All language subtitles for The Scandalous Four.Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,640 --> 00:01:40,560 Det hĂ€r Ă€r Penelope Jane Williams dagbok. 2 00:01:40,640 --> 00:01:43,000 Året Ă€r 1807. 3 00:01:43,080 --> 00:01:45,560 Jag Ă€r 24 Ă„r gammal. 4 00:01:45,640 --> 00:01:48,000 Jag mĂ„ste bekĂ€nna mina kĂ€nslor pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 5 00:01:49,160 --> 00:01:52,000 Jag lever med hoppet att sann kĂ€rlek övervinner allt, 6 00:01:52,080 --> 00:01:55,440 för jag Ă€r helt och hĂ„llet i mitt hjĂ€rtas vĂ„ld. 7 00:02:08,560 --> 00:02:11,880 Jag fruktar att jag kommer att pröva ditt tĂ„lamod. 8 00:02:11,960 --> 00:02:14,240 Jag skulle göra det alla gĂ„nger. 9 00:02:15,760 --> 00:02:20,760 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du kommer övervinna svagheter genom övning. 10 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 TillĂ„t mig att hjĂ€lpa dig. 11 00:02:34,160 --> 00:02:39,360 Vackert, mr Reynolds. Ni vidrör henne ömt. 12 00:02:40,000 --> 00:02:44,280 -Sluta, ms Hargreaves. -Jag menade pianot, kĂ€ra du. 13 00:02:44,360 --> 00:02:47,960 Det var inte meningen att fĂ„ dig att rodna. 14 00:02:50,960 --> 00:02:54,800 Bravo, mr Reynolds. Vackert som vanligt. 15 00:02:54,880 --> 00:02:55,800 NÄ  16 00:02:57,040 --> 00:03:01,320 -Vi ses nĂ€sta vecka, sir. -Mina damer. 17 00:03:02,120 --> 00:03:06,360 Jag föreslĂ„r lĂ€tta förfriskningar och en rundvandring pĂ„ tomten. 18 00:03:06,440 --> 00:03:08,520 StrĂ„lande! George
 19 00:03:09,840 --> 00:03:12,920 Vill du vara sĂ„ snĂ€ll att blanda lite lemonad? 20 00:03:13,520 --> 00:03:14,440 Som ni önskar. 21 00:03:14,520 --> 00:03:18,080 Jag vill prata om nĂ€sta lektion med mr Reynolds. 22 00:03:18,160 --> 00:03:20,880 Jag kommer ut till er i trĂ€dgĂ„rden. 23 00:03:20,960 --> 00:03:24,560 UtmĂ€rkt. Det Ă€r förskrĂ€ckligt varmt hĂ€r inne. 24 00:03:29,080 --> 00:03:31,640 Jag mĂ„ste Ă„terigen be om ursĂ€kt. 25 00:03:31,720 --> 00:03:33,720 De var uppsluppna i dag. 26 00:03:35,680 --> 00:03:39,680 NĂ€sta lektion mĂ„ste vi verkligen öva pĂ„ mitt upptrĂ€dande. 27 00:03:40,520 --> 00:03:42,280 Vi fĂ„r besökare nĂ€sta vecka. 28 00:03:42,360 --> 00:03:46,320 Ytterligare trĂ„kiga kvĂ€llar. 29 00:03:46,400 --> 00:03:50,040 Jag minns de tiderna. FörskrĂ€ckliga prövningar. 30 00:03:50,120 --> 00:03:54,080 -Jag beklagar. -Det Ă€r inte ditt fel. 31 00:03:54,160 --> 00:03:58,960 Mina förĂ€ldrars ekonomiska fall behöver ni inte tĂ€nka pĂ„. 32 00:03:59,040 --> 00:04:00,680 En tragisk hĂ€ndelse. 33 00:04:02,920 --> 00:04:05,520 Förlusten av förmögenheten eller deras liv? 34 00:04:05,600 --> 00:04:08,240 -Jag
 -Det var lĂ€ngesen. 35 00:04:09,920 --> 00:04:11,960 Dessutom tycker jag om att arbeta. 36 00:04:13,040 --> 00:04:16,440 Jag fĂ„r möjligheten att spela musik och trĂ€ffa er
 37 00:04:18,440 --> 00:04:21,600 -Ni damer som tycker om det. -Ja. 38 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 Ja, det gör vi. 39 00:04:24,920 --> 00:04:25,960 Jag gör det. 40 00:04:30,960 --> 00:04:34,280 Förfriskningarna Ă€r klara, miss Williams. 41 00:04:34,360 --> 00:04:39,400 Jag skall meddela de andra att ni kommer snart. 42 00:04:39,480 --> 00:04:40,440 Tack, George. 43 00:04:41,800 --> 00:04:46,600 Jag mĂ„ste verkligen gĂ„. De andra börjar nog undra. 44 00:04:46,680 --> 00:04:47,800 HĂ€r, er sjal. 45 00:04:51,880 --> 00:04:56,120 -Vi ses nĂ€sta gĂ„ng, miss Williams. -Sannerligen. 46 00:05:04,720 --> 00:05:07,800 Vart tog hon vĂ€gen? Hon försvinner alltid. 47 00:05:07,880 --> 00:05:09,600 Penelope, den lilla musen. 48 00:05:09,680 --> 00:05:13,800 Hon Ă€r sĂ€kert en riktig markatta som kan komma fram. 49 00:05:16,000 --> 00:05:18,480 -Mr Reynolds. -Miss Williams. 50 00:05:19,960 --> 00:05:22,800 Jag beklagar att jag skrĂ€mde er. 51 00:05:22,880 --> 00:05:26,440 -Vad gör ni hĂ€r? -Jag gillar att promenera efterĂ„t. 52 00:05:27,320 --> 00:05:31,760 Det Ă€r sĂ„ stilla hĂ€r. Min sjĂ€l andas mycket lĂ€ttare. 53 00:05:33,920 --> 00:05:39,640 -Det brukar inte vara nĂ„gon hĂ€r. -Jag brukar inte gĂ„ sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 54 00:05:40,400 --> 00:05:46,880 Man fĂ„r en stund borta frĂ„n huset. Ibland fĂ„r man inte luft dĂ€r. 55 00:05:46,960 --> 00:05:48,440 I ett sĂ„ stort hus? 56 00:05:49,040 --> 00:05:54,080 -Det Ă€r inte huset som stjĂ€l luften. -Jag förstĂ„r. 57 00:05:55,440 --> 00:05:57,120 Din hemlighet stannar hos mig. 58 00:05:59,880 --> 00:06:04,400 HĂ€r kan min sjĂ€l ocksĂ„ andas mycket lĂ€ttare. 59 00:06:13,160 --> 00:06:17,360 -Jag borde gĂ„. -Kan vi inte gĂ„ en bit? 60 00:06:17,960 --> 00:06:21,640 Och fördjupa vĂ„ra poetiska fantasier lite mer. 61 00:06:36,640 --> 00:06:39,400 Den veckan ville mor att jag skulle vara vacker. 62 00:06:39,480 --> 00:06:41,280 Vi skulle fĂ„ besökare. 63 00:06:42,520 --> 00:06:45,800 Det var nĂ„got ovanligt i vĂ„rt stilla hushĂ„ll. 64 00:06:47,800 --> 00:06:50,360 En kĂ€nsla av vad som vĂ€ntade hĂ€ngde över mig. 65 00:06:50,440 --> 00:06:53,400 Jag gillar att fylla djur med sand. 66 00:06:54,880 --> 00:06:57,920 Ni Ă€r kanadensare, mr Gelder. 67 00:06:58,000 --> 00:07:00,760 Rakt igenom, men vĂ€nligen kalla mig Cuthbert. 68 00:07:00,840 --> 00:07:03,560 Min mor gör det. 69 00:07:10,400 --> 00:07:12,600 Jag har en fin fasansamling. 70 00:07:15,840 --> 00:07:19,400 -Ni sa, mr Gelder
 -Cuthbert! Jag insisterar! 71 00:07:22,080 --> 00:07:24,200 Ett utsökt vin. 72 00:07:34,720 --> 00:07:35,960 Penelope, min kĂ€ra. 73 00:07:37,040 --> 00:07:39,200 Jag antar att du mĂ„r bra. 74 00:07:39,280 --> 00:07:43,320 Det har varit nĂ„gra livliga dagar. 75 00:07:44,120 --> 00:07:48,000 Jag hoppas att ytterligare en presentation inte blir för mycket. 76 00:07:48,080 --> 00:07:49,840 Vem stĂ„r pĂ„ tur, min kĂ€ra? 77 00:07:50,680 --> 00:07:52,360 Herr Jonathan Alexander. 78 00:07:52,440 --> 00:07:55,840 Hans far, Charles Alexander, Ă€r kunglig guvernör. 79 00:07:57,080 --> 00:07:59,840 Ni dansade med varandra pĂ„ deras dansbal. 80 00:07:59,920 --> 00:08:02,440 De blev betagna av vĂ„r Penelope. 81 00:08:03,400 --> 00:08:05,680 Vi mĂ„ste visa vĂ„r bĂ€sta sida. 82 00:08:08,800 --> 00:08:12,480 -Hur gĂ„r det med novellen, far? -Faktiskt riktigt bra. 83 00:08:13,040 --> 00:08:17,200 -Jag föreslĂ„r att du lĂ€ser den. -Hemskt gĂ€rna. 84 00:08:17,280 --> 00:08:20,640 Jag tror inte att den boken Ă€r lĂ€mplig för Penelope. 85 00:08:20,720 --> 00:08:24,640 Den Ă€r lite frĂ€ck, men det Ă€r inget som skulle besvĂ€ra henne. 86 00:08:24,720 --> 00:08:27,480 Det finns inget fel pĂ„ Herrens text. 87 00:08:28,160 --> 00:08:31,600 Det kanske Ă€r viktigt att vidga vyerna. 88 00:08:31,680 --> 00:08:34,480 Hon Ă€r trots allt pĂ„ vĂ€g att bli en gift kvinna. 89 00:08:35,320 --> 00:08:39,200 Det Ă€r en del av det moraliska förfallet. 90 00:08:47,920 --> 00:08:49,920 Herr Jonathan Alexander. 91 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Herrskapet Henry Williams och deras dotter Penelope. 92 00:08:54,560 --> 00:08:56,280 VĂ€lkommen. 93 00:08:56,960 --> 00:08:58,560 -SlĂ„ dig ner. -Tack, sir. 94 00:08:58,640 --> 00:09:00,520 Förfriskningar, tack. 95 00:09:05,840 --> 00:09:10,280 -Ni har ett vackert hem, frun. -Tack, mr Alexander. 96 00:09:10,800 --> 00:09:15,880 Det Ă€r inte som ert vackra hem, men vi gör vĂ„rt yttersta. 97 00:09:24,360 --> 00:09:25,480 George. 98 00:09:27,400 --> 00:09:30,640 Minns ni vĂ„r dotter Penelope? 99 00:09:30,720 --> 00:09:34,240 Ni dansade med varandra pĂ„ er mors bal. 100 00:09:34,320 --> 00:09:36,720 Ni drog blickar Ă„t er den kvĂ€llen. 101 00:09:36,800 --> 00:09:42,320 Jag bryr mig inte om det. Jag tycker att de kvĂ€llarna Ă€r trĂ„kiga. 102 00:09:42,400 --> 00:09:43,440 Jag förstĂ„r. 103 00:09:43,520 --> 00:09:48,080 Men er dotter gjorde kvĂ€llen uthĂ€rdligare Ă€n vanligt. 104 00:09:48,160 --> 00:09:52,640 Var och en tycker som den vill. Jag tyckte att hon förgyllde rummet. 105 00:09:52,720 --> 00:09:54,760 Givetvis. 106 00:09:54,840 --> 00:09:57,480 Hon var den enda som inte trampade pĂ„ mina fötter. 107 00:10:00,680 --> 00:10:03,960 Jag förstĂ„r att ni inte tycker om sociala sammankomster. 108 00:10:04,040 --> 00:10:06,040 Jag föredrar lugn och ro. 109 00:10:06,120 --> 00:10:10,000 Jag antar att det mĂ„ste vara stillsamt pĂ„ dina förĂ€ldrars gods. 110 00:10:10,080 --> 00:10:15,400 Fars arbete och mors oĂ€ndliga tillstĂ€llningar 111 00:10:15,480 --> 00:10:18,440 gör att jag sĂ€llan har tillfĂ€llen för mig sjĂ€lv. 112 00:10:19,680 --> 00:10:21,040 Men vi
 113 00:10:21,760 --> 00:10:25,160 Men vi Ă€ger en rĂ€tt stor fastighet pĂ„ landet 114 00:10:25,240 --> 00:10:28,920 som jag har blivit lovad nĂ€r jag har gift mig. 115 00:10:29,000 --> 00:10:31,600 Vad trevligt. Tycker du inte det, kĂ€ra Penelope? 116 00:10:33,280 --> 00:10:36,400 Ja, mor. Det Ă€r det sĂ€kert. 117 00:10:37,600 --> 00:10:41,280 Jag hoppas kunna flytta in dĂ€r till sommaren. 118 00:10:42,200 --> 00:10:44,960 Penelope har alltid gillat landet. 119 00:10:45,040 --> 00:10:48,440 Inte sant, kĂ€ra du? Hon har förkĂ€rlek till naturen. 120 00:10:49,720 --> 00:10:54,400 Hon Ă€r jordnĂ€ra, vĂ€lbevandrad och uppskattar konst. 121 00:10:54,480 --> 00:10:58,880 -Jag Ă€r ocksĂ„ förtjust i konst. -StrĂ„lande! 122 00:10:58,960 --> 00:11:03,600 -VĂ€nligen spela för oss, Penelope. -Ja, mor. 123 00:11:04,840 --> 00:11:07,640 Om ni ursĂ€ktar mig ska jag hĂ€mta mina noter. 124 00:11:18,680 --> 00:11:20,880 -Miss Williams. -UrsĂ€kta, jag Ă€r sĂ„ virrig. 125 00:11:20,960 --> 00:11:23,680 Jag har glömde noterna till mitt upptrĂ€dande. 126 00:11:23,760 --> 00:11:27,080 Jag mĂ„ste spela nu för mr Alexander. 127 00:11:27,160 --> 00:11:33,320 Mina förĂ€ldrar har bjudit honom och de vill att jag ger ett bra intryck. 128 00:11:35,600 --> 00:11:40,520 -De avser att gifta bort dig. -Men jag kan inte det. 129 00:11:41,560 --> 00:11:43,160 Inte med honom. 130 00:11:43,240 --> 00:11:44,320 Mitt hjĂ€rta
