945
01:31:13,680 --> 01:31:17,720
Du var i min dotters sÀngkammare.
Du borde skickas till galgen!
946
01:31:18,400 --> 01:31:19,360
Nej, Lady Jane.
947
01:31:20,080 --> 01:31:24,520
Mr Reynolds tar bort vissna blommor
sÄ hÀr dags.
948
01:31:25,240 --> 01:31:30,920
Han vill bara ha friska blommor
i min hustrus sÀngkammare.
949
01:31:32,400 --> 01:31:36,840
De gör henne vÀl.
Eller hur, mr Reynolds?
950
01:31:37,760 --> 01:31:39,360
Ja.
951
01:31:39,440 --> 01:31:42,840
Jag ska ta bort alla blommor frÄn
hennes sÀngkammare i morgon bitti.
952
01:31:42,920 --> 01:31:46,320
Reynolds ska inte vara nÀra huset.
953
01:31:46,400 --> 01:31:51,520
Annars har du mer Àn din vidskeplighet
att oroa dig över pÄ gatorna.
954
01:31:51,600 --> 01:31:52,760
GÄ hÀrifrÄn!
955
01:32:20,080 --> 01:32:21,560
Hur mÄr hon?
956
01:32:23,080 --> 01:32:24,800
Hon blir svagare och svagare.
957
01:32:26,280 --> 01:32:29,680
Jag ska nog ta över nu,
sÄ att ni fÄr vila.
958
01:32:31,480 --> 01:32:33,960
Jag vill sitta hos min dotter.
959
01:32:35,520 --> 01:32:38,080
Ni kan inte göra mer
för henne i kvÀll.
960
01:32:39,360 --> 01:32:41,080
Jag vill vara ensam med min fru.
961
01:32:48,920 --> 01:32:50,040
Gör sÄ.
962
01:32:52,200 --> 01:32:55,200
Men du mÄste meddela mig
minsta lilla förÀndring.
963
01:32:55,920 --> 01:32:56,960
Utan tvekan.
964
01:33:01,400 --> 01:33:05,880
Jag vet att stÀmningen Àr lÄg
och att vi Àr bekymrade.
965
01:33:08,040 --> 01:33:11,280
Jag vill prova nÄgot ovanligt.
966
01:33:12,080 --> 01:33:13,240
Absolut.
967
01:33:13,320 --> 01:33:15,840
Vad som helst Àr bÀttre Àn inget.
968
01:33:17,560 --> 01:33:18,680
Vad behöver vi göra?
969
01:33:25,520 --> 01:33:27,840
Jag Àr beredd att göra vad som helst.
970
01:33:33,640 --> 01:33:36,040
Du förtjÀnar inte det hÀr.
971
01:33:40,200 --> 01:33:44,760
Bli frisk, kÀra du.
Vi Àr inte kompletta utan dig.
972
01:33:52,560 --> 01:33:53,960
Du Àr min följeslagare.
973
01:34:00,520 --> 01:34:01,480
Och jag saknar dig.
974
01:34:07,320 --> 01:34:08,240
Jag Àlskar dig.
975
01:34:19,000 --> 01:34:21,320
-George?
-UrsÀkta mig, Jonathan.
976
01:34:22,360 --> 01:34:25,480
Det hÀr Àr nÄgot
som jag skulle ha berÀttat.
977
01:34:26,440 --> 01:34:31,440
Det Àr ont om tid och för Penelopes
skull ber jag dig lita pÄ mig.
978
01:34:33,520 --> 01:34:34,360
Jag ber.
979
01:34:59,080 --> 01:35:01,640
StÀll er i ringen.
980
01:35:21,120 --> 01:35:25,200
I den vÀlsignade
och heliga treenigheten.
981
01:35:25,280 --> 01:35:30,200
Jag ber de starka
och mÀktiga Ànglarna.
982
01:35:30,280 --> 01:35:34,160
Belanos, Gabriel och Azrael.
983
01:35:34,240 --> 01:35:40,040
Om det Àr viljan hos honom
som heter Tetragrammaton
984
01:35:40,120 --> 01:35:46,160
och den helige Gud, fadern
som antar dessa former
985
01:35:46,240 --> 01:35:49,680
som blir himmelsk natur
986
01:35:49,760 --> 01:35:53,880
och visar sig för oss.
987
01:35:53,960 --> 01:35:59,080
Bota ditt sÄrade barn
pÄ jorden - Penelope.
988
01:35:59,160 --> 01:36:03,720
SÄ att allt verkar för heder och Àra.
989
01:36:04,240 --> 01:36:09,040
Till dem som sonen
och den vÀlsignade sjÀlen
990
01:36:09,120 --> 01:36:14,720
tillskriven all makt, storhet och vÀlde,
991
01:36:14,800 --> 01:36:17,160
till vÀrlden utan Ànde.
992
01:36:18,240 --> 01:36:21,000
-Amen.
-Amen.
993
01:36:22,800 --> 01:36:26,920
SÄ fÄr det bli.
994
01:36:27,760 --> 01:36:29,680
SÄ fÄr det bli.
995
01:37:05,200 --> 01:37:06,720
Försvinn!
996
01:37:06,800 --> 01:37:08,880
SÄ fÄr det bli.
997
01:37:47,280 --> 01:37:49,760
Min kÀra make.
Tack gode gud att du Àr hÀr.
998
01:37:49,840 --> 01:37:52,120
Jag kom sÄ fort jag kunde.
999
01:37:53,400 --> 01:37:56,160
Hur mÄr Penelope?
NÄgon förÀndring?
1000
01:37:56,240 --> 01:38:00,440
-Jag har haft mitt livs vÀrsta natt.