 131 00:11:46,560 --> 00:11:47,960 Varför valde de honom? 132 00:11:51,280 --> 00:11:54,360 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att hans förmögenhet spelar in. 133 00:11:54,440 --> 00:11:58,640 Jag bryr mig inte om förmögenhet. Jag vill gifta mig av kĂ€rlek. 134 00:11:59,560 --> 00:12:01,840 Av den typ som inte kĂ€nns som en börda. 135 00:12:03,160 --> 00:12:06,840 Av den typ som Ă€r som ljuv musik i mina öron. 136 00:12:11,720 --> 00:12:15,080 Du förtjĂ€nar ett behagligt liv utan förolĂ€mpningar. 137 00:12:15,160 --> 00:12:18,920 Det Ă€r en förolĂ€mpning mot mitt hjĂ€rta att gifta mig med honom. 138 00:12:19,720 --> 00:12:23,880 DĂ„ mĂ„ste vi flytta till landet. 139 00:12:29,120 --> 00:12:35,200 Innan det intrĂ€ffar vill jag gratulera er, miss Williams, 140 00:12:35,280 --> 00:12:40,120 till den stundande förlovningen och önskar er all lycka. 141 00:12:52,560 --> 00:12:54,680 GĂ„ och spela frĂ„n ert hjĂ€rta. 142 00:13:14,840 --> 00:13:18,160 Mr Jonathan Jonas Alexander 143 00:13:18,240 --> 00:13:23,560 och lady Penelope Jane Williams har lovat att ingĂ„ Ă€ktenskap. 144 00:13:23,640 --> 00:13:26,920 Jag förklarar er hĂ€rmed make och hustru. 145 00:13:27,000 --> 00:13:31,760 I faderns, sonens och den helige andens namn. 146 00:13:32,320 --> 00:13:37,200 De som Gud har sammanfört fĂ„r ingen lĂ„ta Ă„tskiljas. 147 00:13:37,280 --> 00:13:38,440 Amen. 148 00:14:05,320 --> 00:14:07,760 Äntligen. Nu Ă€r vi framme. 149 00:14:15,000 --> 00:14:18,960 -Jag visste inte att det var sÄ  -StĂ„tligt. 150 00:14:19,040 --> 00:14:20,360 LĂ„ngt bort. 151 00:14:22,120 --> 00:14:23,600 Personalen. 152 00:14:25,400 --> 00:14:28,600 George! Vilken trevlig överraskning. 153 00:14:29,280 --> 00:14:31,840 Vilken tröst med ett bekant ansikte. 154 00:14:31,920 --> 00:14:34,320 Tack, madam. Det var er fars idĂ©. 155 00:14:34,400 --> 00:14:37,720 Fast lady Jane var föga entusiastisk. 156 00:14:38,280 --> 00:14:39,560 Det skulle jag tro. 157 00:14:40,320 --> 00:14:42,200 -OmtĂ€nksamt av honom. -Sannerligen. 158 00:14:44,800 --> 00:14:47,480 TillĂ„t mig att presentera Fanny och Bessie. 159 00:14:48,200 --> 00:14:50,520 Hur stĂ„r det till? 160 00:14:50,600 --> 00:14:53,120 Trevligt att trĂ€ffa er. 161 00:14:53,200 --> 00:14:55,240 Och resten av personalen? 162 00:14:55,320 --> 00:14:59,360 Det finns en kock, stalldrĂ€ng och trĂ€dgĂ„rdsskötare. 163 00:15:00,040 --> 00:15:02,720 Det Ă€r allt vi behöver. 164 00:15:02,800 --> 00:15:06,880 Alla beskĂ€ftiga mĂ€nniskor stör mig. 165 00:15:09,240 --> 00:15:11,080 Ta hand om bagaget, George. 166 00:15:29,600 --> 00:15:31,000 Nu Ă€r vi hĂ€r, sir. 167 00:15:36,440 --> 00:15:43,080 FĂ„r jag föreslĂ„ nĂ„got som hjĂ€lper er att lugna nerverna, sir? 168 00:15:43,160 --> 00:15:44,240 Tack, George. 169 00:15:49,680 --> 00:15:53,400 -Jag mĂ„ste samla tankarna. -Det Ă€r förstĂ„eligt, sir. 170 00:16:11,360 --> 00:16:13,160 Sir. Madam. 171 00:16:14,320 --> 00:16:17,760 Om ni vill ha nĂ„got, ring dĂ„ i klockan. 172 00:16:19,000 --> 00:16:23,320 Jag mĂ„ sĂ€ga att jag Ă€r tacksam över att du följde med oss, George. 173 00:16:23,400 --> 00:16:29,000 Jag Ă€r tacksam att fĂ„ tjĂ€nstgöra för er och er make. 174 00:16:29,080 --> 00:16:30,480 MĂ„ ni bĂ„da vara vĂ€lsignade. 175 00:16:44,200 --> 00:16:47,960 -Dagen var bestĂ€md, inte sant? -Ja, jag
 176 00:16:49,720 --> 00:16:52,520 -Jag gillade champagnen. -Ja. 177 00:16:53,440 --> 00:16:56,280 George Ă€r en kĂ€nnare pĂ„ fina viner. 178 00:16:58,360 --> 00:17:02,360 -Kanske lite vin. -UtmĂ€rkt. Vin. 179 00:17:03,320 --> 00:17:04,358 Ring i klockan. 180 00:17:15,598 --> 00:17:18,240 -Ett glas vin, George. -Ska bli, sir. 181 00:17:19,000 --> 00:17:22,240 -Vill madam ocksĂ„ ha ett glas? -Ja tack. 182 00:17:23,319 --> 00:17:24,598 För att vĂ€rma blodet. 183 00:17:25,839 --> 00:17:28,400 Jag kanske ska hĂ€mta nĂ„gra filtar. 184 00:17:28,480 --> 00:17:33,360 Nej, George. GĂ„ och hĂ€mta vinet sĂ„ letar jag upp en filt. 185 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 Som ni önskar. 186 00:17:40,680 --> 00:17:41,680 Kom in. 187 00:17:48,840 --> 00:17:49,880 Tack, George. 188 00:17:51,640 --> 00:17:52,680 UrsĂ€kta mig. 189 00:18:00,920 --> 00:18:05,840 -Är allt som det ska? -SĂ„ mycket som det kan bli, George. 190 00:18:07,560 --> 00:18:09,480 Tack. Jag tar min makes glas. 191 00:18:22,320 --> 00:18:23,480 Tack. 192 00:18:24,040 --> 00:18:25,120 Madam. 193 00:18:38,720 --> 00:18:39,840 Mr Alexander
 194 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 Jag hoppas att min önskar inte förolĂ€mpar. 195 00:18:47,560 --> 00:18:50,640 Jag har aldrig varit uppe sĂ„ hĂ€r sent. 196 00:18:52,360 --> 00:18:55,640 Och jag fruktar att jag kan ha druckit lite för mycket vin. 197 00:19:01,800 --> 00:19:03,360 Kanske kan vi
 198 00:19:11,920 --> 00:19:14,200 SĂ€g nĂ„got. SnĂ€lla. 199 00:19:16,560 --> 00:19:18,680 Nja
 200 00:19:20,080 --> 00:19:22,120 Jag har inte lust att
 201 00:19:26,400 --> 00:19:29,040 Jag tror att en god natts sömn Ă€r bra. 202 00:19:31,000 --> 00:19:32,560 Men
 203 00:19:34,360 --> 00:19:38,680 -Mitt rykte. -Ja. 204 00:19:42,880 --> 00:19:48,160 Den hĂ€r natten ska stanna hos oss och endast hos oss. 205 00:19:50,880 --> 00:19:55,680 SjĂ€lvklart. God natt. 206 00:20:05,800 --> 00:20:06,840 Miss Hargreaves? 207 00:20:08,240 --> 00:20:13,720 Ja. Reginalda. Hon skriver att hon saknar mig? 208 00:20:13,800 --> 00:20:16,640 Och hon hoppas att vi finner oss till rĂ€tta. 209 00:20:16,720 --> 00:20:22,040 Hon hĂ€lsar till George. Deras butler Ă€r en lat jycke. 210 00:20:23,920 --> 00:20:28,280 -Hon Ă€r nog förtjust i George. -Struntprat. 211 00:20:28,360 --> 00:20:30,560 Hon duger knappt för en sĂ„dan som George. 212 00:20:38,720 --> 00:20:42,200 Vi borde extra grönsaker nĂ€sta torsdag. 213 00:20:42,280 --> 00:20:45,520 Jag tĂ€nker bjuda hit miss Hargreaves och nĂ„gra gĂ€ster pĂ„ middag. 214 00:20:45,600 --> 00:20:50,080 -Vad trevligt med besökare. -Vi ska inte ha hit folk. 215 00:20:50,920 --> 00:20:53,640 Jag ska rida pĂ„ tisdag. Hela dagen. 216 00:20:56,440 --> 00:21:00,520 -Kan du inte rida pĂ„ onsdag? -Jag vill inte höra invĂ€ndningar. 217 00:21:08,240 --> 00:21:10,440 Miss Hargreaves skulle ha blivit imponerad. 218 00:21:18,600 --> 00:21:22,240 -Vill frun ha? -Tack. 219 00:21:26,400 --> 00:21:27,280 Vill sir ha? 220 00:21:33,440 --> 00:21:38,400 Det verkar som min make vĂ€ljer att vara fĂ„gelfri i kvĂ€ll. 221 00:21:38,480 --> 00:21:42,480 Försök vara lite mer fĂ„gelfri. 222 00:21:46,720 --> 00:21:49,240 Nu rĂ€cker det! Var inte löjlig! 223 00:21:49,320 --> 00:21:52,840 Vi sitter till bords! Vad Ă€r det hĂ€r för sĂ€llskap? 224 00:21:55,000 --> 00:21:58,960 Det hĂ€r Ă€r inget sĂ€llskap, make. 225 00:22:21,920 --> 00:22:24,840 -George. -Sir. 226 00:22:26,960 --> 00:22:30,720 -Vad var det för oljud? -Jag skulle undersöka det. 227 00:22:31,920 --> 00:22:33,400 Det Ă€r sĂ€kert ingenting. 228 00:22:35,840 --> 00:22:39,280 NĂ„vĂ€l
 Vi kanske ska stanna en stund. 229 00:22:40,600 --> 00:22:42,920 -För att vara pĂ„ sĂ€kra sidan. -Ja, sir. 230 00:22:47,360 --> 00:22:50,960 Medan vi vĂ€ntar, sir
 231 00:22:51,040 --> 00:22:55,600 FĂ„r jag föreslĂ„ lite choklad för att vĂ€dra bort nattluften? 232 00:22:55,680 --> 00:23:00,520 Ja. En mycket god idĂ©. Ta det till min sĂ€ngkammare. 233 00:23:01,600 --> 00:23:05,320 -Jag har en brinnande eld. -Ja, sir. 234 00:23:06,240 --> 00:23:08,800 Ja. Tack. 235 00:23:23,400 --> 00:23:24,440 Kom in. 236 00:23:29,560 --> 00:23:31,520 -Er varma choklad, sir. -Ja. 237 00:23:33,720 --> 00:23:35,280 Kom och vĂ€rm dig, George. 238 00:23:37,440 --> 00:23:39,480 Det var mycket generöst av er, sir. 239 00:23:47,040 --> 00:23:51,720 Tack för att ni lĂ„ter mig dra nytta av er sköna eld, sir. 240 00:23:52,640 --> 00:23:56,840 Min Ă€r ganska dĂ„lig. Den avger inte samma vĂ€rme som er. 241 00:23:57,600 --> 00:24:01,040 Du behöver kanske en extrafilt eller tvĂ„. 242 00:24:02,160 --> 00:24:05,520 Det var vĂ€nligt av er, men ni behöver inte tĂ€nka pĂ„ det. 243 00:24:06,800 --> 00:24:10,360 Men att stĂ„ hĂ€r
 244 00:24:11,680 --> 00:24:12,600 Jag
 245 00:24:13,840 --> 00:24:16,480 
kĂ€nner mig rĂ€tt varm. 246 00:24:19,840 --> 00:24:21,480 Sir. 247 00:24:26,760 --> 00:24:31,120 Om det Ă€r allt ska jag önska er god natt, sir. 248 00:24:31,200 --> 00:24:37,160 Ja. Jag kĂ€nner mig ocksĂ„ rĂ€tt trött. Tack, George. 249 00:24:39,360 --> 00:24:40,680 HĂ€r, ta den hĂ€r. 250 00:24:44,480 --> 00:24:46,880 Tack, sir. 251 00:25:30,640 --> 00:25:34,760 Ett utsökt vin, sir. Var hittar du ett sĂ„dant fint exemplar? 252 00:25:34,840 --> 00:25:36,600 Jag Ă€r glad att ni tycker om det. 253 00:25:36,680 --> 00:25:38,560 Det Ă€r frĂ„n greven av Oxfords tjĂ€nare. 254 00:25:38,640 --> 00:25:42,880 Han erbjöd mig nĂ„gra lĂ„dor i utbyte mot ridlektioner. 255 00:25:44,040 --> 00:25:48,360 -Du har inte sagt att du rider. -Jag fĂ„r sĂ€llan möjlighet. 256 00:25:49,720 --> 00:25:53,920 Jag insisterar pĂ„ att du följer med pĂ„ min ridtur i morgon. 257 00:25:54,000 --> 00:25:55,760 -NÄ  -DĂ„ Ă€r det bestĂ€mt. 258 00:25:55,840 --> 00:25:59,280 Fanny
 SĂ€g Ă„t kocken att vi tar med mat. 259 00:26:02,400 --> 00:26:06,480 Om du ursĂ€ktar. Jag kĂ€nner mig rĂ€tt utmattad i kvĂ€ll. 260 00:26:07,480 --> 00:26:10,400 Jag ska dra mig tillbaka om det gĂ„r för sig, make. 261 00:26:10,480 --> 00:26:15,280 Som du vill. Du kan sova i det lilla sovrummet i natt. 262 00:26:15,360 --> 00:26:17,120 I lugn och ro. 263 00:26:17,200 --> 00:26:20,360 -Er kammare Ă€r klar, frun. -Tack, Bessie. 264 00:26:21,160 --> 00:26:24,640 -Glöm inte blomman pĂ„ kudden. -SjĂ€lvklart inte. 265 00:26:24,720 --> 00:26:28,840 -VĂ€nligt att du har mĂ€rkt det. -I sĂ„ fall
 266 00:26:29,680 --> 00:26:35,920 Ha en trevlig dag i morgon. Jag önskar dig en god natt. 267 00:26:48,240 --> 00:26:50,840 Vi kanske ska ta med oss det hĂ€r vinet i morgon. 268 00:26:52,760 --> 00:26:56,440 TillĂ„t mig att sĂ€ga att det Ă€r en strĂ„lande idĂ©, sir. 269 00:26:56,520 --> 00:27:01,800 -Jag ser fram emot det. -Det gör Ă€ven jag, George. 270 00:27:54,280 --> 00:27:57,040 Det Ă€r ett udda arrangemang. 271 00:27:57,120 --> 00:28:00,760 Varje liten resa verkar muntra upp husbonden. 272 00:28:01,920 --> 00:28:05,360 Vi fĂ„r hoppas att det fortsĂ€tter. 273 00:28:05,440 --> 00:28:07,640 Upp med hakan, herr Jonathan. 274 00:28:08,680 --> 00:28:14,400 Vad fint att höra skratt i huset. Det lĂ„ter sĂ„ hĂ€rligt. 275 00:28:14,480 --> 00:28:15,600 God morgon, mrs Alexander. 276 00:28:15,680 --> 00:28:18,960 TĂ€nk inte pĂ„ oss. Vi Ă€r lite fnissiga i dag. 277 00:28:20,120 --> 00:28:24,480 Vad för er in hit? Kan vi ge er nĂ„got? 278 00:28:24,560 --> 00:28:27,920 Nej dĂ„. UrsĂ€kta att jag trĂ€nger mig pĂ„. 279 00:28:29,360 --> 00:28:32,200 Sanningen Ă€r den att jag Ă€r rĂ€tt sysslolös. 280 00:28:33,400 --> 00:28:36,440 -Vad sĂ€gs om varmt te? -Kanske det. 281 00:28:37,800 --> 00:28:41,040 Jag har funderat pĂ„ Ă€ndra pĂ„ tomten. 282 00:28:41,120 --> 00:28:43,440 Arthur har haft fullt upp med blommorna. 283 00:28:43,520 --> 00:28:45,040 TrĂ€dgĂ„rden Ă€r vacker. 284 00:28:45,720 --> 00:28:48,160 GĂ„ ut och dofta pĂ„ jasminen. 285 00:28:48,240 --> 00:28:50,680 -Det Ă€r undergörande. -Jag fĂ„r göra det. 286 00:28:52,920 --> 00:28:57,640 RĂ„ka nĂ„gon av er veta var mr Alexander befinner sig? 287 00:28:58,520 --> 00:29:01,880 Han Ă€r ute. Han gav sig av tidigt. 288 00:29:02,960 --> 00:29:06,800 SĂ„ klart. Ingen skada skedd. 289 00:29:08,360 --> 00:29:10,640 Ja, jag behöver frisk luft. 290 00:29:11,360 --> 00:29:13,560 -Jag ska gĂ„ ut. -Naturligtvis. 291 00:29:14,840 --> 00:29:20,240 -PĂ„ egen hand? -Jag Ă€r ensam stora delar av tiden. 292 00:29:23,040 --> 00:29:25,080 Jag ska lĂ€mna er Ă„t att fnissa. 293 00:30:11,960 --> 00:30:15,840 Den kvĂ€llen bestĂ€mde jag mig för att konfrontera Jonathan och George. 294 00:30:16,400 --> 00:30:20,320 Min ilska berodde inte pĂ„ att de var tillsammans. 295 00:30:20,400 --> 00:30:24,080 Det som jag hade sett förklarade mĂ„nga saker. 296 00:30:24,160 --> 00:30:28,000 Jag ber dig. Du kommer att slita ut mattan. 297 00:30:28,080 --> 00:30:32,840 -Vill du sĂ€ga nĂ„got? -Ja, faktiskt. 298 00:30:34,080 --> 00:30:36,720 Jag vill bara ha en stund. 299 00:30:37,280 --> 00:30:39,840 God afton, sir. God afton, madam. 300 00:30:39,920 --> 00:30:42,520 Bra. Jag vill prata med George ocksĂ„. 301 00:30:42,600 --> 00:30:43,920 UrsĂ€kta, madam. 302 00:30:44,000 --> 00:30:49,440 Jag hoppas att det inte Ă€r brĂ„dskande för jag kommer med sorgliga nyheter. 303 00:30:50,280 --> 00:30:53,720 Vad Ă€r det, George? Vad handlar det om? 304 00:30:59,480 --> 00:31:04,080 Det Ă€r Arthur - trĂ€dgĂ„rdsskötaren. En rĂ€tt tragisk olycka. 305 00:31:05,800 --> 00:31:08,080 Han Ă€r tyvĂ€rr inte med oss lĂ€ngre. 306 00:31:10,800 --> 00:31:13,720 Han vĂ€lte grĂ€smattan. 307 00:31:13,800 --> 00:31:18,560 Han stannade för att plocka upp en buske. 308 00:31:19,120 --> 00:31:25,240 TyvĂ€rr ligger den delen av trĂ€dgĂ„rden i en sluttning. 309 00:31:25,320 --> 00:31:29,800 NĂ€r han böjde sig ner för att ta upp den irriterande busken 310 00:31:29,880 --> 00:31:32,520 började vĂ€lten att
 311 00:31:36,080 --> 00:31:40,000 Gode vĂ€rld. Vad hemskt! 312 00:31:41,840 --> 00:31:44,120 Stackars, Arthur. 313 00:31:45,240 --> 00:31:47,320 Vi mĂ„ste meddela hans familj. 314 00:31:48,440 --> 00:31:51,960 -Jag ska ordna en korg. -Ja. 315 00:31:52,040 --> 00:31:56,000 Jag ser till att hans familj fĂ„r en lĂ€mplig summa pengar. 316 00:31:56,080 --> 00:31:58,200 Tack, sir. Ni Ă€r mycket generös. 317 00:31:59,640 --> 00:32:03,160 Ni ville prata med mig, madam. 318 00:32:03,240 --> 00:32:08,440 TĂ€nk inte pĂ„ mina önskemĂ„l ikvĂ€ll. Du har tillrĂ€ckligt att stĂ„ i. 319 00:32:09,400 --> 00:32:12,000 Och vi Ă€r alla chockade. 320 00:32:13,800 --> 00:32:14,960 Om du, min make, 321 00:32:16,280 --> 00:32:21,120 ursĂ€ktar ska jag ordna en korg till Arthur och sedan dra mig tillbaka. 322 00:32:22,200 --> 00:32:26,920 -Vilken chock det hĂ€r Ă€r. -Jag ordnar med korgen. 323 00:32:28,880 --> 00:32:31,960 Du mĂ„ste vila. LĂ„t inte det hĂ€r besvĂ€ra dig. 324 00:32:33,160 --> 00:32:36,920 Jag ska ordna med te. Kanske ett bad? 325 00:32:37,000 --> 00:32:38,280 George? 326 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 PĂ„ momangen. 327 00:32:40,880 --> 00:32:43,120 StrĂ„lande. Sov gott, kĂ€ra du. 328 00:32:46,120 --> 00:32:47,320 Tack, sir. 329 00:32:57,520 --> 00:32:59,240 Det hĂ€r var fasansfullt. 330 00:33:02,960 --> 00:33:04,760 Hur Ă€r det, George? 331 00:33:04,840 --> 00:33:09,640 -Du Ă€r hemskt blek. -Ja, sir. Det var tĂ€mligen
 332 00:33:09,720 --> 00:33:14,040 -FörfĂ€rligt. Jag kan tĂ€nka mig det. -Ja, rĂ€tt otrevligt. 333 00:33:15,600 --> 00:33:22,240 Jag vill inte verka okĂ€nslig, men vi behöver en ny trĂ€dgĂ„rdsskötare. 334 00:33:26,880 --> 00:33:31,800 En som inte Ă€r för noggrann. Enbart för arbetet. 335 00:33:34,680 --> 00:33:35,680 Jag förstĂ„r. 336 00:33:36,560 --> 00:33:41,440 Jag ska leta upp nĂ„gon som passar för uppgiften, sir. 337 00:33:43,520 --> 00:33:48,720 Och senare kanske jag kan göra nĂ„got för dig. 338 00:34:08,239 --> 00:34:13,440 Dagen dĂ€rpĂ„ tĂ€nkte jag Ă„terigen konfrontera Jonathan och George. 339 00:34:13,520 --> 00:34:18,040 Men min plan stoppades av ett överraskningsbesök frĂ„n min mor. 340 00:34:18,120 --> 00:34:22,880 Hur stĂ„r det till, mor. Vilken trevlig överraskning. 341 00:34:24,800 --> 00:34:27,639 Lady Jane. Jag hoppas att resan var behaglig. 342 00:34:27,719 --> 00:34:32,280 Den hade varit det om vi inte hade hamnat i en hĂ€ngning pĂ„ vĂ€gen. 343 00:34:32,880 --> 00:34:34,960 JasĂ„? Jag har inte hört
 344 00:34:35,040 --> 00:34:38,639 Som herre i huset, mr Alexander 345 00:34:38,719 --> 00:34:43,520 förvĂ€ntar man sig att ni ska veta vad som hĂ€nder i byn. 346 00:34:44,280 --> 00:34:48,120 SĂ€rskilt med tanke pĂ„ hĂ€ndelsens karaktĂ€r. 347 00:34:55,800 --> 00:34:57,240 Verkligen otrevligt. 348 00:34:58,000 --> 00:35:03,560 Föraktligt handlade att hĂ€nge sig Ă„t nĂ„got sĂ„ avskyvĂ€rt. 349 00:35:04,640 --> 00:35:11,560 Utan att förstĂ„ allvaret. Jag förstĂ„r inte hur tvĂ„ mĂ€n kan
 350 00:35:14,120 --> 00:35:19,120 VĂ€rlden borde bli av med sĂ„n synd. De förtjĂ€nar att brinna i helvetet. 351 00:35:19,200 --> 00:35:23,880 -George! Vad gör du? -UrsĂ€kta mig, madam. 352 00:35:26,680 --> 00:35:29,400 LĂ„t oss inte Ă€lta över nĂ„got sĂ„ skamligt. 353 00:35:29,480 --> 00:35:32,400 Jag kom för att se hur ert Ă€ktenskap gĂ„r. 354 00:35:39,640 --> 00:35:41,120 Vi anpassar oss fortfarande. 355 00:35:43,880 --> 00:35:47,400 Vi kanske ska gĂ„ ut i trĂ€dgĂ„rden. Utsikten Ă€r vacker. 356 00:35:47,480 --> 00:35:50,800 Nej, det Ă€r svalt i luften. 357 00:35:53,360 --> 00:35:56,400 Du och mr Alexander kan gĂ„. 358 00:35:56,480 --> 00:35:58,480 Du har kommit hela vĂ€gen pĂ„ besök. 359 00:35:58,560 --> 00:36:02,640 Jag och George mĂ„ste diskutera morgondagens hĂ€ndelser. 360 00:36:02,720 --> 00:36:07,360 Vad kan vara sĂ„ brĂ„dskande? NĂ„got för oss alla? 361 00:36:07,440 --> 00:36:12,080 Mr Alexander ska jaga i morgon. Med George. 362 00:36:12,160 --> 00:36:13,600 UrsĂ€kta. Hörde jag rĂ€tt? 363 00:36:13,680 --> 00:36:16,440 Jag har bett honom följa med och rida. 364 00:36:16,520 --> 00:36:17,720 George? 365 00:36:17,800 --> 00:36:21,880 -Är han inte butler? -Jo. 366 00:36:21,960 --> 00:36:26,000 -Mrs Alexander? -Jag stĂ€llde en frĂ„ga, sir? 367 00:36:26,960 --> 00:36:32,400 Det Ă€r ett tillfĂ€lligt arrangemang. Eller hur, mrs Alexander? 368 00:36:32,480 --> 00:36:36,800 Om nĂ„got sĂ„dant verkligen kan vara tillfĂ€lligt. 369 00:36:37,720 --> 00:36:40,240 Lyssna pĂ„ er fru, mr Alexander. 370 00:36:41,720 --> 00:36:47,160 Involvera inte tjĂ€nstefolket i sĂ„dant. Du ska visa din position tydligt. 371 00:36:47,240 --> 00:36:52,520 Hans position Ă€r kĂ€nd. Han behöver bli visad den, mor. 372 00:36:53,960 --> 00:36:55,920 Alldeles riktigt, Penelope. 373 00:36:56,000 --> 00:36:59,800 Om du ursĂ€ktar. Jag har lite att ta itu med. 374 00:37:00,640 --> 00:37:01,760 God dag! 375 00:37:07,560 --> 00:37:09,600 Är far fortfarande ute och reser? 376 00:37:11,400 --> 00:37:14,640 Han leder en expedition. Jakt. 377 00:37:30,920 --> 00:37:32,000 God dag. 378 00:37:33,560 --> 00:37:36,720 NĂ€r mor Ă„kte ville jag följa med henne. 379 00:37:36,800 --> 00:37:39,720 Allt för komma bort frĂ„n Ă€ktenskapets ensamhet. 