-KÀra nÄn, nej.
1001
01:38:00,520 --> 01:38:01,640
Flytta pÄ dig, kvinna.
1002
01:38:02,920 --> 01:38:06,640
Jag behövde vila
och sÄ skrek Jonathan Ät mig.
1003
01:38:06,720 --> 01:38:10,760
Nu rÀcker det!
Lugna ner dig, kvinna!
1004
01:38:11,600 --> 01:38:17,520
Jag har rest hela natten
och vill inte lyssna pÄ dig.
1005
01:38:17,600 --> 01:38:21,000
Jag vill trÀffa Penelope.
BerÀtta var hon Àr.
1006
01:38:22,840 --> 01:38:26,000
Hon Àr i rummet dÀr nere,
men Gud vet vad du möts av.
1007
01:38:26,080 --> 01:38:30,000
VÄr dotter har blivit galen.
1008
01:38:31,680 --> 01:38:37,800
FÄr jag föreslÄ att du
för en liten stund
1009
01:38:37,880 --> 01:38:42,120
att du gÄr till sÀngkammaren?
TÀnk pÄ vad du sÀger.
1010
01:38:42,800 --> 01:38:48,720
Ingen vill se dig bli förnedrad.
Ingen.
1011
01:38:49,840 --> 01:38:50,960
HÄller du inte med?
1012
01:39:40,120 --> 01:39:41,720
Penelope.
1013
01:39:44,720 --> 01:39:46,480
Penelope, min kÀra.
1014
01:39:48,480 --> 01:39:49,400
Kan du höra mig?
1015
01:39:55,440 --> 01:39:56,400
Ja, far.
1016
01:39:58,920 --> 01:40:00,320
Jag kan höra dig.
1017
01:40:02,080 --> 01:40:03,320
Det Àr ett mirakel.
1018
01:40:04,600 --> 01:40:06,920
Jag kan inte fatta det.
1019
01:40:09,120 --> 01:40:11,720
-Ăr du verkligen vaken?
-LÄt henne prata.
1020
01:40:12,920 --> 01:40:13,880
Hur mÄr du?
1021
01:40:18,760 --> 01:40:19,720
Utsvulten.
1022
01:40:21,960 --> 01:40:25,160
Jag skulle kunna Àta upp
en hÀst och jaga ryttaren.
1023
01:40:33,480 --> 01:40:36,480
Hon Àr vaken!
Penelope Àr vaken!
1024
01:40:37,760 --> 01:40:38,680
Hon Àr vaken.
1025
01:40:43,440 --> 01:40:44,720
Det var ett mirakel.
1026
01:40:44,800 --> 01:40:47,880
Vi visste att det var
tack vare George.
1027
01:40:49,040 --> 01:40:51,720
Jag hade mitt liv att tacka honom.
1028
01:40:51,800 --> 01:40:54,320
Men vi pratade aldrig om den natten.
1029
01:40:55,520 --> 01:40:58,480
Han verkade inte tycka om
att fÄ beröm.
1030
01:41:17,600 --> 01:41:21,320
Jag ÄterhÀmtade mig snabbt
och var frisk efter tvÄ veckor.
1031
01:41:22,200 --> 01:41:25,960
Doktorn menade att det
var en kraftig influensa.
1032
01:41:27,360 --> 01:41:30,760
Och att jag var frisk
och inte led av nÄgra men.
1033
01:41:31,720 --> 01:41:36,800
Det var goda nyheter.
Jag hade ett nytt liv inuti mig.
1034
01:41:43,520 --> 01:41:45,320
Sköt om dig, mitt barn.
1035
01:41:47,480 --> 01:41:50,600
Jag kan se att gnistan
i dina ögon Àr tillbaka.
1036
01:41:52,800 --> 01:41:55,560
Kanske Àr det livet i din mage.
1037
01:41:58,400 --> 01:42:03,320
Jonathan. Bra gjort.
1038
01:42:05,080 --> 01:42:07,560
Ta hand om den lilla familjen.
1039
01:42:09,640 --> 01:42:10,560
SjÀlvklart.
1040
01:42:11,320 --> 01:42:13,040
Vi ska ta hand om varandra.
1041
01:42:13,120 --> 01:42:14,440
Jag kan se det.
1042
01:42:18,800 --> 01:42:21,920
Moder. Tack för att du kom.
1043
01:42:22,000 --> 01:42:24,440
Tack för att du tog hand om mig.
1044
01:42:25,160 --> 01:42:28,400
Jag hoppas att sorgen
inte blev för stark.
1045
01:42:29,280 --> 01:42:34,320
Jag bedrogs kanske
vid första anblicken.
1046
01:42:36,000 --> 01:42:40,200
Men sÄdan hÀr glÀdje
skingrar mÄnga moln.
1047
01:42:48,520 --> 01:42:50,840
Vi var Äterigen lyckliga.
1048
01:42:51,640 --> 01:42:55,280
Jonathan och George tog hand
om Richard och min son.
1049
01:42:55,360 --> 01:42:58,200
Och han Àlskade
sin speciella familj.
1050
01:43:00,840 --> 01:43:03,760
Och dagarna fladdrade förbi
som löven i vinden.
1051
01:43:04,280 --> 01:43:07,560
Och skönheten i min familj
fortsatte att förbluffa mig.
1052
01:43:08,320 --> 01:43:11,400
LÄt inte fördomarna styra.
1053
01:43:12,120 --> 01:43:15,720
Se skönheten
i vÄrt skandalösa leverne.
1054
01:45:09,760 --> 01:45:11,760
Undertexter: Dan Jönsson
76940