380 00:37:39,800 --> 00:37:44,040 Jag visste att nĂ„got behövde Ă€ndras innan jag skulle bli galen. 381 00:37:44,120 --> 00:37:47,840 Tack och lov för att vi sov i separata sĂ€ngkammare. 382 00:37:47,920 --> 00:37:52,000 Jag behövde vara ensam för att bestĂ€mma vad jag skulle sĂ€ga. 383 00:37:52,680 --> 00:37:56,080 Jag var tvungen att lufta mina kĂ€nslor. 384 00:37:57,720 --> 00:38:01,200 KvĂ€llen gav mig möjligheten som jag behövde. 385 00:38:01,280 --> 00:38:05,280 Jag visste vad jag skulle sĂ€ga och var redo att uttrycka mina kĂ€nslor. 386 00:38:05,360 --> 00:38:07,080 Jag behövde bara ta ett andetag. 387 00:38:08,880 --> 00:38:12,040 -Sir, madam. -Ja, George. 388 00:38:12,120 --> 00:38:14,600 Jag vill presentera er nya trĂ€dgĂ„rdsskötare. 389 00:38:17,160 --> 00:38:18,880 Mr Richard Reynolds. 390 00:38:20,120 --> 00:38:21,400 Ja! 391 00:38:22,920 --> 00:38:26,280 -Mycket trevligt att trĂ€ffa dig. -Tack, sir. 392 00:38:26,360 --> 00:38:29,480 Jag tror att du redan kĂ€nner mrs Alexander. 393 00:38:30,280 --> 00:38:31,320 Madam. 394 00:38:33,560 --> 00:38:35,920 Om jag fĂ„r förklara, sir. 395 00:38:36,000 --> 00:38:39,160 Mr Reynolds har varit mrs Alexanders musiklĂ€rare. 396 00:38:39,240 --> 00:38:41,480 Innan hon gifte sig med er. 397 00:38:41,560 --> 00:38:47,320 Mr Reynolds tycker om naturen och Ă€r en duktig trĂ€dgĂ„rdsskötare. 398 00:38:47,400 --> 00:38:52,360 Musiklektioner skulle kunna ge mrs Alexander vĂ€lkommen förströelse. 399 00:38:52,440 --> 00:38:55,520 StrĂ„lande, George. 400 00:38:55,600 --> 00:38:59,920 Mrs Alexander blir nog glad över att Ă„teruppta sina musiklektioner. 401 00:39:00,000 --> 00:39:04,720 -Inte sant, min kĂ€ra? -Jo. 402 00:39:04,800 --> 00:39:08,040 Var det Richard? StrĂ„lande. VĂ€lkommen till egendomen. 403 00:39:08,640 --> 00:39:10,760 George visar var du ska bo. 404 00:39:10,840 --> 00:39:15,960 Samt trĂ€dgĂ„rden och övriga uppgifter i hushĂ„llet. 405 00:39:16,040 --> 00:39:20,160 Och musiklektioner dĂ„ och dĂ„ skulle inte vara oĂ€vet. 406 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 Tack, sir. 407 00:39:21,920 --> 00:39:24,280 Bra. StrĂ„lande! 408 00:39:24,360 --> 00:39:26,520 Och en fĂ„ordig man. Fantastiskt! 409 00:39:26,600 --> 00:39:28,680 Finn dig till rĂ€tta. 410 00:39:28,760 --> 00:39:30,160 Om du har lust, George. 411 00:39:31,360 --> 00:39:33,680 Sir. Madam. 412 00:39:39,120 --> 00:39:40,200 Stilig karl. 413 00:40:11,720 --> 00:40:13,040 Miss Williams. 414 00:40:13,120 --> 00:40:14,600 Mrs Alexander. 415 00:40:15,480 --> 00:40:16,800 Vad gör ni hĂ€r? 416 00:40:17,680 --> 00:40:18,760 Jag
 417 00:40:23,960 --> 00:40:25,000 Kom in. 418 00:40:43,080 --> 00:40:46,360 Jag var tvungen att trĂ€ffa dig. 419 00:40:46,440 --> 00:40:50,720 -Hur kommer det sig att du Ă€r hĂ€r? -Ni ville att jag skulle komma. 420 00:40:53,520 --> 00:40:55,240 George sĂ„ klart. 421 00:40:58,640 --> 00:41:01,720 Är det sĂ€kert för dig att vara hĂ€r? 422 00:41:02,560 --> 00:41:03,880 Utan tvekan. 423 00:41:05,760 --> 00:41:07,560 Vi lever Ă„tskilda liv. 424 00:41:07,640 --> 00:41:09,800 Bröllopsnatten var inte
 425 00:41:12,760 --> 00:41:15,400 Vi har separata sĂ€ngkammare och har aldrig
 426 00:41:18,480 --> 00:41:21,680 Jag ber om ursĂ€kt för min lösmynthet. 427 00:41:42,960 --> 00:41:44,360 Den glĂ€djen. 428 00:41:44,440 --> 00:41:45,920 Lyckan. 429 00:41:46,000 --> 00:41:47,400 Jag ville bara spricka. 430 00:41:47,480 --> 00:41:51,560 KĂ€rleken som jag kĂ€nde var som en flod som rann genom mig. 431 00:41:51,640 --> 00:41:55,880 Jag ville meddela Jonathan hur lycklig jag var. 432 00:41:55,960 --> 00:41:57,440 Det hade varit mycket enklare 433 00:41:57,520 --> 00:42:01,960 om vi kunnat uttrycka vĂ„ra kĂ€nslor och varit öppna med vĂ„r kĂ€rlek. 434 00:42:02,040 --> 00:42:03,960 Men jag förstod honom. 435 00:42:04,040 --> 00:42:07,280 Jonathans situation var mycket mer skandalös Ă€n min. 436 00:42:08,400 --> 00:42:11,080 Det hĂ€r Ă€r en otroligt vacker pjĂ€s, Jonathan. 437 00:42:13,160 --> 00:42:14,080 Den hĂ€r pjĂ€sen. 438 00:42:14,840 --> 00:42:17,280 Passionen i texten. 439 00:42:17,360 --> 00:42:18,680 Vad handlar den om? 440 00:42:18,760 --> 00:42:23,520 Den handlar om en skadad soldat och hans resa hem till sin kĂ€ra. 441 00:42:24,800 --> 00:42:28,120 Nu minns jag. Den Ă€r skriven av den dĂ€r Benjamin. 442 00:42:29,200 --> 00:42:32,280 Ja. En intressant berĂ€ttelse. 443 00:42:32,360 --> 00:42:35,760 HĂ€r trĂ€ffar hon honom för första gĂ„ngen. 444 00:42:39,520 --> 00:42:44,400 Kanske kan vi roa oss med att spela upp scenen tillsammans. 445 00:42:48,360 --> 00:42:49,520 Jag börjar. 446 00:42:53,680 --> 00:42:58,560 "Tanken pĂ„ honom hĂ„ller mig borta frĂ„n en mörk plats." 447 00:42:59,840 --> 00:43:02,120 "Vad Ă€r det, Sophia?" 448 00:43:04,640 --> 00:43:06,640 DĂ€r kommer du in, Jonathan. 449 00:43:09,160 --> 00:43:10,280 NĂ„vĂ€l. 450 00:43:16,560 --> 00:43:19,280 "Över kontinenter har jag svurit pĂ„ att Ă„tervĂ€nda." 451 00:43:20,120 --> 00:43:23,360 "AvstĂ„ndet mellan oss var smĂ€rtsamt för mig." 452 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 "Min sjĂ€l finns hos dig." 453 00:43:26,040 --> 00:43:27,240 "Min Ă€lskade." 454 00:43:29,040 --> 00:43:32,880 Det stĂ„r hĂ€r att de omfamnar varandra nĂ€r han Ă„tervĂ€nder. 455 00:43:33,720 --> 00:43:35,560 Vi gör ett nytt försök. 456 00:43:37,720 --> 00:43:43,360 Jag kommer dĂ€rifrĂ„n och du gĂ„r bort till bĂ€nken. 457 00:43:48,560 --> 00:43:49,920 Du kan börja. 458 00:43:50,000 --> 00:43:55,080 "Tanken pĂ„ honom hĂ„ller mig borta frĂ„n en mörk plats." 459 00:43:57,000 --> 00:43:58,400 "Vad Ă€r det, Sophia?" 460 00:44:01,920 --> 00:44:05,440 "Över kontinenter har jag svurit pĂ„ att Ă„tervĂ€nda." 461 00:44:05,520 --> 00:44:08,680 "AvstĂ„ndet mellan oss var smĂ€rtsamt för mig." 462 00:44:09,720 --> 00:44:11,080 "Min sjĂ€l finns hos dig." 463 00:44:12,160 --> 00:44:13,280 "Min kĂ€ra!" 464 00:44:20,920 --> 00:44:22,080 Madam. 465 00:44:23,560 --> 00:44:27,160 -Rosorna som ni bad om. -Vad vackra. 466 00:44:28,080 --> 00:44:29,960 -Mr Reynolds. -Sir. 467 00:44:31,800 --> 00:44:34,760 Vi ska ha musiklektion i eftermiddag, inte sant? 468 00:44:34,840 --> 00:44:36,960 Givetvis, madam. Klockan tre, som planerat. 469 00:44:37,040 --> 00:44:37,960 Richard
 470 00:44:38,040 --> 00:44:43,960 Med tanke pĂ„ det fina vĂ€dret borde du ta hand om krocketplanen. 471 00:44:44,880 --> 00:44:49,120 Jag krĂ€ver att det blir gjort idag. Din musiklektion fĂ„r vĂ€nta. 472 00:44:49,200 --> 00:44:51,240 Jag ska ta tag i det omgĂ„ende. 473 00:44:51,320 --> 00:44:53,040 Var var vi? 474 00:44:55,680 --> 00:44:57,480 Det spelar inte
 475 00:45:00,480 --> 00:45:01,680 Det Ă€r rĂ€tt varmt. 476 00:45:03,360 --> 00:45:06,200 Du kanske ska vila och njuta av solen. 477 00:45:08,600 --> 00:45:09,760 UtmĂ€rkt. 478 00:45:54,040 --> 00:45:55,960 Är allt som det ska, make? 479 00:46:03,040 --> 00:46:06,760 Det var underbart nĂ€r vi lĂ€ste pjĂ€sen i gĂ„r. Tyckte du inte det? 480 00:46:06,840 --> 00:46:08,040 Ja, mycket trevligt. 481 00:46:09,400 --> 00:46:13,000 -Är det nĂ„got som besvĂ€rar dig? -Nej. 482 00:46:14,120 --> 00:46:19,160 -Du verkar inte vara dig sjĂ€lv. -Jag har inte sovit bra. 483 00:46:20,760 --> 00:46:23,120 Och du? 484 00:46:24,520 --> 00:46:26,640 -Ja. -Hur var sĂ€ngen i ditt rum? 485 00:46:26,720 --> 00:46:29,800 BekvĂ€m? TillrĂ€ckligt med filtar? 486 00:46:31,520 --> 00:46:34,360 Min sĂ€ng Ă€r som den ska, tack. 487 00:46:35,880 --> 00:46:38,400 -Vill du ha fler filtar? -Nej tack. 488 00:46:38,480 --> 00:46:41,000 Du behöver inte bry dig om min sĂ€ng. 489 00:46:43,560 --> 00:46:45,960 Vi kanske kan lĂ€sa mer ur pjĂ€sen i eftermiddag. 490 00:46:46,040 --> 00:46:48,760 Jag ska rida idag. Hela dagen med George. 491 00:46:49,960 --> 00:46:54,560 Vi har sett hjortar vid sjön och jag vill skjuta nĂ„got. 492 00:46:55,760 --> 00:46:59,600 FĂ„r jag föreslĂ„ att mrs Alexander har en pianolektion i eftermiddag? 493 00:46:59,680 --> 00:47:02,840 -Med mr Reynolds? -Han Ă€r pianolĂ€raren, sir. 494 00:47:04,160 --> 00:47:05,440 Ja, sĂ„ klart. 495 00:47:06,360 --> 00:47:08,440 MusiklĂ€rare och trĂ€dgĂ„rdsskötare. 496 00:47:09,120 --> 00:47:11,440 Det Ă€r enastĂ„ende vad mycket han kan göra. 497 00:47:12,360 --> 00:47:15,920 Har han funnit sig till rĂ€tta i sin stuga? 498 00:47:16,000 --> 00:47:18,920 Ja, det tror jag. 499 00:47:19,000 --> 00:47:22,120 Fanny och Bessie? Har mr Reynolds funnit sig till rĂ€tta? 500 00:47:23,600 --> 00:47:28,400 -Jag vet inte, sir. -Han besvĂ€rar inte oss, sir. 501 00:47:29,800 --> 00:47:32,680 Han kommer alltid med grönsakerna i tid. 502 00:47:32,760 --> 00:47:34,960 Jag kan frĂ„ga honom, sir. 503 00:47:35,040 --> 00:47:37,200 Nej, han har nog funnit sig till rĂ€tta. 504 00:47:37,280 --> 00:47:38,360 Ni kan duka av. 505 00:48:17,480 --> 00:48:20,240 -Ni bad mig komma, make. -Ja. SĂ€tt dig. 506 00:48:28,240 --> 00:48:31,520 Jag har fattat ett beslut och det Ă€r att
 507 00:48:32,600 --> 00:48:35,320 Mr Reynolds mĂ„ste sluta. 508 00:48:35,400 --> 00:48:39,920 TrĂ€dgĂ„rden sköts inte som den ska. Krocketplanen Ă€r för torr. 509 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 Och jag stĂ„r inte ut med hans musik. Han mĂ„ste sluta. 510 00:48:43,800 --> 00:48:47,520 Hur kan du sĂ€ga sĂ„? TrĂ€dgĂ„rdarna Ă€r perfekta. 511 00:48:48,320 --> 00:48:49,720 Och hans musik
 512 00:48:50,600 --> 00:48:52,880 Hans musik fyller huset med glĂ€dje och ljus. 513 00:48:52,960 --> 00:48:55,440 -Hur kan du sĂ€ga sĂ„? -Han mĂ„ste sluta. 514 00:48:55,520 --> 00:48:58,400 -Utan ett enda bra skĂ€l? -Jag nĂ€mnde krocketplanen. 515 00:48:58,480 --> 00:49:00,440 -Du spelar aldrig. -Musiken. 516 00:49:00,520 --> 00:49:03,440 Musiken fyller tystnaden som du Ă€gnar mig. 517 00:49:03,520 --> 00:49:06,080 Det Ă€r mitt hus och mitt ord gĂ€ller. 518 00:49:07,120 --> 00:49:11,640 NÄ  Jag mĂ„ste bo hĂ€r som din hustru. 519 00:49:12,480 --> 00:49:15,000 Jag förtjĂ€nar att ha nĂ„got att sĂ€ga till om. 520 00:49:15,080 --> 00:49:17,320 Du har sannerligen mĂ€rkliga idĂ©er. 521 00:49:17,880 --> 00:49:20,760 Och du uppför dig sannerligen inte som min hustru. 522 00:49:20,840 --> 00:49:23,040 -Mer som en jĂ€nta. -Hur kan du sĂ€ga sĂ„? 523 00:49:24,240 --> 00:49:27,840 Jag kommer inte Ă„tergĂ„ till som det var. Du har din
 524 00:49:32,640 --> 00:49:34,200 Jag förstĂ„r inte. 525 00:49:35,840 --> 00:49:38,080 Jag trodde att vi kom överens vĂ€l. 526 00:49:40,680 --> 00:49:43,160 Vad har besvĂ€rat dig sĂ„ mycket? 527 00:49:46,400 --> 00:49:48,480 Richard har inte gjort fel. 528 00:49:49,720 --> 00:49:53,240 Han arbetar hĂ„rt och tillmötesgĂ„r personalen. 529 00:49:53,320 --> 00:49:54,560 Inte mot mig! 530 00:49:56,360 --> 00:49:58,080 Tror du inte att jag ser? 531 00:49:59,400 --> 00:50:01,920 TjĂ€nsteflickorna fnissar bakom ryggen pĂ„ mig. 532 00:50:03,400 --> 00:50:07,480 SĂ€ttet som du beter dig mot honom. Jag vet vad som hĂ€nder. 533 00:50:08,720 --> 00:50:12,880 Jag har sett dig smyga ut till hans hus mitt i natten. 534 00:50:14,680 --> 00:50:16,760 Hur kan du ringakta mig pĂ„ det viset? 535 00:50:18,520 --> 00:50:23,120 -Jag Ă€r herre i det hĂ€r huset! -Hur jag kan ringakta dig? 536 00:50:24,800 --> 00:50:27,160 Och vad gĂ€ller herre i huset, 537 00:50:28,040 --> 00:50:32,480 vet jag mer om vad som hĂ€nder Ă€n vad du kan förestĂ€lla dig. 538 00:50:35,040 --> 00:50:36,560 Och jag undrar om vilket
 539 00:50:37,640 --> 00:50:42,040 av vĂ„ra respektive beteenden
 540 00:50:43,160 --> 00:50:46,280 som kommer att skada ditt fina namn allra mest. 541 00:50:47,560 --> 00:50:49,440 Vad pratar du om? 542 00:50:50,480 --> 00:50:55,760 Det skulle uppfattas som om jag inte Ă€r den enda
 543 00:50:57,280 --> 00:51:00,520 som blir underhĂ„llen. 544 00:51:00,600 --> 00:51:07,040 -Hur vĂ„gar du sĂ€ga sĂ„? -Det blir en katastrofal skandal. 545 00:51:07,920 --> 00:51:09,240 För oss alla. 546 00:51:10,600 --> 00:51:12,000 HĂ„ller du inte med om det? 547 00:51:16,400 --> 00:51:18,560 -Richard stannar kvar. -Va? 548 00:51:20,320 --> 00:51:22,720 Richard stannar kvar. 549 00:51:44,040 --> 00:51:45,480 Vi gör inget fel. 550 00:51:47,960 --> 00:51:49,480 Om andra kunde förstĂ„. 551 00:51:50,200 --> 00:51:52,640 Det Ă€r inte sĂ„ vĂ€rlden fungerar. 552 00:51:55,160 --> 00:51:58,320 LĂ„t oss vara lyckliga sĂ„ lĂ€nge vi kan. 553 00:52:08,640 --> 00:52:12,880 Jag har sadlat tvĂ„ hĂ€star. LĂ„t oss rida tillsammans. 554 00:52:12,960 --> 00:52:17,840 -Jag mĂ„ste utföra mina sysslor. -Jag vill rida med dig. 555 00:52:19,200 --> 00:52:22,480 Lita pĂ„ mig, Richard. Dagen Ă€r vĂ„r. 556 00:53:21,320 --> 00:53:25,680 -HĂ€r Ă€r sjön jag berĂ€ttade om. -Det Ă€r vackert. 557 00:53:26,480 --> 00:53:29,520 -Jag visste att du skulle gilla det. -Fantastiskt. 558 00:53:29,600 --> 00:53:31,200 Och fullstĂ€ndigt avsides belĂ€get. 559 00:53:32,600 --> 00:53:35,080 Jag har badat hĂ€r sen jag var pojke. 560 00:53:35,160 --> 00:53:36,760 Jag Ă€r glad att jag hittade platsen. 561 00:53:39,640 --> 00:53:41,240 Det Ă€r vackert. 562 00:53:42,200 --> 00:53:44,680 Och en perfekt dag för att bada. 563 00:53:44,760 --> 00:53:45,880 SĂ„ ska det lĂ„ta. 564 00:53:53,800 --> 00:53:54,920 Kom, George. 565 00:53:55,000 --> 00:53:56,240 Vattnet Ă€r underbart. 566 00:53:59,400 --> 00:54:00,360 Kom igen. 567 00:54:01,840 --> 00:54:03,520 Richard! Titta. 568 00:54:04,080 --> 00:54:07,400 -Det Ă€r Jonathan och
 -George. 569 00:54:07,480 --> 00:54:12,120 Det Ă€r det jag har velat berĂ€tta. Kom. 570 00:54:17,680 --> 00:54:18,920 Vad gör du? 571 00:54:29,440 --> 00:54:30,640 Lady Alexander! 572 00:54:30,720 --> 00:54:32,800 Madam. Vi bara
 573 00:54:32,880 --> 00:54:34,840 Skulle ni bara bada? 574 00:54:36,080 --> 00:54:41,000 Jonathan och George. Ni kĂ€nner vĂ„r trĂ€dgĂ„rdsskötare Richard. 575 00:54:41,760 --> 00:54:43,840 -Mina herrar. -Mr Reynolds. 576 00:54:43,920 --> 00:54:47,040 Det hĂ€r Ă€r min make Jonathan. 577 00:54:47,120 --> 00:54:54,000 Och George, vĂ„r trogne butler och min makes assistent. 578 00:54:56,720 --> 00:55:00,440 StĂ„ inte bara dĂ€r, Richard. Hoppa i. 579 00:55:26,920 --> 00:55:31,000 Jag Ă€r ett spöke. Jag kommer tillbaka som en dam. 580 00:55:39,160 --> 00:55:40,400 Sluta, Fanny. 581 00:55:43,000 --> 00:55:45,760 Jag tror att jag kommer att svimma. 582 00:56:09,040 --> 00:56:10,080 Bessie! 583 00:56:12,520 --> 00:56:16,600 Med din hĂ„rfĂ€rg skulle jag ha valt guld. 584 00:56:30,680 --> 00:56:34,040 -Till dig! -Tack, frun. 585 00:56:35,160 --> 00:56:37,640 Det var du med all parfym. 586 00:56:37,720 --> 00:56:40,960 Och hennes min. Jag trodde att det skulle bli galgen. 587 00:56:41,040 --> 00:56:45,120 -Jag borde ha fĂ„tt en utskĂ€llning. -Jag förstĂ„r inte. 588 00:56:48,920 --> 00:56:52,360 Och klĂ€nningen. Hon sa att jag var vacker i den. 589 00:56:53,560 --> 00:56:55,960 Jag vill inte ha den hĂ€r gamla trasan nu. 590 00:56:56,040 --> 00:56:59,360 -Du fĂ„r vĂ€nja dig vid det. -Jag antar det. 591 00:56:59,440 --> 00:57:01,680 VĂ„ra gĂ€ster verkar inte komma. 592 00:57:01,760 --> 00:57:03,880 Jag hör om hon vill att vi ska vĂ€nta. 593 00:57:11,520 --> 00:57:15,000 -Hon sĂ€ger att de redan Ă€r hĂ€r. -Jag har inte sett nĂ„gon komma. 594 00:57:15,080 --> 00:57:18,160 -Hörde du verkligen rĂ€tt? -Det var vad hon sa. 595 00:57:18,960 --> 00:57:20,520 Kom sĂ„ serverar vi. 596 00:57:53,200 --> 00:57:57,240 -Sluta och sĂ€tt dig, George. -Tack, sir. 597 00:57:58,440 --> 00:58:03,400 Jag föreslĂ„r att vi tilltalar varandra vid förnamn. 598 00:58:03,480 --> 00:58:08,280 Vi Ă€r jĂ€mlika nu i vĂ„r hemliga lilla grupp. 599 00:58:08,360 --> 00:58:11,600 Ja, sir. Tack, fru
 Penelope. 600 00:58:22,200 --> 00:58:23,440 Vilken mĂ€rklig dag. 601 00:58:25,040 --> 00:58:26,120 Även förtjusande. 602 00:58:27,080 --> 00:58:31,320 Men jag tror inte att omvĂ€rlden skulle hĂ„lla med om det. 603 00:58:32,480 --> 00:58:34,440 Vi Ă€r klokare Ă€n dem. 604 00:58:34,520 --> 00:58:39,440 Äkta lycka kan uppnĂ„s genom att riva murar. 605 00:58:39,520 --> 00:58:42,040 -Sant. -Richard har rĂ€tt. 606 00:58:43,040 --> 00:58:47,360 Men vi mĂ„ste vara diskreta. Det kan vara en utmaning. 607 00:58:50,600 --> 00:58:54,320 -Men förbaskat roligt. -Ja. 608 00:59:03,880 --> 00:59:07,280 FortsĂ€tt, Bessie. TĂ€nk inte pĂ„ mig. 609 00:59:12,720 --> 00:59:13,680 UrsĂ€kta mig
 610 00:59:14,520 --> 00:59:17,800 -FörlĂ„t för min klumpighet. -Jag ska hjĂ€lpa dig. 611 00:59:19,120 --> 00:59:21,600 Jag visste inte vad jag skulle göra. 612 00:59:22,120 --> 00:59:26,200 -Visa lite anstĂ€ndighet. -Vi har faktiskt gĂ€ster. 613 00:59:28,800 --> 00:59:32,080 -Absolut, George. -Sir. 614 00:59:33,600 --> 00:59:35,440 Jag ska bara gĂ„ och
 615 00:59:38,080 --> 00:59:40,120 Mer bröd. 616 00:59:43,680 --> 00:59:47,680 Kommer det fler? Inte? Jag ska bara
 617 00:59:57,080 --> 00:59:58,240 SkĂ„l för oss. 618 01:00:02,520 --> 01:00:05,240 -VĂ€ntar vi nĂ„gon i dag? -SĂ„ hĂ€r dags? 619 01:00:05,320 --> 01:00:06,360 Titta. 620 01:00:12,120 --> 01:00:15,720 -Vi letar upp George. -Om han fortfarande Ă€r vĂ„r butler. 621 01:00:30,480 --> 01:00:31,640 KĂ€ra nĂ„n. 622 01:00:32,560 --> 01:00:34,640 Vad har hĂ€nt hĂ€r? 623 01:00:38,560 --> 01:00:40,920 Sir? Madam? Vakna. 624 01:00:42,760 --> 01:00:44,000 Vakna! 625 01:00:45,520 --> 01:00:47,800 Bessie? Hur mycket Ă€r klockan? 626 01:00:47,880 --> 01:00:51,520 Strunta i det. Vi har fĂ„tt besökare. De Ă€r nĂ€stan vid dörren. 627 01:00:51,600 --> 01:00:53,240 Jonathan. Sir. 628 01:00:58,760 --> 01:01:01,360 Madam. Mr Reynolds. 629 01:01:01,440 --> 01:01:02,560 Vi har besökare. 630 01:01:14,120 --> 01:01:16,760 Vi skulle ha meddelat dem. 631 01:01:16,840 --> 01:01:21,160 Det Ă€r frĂ€ckt att bara dyka upp sĂ„ hĂ€r. 632 01:01:21,240 --> 01:01:25,160 Och dricka pĂ„ dagen. Det Ă€r hemskt skandalöst. 633 01:01:25,760 --> 01:01:27,320 Vi borde bli bestraffade. 634 01:01:27,400 --> 01:01:30,880 Det skulle lösgöra de sociala sedvĂ€njorna. 635 01:01:48,160 --> 01:01:49,880 Det var pĂ„ tiden. 636 01:01:49,960 --> 01:01:52,880 Cuthbert Gelder och miss Hargreaves. 637 01:01:53,680 --> 01:01:54,760 Ja, sir. 638 01:01:54,840 --> 01:01:57,720 Jag tror att vi har trĂ€ffats hos Lord Williams. 639 01:01:57,800 --> 01:01:58,760 Och
 640 01:01:59,520 --> 01:02:03,120 Miss Hargreaves. Vi har saknat er nĂ€rvaro. 641 01:02:03,200 --> 01:02:07,480 Om inte Penelope bodde hĂ€r skulle jag komma pĂ„ besök oftare. 642 01:02:08,840 --> 01:02:14,680 Hur stĂ„r det till, George? Underbart att trĂ€ffa dig igen. 643 01:02:14,760 --> 01:02:16,040 Detsamma. 644 01:02:27,600 --> 01:02:32,560 Det Ă€r trevligt att vara hĂ€r och vi kommer med nyheter. 645 01:02:33,560 --> 01:02:37,160 Ja, sir. SjĂ€lvklart. Den hĂ€r vĂ€gen. 646 01:02:58,440 --> 01:03:00,680 Mr Gelder och miss Hargreaves. 647 01:03:04,840 --> 01:03:08,000 Mr Alexander. Trevligt att trĂ€ffa er. 648 01:03:08,080 --> 01:03:08,880 Mr Gelder. 649 01:03:08,960 --> 01:03:11,880 -SĂ€g Cuthbert. -Cuthbert. 650 01:03:11,960 --> 01:03:17,440 Mrs Alexander. Trevligt att trĂ€ffa er fast under andra förhĂ„llanden. 651 01:03:20,240 --> 01:03:24,640 KĂ€ra Penelope. Det var lĂ€ngesen. Hur mĂ„r du? 652 01:03:24,720 --> 01:03:29,440 Och mr Alexander. Senast vi trĂ€ffades var nog pĂ„ ert bröllop. 653 01:03:30,240 --> 01:03:31,240 Ja. 654 01:03:32,000 --> 01:03:33,240 En bra dag. 655 01:03:37,040 --> 01:03:40,600 VĂ€nligen slĂ„ er ner. George
 656 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Förfriskningar, tack. 657 01:03:45,520 --> 01:03:50,120 -George. Gör mig en tjĂ€nst. -SjĂ€lvklart. 658 01:03:51,440 --> 01:03:54,440 Vad trevligt att trĂ€ffa er igen. 659 01:03:55,120 --> 01:03:58,960 Vad an detta överraskningsbesök? 660 01:03:59,720 --> 01:04:06,000 Vi kunde inte vĂ€nta med att berĂ€tta men vi ska gifta oss. 661 01:04:06,880 --> 01:04:10,760 Ja! Möt den blivande mrs Reginalda Gelder. 662 01:04:12,760 --> 01:04:17,560 -Gillar ni inte hur det lĂ„ter? -Gratulerar. 663 01:04:18,840 --> 01:04:24,080 -Jag kan rekommendera att gifta sig. -Ja. 664 01:04:24,160 --> 01:04:28,120 Jag har bytt ut blommorna. Är det allt? 665 01:04:29,120 --> 01:04:32,160 Mr Reynolds! Vad tusan gör ni hĂ€r? 666 01:04:34,320 --> 01:04:36,880 Mr Reynolds Ă€r vĂ„r trĂ€dgĂ„rdsskötare. 667 01:04:37,760 --> 01:04:41,000 VĂ„r före detta gick bort ovĂ€ntat. 668 01:04:41,080 --> 01:04:42,480 TrĂ€dgĂ„rdsskötare? 669 01:04:42,560 --> 01:04:44,800 Mr Reynolds Ă€r ju musiklĂ€rare. 670 01:04:44,880 --> 01:04:46,920 En man med mĂ„nga strĂ€ngar pĂ„ sin lyra. 671 01:04:47,600 --> 01:04:52,000 Jag fĂ„r lĂ€ra mig musik och trĂ€dgĂ„rdsskötsel. 672 01:04:52,760 --> 01:04:55,760 -Det Ă€r upplysande. -Jag kan tĂ€nka mig det. 673 01:04:57,320 --> 01:04:58,520 Om ni ursĂ€ktar. 674 01:05:06,400 --> 01:05:07,760 Egendomligt. 675 01:05:09,600 --> 01:05:14,840 Hursomhelst
 Ska vi ta och liva upp stĂ€mningen? 676 01:05:15,600 --> 01:05:18,520 Vi lever bara en gĂ„ng. 677 01:05:18,600 --> 01:05:23,080 Det Ă€r skandalöst sĂ„ hĂ€r tidigt pĂ„ morgonen men vi hoppades 678 01:05:23,160 --> 01:05:25,800 att ni skulle skĂ„la för vĂ„r
 679 01:05:32,520 --> 01:05:33,440 SÄ  680 01:05:56,680 --> 01:05:59,920 För kanske Ă€r vi inte 681 01:06:00,000 --> 01:06:02,160 För kanske Ă€r vi inte 682 01:06:02,240 --> 01:06:05,040 För kanske Ă€r vi inte hĂ€r 683 01:06:05,120 --> 01:06:07,120 I morgon. 684 01:06:07,200 --> 01:06:09,480 För kanske Ă€r vi inte 685 01:06:09,560 --> 01:06:11,680 För kanske Ă€r vi inte 686 01:06:11,760 --> 01:06:14,920 För kanske Ă€r vi inte hĂ€r 687 01:06:15,000 --> 01:06:17,320 I morgon 688 01:06:18,280 --> 01:06:21,000 "Plikten Ă€r rik och oĂ€ndlig. 689 01:06:21,080 --> 01:06:24,520 Vi, likt barbarer, mĂ„ste dyrka den." 690 01:06:25,080 --> 01:06:28,560 Vi behöver en prinsessa och en Catherine. 691 01:06:28,640 --> 01:06:31,600 Vi behöver fler kvinnofolk. 692 01:06:31,680 --> 01:06:33,400 Var Ă€r jĂ€ntorna? 693 01:06:33,480 --> 01:06:35,800 -TjĂ€nsteflickorna. -Jag hĂ€mtar dem nu. 694 01:06:41,240 --> 01:06:44,720 Ni mĂ„ste lĂ€sa min tankar. Jag skulle hĂ€mta er. 695 01:06:44,800 --> 01:06:47,720 -FörlĂ„t, vi var
 -PĂ„ vĂ€g till köket. 696 01:06:48,920 --> 01:06:54,080 Vi har ett ovanligt önskemĂ„l. VĂ€nligen, följ med. 697 01:06:56,160 --> 01:06:58,840 LĂ„t mig presentera damerna. 698 01:07:01,080 --> 01:07:02,320 Damer, damer
 699 01:07:02,400 --> 01:07:05,800 VĂ€lkomna till löjliga teatern. 700 01:07:06,360 --> 01:07:07,880 VĂ€lkomna. VĂ€lkomna. 701 01:07:07,960 --> 01:07:10,320 Hav ingen fruktan, det Ă€r för nöjes skull. 702 01:07:10,400 --> 01:07:12,000 Det hĂ€r kanske kan hjĂ€lpa. 703 01:07:13,200 --> 01:07:14,920 Det hĂ€r Ă€r inte rĂ€tt. 704 01:07:15,960 --> 01:07:19,800 -Vi har mycket att göra. -Strunta i ert jobb. 705 01:07:19,880 --> 01:07:21,800 I kvĂ€ll ska ni roa er med oss. 706 01:07:21,880 --> 01:07:24,000 -Ja. -Om det gör er nöjd, frun. 707 01:07:24,080 --> 01:07:27,440 -Vad gör ni? -Jösses. 708 01:07:28,040 --> 01:07:29,800 Mycket godare Ă€n matlagningssherryn. 709 01:07:31,280 --> 01:07:33,600 -Ja! -Jag förstĂ„r inte. 710 01:07:33,680 --> 01:07:35,200 Det Ă€r bara nöje. 711 01:07:35,280 --> 01:07:39,080 Det Ă€r trevligt att göra nĂ„got annat Ă€n att stĂ€da. 712 01:07:39,160 --> 01:07:41,360 Bravo, Fanny. 713 01:07:41,440 --> 01:07:43,320 Du blir bra som prinsessa. 714 01:07:43,400 --> 01:07:46,520 -Och Bessie kan spela Catherine. -Ja. 715 01:07:46,600 --> 01:07:49,320 Lite mer vin och vi kan försöka. 716 01:07:52,760 --> 01:07:55,640 HĂ€r, Fanny. Du mĂ„ste spela prinsessa. 717 01:07:58,360 --> 01:07:59,560 Okej. 718 01:07:59,640 --> 01:08:04,560 "VithĂ€nt Ă€lskarinna. Ett vackert ord med er." 719 01:08:06,000 --> 01:08:10,480 "Honung, mjölk och socker. DĂ€r har du tre." 720 01:08:11,200 --> 01:08:12,760 Mycket bra. 721 01:08:13,320 --> 01:08:14,560 "TvĂ„ tre." 722 01:08:15,480 --> 01:08:17,680 "Om du blir sĂ„ fin." 723 01:08:18,720 --> 01:08:23,200 "Sjunde söta
 A-D
" 724 01:08:24,680 --> 01:08:28,240 Adieu. Det betyder "hej dĂ„" pĂ„ franska. 725 01:08:28,960 --> 01:08:30,840 Jag pratar franska nu. 726 01:08:32,920 --> 01:08:34,760 "Sjunde söta, adieu
" 727 01:08:36,160 --> 01:08:40,040 "Eftersom du kan fuska, spelar jag inte lĂ€ngre med dig." 728 01:08:41,640 --> 01:08:45,000 -Hon Ă€r en naturbegĂ„vning. -Jag tycker inte om att lĂ€sa. 729 01:08:45,520 --> 01:08:48,680 Oroa dig inte, Bessie. Det ordnar sig. 730 01:08:48,760 --> 01:08:52,200 -Jag vet inte. -Drick lite vin. 731 01:08:53,200 --> 01:08:54,560 TillĂ„t mig. 732 01:08:56,800 --> 01:08:57,960 Upprepa efter mig. 733 01:08:58,040 --> 01:08:59,600 Ja! 734 01:09:05,479 --> 01:09:09,479 "VithĂ€nt Ă€lskarinna. Ett vackert ord med er." 735 01:09:10,200 --> 01:09:13,439 "Honung, mjölk och socker. Det Ă€r tre." 736 01:09:14,800 --> 01:09:18,840 "TvĂ„ tre och om ni Ă€r sĂ„ god." 737 01:09:18,920 --> 01:09:21,960 "Mjöd, söt-öl och sockervin." 738 01:09:22,040 --> 01:09:23,560 "Dans." 739 01:09:24,200 --> 01:09:26,680 Vill du inte dansa? 740 01:09:26,760 --> 01:09:29,240 Du tog mĂ„nen full, men hon har förĂ€ndrats. 741 01:09:29,319 --> 01:09:32,279 Spela musik. Du mĂ„ste göra det snart. 742 01:09:32,359 --> 01:09:36,560 Inte Ă€n. Jag Ă€ndras som mĂ„nen. 743 01:09:36,640 --> 01:09:39,960 FarvĂ€l, tokiga jĂ€ntor. Ni har ett enkelt förstĂ„nd. 744 01:09:40,560 --> 01:09:44,000 20 farvĂ€l, mina frusna moskoviter. 745 01:09:49,960 --> 01:09:53,800 Och över till dig, Bessie. 746 01:09:57,720 --> 01:10:01,680 Vi kan inte vara uppe hela natten. Vi mĂ„ste gĂ„ upp tidigt. 747 01:10:01,760 --> 01:10:02,920 Frun. 748 01:10:04,400 --> 01:10:07,560 -FarvĂ€l. -FarvĂ€l, galna jĂ€ntor. 749 01:10:07,640 --> 01:10:08,800 FarvĂ€l. 750 01:10:10,200 --> 01:10:12,560 För kanske Ă€r vi inte 751 01:10:12,640 --> 01:10:14,920 För kanske Ă€r vi inte 752 01:10:15,000 --> 01:10:17,560 För kanske Ă€r vi inte hĂ€r 753 01:10:17,640 --> 01:10:19,320 I morgon. 754 01:10:19,400 --> 01:10:21,800 Vinet, vinet botar 755 01:10:21,880 --> 01:10:23,960 Vinet, vinet botar. 756 01:10:24,040 --> 01:10:26,360 Vinet, vinet botar 757 01:10:36,120 --> 01:10:40,120 Vad trevligt det var i gĂ„r. BĂ€ttre att jobba hĂ€r Ă€n nĂ„gon annanstans. 758 01:10:40,760 --> 01:10:41,960 Jag antar det. 759 01:10:43,200 --> 01:10:45,840 Det Ă€r inte passande att vi roar nĂ€r det Ă€r saker
 760 01:10:46,800 --> 01:10:50,200 som sker som inte Ă€r rĂ€tt. 761 01:10:51,560 --> 01:10:53,080 Enligt den heliga boken. 762 01:10:53,160 --> 01:10:54,960 Mellan husmor och mr Reynolds? 763 01:10:56,280 --> 01:10:58,360 Det ocksĂ„, men
 764 01:11:01,000 --> 01:11:03,120 George och husbonden? 765 01:11:04,840 --> 01:11:07,000 Det var en ny hĂ€ngning hĂ€romveckan. 766 01:11:11,280 --> 01:11:13,600 Det Ă€r dĂ€rför han inte bryr sig om husmor. 767 01:11:15,800 --> 01:11:17,680 Vi mĂ„ste bita oss i tungan. 768 01:11:18,760 --> 01:11:21,080 Det vore synd om all glĂ€dje upphörde. 769 01:11:23,000 --> 01:11:25,040 Jag har inget emot det. 770 01:11:27,560 --> 01:11:31,480 Fanny. Jag hoppas att du kan skaffa nĂ„gra saker pĂ„ marknaden idag. 771 01:11:31,560 --> 01:11:33,720 Absolut. Jag skulle Ă€ndĂ„ dit. 772 01:12:07,800 --> 01:12:10,320 Mr Kendrick. Den lokala kyrkoherden. 773 01:12:12,760 --> 01:12:16,400 TillĂ„t mig att presentera min fru mrs Alexander. 774 01:12:17,600 --> 01:12:21,560 Trevligt att fĂ„ trĂ€ffa er, mrs Alexander. 775 01:12:22,760 --> 01:12:26,040 Ni mĂ„ste förlĂ„ta att jag kommer sĂ„ plötsligt. 776 01:12:26,960 --> 01:12:31,000 Jag brukar vilja veta hur mina församlingsmedlemmar har det. 777 01:12:31,840 --> 01:12:33,720 Samtliga. 778 01:12:33,800 --> 01:12:37,760 Även dem som jag Ă€nnu inte har sett i kyrkan. 779 01:12:39,440 --> 01:12:40,960 Vi Ă€r medvetna om det. 780 01:12:41,680 --> 01:12:45,600 Det har tagit lĂ€ngre tid Ă€n vĂ€ntat att anpassa oss till Ă€ktenskapet. 781 01:12:46,760 --> 01:12:48,800 -Eller hur, kĂ€ra du? -Sannerligen. 782 01:12:50,120 --> 01:12:53,000 SĂ€tt er, mr Kendrick. 783 01:12:54,080 --> 01:12:57,920 -Kanske lite te? -Nej, inte för min del. 784 01:12:58,480 --> 01:13:00,240 Jag ska inte stanna lĂ€nge. 785 01:13:00,920 --> 01:13:06,640 Acceptera vĂ„ra ursĂ€kter. Tiden har sprungit ivĂ€g. 786 01:13:07,400 --> 01:13:11,520 -Vi kommer sjĂ€lvklart dit. -Bra. Bra. 787 01:13:12,760 --> 01:13:18,440 Vi har upplevt obehagliga tider pĂ„ sistone. 788 01:13:20,880 --> 01:13:22,560 PĂ„ vilket sĂ€tt, mr Kendrick? 789 01:13:24,160 --> 01:13:26,840 Jag tĂ€nker pĂ„ senaste tidens hĂ€ngningar. 790 01:13:29,840 --> 01:13:33,520 Syndare som Ă€r vĂ„rt samhĂ€lles plĂ„ga. 791 01:13:35,120 --> 01:13:36,920 De var
 792 01:13:37,600 --> 01:13:39,000 Jag beklagar, madam. 793 01:13:40,920 --> 01:13:43,280 Sodomiter. 794 01:13:45,400 --> 01:13:49,520 De borde straffas av Herrens vrede. 795 01:13:50,640 --> 01:13:52,160 Brinna i helvetet! 796 01:13:54,480 --> 01:13:56,120 Amen. 797 01:13:58,320 --> 01:14:03,080 Vi borde följa den heliga boken och leva rena liv. 798 01:14:03,960 --> 01:14:08,120 Utan anledning att fĂ„ nĂ„gon att höja ögonbrynen. 799 01:14:10,400 --> 01:14:13,560 Vi gör vĂ„rt bĂ€sta, mr Kendrick. 800 01:14:13,640 --> 01:14:16,920 Jag mĂ€rker att vi tycker likadant. 801 01:14:18,280 --> 01:14:23,600 Jag beklagar att vi trĂ€ffas sĂ„ hĂ€r och att mötet var kort, 802 01:14:23,680 --> 01:14:27,800 men jag mĂ„ste ge mig av. 803 01:14:27,880 --> 01:14:31,520 Jag ser fram emot att se er i kyrkan. 804 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 Jag önskar er en god dag. 805 01:14:54,440 --> 01:14:57,360 Jag behöver nĂ„got stĂ€rkande efter det mötet. 806 01:15:15,600 --> 01:15:19,480 Fanny? Fanny. 807 01:15:22,400 --> 01:15:23,560 Vad Ă€r det? 808 01:15:27,520 --> 01:15:32,240 George. Jag Ă€r inte vĂ€rd att fĂ„ vara hĂ€r. 809 01:15:33,880 --> 01:15:37,640 Ni visar mig stor vĂ€nlighet. Hur ska jag Ă„tergĂ€lda det? 810 01:15:37,720 --> 01:15:41,320 Ta det lugnt, Fanny. BerĂ€tta vad det Ă€r. 811 01:15:43,280 --> 01:15:45,240 Och sĂ„ var det hĂ€ngningarna. 812 01:15:48,040 --> 01:15:49,000 George
 813 01:15:52,200 --> 01:15:53,400 Vad har jag gjort? 814 01:15:56,080 --> 01:15:58,040 Jag vet inte, Fanny. 815 01:15:58,880 --> 01:16:00,040 Vad har du gjort? 816 01:16:01,440 --> 01:16:07,000 Mr Kendrick var hĂ€r pĂ„ grund av mig. 817 01:16:10,200 --> 01:16:12,400 Jag pratade med honom i byn. 818 01:16:21,320 --> 01:16:22,520 Jag ska ge mig av. 819 01:16:24,600 --> 01:16:25,640 FörlĂ„t. 820 01:16:40,120 --> 01:16:42,480 Har hon verkligen gett sig av? 821 01:16:42,560 --> 01:16:43,760 Jag fruktar det. 822 01:16:44,480 --> 01:16:46,280 Jag försökte stoppa henne, men
 823 01:16:47,280 --> 01:16:50,920 Hon var fasansfullt upprörd. TĂ€nk att hon berĂ€ttade för kyrkoherden. 824 01:16:51,000 --> 01:16:54,400 Det Ă€r inte klart vad hon berĂ€ttade för honom. 825 01:16:55,160 --> 01:16:58,440 Mr Kendrick verkade nöjd med vad han sĂ„g och hörde hĂ€r. 826 01:16:59,440 --> 01:17:03,760 Och han blev imponerad över vad du sa om helvetet, Jonathan. 827 01:17:06,680 --> 01:17:07,640 Jonathan? 828 01:17:09,440 --> 01:17:12,480 Sir. 829 01:17:12,560 --> 01:17:15,200 Vi ska kanske gĂ„ till vĂ„ra sĂ€ngkammare. 830 01:17:15,280 --> 01:17:18,680 -Det har varit en hĂ€ndelserik dag. -Jag hĂ„ller med. 831 01:17:19,440 --> 01:17:24,360 Morgonen ger kanske klarhet för vi Ă€r skĂ€rrade i kvĂ€ll. 832 01:17:25,240 --> 01:17:27,800 -Ska vi? -God natt. 833 01:17:38,520 --> 01:17:41,600 -Jonathan. Kanske kan vi
 -Nej, George. 834 01:17:47,000 --> 01:17:49,200 Jag vill vara ensam ikvĂ€ll. 835 01:17:53,720 --> 01:17:56,080 Det var allt. Du kan gĂ„. 836 01:18:01,960 --> 01:18:02,920 God natt. 837 01:18:14,720 --> 01:18:19,080 Vi var alla beklĂ€mda över vĂ„r situation. 838 01:18:19,880 --> 01:18:23,960 Jonathan blev tillbakadragen och stackars George var rĂ„dvill. 839 01:18:24,720 --> 01:18:29,440 Vi plĂ„gades av oro men var tvungen att fortsĂ€tta vĂ„ra charader. 840 01:18:29,520 --> 01:18:32,640 För Ă„terigen kom mamma pĂ„ besök. 841 01:18:32,720 --> 01:18:34,480 Trevligt att se dig, mor. 842 01:18:35,880 --> 01:18:36,960 God dag pĂ„ dig med. 843 01:18:38,520 --> 01:18:39,440 Lady Jane. 844 01:18:50,080 --> 01:18:54,200 Efter en inte lovande start verkar Ă€ktenskapet arta sig för dig. 845 01:18:54,760 --> 01:18:57,680 Du verkar trivas bĂ€ttre sen förra besöket. 846 01:18:57,760 --> 01:18:58,800 Ja, mor. 847 01:18:59,680 --> 01:19:03,880 Det har skett ganska mĂ„nga förĂ€ndringar sen dess. 848 01:19:05,800 --> 01:19:08,080 Mr Alexander Ă€r
 849 01:19:08,160 --> 01:19:09,120 Han Ă€r underbar. 850 01:19:10,320 --> 01:19:14,320 Jag tror att vi gör varandra vĂ€l. 851 01:19:15,760 --> 01:19:17,360 Det lĂ„ter bra, kĂ€ra du. 852 01:19:17,440 --> 01:19:21,560 Och hans makt över tjĂ€nstefolket? De mĂ„ste veta sin plats. 853 01:19:22,640 --> 01:19:26,720 Jag antar att det beror pĂ„ att ni har en ledig plats nu. 854 01:19:27,560 --> 01:19:28,520 Ja, mor. 855 01:19:29,320 --> 01:19:32,800 Jonathan har blivit mer behĂ€rskad. 856 01:19:35,720 --> 01:19:41,200 Mr Reynolds. Jag vill att du gör nĂ„got Ă„t örttrĂ€dgĂ„rden som Ă€r igenvuxen. 857 01:19:41,280 --> 01:19:45,120 -Lavendelkrukorna Ă€r vildvuxna. -Jag ska göra det omgĂ„ende. 858 01:19:48,800 --> 01:19:54,800 Felfritt agerande, kĂ€ra du. Det Ă€r sĂ„ en slipsten ska dras. 859 01:19:57,560 --> 01:20:03,640 Jag blir glad att jag har lĂ€rt dig det. FortsĂ€tt i den stilen. 860 01:20:28,960 --> 01:20:30,000 UrsĂ€kta mig, sir. 861 01:20:31,000 --> 01:20:31,960 Jag var
 862 01:20:32,640 --> 01:20:35,120 Jag beklagar att jag trĂ€nger mig pĂ„. 863 01:20:36,400 --> 01:20:40,040 Nej, sir. Ni Ă€r herre i huset. 864 01:20:40,120 --> 01:20:45,040 Det Ă€r jag som inkrĂ€ktar. FörlĂ„t mig. 865 01:20:47,160 --> 01:20:50,280 TĂ€nker du söka efter en ny tjĂ€nsteflicka? 866 01:20:51,520 --> 01:20:57,400 Jag har sökt om en anstĂ€llning i McIntyre House i HöglĂ€nderna. 867 01:20:59,360 --> 01:21:05,400 Jag tycker att det Ă€r bĂ€st med tanke pĂ„ vad som sker att jag slutar. 868 01:21:09,160 --> 01:21:12,680 Sluta? Varför det? 869 01:21:14,760 --> 01:21:17,640 Jo, sir
 870 01:21:20,240 --> 01:21:25,560 Jag har mĂ€rkt att du har hĂ„llit dig ifrĂ„n mig. 871 01:21:26,640 --> 01:21:30,000 Jag förstĂ„r den prekĂ€ra sits som jag har satt er i. 872 01:21:32,240 --> 01:21:37,520 SĂ„ jag fruktar
 873 01:21:39,440 --> 01:21:43,200 att jag inte lĂ€ngre kan stĂ„ till ert förfogande. 874 01:21:44,840 --> 01:21:48,960 Medan mitt hjĂ€rta Ă€r
 875 01:21:52,040 --> 01:21:55,000 Medan mitt hjĂ€rta Ă€r
 876 01:22:09,400 --> 01:22:13,840 -FörlĂ„t. Jag trodde att
 -Nej, George. 877 01:22:17,640 --> 01:22:22,200 Det Ă€r jag som ska be om ursĂ€kt. Jag har varit orĂ€ttvis. 878 01:22:24,120 --> 01:22:25,360 Jag behövde tid att
 879 01:22:27,560 --> 01:22:31,280 Jag ville inte utsĂ€tta dig för fara. 880 01:22:33,440 --> 01:22:37,640 DĂ€rför drog jag mig tillbaka. Jag har saknat dig jĂ€ttemycket. 881 01:22:39,760 --> 01:22:40,880 Jag med. 882 01:23:24,200 --> 01:23:28,600 Jag Ă€r glad att vara tillbaka. Jag gillade inte det andra huset. 883 01:23:29,600 --> 01:23:31,440 Jag fick inte öva pĂ„ att lĂ€sa. 884 01:23:34,600 --> 01:23:38,440 -Och jag saknade er. -Vi med. 885 01:23:39,880 --> 01:23:41,880 Jag sa att hon skulle komma tillbaka. 886 01:23:41,960 --> 01:23:45,720 Vi Ă€r tacksamma över att du har kommit tillbaka, kĂ€ra Fanny. 887 01:23:47,440 --> 01:23:50,720 Men jag mĂ„ste frĂ„ga dig
 888 01:23:52,080 --> 01:23:55,120 vad du sa till mr Kendrick. 889 01:23:56,080 --> 01:24:01,000 Jag berĂ€ttade inte om nĂ„gon, eller vad som försiggĂ„r. 890 01:24:02,640 --> 01:24:05,880 Jag kanske berĂ€ttade om skĂ„despelen. 891 01:24:07,840 --> 01:24:10,680 Jag var lite förvirrad. 892 01:24:11,840 --> 01:24:16,680 Men jag svĂ€r. Jag avslöjade inte nĂ„got. 893 01:24:19,320 --> 01:24:23,960 Ni Ă€r alla goda mĂ€nniskor. Jag kan inte kĂ€nna
 894 01:24:25,680 --> 01:24:28,720 att det Ă€r fel Ă€ven om vi mĂ„ste dölja det. 895 01:24:31,440 --> 01:24:36,200 Vad gĂ€ller mr Kendrick hörde jag
 896 01:24:37,200 --> 01:24:38,560 hur han accepterar saker. 897 01:24:42,000 --> 01:24:43,280 Manliga saker. 898 01:24:46,040 --> 01:24:48,640 Mr Kendrick? 899 01:24:51,960 --> 01:24:54,920 MĂ„nen Ă€r full. 900 01:24:55,000 --> 01:24:57,240 Kom och bevittna denna magiska syn. 901 01:25:17,200 --> 01:25:18,840 Hejsan. 902 01:25:18,920 --> 01:25:20,840 Katten och fiolen. 903 01:25:21,680 --> 01:25:24,520 Och kossan som hoppade över mĂ„nen. 904 01:25:25,400 --> 01:25:28,360 Och hunden som skrattade. 905 01:25:29,520 --> 01:25:31,320 Och maten rymde med skeden. 906 01:25:39,800 --> 01:25:41,040 Kom igen, George. 907 01:25:55,520 --> 01:26:00,360 -Ska vi? -Jag ska strĂ€cka mig efter mĂ„nen. 908 01:26:18,400 --> 01:26:19,520 Min kĂ€ra? 909 01:26:47,080 --> 01:26:48,400 God morgon, vackra damer. 910 01:26:48,480 --> 01:26:51,280 God morgon, vackre herre. 911 01:26:52,120 --> 01:26:55,360 -Är de till Penelope? -Ja. Jag smög ut tidigt. 912 01:26:56,200 --> 01:26:58,840 Sover hon? Hon mĂ„ste vara trött efter igĂ„r. 913 01:26:58,920 --> 01:27:03,040 -Du har slitit ut henne. -Uppför dig, Bessie. 914 01:27:03,120 --> 01:27:06,800 -Vi anvĂ€nder inte sĂ„dana ord. -Inte innan frukost. 915 01:27:08,560 --> 01:27:12,920 -Hon vill kanske Ă€ta i sĂ€ngen. -Jag tar det till henne, Bessie. 916 01:27:14,320 --> 01:27:19,080 Jag tröttnar aldrig pĂ„ hur hon ser pĂ„ mig pĂ„ morgonen. 917 01:27:19,160 --> 01:27:20,720 GĂ„ din vĂ€g, Romeo. 918 01:27:29,280 --> 01:27:32,720 Penelope, min kĂ€ra. Hur mĂ„r du? 919 01:27:45,520 --> 01:27:49,760 Febern avtar inte och hennes tillstĂ„nd har försĂ€mrats. 920 01:27:50,560 --> 01:27:53,120 Jag fruktar för hennes framtid. 921 01:27:53,920 --> 01:27:57,480 Jag Ă„terkommer morgon bitti och vi fĂ„r inte sluta hoppas. 922 01:28:07,520 --> 01:28:12,840 -Dags att börja jobba. -Titta. Det Ă€r vad vi behöver. 923 01:28:55,160 --> 01:28:58,560 Vill ni sĂ€ga nĂ„got sĂ€rskilt, mr Alexander? 924 01:29:04,360 --> 01:29:05,440 Jo
 925 01:29:08,880 --> 01:29:11,120 För Guds skull. SĂ€g det! 926 01:29:12,160 --> 01:29:16,600 Jag tĂ€nkte frĂ„ga hur lĂ€nge ni avser att stanna. 927 01:29:18,080 --> 01:29:22,760 SĂ„ att jag kan meddela personalen. Ni förstĂ„r. 928 01:29:26,840 --> 01:29:29,640 KĂ€ra ni. 929 01:29:29,720 --> 01:29:33,360 Jag Ă€r medveten om att vĂ„r relation inte alltid Ă€r den bĂ€sta. 930 01:29:34,880 --> 01:29:39,440 I dessa melankoliska tider Ă€r det svĂ„rt att vidhĂ„lla sin vĂ€rdighet. 931 01:29:40,880 --> 01:29:46,080 Jag sitter hĂ€r och Ă€ter min kanske sista mĂ„ltid som mamma. 932 01:29:48,080 --> 01:29:49,200 Ja, sĂ„ klart. 933 01:29:50,760 --> 01:29:54,040 -Stanna sĂ„ lĂ€nge ni önskar. -Tack. 934 01:29:55,840 --> 01:29:59,600 Jag vill trĂ€ffa min dotter en gĂ„ng till den hĂ€r aftonen. 935 01:30:02,320 --> 01:30:04,680 -FĂ„r jag föreslÄ  -Nej, det fĂ„r du inte! 936 01:30:04,760 --> 01:30:06,280 FöreslĂ„. 937 01:30:10,640 --> 01:30:13,080 Jag meddelar dig om jag behöver nĂ„got. 938 01:30:13,920 --> 01:30:18,560 Min make kommer i morgon bitti. Meddela ert tjĂ€nstefolk. 939 01:30:19,120 --> 01:30:25,080 Under tiden föreslĂ„r jag att er butler Ă„tervĂ€nder till sitt diskrum. 940 01:30:26,360 --> 01:30:28,200 God natt. 941 01:30:37,840 --> 01:30:42,920 Jag
 Jag fĂ„r göra som hon sĂ€ger. 942 01:31:04,360 --> 01:31:07,080 Han smyger runt dĂ€r uppe. En tjuv! 943 01:31:07,160 --> 01:31:11,240 Nej dĂ„, Lady Jane. Mr Reynolds Ă€r vĂ„r trĂ€dgĂ„rdsskötare. 944 01:31:11,960 --> 01:31:13,600 Han var troligen
 945 01:31:13,680 --> 01:31:17,720 Du var i min dotters sĂ€ngkammare. Du borde skickas till galgen! 946 01:31:18,400 --> 01:31:19,360 Nej, Lady Jane. 947 01:31:20,080 --> 01:31:24,520 Mr Reynolds tar bort vissna blommor sĂ„ hĂ€r dags. 948 01:31:25,240 --> 01:31:30,920 Han vill bara ha friska blommor i min hustrus sĂ€ngkammare. 949 01:31:32,400 --> 01:31:36,840 De gör henne vĂ€l. Eller hur, mr Reynolds? 950 01:31:37,760 --> 01:31:39,360 Ja. 951 01:31:39,440 --> 01:31:42,840 Jag ska ta bort alla blommor frĂ„n hennes sĂ€ngkammare i morgon bitti. 952 01:31:42,920 --> 01:31:46,320 Reynolds ska inte vara nĂ€ra huset. 953 01:31:46,400 --> 01:31:51,520 Annars har du mer Ă€n din vidskeplighet att oroa dig över pĂ„ gatorna. 954 01:31:51,600 --> 01:31:52,760 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 955 01:32:20,080 --> 01:32:21,560 Hur mĂ„r hon? 956 01:32:23,080 --> 01:32:24,800 Hon blir svagare och svagare. 957 01:32:26,280 --> 01:32:29,680 Jag ska nog ta över nu, sĂ„ att ni fĂ„r vila. 958 01:32:31,480 --> 01:32:33,960 Jag vill sitta hos min dotter. 959 01:32:35,520 --> 01:32:38,080 Ni kan inte göra mer för henne i kvĂ€ll. 960 01:32:39,360 --> 01:32:41,080 Jag vill vara ensam med min fru. 961 01:32:48,920 --> 01:32:50,040 Gör sĂ„. 962 01:32:52,200 --> 01:32:55,200 Men du mĂ„ste meddela mig minsta lilla förĂ€ndring. 963 01:32:55,920 --> 01:32:56,960 Utan tvekan. 964 01:33:01,400 --> 01:33:05,880 Jag vet att stĂ€mningen Ă€r lĂ„g och att vi Ă€r bekymrade. 965 01:33:08,040 --> 01:33:11,280 Jag vill prova nĂ„got ovanligt. 966 01:33:12,080 --> 01:33:13,240 Absolut. 967 01:33:13,320 --> 01:33:15,840 Vad som helst Ă€r bĂ€ttre Ă€n inget. 968 01:33:17,560 --> 01:33:18,680 Vad behöver vi göra? 969 01:33:25,520 --> 01:33:27,840 Jag Ă€r beredd att göra vad som helst. 970 01:33:33,640 --> 01:33:36,040 Du förtjĂ€nar inte det hĂ€r. 971 01:33:40,200 --> 01:33:44,760 Bli frisk, kĂ€ra du. Vi Ă€r inte kompletta utan dig. 972 01:33:52,560 --> 01:33:53,960 Du Ă€r min följeslagare. 973 01:34:00,520 --> 01:34:01,480 Och jag saknar dig. 974 01:34:07,320 --> 01:34:08,240 Jag Ă€lskar dig. 975 01:34:19,000 --> 01:34:21,320 -George? -UrsĂ€kta mig, Jonathan. 976 01:34:22,360 --> 01:34:25,480 Det hĂ€r Ă€r nĂ„got som jag skulle ha berĂ€ttat. 977 01:34:26,440 --> 01:34:31,440 Det Ă€r ont om tid och för Penelopes skull ber jag dig lita pĂ„ mig. 978 01:34:33,520 --> 01:34:34,360 Jag ber. 979 01:34:59,080 --> 01:35:01,640 StĂ€ll er i ringen. 980 01:35:21,120 --> 01:35:25,200 I den vĂ€lsignade och heliga treenigheten. 981 01:35:25,280 --> 01:35:30,200 Jag ber de starka och mĂ€ktiga Ă€nglarna. 982 01:35:30,280 --> 01:35:34,160 Belanos, Gabriel och Azrael. 983 01:35:34,240 --> 01:35:40,040 Om det Ă€r viljan hos honom som heter Tetragrammaton 984 01:35:40,120 --> 01:35:46,160 och den helige Gud, fadern som antar dessa former 985 01:35:46,240 --> 01:35:49,680 som blir himmelsk natur 986 01:35:49,760 --> 01:35:53,880 och visar sig för oss. 987 01:35:53,960 --> 01:35:59,080 Bota ditt sĂ„rade barn pĂ„ jorden - Penelope. 988 01:35:59,160 --> 01:36:03,720 SĂ„ att allt verkar för heder och Ă€ra. 989 01:36:04,240 --> 01:36:09,040 Till dem som sonen och den vĂ€lsignade sjĂ€len 990 01:36:09,120 --> 01:36:14,720 tillskriven all makt, storhet och vĂ€lde, 991 01:36:14,800 --> 01:36:17,160 till vĂ€rlden utan Ă€nde. 992 01:36:18,240 --> 01:36:21,000 -Amen. -Amen. 993 01:36:22,800 --> 01:36:26,920 SĂ„ fĂ„r det bli. 994 01:36:27,760 --> 01:36:29,680 SĂ„ fĂ„r det bli. 995 01:37:05,200 --> 01:37:06,720 Försvinn! 996 01:37:06,800 --> 01:37:08,880 SĂ„ fĂ„r det bli. 997 01:37:47,280 --> 01:37:49,760 Min kĂ€ra make. Tack gode gud att du Ă€r hĂ€r. 998 01:37:49,840 --> 01:37:52,120 Jag kom sĂ„ fort jag kunde. 999 01:37:53,400 --> 01:37:56,160 Hur mĂ„r Penelope? NĂ„gon förĂ€ndring? 1000 01:37:56,240 --> 01:38:00,440 -Jag har haft mitt livs vĂ€rsta natt. -KĂ€ra nĂ„n, nej. 1001 01:38:00,520 --> 01:38:01,640 Flytta pĂ„ dig, kvinna. 1002 01:38:02,920 --> 01:38:06,640 Jag behövde vila och sĂ„ skrek Jonathan Ă„t mig. 1003 01:38:06,720 --> 01:38:10,760 Nu rĂ€cker det! Lugna ner dig, kvinna! 1004 01:38:11,600 --> 01:38:17,520 Jag har rest hela natten och vill inte lyssna pĂ„ dig. 1005 01:38:17,600 --> 01:38:21,000 Jag vill trĂ€ffa Penelope. BerĂ€tta var hon Ă€r. 1006 01:38:22,840 --> 01:38:26,000 Hon Ă€r i rummet dĂ€r nere, men Gud vet vad du möts av. 1007 01:38:26,080 --> 01:38:30,000 VĂ„r dotter har blivit galen. 1008 01:38:31,680 --> 01:38:37,800 FĂ„r jag föreslĂ„ att du för en liten stund 1009 01:38:37,880 --> 01:38:42,120 att du gĂ„r till sĂ€ngkammaren? TĂ€nk pĂ„ vad du sĂ€ger. 1010 01:38:42,800 --> 01:38:48,720 Ingen vill se dig bli förnedrad. Ingen. 1011 01:38:49,840 --> 01:38:50,960 HĂ„ller du inte med? 1012 01:39:40,120 --> 01:39:41,720 Penelope. 1013 01:39:44,720 --> 01:39:46,480 Penelope, min kĂ€ra. 1014 01:39:48,480 --> 01:39:49,400 Kan du höra mig? 1015 01:39:55,440 --> 01:39:56,400 Ja, far. 1016 01:39:58,920 --> 01:40:00,320 Jag kan höra dig. 1017 01:40:02,080 --> 01:40:03,320 Det Ă€r ett mirakel. 1018 01:40:04,600 --> 01:40:06,920 Jag kan inte fatta det. 1019 01:40:09,120 --> 01:40:11,720 -Är du verkligen vaken? -LĂ„t henne prata. 1020 01:40:12,920 --> 01:40:13,880 Hur mĂ„r du? 1021 01:40:18,760 --> 01:40:19,720 Utsvulten. 1022 01:40:21,960 --> 01:40:25,160 Jag skulle kunna Ă€ta upp en hĂ€st och jaga ryttaren. 1023 01:40:33,480 --> 01:40:36,480 Hon Ă€r vaken! Penelope Ă€r vaken! 1024 01:40:37,760 --> 01:40:38,680 Hon Ă€r vaken. 1025 01:40:43,440 --> 01:40:44,720 Det var ett mirakel. 1026 01:40:44,800 --> 01:40:47,880 Vi visste att det var tack vare George. 1027 01:40:49,040 --> 01:40:51,720 Jag hade mitt liv att tacka honom. 1028 01:40:51,800 --> 01:40:54,320 Men vi pratade aldrig om den natten. 1029 01:40:55,520 --> 01:40:58,480 Han verkade inte tycka om att fĂ„ beröm. 1030 01:41:17,600 --> 01:41:21,320 Jag Ă„terhĂ€mtade mig snabbt och var frisk efter tvĂ„ veckor. 1031 01:41:22,200 --> 01:41:25,960 Doktorn menade att det var en kraftig influensa. 1032 01:41:27,360 --> 01:41:30,760 Och att jag var frisk och inte led av nĂ„gra men. 1033 01:41:31,720 --> 01:41:36,800 Det var goda nyheter. Jag hade ett nytt liv inuti mig. 1034 01:41:43,520 --> 01:41:45,320 Sköt om dig, mitt barn. 1035 01:41:47,480 --> 01:41:50,600 Jag kan se att gnistan i dina ögon Ă€r tillbaka. 1036 01:41:52,800 --> 01:41:55,560 Kanske Ă€r det livet i din mage. 1037 01:41:58,400 --> 01:42:03,320 Jonathan. Bra gjort. 1038 01:42:05,080 --> 01:42:07,560 Ta hand om den lilla familjen. 1039 01:42:09,640 --> 01:42:10,560 SjĂ€lvklart. 1040 01:42:11,320 --> 01:42:13,040 Vi ska ta hand om varandra. 1041 01:42:13,120 --> 01:42:14,440 Jag kan se det. 1042 01:42:18,800 --> 01:42:21,920 Moder. Tack för att du kom. 1043 01:42:22,000 --> 01:42:24,440 Tack för att du tog hand om mig. 1044 01:42:25,160 --> 01:42:28,400 Jag hoppas att sorgen inte blev för stark. 1045 01:42:29,280 --> 01:42:34,320 Jag bedrogs kanske vid första anblicken. 1046 01:42:36,000 --> 01:42:40,200 Men sĂ„dan hĂ€r glĂ€dje skingrar mĂ„nga moln. 1047 01:42:48,520 --> 01:42:50,840 Vi var Ă„terigen lyckliga. 1048 01:42:51,640 --> 01:42:55,280 Jonathan och George tog hand om Richard och min son. 1049 01:42:55,360 --> 01:42:58,200 Och han Ă€lskade sin speciella familj. 1050 01:43:00,840 --> 01:43:03,760 Och dagarna fladdrade förbi som löven i vinden. 1051 01:43:04,280 --> 01:43:07,560 Och skönheten i min familj fortsatte att förbluffa mig. 1052 01:43:08,320 --> 01:43:11,400 LĂ„t inte fördomarna styra. 1053 01:43:12,120 --> 01:43:15,720 Se skönheten i vĂ„rt skandalösa leverne. 1054 01:45:09,760 --> 01:45:11,760 Undertexter: Dan Jönsson 76940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.